EINHELL BT-PG 4000 Operating Instructions Manual

Page 1
k
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
t
Original operating instructions
Generator
p
Mode d’emploi d’origine
Générateur de courant
C
Gruppo elettrogeno
lL
Original betjeningsvejledning
Generator
U
Original-bruksanvisning
Strömgenerator
Bf
Originalne upute za uporabu
Generator struje
4
Originalna uputstva za upotrebu Generator struje
j
Originální návod k obsluze
Generátor
W
Originálny návod na obsluhu
Elektrický generátor
Art.-Nr.: 41.525.00 I.-Nr.: 11012
BT-PG 5500/2 D
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 1
Page 2
2
2 3
5
1
8
7
1
2
10
9
10
3
12
11
13
3
6
30
4
28
27
29
7
8
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 2
Page 3
3
4 5
8 9
7
6
15
19a
18
23
21
20
21
17
19b
16
16
23
18
14
16
17
23
20
19a
19b
22
26
25
24
15
23
23
14
22
21
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 3
Page 4
4
10 11
14
13
12
8
D
9
7
B
C
A
A
E
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 4
Page 5
5
15
1
2
3
4
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 5
Page 6
D
6
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwendung
9. Fehlersuchplan
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 6
Page 7
D
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 15)
1. Achtung! Bedienungsanleitung lesen.
2. Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
3. Achtung! Während des Tankens Motor
abstellen.
4. Achtung! Nicht in unbelüfteten Räumen betreiben.
1. Sicherheitshinweise
n Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
n Es dürfen für Wartung und Zubehör nur
Originalteile verwendet werden.
n Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
n Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten n Achtung: Verbrennungsgefahr, Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
n Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes befinden.
n Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
n Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches können giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
n Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
n Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder
angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
n Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
n Den Generator mindestens 1m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
n Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen
Platz geben. Drehen und Kippen oder Standort­wechsel während des Betriebes ist verboten.
n Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
n Darauf achten, dass beim Auftanken kein
Kraftstoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
n Stromerzeuger niemals bei Regen oder
Schneefall betreiben.
n Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen
anfassen
n Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren. n Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN..).
n Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm
2
50 m, für
2,5 mm2100 m nicht überschreiten.
n An den Motor- und Generatoreinstellungen
dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
n Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
n Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
n Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdek­kungen.
n Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungs­temperatur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht konden­sierend)
n Der Generator wird von einem Verbrennungs-
motor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf der gegenüber liegenden Seite der Steck­dose) und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die Nähe dieser Oberflächen wegen der Gefahr von Hautverbrennungen.
n Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (L
WA) und Schalldruckpegel (LpA)
angegebene Werte stellen Emissionspegel dar und sind nicht zwangsläufig sichere Arbeits­pegel. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions- und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichts-
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 7
Page 8
D
8
maßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissions­pegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit­spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions­pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Achtung: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-5)
1 Tankanzeige 2 Tankdeckel 3 2 x 230 V~ Steckdosen 4 Erdungsanschluss 5 Sicherheitsauslöser 230 V 6 Sicherheitsauslöser 400 V 7 Öleinfüllschraube 8 Ölablassschraube 9 Ölmangelsicherung 10 Ein-/Ausschalter 11 Chokehebel 12 Reversierstarteinrichtung 13 Benzinhahn 14 Räder 15 Radachse 16 Standfuß 17 Schubbügelhalter 18 Schubbügel 19a Schrauben M8x40 19b Schrauben M8x25 20 Schrauben M8x16 21 Unterlegscheiben für Räder 22 Sicherungssplinte für Räder 23 Muttern M8 24 Schraubendreher 25 Zündkerzenschlüssel 26 Öleinfülltrichter
27. Umschalter 230 V~ / 400 V 3 ~
28. Kontrollleuchte 230 V
29. Kontrollleuchte 400 V
30. 400 V 3 ~ Steckdose
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Betrieb an einer 230 V~/400 V 3~ Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben. Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhändler des jeweiligen Gerätes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung P
nenn
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximalleistung P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nennspannung U
nenn
:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nennstrom I
nenn
: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenz F
nenn
: 50 Hz Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 389 cm³ Max. Leistung: 7 kW / 9,5 PS
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 8
Page 9
D
9
Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 25 l Motoröl: ca. 1,1 l (15W40) Verbrauch bei 2/3 Last: ca. 2,5 l/h Gewicht: 75,95 kg Schalldruckpegel LpA: 74,5 dB(A) Schallleistungspegel LWAUnsicherheit K
96 dB (A)/1,89 dB(A) Leistungsfaktor cos Ê: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40°C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m Zündkerze: F7RTC
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min). Danach muss die Maschine eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzulässig zu erwärmen (2 min).
