Einhell BT-PG 5000 DD User guide

Page 1
Originalbetriebsanleitung
Diesel-Stromerzeuger
X
Originalna navodila za uporabo
dizelskega proizvajalca električnega toka
A
Eredeti használati utasítás Dízel-áramfejlesztő
dizelskog generatora struje
j Originální návod k obsluze
Naftový generátor
W Originálny návod na obsluhu
Naftový elektrický generátor
BT-PG 5000 DD
Art.-Nr.: 41.523.95 I.-Nr.: 11012
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 1
Page 2
2
Bitte Seite 2-5 ausklappen
X Prosimo razgrnite strani 2-5
Kérjük a 2-től – 5-ig levő oldalakat szétnyitni
Bf Otvorite stranice 2-5 j Nalistujte prosím stranu 2-5 W Prosím otvorte strany 2-5
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 2
Page 3
3
1
3
6
1
2
19
20
3
4
5
21
13
151614
8 9
11
1018
2
17
7
12
21
23
22 (8x)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 3
Page 4
4
4
6
8
7
A
I
F
G
E
H
20
5
D
C
A
B
H
L
9
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 4
Page 5
5
12
13
10 11
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 5
Page 6
D
6
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Bedienung
8. Wartung
9. Winterbetrieb
10. Ersatzteilbestellung
11. Entsorgung und Wiederverwertung
12. Fehlersuchplan
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 6
Page 7
D
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und der Sicherheitshinweise entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Tankanzeige
2. Tankdeckel
3. Schubbügel
4. Luftfilterdeckel
5. Wartungsdeckel
6. 2 x Laufrolle
7. Seilzug für Dekompression
8. Warnleuchte für Öldruck
9. Voltmeter
10. Sicherheitsauslöser 400V 3~
11. Umschalter 230V~/400V 3~
12. Sicherheitsauslöser 230V~
13. 1x 12V d.c. Sicherheitsauslöser
14. Erdungsanschluss
15. 1x 12V d.c. Anschluss
16. 2x 230V Steckdose
17. 1x 400V 3~ Steckdose
18. Zündschloss
19. 12V Adapterkabel
20. Batteriebefestigungs-Set
21. 2x Lenkrolle
22. 8x Schraube
23. Ringschlüssel
3. Lieferumfang (Abb. 1-3)
n Stromerzeuger n 12V Adapterkabel (Abb. 3/Pos. 19) n Batteriebefestigungs-Set (Abb. 3/Pos. 20) n Ringschlüssel n 2x Lenkrolle n 8x Schraube
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für alle Anwendungen, welche für einen Betrieb an 230V~/ 400V 3~ oder 12V d.c. vorgesehen sind, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den zusätzlichen Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 7
Page 8
D
8
5. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung P
nenn
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
max
(S2 5 min):
5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Dauerleistung P
nenn
(12 V d.c.): 100 W
Nennspannung U
nenn
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Nennstrom I
nenn
: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Hubraum: 418 ccm Motorleistung: 6,3 kW / (8,6 PS) Kraftstoff: Diesel Tankinhalt: 16 l Motoröl: 1,65 l (15W40) Gewicht: 165 kg Schalldruckpegel LpA: 76 dB(A) Schallleistungspegel L
WA
96 dB (A) Unsicherheit K 1 dB Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (5 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (5 min).
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
6. Vor Inbetriebnahme
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
und Dieselkraftstoff eingefüllt werden.
n Batterie vorbereiten und anschließen (Achtung!
Batterie ist nicht im Lieferumfang enthalten). Befestigen Sie die Batterie (Abb.4/ Pos. A) mit dem Batteriebefestigungs-Set (Abb.3/ Pos.20) im Gerät (Abb. 4). Schließen Sie erst das rote Kabel (+) und anschließend das schwarze Kabel (-) an der Batterie an.
n Dieselkraftstoffstand prüfen, eventuell
nachfüllen.
n Für ausreichende Belüftung des Gerätes sorgen. n Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten.
n Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Montage der Lenkrollen
Achtung! Das Gerät muss sicher auf der Palette stehen. Stellen Sie sicher, dass diese nicht durch den Transport beschädigt wurde.
1. Befestigen Sie die beiden Lenkrollen (Abb. 1/Pos. 21) indem Sie zuerst die von der Außenseite zugänglichen 4 Schrauben (Pos. 22) montieren.
2. Heben Sie den Stromerzeuger mit einem geeigneten Fördermittel von der Palette und stellen ihn auf einen festen ebenen Untergrund.
3. Montieren Sie die 4 von innen zugänglichen Schrauben.
6.1 Elektrische Sicherheit
n Elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
n Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
n Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
n Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
6.2 Umweltschutz
n Verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 8
Page 9
D
9
n Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen
6.3 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb.2/ Pos. 14) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
7. Bedienung
7.1 Motor starten
n Überprüfen ob der mechanische Schalter (Abb.5/
Pos. A) in rechter Position eingerastet ist..
n Den Kraftstoffhahn (Abb. 6/ Pos. E) öffnen. n Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit Schlüssel
auf Stellung „ON“ bringen.
n Den Seilzug für Dekompression (Abb.2/ Pos.7)
ziehen und Ein-/Ausschalter mit Schlüssel auf„Start“ drehen. Dekompressionsschalter nach ca. 5sec. los lassen und der Motor beginnt zu laufen.
n Wenn Motor läuft, Ein-/Ausschalter auf
Stellung„ON“ zurückdrehen.
n Falls der Motor nicht sofort anspringt (speziell
nach zuvor leerem Tank oder nach Wechseln des Dieselfilters) den Startvorgang unter nochmaligem Ziehen am Seilzug für Dekompression erneut wiederholen.
7.2 Belasten des Stromerzeugers
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Gesamtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 5min. maximal 3300 W betragen.
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.2/ Pos.11) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 4200W und kurzzeitig (S2) für max. 5min. mit 5000W belastet werden.
n Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
n Der Stromerzeuger kann zusätzlich dauerhaft mit
12V d.c., 100W belastet werden (Abb.2/Pos.15). Verwenden Sie hierfür das beiliegende Adapterkabel (Abb. 3/ Pos. 19).
n Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung
des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
7.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab. Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
12V d.c. Anschluss:
Bei Überlastung wird der 12V d.c. Anschluss (Abb.2/ Pos.15) abgeschaltet. Durch Drücken des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.13) kann der 12V d.c. Anschluss wieder in Betrieb genommen werden.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.2/Pos.16) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.12) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.2/Pos.17) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.2/ Pos.10) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
7.4 Motor abstellen
n Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
n Den Ein-/Ausschalter (Abb.2/ Pos.18) mit
Schlüssel auf Stellung “OFF” bringen.
n Den Kraftstoffhahn schließen.
Hinweis: Der Motor kann auch durch Drücken des mechanischen Schalter (Abb.5/ Pos. B) abgestellt werden. Vor erneutem Starten muss in diesem Fall
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 9
Page 10
D
10
der Hebel (Abb.5/Pos.A) wieder nach rechts geschoben werden bis er einrastet.
8. Wartung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab.
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
n Benutzen Sie zur Reinigung von Kunststoffteilen
keine ätzenden Mittel.
n Diesel ist bei längerem Nichtgebrauch aus dem
Stromerzeuger zu entfernen .
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
n Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
n Wenn der Motor überlastet scheint oder
unregelmäßig läuft.
8.1 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der 1. Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor nach ca. 20 Betriebsstunden durchgeführt werden. Danach ist der Motorölwechsel alle 150 Stunden bei betriebswarmen Motor durchzuführen.
n Nur Motorenöl (15W40) verwenden n Stromerzeuger auf geeigneter ebener Unterlage
abstellen.
n Öleinfüllschraube (Abb.5/ Pos.C) öffnen n Ölablassschraube (Abb.5/ Pos.D) öffnen und
warmes Motorenöl über den darunter liegenden Auslaufkanal in einen Auffangbehälter ablassen.
n Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Auslaufkanal mit einem Tuch reinigen.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des
Ölmessstabes (Abb. 7) einfüllen.
Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
n Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
8.2 Luftfilter reinigen (siehe Abb. 8-13)
n Luftfilter vor jedem Gebrauch prüfen, evtl.
reinigen, wenn nötig tauschen.
n Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet
werden.
n Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen.
8.3 Dieselfilter reinigen (Abb.6)
Der Dieselfilter (Abb. 6/ Pos. G) muss gereinigt werden, wenn Verunreinigungen im Schauglas (Abb. 6/ Pos. H) sichtbar werden. Zum Reinigen des Dieselfilters brauchen Sie einen Trichter verbunden mit einem Benzin/ Diesel resistenten Kraftstoffschlauch, Benzin/ Diesel resistente Handschuhe sowie einen leeren Diesel Kraftstoffkanister (ACHTUNG: Niemals Benzin und Dieselkraftstoff unkontrolliert vermischen!).
n Kraftstoffhahn (Abb. 6/Pos. E) schließen. n Rändelmutter (Abb. 6/Pos. F) lockern. n Den Kraftstoffschlauch des Trichters in den
Dieselkanister einführen und Trichter unter das Schauglas (Abb. 6/Pos. H) halten.
n Rändelmutter (Abb. 6/Pos. F) ganz lösen und
saubere Dieselrestmenge des Schauglases in den Trichter entleeren.
n Die verschmutzte Dieselrestmenge mit einem
Reinigungspapier aufsaugen. Das Schauglas reinigen.
n Dieselfilter vom Dieselfilterhalter nach unten
abziehen, Schmutzreste am Dieselfilter mit dem Reinigungspapier entfernen, evtl. mit etwas Dieselkraftstoff reinigen oder den Dieselfilter bei Beschädigung austauschen. Das Reinigungspapier entsorgen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
8.4 Tank entleeren
n Um den Tank zu entleeren gehen sie zuerst so
vor wie beim Dieselfilter reinigen.
n Nach dem Abnehmen des Dieselfilters den
Trichter unter den Dieselfilterhalter (Abb. 6/ Pos. I) positionieren und den Kraftstoffhahn (Abb. 6/Pos. E) öffnen.
n Dieselkraftstoff aus dem Tank über den Trichter
in den Dieselkanister leiten. (ACHTUNG: Achten Sie darauf dass der Dieselkanister groß genug ist, die im Tank verbliebene Restmenge aufzunehmen!).
n Gegebenenfalls kann das Entleeren des Tankes
durch Schließen des Kraftstoffhahnes unterbrochen werden.
n Nach Beendigung des Entleerens den
Zusammenbau, wie unter Punkt 8.3 beschrieben, vornehmen.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 10
Page 11
D
11
9. Winterbetrieb
Da der Generator von einem Dieselmotor angetrie­ben wird, sind für den Winterbetrieb besondere Vorkehrungen zu treffen. Bei dem Betrieb des Dieselgenerators bei Außen­temperaturen von -3° bis -10° Celsius ist die Verwen­dung von “Winterdiesel“ vorgeschrieben. Die Um­stellung des Dieselkraftstoffes auf „Winterdiesel“ er­folgt, von Land zu Land unterschiedlich, meist Ende Oktober. Den Zeitpunkt der Umstellung auf “Winter­diesel“ können sie bei Ihrer Tankstelle erfragen.
n Wenn sie den Dieselgenerator regelmäßig
betreiben, brauchen Sie keine Vorkehrungen zu treffen, da die Umstellung auf “Winterdiesel“ automatisch erfolgt.
n Falls Sie den Generator im Herbst für längere
Zeit nicht benutzen, aber im Winter wieder einsetzen wollen, empfiehlt es sich den Tank fast leer zu halten oder, wie unter Punkt 8.4 beschrieben, zu entleeren.
n Erfragen Sie den Zeitpunkt der Umstellung
auf„Winterdiesel“ bei Ihrer Tankstelle und füllen Sie den Tank vor Einsetzen der Außentemperaturen von -3° bis -10° Celsius mit „Winterdiesel“.
n Falls es dennoch einmal zu einem “Versulzen“
des Dieselkraftstoffes kommen sollte müssen Sie den Dieselgenerator für ca. 12 Stunden in einen Raum mit Temperaturen von ca. +10° Celsius bringen.
n Bei halb vollem bis vollem Tank mit normalem
Dieselkraftstoff ist dieser dann, wie unter Punkt
8.4 beschrieben, zu entleeren.
n Der Tank muss dann mit “Winterdiesel“ aufgefüllt
werden.
n Bei fast leerem bis halb vollem Tank genügt das
Auffüllen mit “Winterdiesel“.
10. Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 11
Page 12
D
12
12. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
(rote LED (Abb.2/Pos. 8))
kein Dieselkraftstoff
Mechanischer Unterbrecher (Abb.5/ Pos.A) entriegelt
Dieselfilter verstopft
Luftfilter verstopft
Dieselkraftstoff wegen niedriger Außentemperatur “versulzt”
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Dieselkraftstoff nachfüllen
Mechanischen Unterbrecher nach rechts schieben
Dieselfilter reinigen oder ersetzen
Luftfilter reinigen oder ersetzen
Vorgehen wie unter Punkt “Winterbetrieb” beschrieben
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Kohlebürsten des Generators verschlissen
Autorisierten Kundendienst aufsuchen
Schalter betätigen und Verbrau­cher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 12
Page 13
SLO
13
Kazalo
1. Varnostni napotki
2. Opis naprave
3. Obseg dobave
4. Predpisana namenska uporaba
5. Tehnični podatki
6. Pred prvim zagonom
7. Upravljanje
8. Vzdrževanje
9. Delovanje v zimskem času
10. Naročanje nadomestnih delov
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
12. Načrt iskanja napak
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 13
Page 14
SLO
14
Pozor!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
OPOZORILO
Preberite vse varnostne napotke in navodila. V primeru, da tega ne storite, so lahko posledica električni udar, požar in/ali hude poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave (sl. 1/2)
1. Prikaz stanja rezervoarja
2. Pokrov rezervoarja
3. Potisni ročaj
4. Pokrov zračnega filtra
5. Pokrov za vzdrževanje
6. Tekalna kolesa
7. Potezna žica za dekompresijo
8. Opozorilne lučke za oljni tlak
9. Voltmeter
10. Varnostni sprožilec 400 V 3~
11. Preklopnik 230 V~/400 V 3~
12. Varnostni sprožilec 230 V~
13. 1 x 12 V enosmerni tok varnostni sprožilec
14. Priklop za ozemljitev
15. Priključek 1 x 12 V enosmerni tok
16. Vtičnica 2 x 230 V
17. Vtičnica 1 x 400 V 3~
18. Ključavnica za vžig
19. 12 V kabel adapterja
20. Komplet za pritrditev baterije
21. 2 x vodilno kolo
22. 8 x vijakov
23. Očesni ključ
3. Obseg dobave (slike 1-3)
Proizvajalec električnega toka12 V kabel adapterja (sl. 3/pol. 19)Komplet za pritrditev baterije (sl. 3/pol. 20)Očesni ključ2 x vodilno kolo8 x vijakov
4. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna za vse načine uporabe, predvidene za delovanje na napetosti 230 V ~/400 V 3~ ali 12 V enosmernega toka. Obvezno upoštevajte omejitve v dodatnih navodilih za varnost. Namen generatorja je pogon električnih naprav in oskrbovanje virov svetlobe z elektriko. Vedno preverite primernost gospodinjskih napravah za uporabo, predpisano v navodilih proizvajalca. Če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščeno osebo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
5. Tehnični podatki
Generator: Sinhronski Vrsta zaščite: IP23M Trajna moč P
naziv
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Največja moč P
maks
(S2 5 min): 5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Trajna moč P
naziv
(12 V enosmerni tok): 100 W
Nazivna napetost U
naziv
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V enosmerni tok
Nazivni tok I
naziv
: 13 A (230 V~)/6,1 A (400 V 3~)
Frekvenca F
naziv
: 50 Hz
Delovna prostornina: 418 ccm
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 14
Page 15
SLO
15
Moč motorja: 6,3 kW/(8,6 PS) Pogonsko gorivo: Dizel Prostornina rezervoarja: 16 l Motorno olje: 1,65 l (15W40) Teža: 165 kg Nivo zvočnega tlaka L
pA
76 dB (A)
Nivo zvočne moči L
wa
96 dB (A)
Negotovost K 1 dB
Dejavnik moči cos ϕ: 1 Zmogljivostna skupina: G1 Najvišja nadmorska višina (n.v.): 1000 m
Način obratovanja S1 (nepretrgano obratovanje)
Z navedeno močjo lahko stroj deluje nepretrgano.
Način obratovanja S2 (kratkotrajno obratovanje)
Z navedeno močjo lahko stroj deluje kratkotrajno (5 minut). Nato mora stroj določen čas mirovati, da se ne pregreje (5 min).
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
6. Pred prvim zagonom
Pozor! Pred prvim zagonom moramo stroj napolniti
z motornim oljem in dizelskim gorivom.
Pripravite akumulator in ga priklopite (Pozor!
Obseg dobave ne vsebuje akumulatorja). Pričvrstite akumulator (sl. 4/pol. A) s kompletom za pritrjevanje akumulatorja (sl. 3/pol. 20) v napravi (sl. 4). Na akumulator najprej priključite rdeči kabel (+) in nato še črnega (-).
Preverite stanje dizelskega goriva in ga po potrebi
dolijte.
Poskrbite, da bo naprava dobila dovolj zraka.Ocenite pogoje v okolici, kjer bo električni
generator deloval.
Morebitno priključeno električno napravo ločite od
proizvajalca električnega toka.
Montaža vodilnih koles
Pozor! Naprava mora stabilno stati na paleti. Prepričajte se, da je transport ni poškodoval.
1. Obe vodilni kolesi (sl. 1/pol. 21) prtirdite tako, da najprej montirate 4 vijake (pol. 22), dostopne z zunanje strani.
2. Proizvajalec električnega toka dvignite z ustreznim transportnim sredstvom s palete in ga postavite na stabilno in ravno podlago.
3. Montirajte 4 vijake, ki so odstopni od znotraj.
6.1 Električna varnost
Električni dovodi in priključene naprave morajo
biti v brezhibnem stanju.
Dovoljeno je priključiti izključno take naprave,
katerih navedba napetosti se ujema z navedbo izhodne napetosti proizvajalca elektrike.
Proizvajalca električnega toka nikoli ne priključite
na omrežje (vtičnica).
Dolžina napeljave do porabnika mora biti kar se
da kratka.
6.2 Zaščita okolja
Onesnažen material od vzdrževanja in pogonske
snovi oddajte na predvideno zbirno mesto za odstranjevanje.
Ovojnino, kovine in plastiko oddajte v reciklažo.
6.3 Ozemljitev
Za odvajanje statičnega naboja je nujno, da ohišje ozemljite. V ta namen povežite kabel na eni strani na priključek generatorja za ozemljitev (sl. 2/pol. 14), na drugi strani pa z zunanjo maso (npr. paličasto ozemljilo).
7. Upravljanje
7.1 Zagon motorja
Preverite, ali je mehansko stikalo (sl. 5/pol. A)
zaskočilo v pravilnem položaju.
Odprite pipo za gorivo (sl. 6/pol. E).Stikalo za vklop/izklop (sl. 2/pol. 18) spravite v
položaj „VKLOP“ s ključem.
Potegnite potezno žico za dekompresijo (sl.
2/pol. 7) in obrnite stikalo za vklop/izklop s ključem na „Start“. Stikalo za dekompresijo spustite po pribl. 5 sek. in motor začne delovati.
Ko motor deluje, obrnite stikalo za vklop/izklop na
položaj „VKLOP“.
Če motor ne vžge takoj (zlasti, če je bil rezervoar
prazen ali po menjavi dizelskega filtra), ponovite postopek vžiga s ponovnim potegom potezne žice.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 15
Page 16
SLO
16
7.2 Obremenitev proizvajalca električne energije
Kadar postavite preklopnik (sl. 2/pol. 11) v levo,
lahko uporabljate 230V~ vtičnico. Pozor: Čeprav se v tem položaju trajna moč (S1) z 3000 W razdeli na 2 vtičnici, lahko obremenite tudi eno samo vtičnico s 3000 W. Skupna obremenitev obeh vtičnic lahko kratkotrajno (S2) za največ 5 min. znaša 3300 W.
Ko preklopnik (sl. 2/pol. 11) postavite v desno, je
aktivna vtičnica 400 V 3~. Pozor: To vtičnico lahko trajno (S1) obremenite s 4200 W in kratkoročno (S2) za največ 5 min. s 5000 W.
Proizvajalec električnega toka je primeren za
naprave na izmenično napetost 230 V~ in 400 V 3~.
Proizvajalec električnega toka lahko dodatno
trajno obremenite z 12V d.c., 100 W (sl. 2/pol.
15). Uporabite priložen adapterski kabel (sl. 3/pol.
19).
Generatorja ne priključite na gospodinjsko
električno omrežje, saj lahko to povzroči poškodovanje generatorja ali drugih električnih aparatov v gospodinjstvu.
Opozorilo: Nekatere električne naprave (motorna žaga luknjarica, vrtalni stroj itd.) lahko porabijo več električne energije, če se uporabljajo v oteženih pogojih. Nekaterih električnih naprav (npr. TV-aparati, računalnik,...) ni dovoljeno uporabljati z generatorjem. V primeru dvoma vprašajte izdelovalca svoje naprave.
7.3 Zaščita pred preobremenitvijo
Proizvajalec električnega toka je opremljen z zaščito pred preobremenitvijo. Ta izključi vsakokratno vtičnico v primeru preobremenitve. Pozor! Če se pojavi tak primer, zmanjšajte električno moč, ki jo odjemate proizvajalcu električne energije ali odstranite okvarjeno napravo. Pozor! Okvarjena stikala za preobremenitev lahko zamenjate samo s stikalom za preobremenitev enake vrste in z enakimi navedbami o zmogljivosti. V tem primeru se obrnite na službo za stranke.
Priključek 12 V enosmerni tok:
Pri preobremenitvi se izključi 12 V enosmerni tok (sl. 2/pol. 15). S pritiskom na stikalo za preobremenitev (sl. 2/pol. 13) lahko priključek za 12 V enosmerni tok ponovno začne delovati.
Vtičnice 230 V~:
Pri preobremenitvi se izključijo vtičnice 230 V~ tok (sl. 2/pol. 16). S pritiskom na stikalo za preobremenitev (sl. 2/pol. 12) lahko priključek vtičnice 230 V~ ponovno začnejo delovati.
Vtičnice 400 V 3~:
Pri preobremenitvi se izključi vtičnica 400 V 3~ (sl. 2/pol. 17). Z vklopom stikala za preobremenitev (sl.2/pol. 10) lahko vtičnica 400 V 3~ ponovno začne delovati.
7.4 Ugašanje motorja
Proizvajalec električnega toka naj za kratek čas dela brez obremenitve, preden ga ugasnete, da se lahko agregat ohladi. Stikalo za vklop/izklop (sl. 2/pol. 18) spravite v položaj „IZKLOP“ s ključem. Zaprite pipo za gorivo.
Opozorilo: Motor lahko izklopite tudi s stiskom mehanskega stikala (sl. 5/pol. B). Preden motor ponovno zaženete, morate v tem primeru ročico (sl. 5/pol. A) ponovno potisniti v desno, da zaskoči.
8. Vzdrževanje
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem izklopite motor.
Prah in umazanijo je potrebno odstranjevati s stroja v rednih časovnih intervalih. Čiščenje opravite najlažje s fino ščetko ali krpo.
Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte jedkih
čistilnih sredstev.
Ob daljši neuporabi odstranite dizelsko gorivo iz
proizvajalca električnega toka.
Pozor: Napravo takoj izključite in se obrnite na svojo servisno postajo:
Ob nenavadnih tresljajih ali šumih.Če se zdi, da je motor preobremenjen ali deluje
neenakomerno.
8.1 Menjava olja, preverjanje stanja olja (pred
vsako uporabo)
1. menjavo motorja izvedite pri motorju, ko je še topel
od delovanja, po približno 20 urah delovanja. Nato menjujte motorno olje vsakih 150 ur pri motorju, ko je še topel od delovanja.