5. Vor Inbetriebnahme
5.1 Montage
n Montieren Sie den Standfuß, die Räder und den
Schubbügel wie in den Bilder 6-9 dargestellt.
n Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und
Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
n Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst
die Radachse durch die Halterungen auf der Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder wie auf Bild 7 dargestellt. Achten Sie beim Montieren der Räder darauf, dass die Seite der Räder mit höherer Radnabe in Richtung des Geräts gerichtet ist, da die Räder sonst am Rahmen schleifen.
5.2 Elektrische Sicherheit:
n elektrische Zuleitungen und angeschlossene
Geräte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
n Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden,
deren Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des Stromerzeugers übereinstimmt.
n Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
n Die Leitungslängen zum Verbraucher sind
möglichst kurz zu halten.
5.3 Umweltschutz
n verschmutztes Wartungsmaterial und
Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben
n Verpackungsmaterial, Metall und Kunststoffe
dem Recycling zuführen.
5.4 Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Erdung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss des Generators (Abb. 3/Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer ex­ternen Masse (z. B. Staberder) verbinden.
6. Bedienung
Achtung! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl
(ca. 1,1 l) und Kraftstoff eingefüllt werden.
n Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen n Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen n Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist
n Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
n Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
6.1 Motor starten
n Benzinhahn (13) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
n Ein-/Ausschalter (10) auf Stellung “ON” bringen n Chokehebel (11) auf Stellung I Ø I bringen n Den Motor mit dem Reversierstarter (12) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff anziehen
n Chokehebel (11) nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben.
Achtung!
Beim Starten mit dem Reservierstarter kann es durch plötzlichen Rücksschlag, verursacht durch den an­laufenden Motor, zu Verletzungen an der Hand kom­men. Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.
6.2 Belasten des Stromerzeugers
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27) nach
links stellen, können Sie die 230V~ Steckdosen benutzen. Achtung: Obwohl in dieser Stellung die Dauerleistung (S1) von 3000 W auf die 2 Steckdosen aufgeteilt wird, können Sie auch nur
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 9
Page 10
D
10
eine Steckdose mit 3000 W belasten. Die Gesamtbelastung beider Steckdosen darf kurzzeitig (S2) für 2min. maximal 3300 W betragen.
n Wenn Sie den Umschalter (Abb.3/ Pos.27) nach
rechts stellen, ist die 400V 3~ Steckdose aktiv. Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit 3600W und kurzzeitig (S2) für max. 2min. mit 5500W belastet werden.
n Der Stromerzeuger ist für 230 V~ und 400 V 3~
Wechselspannungsgeräte geeignet.
n Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz
anschließen, dadurch kann eine Beschädigung des Generators oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden. Manche Elektrogeräte (z. B. TV-Geräte, Computer,...) dürfen nicht mit einem Generator betrieben werden.
Fragen Sie im Zweifelsfall beim Hersteller Ihres Gerätes nach.
6.3 Überlastungsschutz
Der Stromerzeuger ist mit Überlastschutz ausgestattet. Dieser schaltet die jeweiligen Steckdosen bei Überlastung ab. Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte. Achtung! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
230V~ Steckdosen:
Bei Überlastung werden die 230V~ Steckdosen (Abb.3/Pos.3) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.5) können die 230V~ Steckdosen wieder in Betrieb genommen werden.
400V 3~ Steckdose:
Bei Überlastung wird die 400V 3~ Steckdose (Abb.3/Pos.30) abgeschaltet. Durch Einschalten des Überlastschalters (Abb.3/ Pos.6) kann die 400V 3~ Steckdose wieder in Betrieb genommen werden.
6.4 Motor abstellen
n Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat “nachkühlen” kann.
n Den Ein- /Ausschalter (Abb. 1/ Pos. 10) auf
Stellung “OFF” bringen
n Den Benzinhahn schließen.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze.