Uporabljajte samo motorno olje (15W40)Proizvajalec električnega toka postavite na
primerno ravno podlago.
Odprite vijak za dolivanje olja (sl. 5/pol. C)Vijak za izpust olja (sl. 5/pol. D) odprite in spustite
toplo motorno olje v iztočni kanal pod odprtino v lovilno posodo.
Ko staro olje izteče, zaprite vijak za izpust olja in
očistite iztočni kanal s krpo.
Motorno olje napolnite do zgornje oznake merilne
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 16
Page 17
SLO
17
palčke za olje (sl. 7).
Pozor: Merilne palčke za preverjanje stanja olja ne uvijajte, temveč vtaknite do navoja. Staro olje morate pravilno odstraniti.
8.2 Čiščenje zračnega filtra (glejte sl. 8 - 13)
Zračni filter morate pred vsako uporabo
pregledati in ga očistiti ter po potrebi zamenjati.
Za čiščenje elementov ni dovoljeno uporabljati
agresivnih čistil ali bencina.
Elemente očistite tako, da jih iztrkate na ravni
površini.
8.3 Čiščenje dizelskega filtra (sl. 6)
Dizelski filter (sl. 6/pol. G) morate očistiti, ko opazite onesnaženost v kontrolnem okencu (sl. 6/pol. H). Za čiščenje dizelskega filtra potrebujete lijak, povezan s cevjo za gorivo, odporno na bencin/dizel, rokavice, odporne na bencin/dizel in prazno ročko za dizelsko gorivo (POZOR: Bencina in dizelskega goriva nikoli ne premešajte nenadzorovano!).
Zaprite pipo za gorivo (sl. 6/pol. E).Odpustite narebričeno matico (sl. 6/pol. F).Cev za gorivo lijaka napeljite v ročko za dizelsko
gorivo in držite lijak pot kontrolno okence (sl. 6/pol. H).
Narebričeno matico (sl. 6/pol. F) čisto odpustite in
izpraznite čisto količino dizla iz kontrolnega okenca v lijak.
Onesnažen ostanek dizelskega goriva izsesajte s
čistilnim papirjem. Kontrolno okence očistite.
Dizelski filter potegnite navzdol z držala
dizelskega filtra, odstranite ostanke umazanije z dizelskega filtra s čistilnim papirjem, po potrebi očistite z nekoliko dizelskega goriva ali dizelski filter zamenjajte, če je poškodovan. Odstranite čistilni papir.
Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
8.4 Praznjenje rezervoarja
Za praznjenje rezervoarja ravnajte na začetku
tako, kot da čistite dizelski filter.
Ko snamete dizelski filter, nastavite lijak pod
držalo dizelskega filtra (sl. 6/pol. I) in odprite pipo za gorivo (sl. 6/pol. E).
Dizelsko gorivo speljite iz rezervoarja skozi lijak v
ročko za dizelsko gorivo. (POZOR: Pazite, da je ročka za dizelsko gorivo dovolj velika za celotno preostalo količino v rezervoarju!).
Po potrebi lahko praznjenje rezervoarja prekinete
z zaprtjem pipe za gorivo.
Po končanem praznjenju se lotite sestave,
opisane v točki 8.3.
9. Delovanje v zimskem času
Ker generator poganja dizelski motor, je treba za delovanje v zimskem času posebej ukrepati. Pri delovanju dizelskega generatorja pri zunanjih temperaturah med -3 °C do -10 °C je predpisana uporaba zimskega dizelskega goriva. Prehod z dizelskega goriva na zimsko dizelsko gorivo se od dežele do dežele razlikuje, običajno pa poteka konec oktobra. O obdobju prehoda na zimsko dizelsko gorivo se lahko pozanimate na svoji bencinski črpalki.
Če redno uporabljate dizelski generator, ne rabite
nikakor ukrepati, saj pride do prehoda na zimsko dizelsko gorivo samodejno.
Če generatorja v jeseni dalj časa ne uporabljate,
pa ga želite pozimi ponovno uporabiti, priporočamo, da je rezervoar skoraj čisto prazen, ali pa da ga izpraznite kot je opisano v točki 8.4.
Na svoji bencinski črpalki se pozanimajte o
prehodu na zimsko dizelsko gorivo in rezervoar napolnite, preden se zunanje temperature spustijo na -3 °C do -10 °C z zimskim dizelskim gorivom.
Če kljub temu pride do strditve dizelskega goriva
v rezervoarju, morate dizelski generator za približno 12 ur prenesti v prostor, kjer je temperatura približno +10 °C.
Pri na pol praznem do polnem rezervoarju z
normalnim dizelskim gorivom slednjega izpraznite, kot je opisano v točki 8.4.
Rezervoar morate napolniti z zimskim dizelskim
gorivom.
Pri skoraj praznem do do polovice polnem
rezervoarju zadošča, če dolijete zimsko dizelsko gorivo.
10. Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
Tip napraveArt. številko napraveIdent- številko napraveŠtevilka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 17
Page 18
SLO
18
11. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 18
Page 19
SLO
19
Napaka Vzrok Ukrep
Motorja ni mogoče zagnati
– Sproža se avtomatika za izklop olja
(rdeča LED-lučka (sl. 2/pol. 8)) – Ni dizelskega goriva – Mehansko prekinjalo (sl. 5/pol. A)
je odpahnjeno – Dizelski filter je zamašen –Zračni filter je zamašen – Dizelsko gorivo se je zaradi
prenizkih zunanjih temperatur
strdilo
– Preverite stanje olja, dolijte
motorno olje – Dolijte dizelsko gorivo – Mehansko prekinjalo potisnite v
desno – Dizelski filter očistite ali zamenjajte –Zračni filter očistite ali zamenjajte – Ravnajte, kot je opisano v točki
„Delovanje v zimskem času“
Generator nima napetosti ali je prenizka
– Regulator ali kondenzator sta
okvarjena
– Sproženo je zaščito stikalo za
prekomerni tok
– Ogljene ščetke generatorja so
obrabljene
–Poiščite pooblaščen servis – Aktivirajte stikalo in zmanjšajte
porabnike –Poiščite pooblaščen servis
12. Načrt iskanja napak
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 19
Page 20
H
20
Tartalomjegyzék
1. Biztonsági utasítások
2. A készülék leírása
3. A szállítás terjedelme
4. Rendeltetésszerűi használat
5. Technikai adatok
6. Beüzemeltetés előtt
7. Kezelés
8. Karbantartás
9. Téli üzem
10. Pótalkatrészek megrendelése
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
12. Hibakeresési terv
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 20
Page 21
H
21
Figyelem!
A készülékek használatánál, sérülések és károk megakadályozásának az érdekében be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy az információk mindenkor a rendelkezésére álljanak. Ha más személyeknek átadná a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán
belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Tartálykijelző
2. Tartályfedél
3. Tolófül
4. Légszűrőfedél
5. Karbantartási fedél
6. Futógörgők
7. Kötélhúzó szerkezet a nyomáscsökkentéshez
8. Figyelmeztetőlámpa az olajnyomáshoz
9. Voltmérő
10. Biztonsági kioldó 400V 3~
11. Átkapcsoló 230V~/400V 3~
12. Biztonsági kioldó 230V~
13. 1x 12V d.c. biztonsági kioldó
14. Földelőcsatlakozás
15. 1x 12V d.c. csatlakozás
16. 2x 230V dugaszoló aljzat
17. 1x 400V 3~ dugaszoló aljzat
18. Gyújtáskapcsoló
19. 12V adapterkábel
20. Elemrögzítő-szet
21. 2x terelő görgő
22. 8x csavar
23. Csillagkulcs
3. A szállítás terjedelme (ábrák 1-től ­3-ig)
n Áramfejlesztő n 12V adapterkábel (3-as ábra/poz. 19) n Elemrögzítő-szet (3-as ábra/poz. 20) n Csillagkulcs n 2x terelő görgő n 8x csavar
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék minden olyan használatra alkalmas, amelyek egy 230V~/ 400V-os 3~ vagy 12V d.c.-én történő üzemeltetésre vannak előrelátva. Vegye okvetlenül figyelebe a kiegészítő biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat. A generátor célja az elektromos szerszámok meghajtása és a világítóforrásoknak az árammal történő ellátása. Kérjük ellenőrizze le a háztartási készülékeknél az egyes gyártó adatai szerinti megfelelőséget. Kétség esetében, érdeklődjön a feljogosított szakkereskedőnél.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
Generátor: Szinkron Védelmi rendszer: IP23M Tartósteljesítmény P
név
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximális teljesítmény P
max
(S2 5 perc):
5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tartósteljesítmény P
név
(12 V d.c.): 100 W
Névleges feszültség U
név
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Névleges áram I
név
: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 21
Page 22
H
22
Frekvencia F
név
: 50 Hz Lökettérfogat: 418 ccm Motorteljesítmény: 6,3 kW/ (8,6 PS) Üzemanyag: dízel Tartálytartalom: 16 l Motorolaj: 1,65 l (15W40) Tömeg: 165 kg Hangnyomásmérték LpA: 76 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA: 96 dB(A)
Bizonytalanság K 1 dB
Teljesítménytényező cos ϕ: 1 Teljesítményosztály: G1 Max. felállításmagasság (NNf): 1000 m
Üzemmód S1 (Tartósüzem)
A gépet tartósan lehet a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.
Üzemmód S2 (Rövid idejű üzem)
A gépet rövid ideig (5 perc) szabad a megadott teljesítménnyel üzemeltetni. Azután a gépnek egy ideig le kell állnia, azért hogy ne melegedjen fel megengedhetetlenül (5 perc).
Figyelmeztetés!
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet használni az elektromosszerszámok egymással való összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
6. Beüzemeltetés előtt
Figyelem! Az első üzembevételnél motorolajat és
dízel üzemanyagot muszáj beletölteni.
Előkészíteni az elemet és rácsatlakoztatni
(Figyelem! az elem nincs a szállítás terjedelmében). Erősítse oda a készülékben (4-es ábra) az elemrögzítő-szettel (3-as ábra/poz. 20) az elemet (4-es ábra/poz. A). Csatlakoztasa elősször a piros kábelt (+) és azután a fekete kábelt (-) az elemre.
Leellenőrizni a dízelüzemanyagot, esetleg
utántölteni.
Gondoskodni a készülék elegendő
szellőztetéséről.
Megitélni az áramfejlesztő közvetlen környezetét.Válassza esetleg le a villamos készülékeket az
áramfejlesztőröl.
A terelő görgők felszerelése
Figyelem! A készüléknek biztosan kell állnia a palettán. Biztosítsa, hogy ez nem sérült meg a szállítás által.
1. Mindkét terelő görgőt (1-es ábra/poz. 21) odaerősíteni, azáltal hogy először felszereli a külső oldalról hozzáférhető 4 csavart (poz. 22).
2. Emelje le egy megfelelő szállítóeszközzel az áramfejlesztőt a palettáról és állítsa le egy feszes sík talajra.
3. Szerelje fel a 4 belülről hozzáférhető csavart.
6.1 Elektromos biztonság
Az elektromos vezetékeknek és a csatlakoztatott
készülékeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.
Csak olyan készülékeket szabad csatlakoztatni,
amelyek megadott feszültsége az áramfejlesztő kimeneteli feszültségével megegyezik.
Ne kapcsolja sohasem össze az áramfejleszőt a
villamos hálózattal (dugaszoló aljzat).
A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát
lehetőleg röviden kell tartani.
6.2 Környezetvédelm
A szennyezett karbantartási anyagot és az
üzemanyagokat az arra előrelátott gyűjtőhelyen leadni.
A csomagolási anyagot, fémet és műanyagokat
visszavazetni az újrahasznosításhoz.
6.3 Földelés
A statikai feltöltődések levezetéséhez szükséges a gépház földelése. Ehhez egy kábelt az egyik oldalon a generátor (2-es ábra/ poz. 14) földelő kapocsával és a másik oldalon egy externi tömeggel (mint például rúdföldeléssel) összekötni.
7. Kezelés
7.1 A motor startolása
Leellenőrizni, hogy a mechanikus kapcsoló (5-ös
ábra/ poz. A) a jobboldali pozícióban bereteszelt e.
Kinyitni az üzemanyagcsapot (6-os ábra/poz. E).A be-/kikapcsolót (2-es ábra/poz. 18) a kulccsal
az “ON” állásba tenni.
Húzni a nyomáscsökkentés kötélhúzó szerkezetét
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 22
Page 23
H
23
(2-es ábra/poz. 7) és a kulccsal a be-/kikapcsolót a „Start”-ra fordítani. Cca. 5 másodpercre rá elengedni a nyomáscsökkentő kapcsolóját és a motor futni kezd.
Ha fut a motor, akkor a be-/kikapcsolót
visszafordítani az “ON” állásba.
Ha a motor nem indulna azonnal be (speciálisan
egy előzőlegesen üres tartálynál vagy a dízelszűrő kicserélése után) akkor a nyomáscsökkentő kötélhúzó szerkezetének újboli meghúzása melett ismét megismételni az indítási folyamatot.
7.2 Az áramfejlesztő megterhelése
Ha balra állítsa az átkapcsolót (2-es ábra/poz.
11), akkor használni tudja a 230V~ -os dugaszoló aljzatokat.
Figyelem: Habár ebben az állásba a 3000 W
tartósüzem (S1) a 2 dugaszoló aljzatra fel lesz osztva, akkor is csak egy dugaszoló aljzatot lehet 3000 W-al megterhelni. A két dugaszoló aljzat összteljesítménye rövid időre (S2), 5 percre maximálisan 3300 W is lehet.
Ha jobbra állítsa az átkapcsolót (2-es ábra/poz.
11), akkor a 400V 3~ -as dugaszoló aljzat aktiv. Figyelem: Ezt a dugaszoló aljzatot tartósan (S1) 4200W-al és rövid ideig (S2) max. 5 percig 5000W-al szabad megterhelni.
Az áramfejlesztő a 230 V~ és 400 V 3~-as
váltakozó feszültségű készülékekre alkalmas.
Az áramfejlesztő kiegészítőlegesen tartóssan
még 12V d.c. 100W-al terhelhető meg (2-es ábra/poz. 15). Használja ehhez a mellékelt adapterkábelt (3-as ábra/poz. 19).
Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási
hálózatra, mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.
Utasítás: némely villamos készülékeknek ( Motorszúrófűrészek, fúrógépek stb. ) egy magasabb áramfogyasztásuk van, ha megnehezített körülmények alatt vannak használva. Némely villamos készülékeket ( mint például TV-készülékek, számítógép,… ) nem szabad egy generátoron keresztül üzemeltetni. Kétség esetén érdeklődjön a készüléke gyártójánál.
7.3 Túlterhelés elleni védelem
Az áramfejlesztő egy túlterhelés elleni védővel van felszerelve. Ez túlterhelés esetén lekapcsolja az egyes dugaszoló aljzatokat. Figyelem! Ha ez az eset lépne fel, akkor csökkentse le az áramfejlesztőtöl igényelt elektromos teljesítményt vagy távolítsa el a csatlakoztatott defektes készülékeket.
Figyelem! Defektes túlterhelés elleni kapcsolókat csak ugyanolyan felépítésű, ugyanazokkal a teljesítményi adatokkal rendelkező túlterhelés elleni kapcsolók által szabad kicserélni. Forduljon ehhez a vevőszolgáltatásához.
12V d.c. csatlakozás:
Túlterhelés esetén le lesz kapcsolva a 12V d.c. csatlakozás (2-es ábra/poz. 15). A túlterhelés elleni kapcsoló (2-es ábra/poz. 13) nyomása által lehet a 12V d.c. csatlakozást ismét üzembe helyezni.
230V~ dugaszoló aljzatok:
Túlterhelés esetén minden 230V~ dugaszoló aljzat le lesz kapcsolva (2-es ábra/poz. 16). A túlterhelés elleni kapcsoló (2-es ábra/poz. 12) bekapcsolása által lehet a 230V~ dugaszoló aljzatokat ismét üzembe helyezni.
400V 3~ dugaszoló aljzat:
Túlterhelés esetén le lesz kapcsolva a 400V 3~ dugaszoló aljzat (2-es ábra/poz. 17). A túlterhelés elleni kapcsoló (2-es ábra/poz. 10) bekapcsolása által lehet a 400V 3~ dugaszoló aljzatot ismét üzembe helyezni.
7.4 Leállítani a motort
Mielőtt leállítaná az áramfejlesztőt hagyja röviden
megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát tudjon „utánahülni“.
A be-/kikapcsolót (2-es ábra/poz. 18) a kulccsal
az “OFF” állásba tenni.
Bezárni az üzemanyagcsapot.
Utasítás: A motort a mechanikus kapcsoló nyomása által is le lehet állítani (5-ös ábra/poz. B). Ebben az esetben az újboli indítás előtt ismét addig jobbra kell nyomni a kart amig be nem reteszel (5-ös ábra/poz. A).
8. Karbantartás
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt leállítani a motort.
A port és a szennyeződéseket a gépről rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobban egy finom kefével vagy egy ronggyal lehet elvégezni.
Ne használjon a műanyagrészek tisztítására maró
hatású szereket.
Hosszabb ideig tartó nemhasználat esetén el kell
távolítani a dízelt az áramfejlesztőböl.
Figyelem: Állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a szervíz állomáshoz:
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 23
Page 24
H
24
Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.Ha a motor túlterheltnek látszik, vagy ha
rendszertelenül futna.
8.1 Olajcsere, lellenőrizni az olajszint (minden használat előtt)
Az 1. motorolajcserét üzemmeleg motornál kellene cca. 20 üzemóra után elvégezni. Azután a motorolajcserét minden 150 óra után kell üzemmeleg motornál elvégezni.
Csak motorolajat (15W40) használniAz áramfejlesztőt egy megfelelő sík alátétre
leállítani.
Megnyitni az olajbetöltő csavart (5-ös ábra/ poz.
C).
Megnyitni az olajleengedő csavart (5-ös ábra/poz.
D) és az alatta levő kifutókanálison keresztül leengedni egy felfogó tartályba a meleg motorolajat.
A fáradtolaj kifolyása után bezárni az
olajleengedőcsavart és egy posztóval megtisztítani a kifutókanálist.
Motorolajat az olajmérő pálca felső jelzéséig
betölteni (7-es ábra).
Figyelem: Az olajmérő pálcát az olajállás leellenőrzéséhez ne csavarja be, hanem csak dugja be a menetig. A fáradt olajat helyesen kell megsemmisíteni.
8.2 A légszűrő tisztítása (lásd a 8-tól - 13-ig levő ábrákat)
Minden használat előtt leellenőrizni, megtisztítani,
ha szükséges akkor kicserélni a légszűrőt.
Az elemek tisztításához nem szabad maró hatású
tisztítókat vagy benzínt használni.
Az elemeket egy sima felületen történő kiporolás
által tisztítani.
8.3 A dízelszűrő tisztítása (6-os ábra)
Ha a figyelőüvegben (6-os ábra/poz. H) szennyeződés látható, akkor meg kell tisztítani a dízelszűrőt (6-os ábra/poz. G). A dízelszűrő tisztításához szüksége van egy tölcsérre amely össze van kapcsolva egy benzin/dízel ellenálló üzemanyagtömlővel, benzin/dízel ellenálló kesztyűkre valamint egy üres dízel üzemanyagkaniszterre (FIGYELEM: ne keverje sohasem a benzínt és a dízelüzemanyagot ellenőrizetlenül össze!).
Bezárni az üzemanyagcsapot (6-os ábra/poz. E).Meglazítani a recézett fejű anyát (6-os ábra/poz.
F).
A tölcsér üzemanyagtömlőjét bevezetni a
dízelkaniszterbe és a tölcsért a figyelőüveg (6-os ábra/poz. H) alá tartani.
Teljesen megereszteni a recézett fejű anyát (6-os
ábra/poz. F) és a tölcsérbe kiüríteni a figyelőüvegben hátralevő tiszta dízelmaradékot.
A szennyezett dízel maradékot egy tisztítópapírral
felszívni. Megtisztítani a figyelőüveget.
Lefelé lehúzni a dízelszűrőt a dízelszűrőtartórol,
eltávolítani a tisztítópapírral a dízelszűrőn levő szennyeződésmaradékokat, esetleg valamennyi dízelüzemanyaggal megtisztítani vagy sérülések esetén kicserélni a dízelszűrőt. Megsemmisíteni a tisztítópapírt.
Az összeszerlés az ellenkező sorrendben
történik.
8.4 A tartály kiürítése
A tartály kiürítéséhez járjon elősször úgy mint a
dízelszűrő tisztításánál el.
A dízelszűrő levevése után a tölcsért a
dízelszűrőtartó alá helyezni (6-os ábra/poz. I) és megnyitni az üzemanyagcsapot (6-os ábra/poz. E).
Levezetni a dízelüzemanyagot a tartályból, a
tölcséren keresztül a dízelkaniszterbe. (FIGYELEM: ügyeljen arra hogy elég nagy legyen a dízelkaniszter ahhoz hogy fel tudja venni a tartályban hátramaradt mennyiséget!).
Adott esetben az üzemanyagcsap elzárása által
meg lehet szakítani a tartály kiürítését.
A kiürítés befejezése után kérjük az
összeszerelést, a 8.3-as pont alatt leírottak szerint elvégezni.
9. Téli üzem
Mivel a generátor egy dízelmotor által van meghajtva, így a téli üzemeltetéshez különleges intézkedéseket kell elvégezni. A dízelgenerátor -3° -tól -10° Celsius fokig terjedő kinti hőmérsékleteknél történő üzemeltetésénél elő van írva a „téli dízel“ használata. A dízel üzemanyagnak a “téli dízel“-re való átállítása, országról országra különbözően történik, legtöbbször október végén. A „téli dízel“-re történő átállítás időpontja után a benzínkútnál érdeklődhet.
Ha rendszeresen üzemelteti a dízelgenerátort,
akkor nem kell elvégezni az intézkedéseket, mivel a „téli dízel“-re való átállítás automatikusan történik.
Ha ősszel hosszabb ideig nem használná a
generátort, de télen ismét használni szeretné, akkor ajánlatos a tartályt majdnem üresen tartani, vagy a 8.4-es pont alatt leírottak szerint kiüríteni.
Érdeklődjön a benzínkútjánál a „téli dízel“-re
történő átállítás időpontjáról és töltse fel a -3° -tól
-10° Celsius fokig terjedő kinti hőmérséklet
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 24
Page 25
H
25
fellépése előtt „téli dízel“-el a tartályt.
Ha egyszer mégis a dízelüzemanyag
„megkocsonyásodása“ lépne fel, akkor a dízelgenerátort cca. 12 órára egy cca. +10° Celsius hőmérsékletű terembe kell vinni.
Normális dízelbenzin üzemanyaggal félig telitől
teliig levő tartálynál, azt a 8.4-es pont alatt leírottak szerint ki kell üríteni.
Azután fel kell a tartályt „téli dízel“-el tölteni.A majdnem ürestől félig teli tartálynál elegendő a
„téli dízel“-el való feltöltés.
10. Pótalkatrészek megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni;
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
11. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 25
Page 26
H
26
Zavar Ok Intézkedés
Nem lehet indítani a motort – Beugrik az olajlekapcsolóautomata
(piros LED (2-es ábra/poz. 8)) – nincs dízelüzemanyag benne – A kireteszel a mechanikus
megszakító (5-ös ábra/poz.A) – Eldugulva a dízelszűrő – Eldugulva a légszűrő – Az alacsony kinti hőmérséklet miatt
„megkocsonyásodott“ a
dízelüzemanyag
– Leellenőrizni az olajállást, feltölteni
a motorolajat – Dízelüzemanyagot utántölteni – Jobbra tolni a mechanikus
megszakítót – Megtisztítani vagy kicserélni a
dízelszűrőt – Megtisztítani vagy kicserélni a
légszűrőt – A „téli üzem“-i pont alatt leírottak
szerint eljárni
Túl kevés vagy hiányzik a generátor feszültsége
– Defektes a szabályozó vagy a
kondenzátor – Kioldott a túláramvédőkapcsoló – Elkopottak a generátor szénkeféi
– Felkeresni a felhatalmazott
vevőszolgáltatást
– Üzemeltetni a kapcsolót és
lecsökkenteni a fogyasztót
– Felkeresni a felhatalmazott
vevőszolgáltatást
12. Hibakeresési terv
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 26
Page 27
27
HR/ BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Sadržaj isporuke
4. Namjenska uporaba
5. Tehnički podaci
6. Prije puštanja u rad
7. Rukovanje
8. Održavanje
9. Zimski režim rada
10. Naručivanje rezervnih dijelova
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
12. Plan traženja grešaka
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 27
Page 28
HR/ BIH
28
Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici!