Achtung: Stellen Sie das Gerät sofort ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
n Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen
n Wenn der Motor überlastet scheint oder
Fehlzündungen hat
7.1 Reinigung
n Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
n Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
n Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informa­tionen.
n Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tau-
schen
n Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. 11/A) und
entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 11/B)
n Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. 12/C) n Zum Reinigen der Elemente dürfen keine
scharfen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
n Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen las­sen.
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 10
Page 11
D
11
7.3 Zündkerze (Abb. 13-14)
Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
n Öffnen Sie die Warungsklappe (Abb. 13/E). n Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einer
Drehbewegung ab.
n Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 14/D) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
n Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
7.4 Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
n Nur Motorenöl (15W40) verwenden n Stromerzeugeraggregat auf geeigneter
Unterlage leicht schräg gegen die Ölablassschraube abstellen.
n Öleinfüllschraube öffnen n Ölablassschraube öffnen und warmes Motorenöl
in einen Auffangbehälter ablassen
n Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
n Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 1,1 l).
n Achtung: Ölmessstab zum Prüfen des Ölstandes
nicht einschrauben sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
n Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
7.5 Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Punkt 7.4) möglich.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
n Typ des Gerätes n Artikelnummer des Gerätes n Ident-Nummer des Gerätes n Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 11
Page 12
D
12
9. Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestartet werden Ölabschaltautomatik spricht an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm
Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen lassen
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt
Überstromschutzschalter ausge­löst
Luftfilter verschmutzt
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Ver­braucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 12
Page 13
GB
13
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Intended use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
8. Disposal and recycling
9. Troubleshooting guide
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 13
Page 14
GB
14
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the warning signs on the machine (Fig. 15)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
1. General safety instructions:
No changes may be made to the generator.Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
Children are to be kept away from the generator.Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the vicinity
of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easyly inflammable adjacency. When operating the generator in rooms with good venti­lation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
buildings and the equipment connected to it.
Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator's position while it is working.
Always switch off the engine when transporting
and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Guard against electric danger. When working
outdoors, use only extension cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2and 100 m for
2.5 m2.
No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open lights,
fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the tools to damp or dust.
Permissible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max. altitude above sea level 1000 m, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on the opposite side of the sockets) and the exhaust outlet. You should therefore keep clear of these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data for
sound power level (LWA) and sound pressure level (LWM) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values are not a reliable basis for deciding on any additional precautions which may be needed. Factors influencing the actual user immission level include the properties of the work area, other sound sources etc., the number of machines and other processes in the vicinity, as well as the time span in which the operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, with this information the user is able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Never use a faulty or damaged electrical
equipment (this also applies to extension cables and plug connections).
Important: Use only unleaded petrol as fuel.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 14
Page 15
GB
15
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator 2 Tank cover 3 2 x 230 V~ socket-outlets 4 Earth connection 5 Safety tripping element 230 V 6 Safety tripping element 400 V 7 Oil filler screw 8 Oil drainage screw 9 Oil shortage cut-out 10 On/Off switch 11 Choke lever 12 Reversing starter 13 Petrol cock 14 Wheels 15 Axle 16 Foot 17 Push bar holder 18 Push bar 19a Screws size M8x40 19b Screws size M8x25 20 Screws size M8x16 21 Washers for wheels 22 Securing split pins for wheels 23 Nuts size M8 24 Screwdriver 25 Spark plug wrench 26 Oil filler funnel 27 Changeover switch 230 V~ / 400 V 3~ 28 Indicator light 230 V 29 Indicator light 400 V 30 400 V 3~ socket
3. Proper use
The device is designed for applications operated with a 230 V~ / 400 V ~ alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturerʼs instructions. In case of
doubt, ask an authorized dealer of the respective appliance.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Generator Synchronous Protection type: IP23M Continuous rated power P
rated
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximum power P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Rated voltage U
rated
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Rated current I
rated
: 13 A (230V~) / 5.2 A (400V 3~)
Frequency F
rated
: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 389 cm³ Max. power: 7 kW / 9.5 hp Fuel: normal unleaded petrol Tank capacity: 25 l Engine oil: ca. 1,1 (15W40) Consumption at 2/3 load: approx. 2.5 l/h Weight: 75,95 kg Sound pressure level LpA: 74,5 dB(A) Sound power level LWA: K uncertainty
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Power factor cos ϕ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1000 m Spark plug: F7RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the quoted power output.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 15
Page 16
GB
16
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating.