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i uputa može imati za posljedicu električni udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja (slika 1/2)
1. Pokazivač na tanku
2. Poklopac tanka
3. Drška za vođenje
4. Poklopac filtra za zrak
5. Poklopac za održavanje
6. Kotači
7. Sajla za dekompresiju
8. Svjetlo upozorenja na tlak ulja
9. Voltmetar
10. Sigurnosni relej 400 V 3~
11. Preklopnik 230 V~/400 V 3~
12. Sigurnosna naprava 230 V~
13. Sigurnosni relej 1x 12 V d.c.
14. Priključak za uzemljenje
15. Priključak 1x 12 V d.c.
16. Utičnica 2x 230 V
17. Utičnica 1x 400 V 3~
18. Brava za paljenje
19. Kabel adaptera 12 V
20. Komplet za pričvršćivanje baterije
21. Kotač 2 x
22. Vijak 8 x
23. Prstenasti ključ
3. Sadržaj isporuke (sl. 1-3)
Generator strujeKabel adaptera 12 V (sl. 3/poz. 19)Komplet za pričvršćivanje baterije (sl. 3/poz. 20)Prstenasti ključKotač 2 xVijak 8 x
4. Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za sve primjene koje su predviđene za pogon od 230 V~/ 400 V 3~ ili 12 V d.c. Obavezno obratite pozornost na ograničenja u dodatnim sigurnosnim napomenama. Svrha generatora je pogon elektroalata i opskrba izvora svjetlosti energijom. Kod kućanskih aparata molimo da provjerite prikladnost prema dotičnim podacima proizvođača. U slučaju sumnje posavjetujte se u ovlaštenoj specijaliziranoj trgovini.
Stroj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja svih vrsta koji bi nastali zbog takve uporabe odgovoran je korisnik/rukovatelj, a nikako proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu prikladni za uporabu u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i industrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
5. Tehnički podaci
Generator: sinkroni Vrsta zaštite: IP23M Trajna snaga P
naz
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maksimalna snaga P
maks
(S2 5 min):
5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Trajna snaga P
naz
(12 V d.c.): 100 W
Nazivni napon U
naz
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Nazivna struja I
naz
: 13 A (230 V~) / 6,1 A (400 V 3~)
Frekvencija F
naz
: 50 Hz Zapremnina: 418 ccm Snaga motora: 6,3 kW/(8,6 PS)
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 28
Page 29
HR/ BIH
29
Gorivo: dizel Sadržaj tanka: 16 l Motorno ulje: 1,65 l (15W40) Težina: 165 kg Razina zvučnog tlaka LpA: 76 dB (A) Intenzitet buke LWA: 96 dB (A)
Nesigurnost K 1 dB
Faktor snage cos ϕ: 1 Klasa snage: G1 Visina postavljanja (i.r.m.): 1000 m
Vrsta pogona S1 (trajni pogon)
Stroj može s navedenom snagom raditi stalno.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Stroj smije s navedenom snagom raditi kratkotrajno (5 min). Nakon toga stroj mora neko vrijeme mirovati kako se ne bi nepotrebno zagrijao (5 min).
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
6. Prije puštanja u rad
Pozor! Kod prvog puštanja u rad mora se napuniti
motorno ulje i dizelsko gorivo.
Pripremite i priključite bateriju (Pozor! Baterija
nije sadržana u isporuci). Pričvrstite bateriju (sl. 4/poz. A) pomoću kompleta za pričvršćivanje (sl. 3/poz. 20) u uređaj (sl. 4). Prvo spojite na bateriju crveni kabel (+) a zatim crni kabel (-).
Provjerite stanje dizelskog goriva i eventualno ga
dopunite.
Osigurajte dostatno prozračivanje uređaja.Procijenite neposrednu okolinu generatora struje.Odspojite eventualno priključen električni uređaj s
generatora.
Montaža kotača
Pozor! Uređaj mora sigurno stajati na paleti. Provjerite nije li se oštetio tijekom transporta.
1. Pričvrstite oba kotača (sl. 1/poz. 21) tako da prvo
montirate 4 vijak pristupačna s vanjske strane (poz. 22).
2. Prikladnom dizalicom podignite generator struje s
palete i postavite ga na čvrstu podlogu.
3. Montirajte 4 iznutra pristupačna vijka.
6.1 Električna sigurnost
Električni dovodni kabeli i priključeni uređaji
moraju biti u besprijekornom stanju.
Smiju se priključivati samo uređaji čiji podaci o
naponu odgovaraju podacima navedenima na generatoru struje.
Generator struje nikad nemojte spajati na strujnu
mrežu (utičnicu).
Dužine kabela prema potrošaču trebaju biti što
kraće.
6.2 Zaštita okoliša
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale otpremite na za to predviđeno sabiralište.
Ambalažu, metal i plastiku otpremite na mjesto za
reciklažu.
6.3 Uzemljenje
Za odvođenje statičkih naboja dopušteno je uzemljenje uređaja. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na priključak za uzemljenje generatora (sl. 2/poz. 14), a na drugoj strani ga spojite s vanjskom masom (npr. štapasti uzemljivač).
7. Rukovanje
7.1 Pokretanje motora
Provjerite je li mehanička sklopka (sl. 5/poz. A)
uglavljena u desnom položaju.
Otvorite ventil za gorivo (sl. 6/poz. E).Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 2/poz.
18) postavite u položaj “ON” (UKLJUČENO).
Povucite sajlu za dekompresiju (sl. 2/poz. 7) i
ključem okrenite sklopku za uključivanje/isključivanje na „Start“. Nakon oko 5 sek pustite sajlu za dekompresiju i motor počinje raditi.
Kad motor proradi, sklopku za
uključivanje/isključivanje vratite u položaj „ON“.
Ako se motor ne pokrene odmah (naročito ako je
prethodno ispražnjen tank ili nakon zamjene filtra za dizelsko gorivo) ponovite postupak pokretanja ponovnim povlačenjem sajle za dekompresiju.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 29
Page 30
HR/ BIH
30
7.2 Opterećivanje generatora struje
Ako preklopnik (sl. 2/poz. 11) postavite ulijevo,
možete koristiti utičnice od 230 V~. Pozor: Iako je na ovom mjestu trajna snaga (S1) od 3000 W podijeljena na 2 utičnice, možete također svaku pojedinačnu utičnicu opteretiti s 3000 W. Ukupno opterećenje obje utičnice smije kratkotrajno (S2) na 5 min iznositi maksimalno 3300 W.
Ako preklopnik (sl. 2/poz. 11) postavite udesno,
aktivna je utičnica od 400 V 3~. Pozor: Ovu utičnicu smijete trajno opteretiti (S1) s 4200 W i kratkotrajno (S2) na maks. 5 minuta s 5000 W.
Generator struje namijenjen je za uređaje s
izmjeničnim naponom od 230 V~ i 400 V 3~.
Generator struje može se dodatno opteretiti s 12
V d.c., 100 W (sl. 2/poz. 15). Za to koristite priloženi adapterski kabel (sl. 3/poz. 19).
Ne priključujte generator na mrežu za kućanstvo
jer to može uzrokovati oštećenje generatora ili ostalih elektrouređaja u kući.
Napomena: Neki elektrouređaji (motorne ubodne pile, bušilice itd.) mogu imati veću potrošnju struje, ako se koriste u otežanim uvjetima. Neki elektrouređaji (npr. TV-uređaji, računala, ...) ne smiju za pogon koristiti generator. U slučaju nedoumice kontaktirajte proizvođača Vašeg uređaja.
7.3 Zaštita od preopterećenja
Generator struje opremljen je zaštitom od preopterećenja. U slučaju preopterećenja ona će isključiti dotičnu utičnicu. Pozor! Ako bi došlo do toga, smanjite električnu snagu koju ćete uzeti od generatora ili uklonite neispravno priključene uređaje. Pozor! Neispravna sklopka za zaštitu od preopterećenja smije se zamijeniti samo istovrsno s jednakim parametrima. U tom slučaju obratite se za pomoć našoj servisnoj službi.
Priključak 12 V d.c.
U slučaju preopterećenja isključuje se priključak od 12 V d.c. (sl. 2/poz.15). Pritiskom na sklopku za zaštitu od preopterećenja (sl. 2/poz. 13) može se ponovno koristiti priključak od 12 V d.c.
Utičnice od 230 V~:
U slučaju preopterećenja isključuju se utičnice od 230 V~ (sl. 2/poz. 16). Uključenjem sklopke za zaštitu od preopterećenja (sl. 2/poz. 12) mogu se ponovno koristiti utičnice od 230 V~.
Utičnica 400 V 3~ :
U slučaju preopterećenja isključuje se utičnica od 400 V 3~ (sl. 2/poz.17). Uključenjem sklopke za zaštitu od preopterećenja (sl. 2/poz. 10) može se ponovno koristiti utičnica od 400 V 3~.
7.4 Isključivanje motora
Prije nego ćete isključiti generator struje, ostavite
ga da nakratko radi bez opterećenja, kako bi se agregat mogao “ohladiti”.
Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 2/poz.
18) stavite pomoću ključa u položaj “OFF” (ISKLJUČENO).
Zatvorite ventil za gorivo.
Napomena: Motor se može pritisnuti mehanički (sl. 5/poz. B). Prije ponovnog pokretanja u tom se slučaju poluga (sl. 5/poz. A) mora pomaknuti udesno tako da se uglavi.
8. Održavanje
Prije svih radova čišćenja i održavanja isključite motor.
Redovito uklanjajte prašinu i prljavštinu sa stroja. Najbolje je da ga očistite finom četkom ili krpom.
Za čišćenje plastičnih dijelova nemojte koristiti
nagrizajuća sredstva.
Kod dužeg nekorištenja treba ukloniti dizelsko
gorivo iz generatora struje.
Pozor: Odmah isključite uređaj i obratite se servisnoj službi:
U slučaju neobičnih oscilacija ili buke.Kad izgleda da je motor preopterećen ili radi
nepravilno.
8.1 Zamjena ulja, kontrola količine ulja (prije svake uporabe)
Prvu zamjenu ulja trebalo bi provesti nakon 20 sati rada, dok je motor još topao. Nakon toga zamjenu ulja je potrebno obaviti svakih 150 sati rada, dok je motor još topao.
Koristite samo motorno ulje (15W40)Generator struje odložite na prikladnu, ravnu
podlogu.
Otvorite vijak za punjenje ulja (sl. 5/poz. C).Otvorite vijak za ispuštanje ulja (sl. 5/poz. D) i
ispustite toplo motorno ulje kroz odvodni kanal u prikladnu sabirnu posudu.
Kad ulje isteče, zatvorite vijak za ispuštanje ulja a
odvodni kanal obrišite krpom.
Napunite motorno ulje do gornje oznake na
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 30
Page 31
HR/ BIH
31
mjernoj šipki (sl. 7).
Pozor: Za provjeru razine ulja nemojte do kraja uvrtati šipku, već je utaknite samo do navoja. Staro ulje morate zbrinuti u skladu s važećim propisima.
8.2 Čišćenje filtra za zrak (vidi sl. 8 - 13)
Filtar za zrak provjerite prije svake uporabe a po
potrebi ga očistite ili zamijenite.
Za čišćenje elemenata ne smijete koristiti
agresivna otapala ili benzin.
Elemente čistite lupkanjem iznad ravne površine.
8.3 Čišćenje filtra za dizelsko gorivo (sl. 6)
Filtar za dizelsko gorivo (sl. 6/poz. G) mora se očistiti kad nečistoće postanu vidljive na kontrolnom staklu (sl. 6/poz. H). Za čišćenje filtra za dizelsko gorivo treba vam lijevak spojen s plastičnim crijevom otpornim na benzin/dizel, rukavice otporne na benzin/dizel kao i prazan plastični kanistar za dizelsko gorivo (POZOR: Nikad nemojte nekontrolirano miješati benzin i dizelsko gorivo!).
Zatvorite ventil za gorivo (sl. 6/poz. E).Otpustite nazubljenu maticu (sl. 6/poz. F).Uvedite plastično crijevo lijevka u kanistar za
dizelsko gorivo i držite lijevak ispod kontrolnog stakla (sl. 6/poz. H).
Potpuno otpustite nazubljenu maticu (sl. 6/poz. F)
i ispustite čisti ostatak dizelskog goriva s kontrolnog stakla u lijevak.
Zaprljani ostatak dizelskog goriva obrišite
papirom. Očistite kontrolno staklo.
Skinite filtar za dizelsko gorivo odozdo s njegovog
držača, papirom uklonite ostatke prljavštine s filtra, eventualno očistite s malo dizelskog goriva ili u slučaju oštećenja filtra zamijenite ga novim. Papir kojim ste očistili filtar odgovarajuće zbrinite.
Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
8.4 Pražnjenje tanka
Da biste ispraznili tank, prvo postupite kao i u
slučaju čišćenja filtra za dizelsko gorivo.
Kad skinete filtar za dizelsko gorivo, stavite lijevak
ispod držača filtra (sl. 6/poz. I) i otvorite ventil za gorivo (sl. 6/poz. E).
Ispustite dizelsko gorivo iz tanka preko lijevka u
kanistar. (POZOR: Pritom pripazite na to da kanistar za dizelsko gorivo bude dovoljno velik tako da može prihvatiti ostatke goriva iz tanka!).
Po potrebi se pražnjenje tanka može prekinuti
zatvaranjem ventila za gorivo.
Nakon završetka pražnjenja obavite sastavljanje
na način opisan pod točkom 8.3.
9. Zimski režim rada
Budući da generator pogoni dizelski motor, za zimski režim rada treba poduzeti posebne mjere. Za rad dizelskog generatora na vanjskim temperaturama od ­3° do -10° celzija, propisano je korištenje “zimskog dizela“. Prebacivanje s dizelskog goriva na „zimski dizel“ većinom se obavlja, ovisno o zemlji korištenja, krajem listopada. Informaciju o vremenu prebacivanja na “zimski dizel“ može te dobiti na benzinskoj crpki.
Ako redovito koristite dizelski generator, ne
morate provoditi nikakve posebne mjere jer se prebacivanje na “zimski dizel“ odvija automatski.
Ako tijekom jeseni duže vrijeme nećete koristiti
generator, ali ga želite ponovno koristiti tijekom zime, preporučujemo da tank u skoro do kraja ispraznite ili ga ispraznite na način opisan pod točkom 8.4.
Na benzinskoj crpki se raspitajte o vremenu
prebacivanja na „zimski dizel“ i prije korištenja na vanjskim temperaturama od -3° do -10° celzija napunite tank „zimskim dizelom“.
Ako bi se dizelsko gorivo ipak pretvorilo u
“želatinu“, morate ostaviti generator na oko 12 sati u prostoriji s temperaturom od oko +10° celzija.
Napola ili potpuno puni tank s normalnim
dizelskim gorivom treba isprazniti kao što je opisano pod točkom 8.4.
Tank se tada mora napuniti sa “zimskim dizelom“.Skoro prazan do napola puni tank dovoljno je
samo napuniti “zimskim dizelom“.
10. Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređajaKataloški broj uređajaIdentifikacijski broj uređajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 31
Page 32
HR/ BIH
32
11. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran na način koji sprječava oštećenja tijekom transporta. Ovo pakiranje je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metal i plastika. Neispravne sklopove odlažite u specijalan otpad. Raspitajte se u specijaliziranoj trgovini ili općinskoj upravi!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 32
Page 33
HR/ BIH
33
Smetnja Uzrok Mjera
Motor neće upaliti.
– Reagirala je automatika za
isključivanje ulja (crveni LED (sl.
2/poz. 8)) – Nema dizelskog goriva – Deblokiran mehanički prekidač (sl.
5/poz. A). –Začepljen filtar za dizelsko gorivo –Začepljen filtar za zrak – Dizelsko gorivo postalo je
"želatinasto" zbog preniske vanjske
temperature.
– Provjerite količinu ulja, dopunite
ulje – Dopunite dizelsko gorivo – Gurnite mehanički prekidač
udesno. –Očistite ili zamijenite filtar za
dizelsko gorivo. –Očistiti ili zamijeniti filtar za zrak – Postupite na način opisan pod
točkom “Zimski režim rada”.
Generator daje premali napon ili ga uopće ne daje.
– Neispravni regulator ili kondenzator – Reagirala je sklopka za zaštitu od
preopterećenja
– Istrošene ugljene četkice
generatora
– Potražite pomoć ovlaštene
servisne službe. – Pritisnite sklopku i smanjite broj
potrošača. – Potražite pomoć ovlaštene
servisne službe.
12. Plan traženja grešaka
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 33
Page 34
CZ
34
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Rozsah dodávky
4. Použití podle účelu určení
5. Technická data
6. Před uvedením do provozu
7. Obsluha
8. Údržba
9. Zimní provoz
10. Objednání náhradních dílů
11. Likvidace a recyklace
12. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 34
Page 35
CZ
35
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce!
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování bezpečnostních
pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Ukazatel zásoby paliva
2. Víčko nádrže
3. Vodicí rukojeť
4. Kryt vzduchového filtru
5. Údržbový kryt
6. Kolečka
7. Lanko pro dekompresi
8. Výstražná kontrolka tlaku oleje
9. Voltmetr
10. Spoušť se zajišťovačem 400V 3~
11. Přepínač 230V~/400V 3~
12. Spoušť se zajišťovačem 230V~
13. 1X 12 V d.c. spoušť se zajišťovačem
14. Zemnicí přípojka
15. 1X 12 V d.c. přípojka
16. 2x 230V zásuvka
17. 1x 400V 3~ zásuvka
18. Zámek zapalování
19. 12 V adaptérový kabel
20. Sada na upevnění baterie
21. 2x vodicí kolečko
22. 8x šroub
23. Klíč s očkem
3. Rozsah dodávky (obr. 1-3)
Generátor12 V adaptérový kabel (obr. 3/pol. 19)Sada na upevnění baterie (obr. 3/pol. 20)Klíč s očkem2x vodicí kolečko8x šroub
4. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen pro všechna použití, která jsou koncipována pro provoz na 230V~/ 400V 3~ nebo 12V d.c. Bezpodmínečně dodržujte omezení v dodatečných bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a zásobování proudem světelných zdrojů. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím vhodnost použití podle příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se obraťte na autorizovaného odborného prodejce.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Technická data
Generátor: synchronní Druh ochrany: IP23M Trvalý výkon P
nom
(S1):
4200 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximální výkon P
max
(S2 5 min):
5000 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Trvalý výkon P
nom
(12 V d.c.): 100 W
Jmenovité napětí U
nom
:
2 x 230 V~/1X 400 V 3~/1x 12 V d.c.
Jmenovitý proud I
nom
: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~)
Kmitočet F
nom
: 50 Hz
Obsah válce: 418 ccm
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 35
Page 36
CZ
36
Výkon motoru: 6,3 kW/(8,6 PS) Palivo: nafta Obsah nádrže: 16 l Motorový olej: 1,65 l (15W40) Hmotnost: 165 kg Hladina akustického tlaku LpA: 76 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA: 96 dB (A)
Nejistota K 1 dB
Účinek cos ϕ: 1 Výkonová třída: G1 Max. nadmořská výška instalace (n.m.): 1000 m
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být trvale provozován s uvedeným výkonem.
Druh provozu S2 (krátkodobý chod)
Stroj smí být krátkodobě provozován s uvedeným výkonem (5 min.). Poté musí být stroj po určitou dobu v klidu, aby se nepřípustně nezahřál (5 min.).
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
6. Před uvedením do provozu
Pozor! Při prvním uvedením do provozu musí být
naplněn motorový olej a nafta.
Připravit baterii a připojit (Pozor! Baterie není
obsažena v rozsahu dodávky). Upevněte baterii (obr. 4/pol. A) pomocí sady pro upevnění baterie (obr. 3/pol. 20) na přístroji (obr. 4). Nejdříve na baterii připojte červený kabel (+) a poté černý kabel (-).
Zkontrolovat stav nafty, popřípadě doplnit.Postarat se o dostatečné větrání přístroje.Zkontrolovat bezprostřední okolí generátoru.Eventuálně připojený elektrický přístroj odpojit od
generátoru.
Montáž vodicích koleček
Pozor! Přístroj musí bezpečně stát na paletě. Přesvědčte se, že paleta nebyla při přepravě poškozena.
1. Upevněte obě vodicí kolečka (obr. 1/pol. 21) tak, že nejdříve namontujete 4 šrouby (pol. 22) přístupné z vnější strany.
2. Zvedněte generátor pomocí vhodného přepravního prostředku z palety a postavte ho na pevný, rovný podklad.
3. Namontujte 4 šrouby přístupné z vnitřní strany.
6.1 Elektrická bezpečnost
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Smějí být připojeny pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy nepřipojovat generátor na síť (zásuvka).Délky vedení ke spotřebiči musí být co možná
nejkratší.
6.2 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní látky
odevzdat v příslušné sběrně.
Obalový materiál, kovy a plasty odevzdat k
recyklaci.
6.3 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je nutné uzemnění krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na zemnicí přípojku generátoru (obr. 2/ pol. 14) a na druhé straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
7. Obsluha
7.1 Spuštění motoru
Zkontrolovat, zda mechanický vypínač (obr. 5/
pol. A) zaskočil v pravé poloze.
Otevřít palivový kohout (obr. 6/ pol. E).Za-/vypínač (obr. 2/pol. 18) s klíčkem nastavit do
polohy „ON“.
Zatáhnout za lanko pro dekompresi (obr. 2/ pol. 7)
a za-/vypínač s klíčkem otočit do polohy „Start”. Spínač dekomprese po cca 5 sekundách pustit a motor se rozběhne.
Když motor běží, otočit za-/vypínač zpátky do
polohy „ON“.
Pokud motor hned nenaskočí (obzvláště po
předcházejícím vyprázdnění nádrže nebo po výměně naftového filtru), znovu zopakovat startování za opětovného zatažení za lanko pro dekompresi.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 36
Page 37
CZ
37
7.2 Zatížení generátoru
Pokud posunete přepínač (obr. 2/ pol. 11) doleva,
můžete používat 230V~ zásuvky. Pozor: Přestože je v této poloze trvalý výkon (S1) 3000 W rozdělen na 2 zásuvky, můžete zatížit pouze jednu zásuvku 3000 W. Celková zátěž obou zásuvek smí činit krátkodobě (S2) po dobu 5 minut max. 3300 W.
Pokud posunete přepínač (obr. 2/ pol. 11)
doprava, je aktivní 400V 3~ zásuvka. Pozor: Tato zásuvka smí být trvale zatěžována (S1) 4200 W a krátkodobě (S2) po dobu max. 5 minut 5000 W.
Generátor je určen pro přístroje na střídavé napětí
230 V~ a 400 V 3~.
Generátor může být dodatečně zatížen 12V d.c.,
100 W (obr. 2/ pol. 15). Použijte k tomu přiložený adaptérový kabel (obr. 3/ pol. 19).
Generátor nepřipojovat na elektrickou síť v
domácnosti, tím může být způsobeno poškození generátoru nebo jiných elektrických přístrojů v domácnosti.