5. Before putting the machine into operation
5.1 Assembly
Assemble the foot, wheels and push bar as
shown in Figures 6-9.
Assemble all parts before filling in fuel and oil in
order to prevent the fluids from leaking out.
To mount the wheels, first slide the axle through
the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels as shown on Figure 7. Make sure that the sides of the wheels with the more protruding wheel hubs are facing towards the generator, as the wheels will otherwise drag against the frame.
5.2 Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform with the generator's output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as short
as possible.
5.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and plastics.
5.4 Connecting to earth
The housing is allowed to be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Abb 3/Pos 4)) and the other end to an external earth (for example an earthing rod).
6. Operation
Important! You must fill up with engine oil (approx.
1.1 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel level and top it up if necessaryMake sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured to
the spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generatorDisconnect any electrical equipment which may
already be connected to the generator
6.1 Starting the engine
Open the petrol cock (13) by turning it downMove the ON/OFF switch (10) to position "ON”
with the key.
Move the choke lever (11) to position IØI.Start the engine with the reversing starter (12) by
pulling the handle forcefully. If the engine does not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back again after the
engine has started.
Important!
When starting with the reserve starter, the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
6.2 Connecting consumers to the generator
Set the selector switch (Fig. 3/Item 27) to the left
to use 230V~ sockets. Important: Even though the continuous power (S1) of 3000 W is shared in this position between the 2 sockets, it is also possible to load only one socket with 3000 W. The total load of the two sockets may temporarily (S2) reach a maximum of 3300 W for 2min.
Set the selector switch (Fig. 3/Item 27) to the right
to activate the 400V 3~ socket. Important: This socket may be loaded continuously (S1) with 3600W and temporarily (S2) for a maximum of 2min. with 5500W.
The generator is suitable for 230 V~ and 400 V 3~
alternating voltage appliances.
Do not connect the generator to the household
mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions Some electrical appliances (for example televisions, computers, etc.) should not be powered by a generator. If in doubt, consult the manufacturer of your appliance.
6.3 Overload cut-out
The generator is fitted with an overload cut-out. This isolates the relevant sockets if an overload occurs.
Important. If this happens, reduce the electric power
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 16
Page 17
GB
17
you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
230V~ sockets
If an overload occurs, the 230V~ sockets (Fig. 3/Item
3) will be isolated from the supply. You can restart the
230V~ sockets by pressing the overload switch (Fig. 3/Item 5).
400V 3~ socket
If an overload occurs, the 400V 3~ socket (Fig. 3/Item
30) will be isolated from the supply. You can restart
the 400V 3~ sockets by pressing the overload switch (Fig. 3/Item 9).
6.4 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to
run briefly with no consumers so that it can "cool down”
Move the ON/OFF switch (Fig. 1/Item 10) to
position "OFF” with the key.
Close the petrol cock
7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the machine immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or
misfires
7.1 Cleaning
n Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
n We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
n Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Air filter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and replace
it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the air
filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)Do not use abrasive cleaning agents or petrol to
clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a flat
surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air­dry.
Assemble in reverse order
7.3. Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Open the maintenance flap (Fig. 13/E).Pull off the spark plug boot with a twist.Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench.
Assemble in reverse order
7.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the machine)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).Place the generator on a slightly inclined surface
so that the oil drain plug is at the lower end.
Open the oil filler plug.Open the oil drain plug and let the hot engine oil
drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drain plug and place the generator on a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil dip
stick (approx. 1.1 liters).
Important: Do not screw the dipstick in to check
the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
7.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 7.4).
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 17
Page 18
GB
18
7.6 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
n Type of machine n Article number of the machine n Identification number of the machine n Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Troubleshooting
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked
Generator has too little or no voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the filter
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 18
Page 19
F
19
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3 Utilisation conforme à l’affectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Elimination et recycling
9. Plan de recherche des erreurs
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 19
Page 20
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
Explication des plaques signalétiques situées sur lʼappareil (figure 15)
1. Attention ! Lisez le mode dʼemploi.
2. Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance.