Pokyn: Některé elektrické přístroje (motorové přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít vyšší spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených podmínek. Některé elektrické přístroje (např. televizory, počítače,...) nesmí být provozovány s generátorem. V případě pochybností se obraťte na výrobce Vašeho přístroje.
7.3 Ochrana proti přetížení
Generátor je vybaven ochranou proti přetížení. Ta při přetížení vypne příslušné zásuvky. Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredukujte elektrický výkon, který z generátoru odebíráte nebo odstraňte defektní připojené přístroje. Pozor! Defektní vypínače na přetížení vyměnit pouze konstrukčně stejnými vypínači se stejnými výkonovými parametry. Obraťte se na Váš zákaznický servis.
12V d.c. přípojka:
Při přetížení se 12V d.c. přípojka (obr. 2/pol. 15) vypne. Stisknutím vypínače na přetížení (obr. 2/pol.
13) může být 12 V d.c. přípojka opět uvedena do provozu.
230V~ zásuvky:
Při přetížení se 230V~ zásuvky (obr. 2/pol. 16) vypnou. Zapnutím vypínače na přetížení (obr. 2/ pol.
12) mohou být 230V~ zásuvky opět uvedeny do provozu.
400V 3~ zásuvka:
Při přetížení se 400V 3~ zásuvka (obr. 2/pol. 17) vypne. Zapnutím vypínače na přetížení (obr. 2/ pol.
10) může být 400V 3~ zásuvka opět uvedena do
provozu.
7.4 Zastavení motoru
Před zastavením motoru nechte generátor krátce
běžet bez zátěže, aby se agregát mohl „dochladit”.
Za-/vypínač (obr. 2/ pol. 18) s klíčkem nastavit do
polohy „OFF“.
Zavřít palivový kohout.
Pokyn: Motor může být zastaven také stlačením mechanického vypínače (obr. 5/ pol. B). Před opakovaným startováním musí být v tomto případě páčka (obr. 5/ pol. A) opět posunuta doprava, až zaskočí.
8. Údržba
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi zastavte motor.
Prach a nečistoty musí být pravidelně ze stroje odstraňovány. Čištění provádět nejlépe měkkým kartáčem nebo hadrem.
K čištění plastu nepoužívejte agresivní
prostředky.
Při delším nepoužívání je třeba z generátoru
odstranit naftu.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obraťte se na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.pokud se zdá, že je motor přetížen nebo běží
nepravidelně.
8.1 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před
každým použitím)
První výměna motorového oleje by se měla provádět u zahřátého motoru po cca 20 provozních hodinách. Poté je třeba provádět výměnu oleje u zahřátého motoru každých 150 hodin.
Používat pouze motorový olej (15W40).Generátor postavit na vhodný, rovný podklad.Otevřít šroub plnicího otvoru oleje (obr. 5/pol. C).Šroub vypouštěcího otvoru oleje (obr. 5/ pol. D)
otevřít a teplý motorový olej vypustit výtokovým kanálem do záchytné nádoby.
Po vytečení použitého oleje zavřít šroub
vypouštěcího otvoru oleje a výtokový kanál vyčistit hadrem.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 37
Page 38
CZ
38
Motorový olej naplnit až po horní značku měrky
oleje (obr. 7).
Pozor: Měrku oleje ke kontrole stavu oleje nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit. Použitý olej musí být řádně zlikvidován.
8.2 Čištění vzduchového filtru (viz obr. 8-13)
Vzduchový filtr před každým použitím
zkontrolovat, event. vyčistit, pokud je to nutné vyměnit.
Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzín.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše.
8.3 Čištění naftového filtru (obr. 6)
Naftový filtr (obr. 6/ pol. G) musí být vyčištěn, pokud jsou v průhledítku (obr. 6/ pol. H) vidět nečistoty. K čištění naftového filtru potřebujete nálevku spojenou s palivovou hadičkou odolnou proti benzínu/ naftě, rukavice odolné proti benzínu/ naftě a prázdný kanystr na naftu (POZOR: Nikdy nekontrolovaně nemísit benzín a naftu!).
Zavřít palivový kohout (obr. 6/pol. E).Povolit rýhovanou matici (obr. 6/pol. F).Zavést palivovou hadičku nálevky do kanystru na
naftu a nálevku držet pod průhledítkem (obr. 6/pol. H).
Rýhovanou matici (obr. 6/pol. F) zcela uvolnit a
čistý zbytek nafty z průhledítka vypustit do nálevky.
Znečištěné zbytky nafty vysát pomocí čisticího
papíru. Vyčistit průhledítko.
Naftový filtr stáhnout dolů z držáku naftového
filtru, odstranit zbytky nečistot z naftového filtru pomocí čisticího papíru, event. vyčistit trochou nafty nebo filtr vyměnit, pokud je poškozený. Zlikvidovat čisticí papír.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
8.4 Vyprázdnění nádrže
Při vyprazdňování nádrže nejdříve postupujte jako
při čištění naftového filtru.
Po vyjmutí naftového filtru umístit nálevku pod
držák naftového filtru (obr. 6/ pol. I) a otevřít palivový kohout (obr. 6/pol. E).
Naftu odvést z nádrže nálevkou do kanystru na
naftu. (POZOR: Dbejte na to, aby byl kanystr na naftu dostatečně velký na pojmutí zbylého množství paliva z nádrže!).
V případě potřeby může být vyprazdňování
nádrže přerušeno zavřením palivového kohoutu.
Po ukončení vyprazdňování provést montáž tak,
jak je popsáno v bodě 8.3.
9. Zimní provoz
Protože je generátor poháněn naftovým motorem, je třeba učinit zvláštní opatření pro zimní provoz. Při provozu naftového generátoru při venkovních teplotách od -3° do -10° C je předepsáno použití „zimní nafty”. Přechod na „zimní naftu” se provádí, v závislosti na zemi, většinou koncem října. Dobu přechodu na „zimní naftu” si můžete zjistit na čerpací stanici.
Pokud naftový generátor používáte pravidelně,
nemusíte provádět žádná opatření, protože přechod na „zimní naftu” proběhne automaticky.
Pokud generátor na podzim delší dobu
nepoužíváte, ale chcete ho v zimě opět použít, doporučuje se udržovat nádrž skoro prázdnou nebo ji vyprázdnit tak, jak je popsáno v bodě 8.4.
Informujte se u čerpací stanice, kdy dochází k
přechodu na „zimní naftu” a před nástupem venkovních teplot od -3° do -10° C nádrž naplňte „zimní naftou”.
Pokud přesto dojde k „zrosolovatění” nafty, musíte
naftový generátor umístit na cca 12 hodin do místnosti o teplotě cca +10° C.
V případě plné až poloprázdné nádrže naplněné
normální naftou je třeba tuto vyprázdnit tak, jak je popsáno v bodě 8.4.
Poté musí být nádrž naplněna „zimní naftou”.V případě téměř prázdné nebo prázdné nádrže
stačí naplnění „zimní naftou”.
10. Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo artiklu přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.iscgmbh.info
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 38
Page 39
CZ
39
Porucha
Příčina Opatření
Motor nelze nastartovat
– Automatika vypnutí při nedostatku
oleje zareaguje (červená LED (obr.
2/pol. 8)) – Žádná nafta – Mechanický přerušovač (obr. 5/
pol. A) odblokován – Naftový filtr ucpaný – Vzduchový filtr ucpaný – Nafta „zrosolovatěla" v důsledku
nízké venkovní teploty
– Zkontrolovat stav oleje, doplnit
motorový olej – Doplnit naftu – Mechanický přerušovač posunout
doprava – Naftový filtr vyčistit nebo vyměnit – Vzduchový filtr vyčistit nebo
vyměnit – Postupovat tak, jak je popsáno v
bodě „Zimní provoz"
Generátor má málo nebo žádné napětí
– Regulátor nebo kondenzátor
defektní
– Nadproudový ochranný vypínač
zareagoval
– Uhlíkové kartáčky generátoru
opotřebovány
– Vyhledat autorizovaný servis – Stisknout vypínač a snížit spotřebu – Vyhledat autorizovaný servis
12. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 39
Page 40
SK
40
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Objem dodávky
4. Správne použitie prístroja
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Obsluha
8. Údržba
9. Zimná prevádzka
10. Objednanie náhradných dielov
11. Likvidácia a recyklácia
12. Plán na hľadanie chyby
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 40
Page 41
SK
41
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu abezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny:
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Ukazovateľ nádrže
2. Kryt nádrže
3. Posuvné rameno
4. Kryt vzduchového filtra
5. Údržbové veko
6. Kolieska
7. Lankové vedenie pre dekompresiu
8. Výstražná kontrolka tlaku oleja
9. Voltmeter
10. Bezpečnostná spúšť 400 V 3~
11. Prepínač 230 V~/400 V 3~
12. Bezpečnostná spúšť 230 V~
13. 1x 12 V d.c. bezpečnostná spúšť
14. Uzemňovacie pripojenie
15. 1x prípojka 12 V d.c.
16. 2x 230 V zásuvka
17. 1x 400 V 3~ zásuvka
18. Zámok zapaľovania
19. 12 V adaptérový kábel
20. Upevňovacia súprava na batériu
21. 2 x otočné koliesko
22. 8 x skrutka
23. Zatvorený kľúč
3. Objem dodávky (obr. 1-3)
Elektrický generátor12 V adaptérový kábel (obr. 3/pol. 19)Upevňovacia súprava na batériu (obr. 3/pol. 20)Zatvorený kľúč2 x otočné koliesko8 x skrutka
4. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre všetky druhy použitia, kde je potrebná prevádzka na 230 V / 400 V striedavého napätia alebo 12 V jednosmerného napätia. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v dodatočných bezpečnostných pokynoch. Účel generátora je pohon elektrických nástrojov a zásobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte autorizovaného predajcu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať vprofesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 41
Page 42
SK
42
5. Technické údaje
Generátor: synchrónny Druh ochrany: IP23M Trvalý výkon S1: 4200 W/400 V; 3000 W/230 V Maximálny výkon S2 (max. 5min):
5000 W/400 V; 3300 W/230 V Trvalý výkon (12 V d.c.): 100 W Menovité napätie: 2x 230 V~/1x 400 V~/1x 12 V d. c. Menovitý prúd: 13 A (230V~) / 6,1 A (400V 3~) Frekvencia: 50 Hz Zdvihový objem: 418 ccm Výkon motora: 6,3 kW / 8,6 PS Palivo: nafta Objem nádrže: 16 litrov
Motorový olej: 1,65 l (15 W 40)
Hmotnosť: 165 kg
Hladina akustického tlaku LpA: 76 dB (A) Hladina akustického výkonu L
WA
96 dB (A) Nestálosť K 1 dB(A)
Výkonový faktor cos ϕ: 1 Výkonnostná trieda: G1 Max. nadmorská výška (m. n. m.): 1000 m
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uvedeným výkonom. Potom sa musí prístroj po určitú dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš neprehrial.
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
6. Pred uvedením do prevádzky
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej a naftové palivo.
Pripraviť a zapojiť batériu (Pozor! Batéria nie je
súčasťou dodávky). Batériu (obr. 4/pol. A) upevnite pomocou súpravy uchytenia batérie (obr. 3/pol. 20) v prístroji (obr. 4). Na batériu najskôr zapojte červený kábel (+) a potom čierny kábel (-).
Skontrolovať stav naftového paliva, eventuálne ho
doplniť.
Postarať sa o dostatočné vetranie prístroja.Posúďte vhodnosť bezprostredného okolia
elektrického generátora.
Odpojiť eventuálne pripojený elektrický prístroj od
elektrického generátora.
Montáž otočných koliesok
Pozor! Prístroj musí bezpečne stáť na palete. Presvedčte sa o tom, že nebola paleta poškodená prepravou.
1. Upevnite obidve otočné kolieska (obr. 1/pol. 21) tak, že najskôr namontujete 4 skrutky (pol. 22) prístupné z vonkajšej strany.
2. Elektrický generátor zdvihnite pomocou vhodných prepravných prostriedkov z palety a postavte ho na pevný a rovný podklad.
3. Namontujte 4 skrutky prístupné z vnútornej strany.
6.1 Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje
musia byť vždy v bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je zhodný s výstupným napätím tohto elektrického generátora.
Nikdy nepripájajte elektrický generátor na elek-
trickú sieť (do elektrickej zásuvky).
Dĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie.
6.2 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu.
Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k recy-
klácii.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 42
Page 43
SK
43
6.3 Uzemnenie
Na odvádzanie statického náboja je prípustné uzemniť kryt prístroja. K tomu zapojte jeden kábel na jednej strane na uzemňovacie pripojenie generátora (obr. 2/pol. 14) a na druhej strane ho spojte s externou kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
7. Obsluha
7.1 Štartovanie motora
n Skontrolujte, či je mechanický spínač (obr. 5/
pol. A) nastavený na „RUN”.
n Otvoriť palivový kohútik (obr. 6/pol. E). n Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 18) uviesť s kľúčom
do polohy zapnutia „ON”.
n Potiahnuť lankové vedenie pre dekompresiu
(obr. 2/pol. 7) a vypínač zap/vyp otočiť do polohy „Štart”. Spínač dekompresie po cca 5 sekundách pustiť a motor sa rozbehne.
n Keď motor beží, otočte vypínač zap/vyp naspäť
do polohy „ON”.
n Ak sa motor ihneď nerozbehne (predovšetkým
potom, ako sa úplne vyprázdnila nádrž alebo výmene naftového filtra), je potrebné proces štartovania znovu zopakovať opätovným potiahnutím lanka dekompresie.
7.2 Zaťaženie elektrického generátora
n Keď prestavíte prepínač (obr. 2/pol. 11) doľava,
môžete používať zásuvky na 230 V~. Pozor: Aj keď je vtejto polohe trvalý výkon (S1) 3000 W rozdelený na 2 zásuvky, môžete zaťažiť jednotlivé zásuvky odberom 3000 W. Celkové zaťaženie obidvoch zásuviek smie byť krátkodobo (S2) po dobu 5 minút maximálne 3300 W.
n Keď prestavíte prepínač (obr. 2 / pol. 11) doprava,
aktivuje sa zásuvka na 400V 3~. Pozor: Táto zásuvka smie byť zaťažená dlhodobo (S1) s 4400 W a krátkodobo (S2) po dobu max. 5 minút s max. 5000 W.
n Elektrický generátor je vhodný pre napájanie
prístrojov na striedavé napätie 230 V~ a 400 V 3~fázové.
n Elektrický generátor sa môže dodatočne trvale
zaťažiť s 12V d.c., 100 W (obr.2/ pol.15).
n Generátor nenapájať na elektrickú sieť v
domácnosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie generátora alebo iných elektrických prístrojov v domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v sťažených podmienkach.
Niektoré elektrické prístroje (napr. TV prístroje, počítače, ...) by sa nemali napájať na generátor. Informujte sa v prípade pochybností u výrobcu prístroja.
7.3 Ochrana proti preťaženiu
Elektrický generátor je vybavený ochranou proti preťaženiu. Táto ochrana vypína príslušné zásuvky pri preťažení. Pozor! V prípade, že dôjde k takému prípadu vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon, ktorý odoberáte z elektrického generátora alebo odstráňte defektné pripojené prístroje. Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu vymeniť iba za konštrukčne rovnaké záťažové vypínače s rovnakými výkonnostnými údajmi. Obráťte sa v takom prípade na Váš zákaznícky servis.
Prípojka 12 V d.c.:
Pri preťažení sa vypne prípojka 12 V d.c. (obr. 2/pol.
15). Stlačením záťažového vypínača (obr. 2/pol. 13) je
možné prípojku 12 V d.c. znovu uviesť do prevádzky.
230 V~ zásuvky:
Pri preťažení sa vypnú zásuvky 230 V ~ (obr. 2/pol.
16). Zapnutím záťažového vypínača (obr. 2/pol. 12) je
možné zásuvky 230 V~ znovu uviesť do prevádzky.
400 V 3~ zásuvka:
Pri preťažení sa vypne zásuvka 400 V 3~ (obr. 2/pol.
17). Zapnutím záťažového vypínača (obr. 2/pol. 10) je
možné zásuvku 400 V 3~ znovu uviesť do prevádzky.
7.4 Vypnutie motora
n Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa mohol agregát „dochladiť”.
n Vypínač zap/vyp (obr. 2/pol. 18) uviesť s kľúčom
do polohy vypnutia „OFF”.
n Zatvoriť palivový kohútik.
Upozornenie: Motor je možné vypnúť aj stlačením mechanického vypínača (obr.5/pol. B). Pred opätovným naštartovaním sa musí v tomto prípade páka (obr.5/pol.A) opäť zatiahnuť doprava, až kým nezaskočí.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 43
Page 44
SK
44
8. Údržba
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vypnite motor. Prach a nečistoty je potrebné pravidelne odstraňovať z prístroja. Čistenie prevádzajte najlepšie jemnou kefou alebo kusom látky.
n Nepoužívajte na čistenie plastových častí žiadne
žieravé prostriedky.
n Nafta sa musí pri dlhšom nepoužívaní odstrániť z
elektrického generátora.
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na Vašu servisnú stanicu:
n Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja.
n Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo beží
nepravidelne.
8.1 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým použitím)
1. výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť
pri prevádzkovej teplote motora po cca 20 prevádzkových hodinách. Potom by sa mala výmena motorového oleja uskutočniť každých 150 hodín pri prevádzkovej teplote motora.
n Používať len motorový olej (15W40). n Agregát elektrického generátora postaviť na
vhodnú vodorovnú podložku.
n Otvoriť olejovú plniacu skrutku (obr.5/pol.C). n Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku (obr.5/pol.D) a
vypustiť teplý motorový olej cez výstupný kanál do zachytávacej nádoby.
n Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
vypúšťaciu skrutku a výstupný kanál vyčistiť utierkou.
n Naplniť motorový olej až po hornú značku olejovej
mierky.
Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja neskrutkovať olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po závit.
n Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
8.2 Čistenie vzduchového filtra (pozri obr. 8-13)
n Skontrolovať vzduchový filter pred každým
použitím, príp. ho vyčistiť, ak je potrebné vymeniť.
n Na čistenie elementov sa nesmú používať žiadne
ostré čistiace prostriedky alebo benzín.
n Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na plochom
povrchu.
8.3 Čistenie naftového filtra (obr.6)
Naftový filter (obr. 6/pol. G) sa musí vyčistiť, ak sú v olejoznaku (obr. 6/pol. H) viditeľné nečistoty. Na čistenie naftového filtra potrebujete lievik spojený s palivovou hadicou odolnou voči benzínu/nafte, rukavice odolné voči benzínu/nafte, ako aj prázdny naftový palivový kanister (POZOR: Nikdy nekontrolovane nezmiešať benzín s motorovou naftou!).
n Zatvoriť palivový kohútik (obr. 6/pol. E). n Uvoľniť vrúbkovanú maticu (obr. 6/pol. F). n Palivovú hadicu lievika zaviesť do naftového
kanistra a lievik držať pod olejoznakom (obr. 6/pol. H).
n Celkom povoliť vrúbkovanú maticu (obr. 6/pol. F)
a vypustiť čisté zvyškové množstvo nafty olejoznaku do lievika.
n Znečistené zvyškové množstvo nafty vysať
pomocou čistiaceho papiera. Čistenie olejoznaku.
n Naftový filter stiahnuť dolu z držiaka naftového
filtra, odstrániť zvyšky nečistôt z naftového filtra pomocou čistiaceho papiera, príp. vyčistiť s trochou nafty alebo naftový filter pri poškodení vymeniť. Čistiaci papier zlikvidovať.
n Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
8.4 Vyprázdnenie nádrže
n Pri vyprázdnení nádrže postupujte najskôr tak ako
pri čistení naftového filtra.
n Po odobratí naftového filtra umiestniť lievik pod
držiak naftového filtra (obr. 6/pol. I) a otvoriť palivový kohútik (obr. 6/pol. E).
n Naftu preliať z nádrže cez lievik do naftového
kanistra. (POZOR: Dávajte si pozor, aby bol naftový kanister dostatočne veľký na prijatie zvyškového množstva, ktoré ostalo v nádrži!).
n V prípade potreby je možné vyprázdňovanie
nádrže prerušiť zatvorením palivového kohútika.
n Po dokončení vyprázdňovania vykonať
poskladanie ako je popísanie v bode 8.3.
9. Zimná prevádzka
Keďže je generátor poháňaný naftovým motorom, musia sa pre zimnú prevádzku prijať zvláštne opatrenia. Pri prevádzke naftového generátora pri vonkajších teplotách od -3° do -10° Celzius je predpísané použitie „zimnej nafty”. K prechodu nafty na „zimnú naftu” dochádza rozlične v závislosti od krajiny, väčšinou na konci októbra. O dobe prechodu na „zimnú naftu” sa môžete informovať na vašej čerpacej stanici.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 44
Page 45
SK
45
n Ak prevádzkujete naftový generátor pravidelne,
nemusíte prijímať žiadne opatrenia, pretože prechod na „zimnú naftu” sa uskutoční automaticky.
n V prípade, že generátor v jeseni dlhšie
nepoužívate, no v zime ho chcete znovu nasadiť do prevádzky, odporúča sa udržiavať nádrž takmer prázdnu alebo ju vyprázdniť ako je popísané v bode 8.4.
n Informujte sa o čase prechodu na „zimnú naftu”
na vašej čerpacej stanici a naplňte vašu nádrž pred nasadením do vonkajších teplôt od -3° do ­10° Celzius „zimnou naftou”.
n Ak napriek tomu dôjde k „zrôsolnateniu” nafty,
musíte naftový generátor premiestniť na cca 12 hodín do miestnosti s teplotou cca +10° Celzius.
n Pri polovičnej až plnej nádrži s normálnou naftou
sa musí nádrž vyprázdniť tak, ako je popísané v bode 8.4.
n Potom sa nádrž musí naplniť “zimnou naftou”. n Pri takmer prázdnej až polovičnej nádrži stačí
naplniť nádrž „zimnou naftou”.
10. Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 45
Page 46
SK
46
12. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina
Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať - Aktivuje sa vypínač tlaku oleja (čer-
vená kontrolka LED (obr. 2/pol. 8))
- nedostatok nafty
- Mechanický prerušovač (obr. 5/ pol.A) stojí na „STOP”
- Upchaný naftový filter
- Vzduchový filter znečistený
- Nafta kvôli nízkym vonkajším
teplotám „zrôsolnatela”
- Skontrolovať stav oleja, doplniť motorový olej
- Dotankovať naftu
- Nastaviť mechanický prerušovač na
„RUN”
- Vyčistiť naftový filter alebo ho
vymeniť
- Vyčistiť vzduchový filter alebo ho
vymeniť
- Postupovať ako je opísané v bode
„zimná prevádzka”
Generátor má príliš nízke alebo žiadne napätie
- Regulátor alebo kondenzátor je defektný
- Nadprúdový ochranný spínač spu­stený
- Uhlíkové kefy generátora opotrebo­vané
- Vyhľadať autorizovaný zákaznícky servis
- Stlačiť spínač a znížiť spotrebič
- Vyhľadať autorizovaný zákaznícky servis
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 46
Page 47
47
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger BT-PG 5000 DD (Einhell)
Standard references: 12601; EN 55012
Landau/Isar, den 19.03.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR003842 Art.-No.: 41.523.95 I.-No.: 11012 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Luo Yong/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 95,09 dB (A); guaranteed LWA= 96 dB (A) P = 6,3 KW; L/Ø = cm Notified Body: Intertek Testing & Certification Ltd. (0359)
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 47
Page 48
48
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 48
Page 49
49
Technische Änderungen vorbehalten
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 49
Page 50
50
X
GARANCIJSKI LIST
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to
garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so
omejene na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za
akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski rok 12 mesecev.
Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 2 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate
uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj
navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa. Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 50
Page 51
51
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 51
Page 52
52
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 52
Page 53
53
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 53
Page 54
54
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 54
Page 55
55
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 55
Page 56
EH 05/2012 (01)
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung_BT_PG_5000_DD_SPK4__ 29.05.12 10:35 Seite 56
Loading...