3. Attention ! Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
4. Attention ! Nʼutilisez pas lʼappareil dans des endroits fermés.
1. Recommandations générales concernant la sécurité
Aucune modification ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
Seules les pièces dʼorigine doivent être
employées pour la maintenance et les accessoires.
Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
Il faut éloigner les enfants du générateur de
courant
Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼentraînement
Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous vous
trouvez à proximité de lʼappareil.
Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inflammables et explosives.
Ne faites jamais fonctionner le générateur de
courant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionnement dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchappement doivent être directement évacués dehors en passant par un tuyau dʼéchappement.
Attention : Attention : Attention : Attention:
même lors du fonctionnement avec un tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doit jamais être dirigé sur des matières combustibles.
Danger dʼexplosion : ne mettez pas le
générateur de courant en circuit dans un endroit comprenant des substances très inflammables.
Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas
être modifié. Le générateur de courant ou les appareils raccordés peuvent être endommagés.
Pendant le transport, il faut sʼassurer que le
générateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccordés.
Donnez une place sûre et plane au générateur
de courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser ou même de le changer de place pendant le fonctionnement !
Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
Veillez à ne pas renverser de carburant sur le
moteur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
Protégez-vous contre les risques liés à
l'électricité. Utilisez en plein air seulement des rallonges admises pour cela et dûment caractérisées (H07RN).
Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm
2
ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
Il ne faut modifier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel spécialisé dûment autorisé.
Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de
lumière sans protection, de feu ou d'étincelles. Ne pas fumer !
Ne toucher aucune pièce déplacée
mécaniquement ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement de protection.
Les appareils ne doivent pas être soumis à
l'humidité et la poussière. Température ambiante admise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité de l'air rel. : 90 % (ne condensant pas)
Ce générateur est entraîné par un moteur à
combustion qui génère de la chaleur dans la zone du pot d'échappement (côté opposé à celui de la prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proximité de ces surfaces à cause du risque de brûlures.
Les niveaux d'émission sont représentés dans
les caractéristiques techniques sous les valeurs données des niveaux acoustiques (L
WA) et de
F
20
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 20
Page 21
pression acoustique (LpA) et ne sont pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Etant donné qu'il existe un lien entre les niveaux d'émission et d'immission, celui-ci ne peut être mis à contribution de façon fiable pour la disposition de mesures de précautions éventuellement nécessaires et supplémentaires. Les facteurs qui influencent le niveau d'immission actuel de la main dʼoeuvre comprennent les propriétés de l'espace de travail, d'autres sources de bruit, etc., comme par ex. le nombre de machines et d'autres processus limitrophes et la période pendant laquelle un(e) opérateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau d'immission admissible peut également varier de pays à pays. Cette information permettra toutefois à l'exploitant de la machine de mieux évaluer les risques et dangers.
Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs enfichables) défectueux.
Attention : Utilisez exclusivement de l’essence sans plomb comme carburant.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil (figure 1-5)
1 Jauge de carburant 2 Couvercle du réservoir 3 2 x prises électriques 230 V~ 4 Raccordement de mise à la terre 5 Interrupteur de sécurité 230 V 6 Interrupteur de sécurité 400 V 7 Vis de remplissage d'huile 8 Bouchon fileté de vidange d'huile 9 Dispositif de sécurité en cas de manque d'huile 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Levier étrangleur 12 Dispositif de démarrage réversible 13 Robinet d’essence 14 Roues 15 Essieu 16 Pied d'appui 17 Support de guidon
18 Guidon 19a Vis M8 x 40 19b Vis M8x25 20 Vis M8x16 21 Rondelles pour roues 22 Goupilles de sécurité pour roues 23 Écrous M8 24 Tournevis 25 Clé à bougie 26 Entonnoir de remplissage d'huile 27 Inverseur 230 V~/400 V 3~
28. Voyant de contrôle 230 V 29 Voyant de contrôle 400 V 30 Prise de courant 400 V 3
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
L’appareil convient à toutes les utilisations prévues pour le fonctionnement avec une tension de 230V~/ 400V 3~. Veuillez absolument respecter les limites indiquées dans les consignes de sécurité supplémentaires. Le but de ce générateur est l’entraînement d’outils électriques et l’alimentation électrique de sources d’éclairage. Vérifiez bien l’aptitude des appareils ménagers conformément aux indications du producteur. En cas de doute, veuillez vous adresser à un commerce spécialisé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
F
21
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 21
Page 22
4. Données techniques
Générateur: synchrone Type de protection : IP23M Puissance continue P
nenn
(S1) :
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Puissance maximale P
max
(S2 2 min) :
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tension assignée U
nenn
: 2 x 230 V~/1x400 V 3~
Courant nominal I
nenn
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Fréquence F
nenn
: 50 Hz
Type de construction du moteur d’entraînement :
4 temps refroidi par air
Cylindrée : 389 cm³ Puissance maxi : 7 kW / 9,5 CV Carburant : essence sans plomb normale Contenance du réservoir : 25 l Huile moteur : env. 1,1 l (15W40) Consommation à 2/3 de la charge : env. 2,5 l/h Poids : 75,95 kg Niveau de pression acoustique LpA: 74,5 dB(A) Niveau de puissance acoustique LWAImprécision K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Coefficient de puissance cos ϕ : 1 Classe de puissance : G1 Température maxi : 40°C Hauteur d’installation maxi (üNN) : 1000 m Bougie d’allumage : F7RTC
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puissance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puissance indiquée. Ensuite, la machine doit rester arrêtée pendant un moment afin de ne pas réchauffer de façon inadmissible.
5. Avant la mise en service
5.1 Montage
Montez le pied, les roues et le guidon comme
illustré sur les figures 6 à 9.
Montez toutes les pièces avant de remplir de
carburant et dʼhuile afin dʼéviter une fuite de liquides.
Pour monter les roues, faites dʼabord glisser
lʼessieu à travers les supports sur la face inférieure du générateur de courant et montez les roues comme illustré sur la figure 7. Lors du montage des roues, veillez à orienter le côté des roues à moyeu de roue plus haut en direction de lʼappareil, car sinon les roues frottent sur le cadre.
5.2 Sécurité électrique
les câbles dʼalimentation électriques et les
appareils raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
5.3 Protection de lʼenvironnement
Eliminez le matériel dʼentretien encrassé et les
carburants usagés dans les dépôts prévus à cet effet
Recyclez le matériel dʼemballage, le métal et les
matières plastiques.
5.4 Mise à la terre
Pour dériver les charges statiques, il est permis de mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un câble dʼun côté au branchement de terre du générateur (fig. 3/4) et de lʼautre à une masse externe (p. ex. barrette de terre).
6. Commande
Attention ! Lors de la première mise en service, il
faut avoir fait le plein de lubrifiant pour moteur et de carburant. (ca. 1,1 ltr.)
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez
éventuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil Assurez-vous que le câble dʼallumage est fixé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
6.1 Lancez le moteur
Ouvrez le robinet d’essence (fig. 13) ; pour cela,
tournez le robinet vers le bas
F
22
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 22
Page 23
Mettez l’interrupteur marche / arrêt (10) en
position « ON »
Mettez le levier excentrique (11) en position I Ø I.Faites démarrer le moteur avec le starter
réversible (12) ; pour ce faire, serrez vigoureusement la poignée. Si le moteur n’a pas démarré, actionnez à nouveau la poignée.
Repoussez le levier excentrique (11) après le
démarrage du moteur.
Attention !
Lors du démarrage avec le démarreur, le moteur qui démarre peut provoquer un retour soudain et des blessures au niveau de la main. Portez des gants de protection pour le démarrage.
6.2 Charge du générateur de courant
Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/rep. 27)
à gauche, vous pouvez utiliser les prises 230V~. Attention : Bien que dans cette position, la puissance continue (S1) de 3000 W est répartie sur 2 prises de courant, vous pouvez aussi charger chaque prise de courant avec 3000 W. La charge totale des deux prises de courant peut s’élever (S2) à 3300 W pendant une durée maxi. de 2 minutes.
Une fois le commutateur inverseur (fig. 3/rep. 27)
à droite, la prise 400V 3~ est active. Attention : Il est possible de solliciter cette prise durablement (S1) à 3600 W et brièvement (S2) pendant maxi. 5 mn. à 5500 W.
Le générateur de courant convient aux appareils
à tension alternative 230 V ~ et 400 V 3~.
Ne connectez pas le générateur au réseau
domestique, cela pourrait entraîner un endommagement du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque : La consommation électrique de certains appareils électriques (scies à guichet à moteur, perceuses etc.) peut augmenter dès lors quʼils sont employés sous des conditions difficiles. Certains appareils électriques (par ex. télévisions, ordinateurs, ...) ne doivent pas être exploités avec un générateur. En cas de doute, demandez au fabricant de votre appareil.
6.3 Protection anti-surcharge
Le générateur de courant est équipé d’une protection contre les surcharges. Celle-ci déconnecte les prises de courant correspondantes en cas de surcharge.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance électrique que vous soutirez du générateur de courant ou supprimez les appareils défectueux connectés.
Attention ! Les interrupteurs de surcharge défectueux doivent uniquement être remplacés par des interrupteurs de surcharge dont les données de puissance sont identiques. Veuillez à ce propos vous adresser à votre service après vente.
Prises de courant 230V~
En cas de surcharge, les prises de courant 230V (fig. 3/pos. 3) sont déconnectées. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 3/pos. 5), il est possible de remettre les prises de courant 230V~ en circuit.
Prise de courant 400V 3~ :
En cas de surcharge, la prise de courant 400V 3~ (fig. 3/pos. 30) est déconnectée. En mettant en circuit l’interrupteur de surcharge (fig. 3/pos. 6), il est possible de remettre la prise de courant 400V 3~ en circuit.
6.4 Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant
brièvement sans charge avant de l'arrêter afin que le groupe puisse "refroidir".
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (fig. 1/pos. 10)
avec la clé en position "OFF"
Fermez le robinet dʼessence.
7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et de maintenance et tirez la bougie dʼallumage de sa cosse.
Attention : arrêtez immédiatement lʼappareil et faite appel à votre service après vente :
lors de vibrations ou de bruits inhabituelslorsque le moteur semble être surchargé ou quʼil
présente des défauts dʼallumage
7.1 Nettoyage
n Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
n Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
n Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
F
23
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 23
Page 24
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Filtre à air
Veuillez également respecter à ce propos les informations du service après-vente.
Nettoyez régulièrement le filtre à air, si nécessaire
le remplacer
Ouvrez les deux agrafes (fig. 11/A) et retirez le
couvercle du filtre à air (fig. 11/B)
Enlevez les éléments filtrants (fig. 12/C)Pour le nettoyage des éléments, n’utilisez pas de
nettoyant corrosif ni d’essence !
Nettoyez les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d’encrassement important lavez-les avec de l’eau de savon, puis rincez à l’eau claire et laisser sécher à l’air.
Le montage est effectué dans l’ordre inverse des
étapes.
7.3 Bougie dʼallumage (fig 13-14) Contrôlez la bougie dʼallumage pour la première fois au but de 20 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service.
Ouvrez le clapet de maintenance (fig. 13/E)Retirez la cosse de bougie dʼallumage dʼun
mouvement rotatif.
Enlevez la bougie dʼallumage (fog- 14/D) à lʼaide
de la clé à bougie jointe.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
7.4 Vidange d’huile / contrôle du niveau d’huile (avant chaque utilisation)
Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service.
N’utilisez que des huiles moteur (15W40)Posez le module du générateur de courant sur un
support adéquat, légèrement en biais par rapport à la vis de purge d’huile.
Ouvrez la vis de remplissage d’huileOuvrez le bouchon de vidange d’huile et faire
couler huile chaude pour moteur dans un bac de réception.
Après avoir vidangé l’huile usée, fermez le
bouchon de vidange d’huile et remettez le générateur de courant à plat.
Remplir d’huile pour moteur jusqu’au repère
supérieur de la jauge de niveau d’huile. (ca. 1,1 l)
Attention : ne vissez pas la jauge de niveau
d’huile pour le contrôle du niveau d’huile, mais enfoncez-la uniquement jusqu’au filet.
Il faut éliminer convenablement l’huile usée.
7.5 Système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile
Le système de mise hors circuit automatique à cause de l’huile se déclenche lorsque le niveau d’huile dans le moteur est trop bas. Il est donc impossible de faire démarrer le moteur dans ce cas ou il se remet hors circuit automatiquement au bout d’un bref délai. Ce n’est qu’après avoir rempli huile pour moteur qu’un démarrage est possible.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
n Type de lʼappareil n No. dʼarticle de lʼappareil n No. dʼidentification de lʼappareil n No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
F
24
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 24
Page 25
F
25
9. Dépannages
Dérangement Origine Mesure
Le moteur ne peut pas être démarré
La mise hors circuit automatique de l’huile se déclenche
Bougie d’allumage encrassée
Panne de carburant
Contrôlez le niveau d’huile, remplissez d’huile moteur
Nettoyez la bougie d’allumage ou remplacez-la. Distance entre électrodes 0,6 mm
Remplissez de carburant / faites contrôler le robinet d’essence
Le générateur n’a pas assez de tension ou n’en a pas du tout
Régulateur ou condensateur défectueux
Protection contre les surcharges déclenchée
Filtre à air encrassé
Consultez un spécialiste
Actionner l’interrupteur et diminuer le consommateur
Nettoyez ou remplacez le filtre
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 25
Page 26
I
26
Indice
1. Avvertenze di sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 26
Page 27
I
27
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per lʼuso/le avvertenze di sicurezza insieme allʼapparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione delle targhette di avvertenze sullʼapparecchio (Fig. 15)
1. Attenzione! Leggete le istruzioni per lʼuso.
2. Attenzione! Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
3. Attenzione! Spegnete il motore durante il rifornimento.
4. Attenzione! Non mettete in funzione in locali non arieggiati.
1. Avvertenze generali di sicurezza
Non si devono effettuare modifiche al gruppo
elettrogeno.
Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
Tenete i bambini lontani dal gruppo elettrogeno.Attenzione: pericolo di ustioni, non toccate lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
Utilizzate delle cuffie antirumore adeguate
quando siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono infiammabili ovvero esplosivi.
Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente allʼaperto mediante un tubo flessibile di scarico.
Attenzione: anche usando un tubo flessibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve essere mai indirizzato verso sostanze infiammabili.
Pericolo dʼesplosione: non utilizzate mai il
gruppo elettrogeno in locali con sostanze facilmente infiammabili.
Non si deve modificare il numero di giri preim
postato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
Installate il generatore a una distanza di almeno
1 m da edifici o apparecchi collegati.
Mettete il generatore di corrente in un posto
sicuro e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o spostarlo durante lʼesercizio.
Spegnete sempre il motore durante il trasporto o
il rifornimento di benzina.
Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sullʼimpianto di scarico.
Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o
nevica.
Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le
mani bagnate.
Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate all'aperto solo i cavi di prolunga omologati per questo e contrassegnati in modo corrispondente (H07RN.).
Nell'usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di 1,5 mm2e 100 m in caso di 2,5 mm2.
Non si devono eseguire modifiche alle
installazioni del motore e del generatore.
l lavori di riparazione e di regolazione devono
essere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di fiamme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
Non toccate parti mosse meccanicamente o
molto calde. Non togliete nessuna copertura di protezione.
Gli apparecchi non devono essere esposti ad
umidità o polvere. Temperatura ambiente consentita da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare di 1000 m, umidità relativa dell'aria: 90% (senza formazione di condensa).
Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello scappamento (sulla parte opposta alle prese di corrente) e della sua parte finale. Evitate la vicinanza a queste superfici visto il pericolo di ustioni cutanee.
I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per il
livello di potenza acustica (L
WA) ed il livello di
pressione acustica (LpA) rappresentano dei livelli di emissione e non necessariamente dei livelli sicuri di lavoro. Dato che non c'è relazione fra il livello di emissione e quello di immissione, non è possibile usarlo in modo affidabile per determinare la necessità di altre eventuali misure cautelative. Tra i fattori che influiscono su livello effettivo del livello di immissione per gli operatori ci sono le caratteristiche dell'ambiente di lavoro, altre fonti di rumore ecc. come per es. il numero
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 27
Page 28
I
28
delle macchine e delle lavorazioni vicine, come anche la durata dell'esposizione al rumore degli operatori. Il livello di immissione consentito può inoltre variare da un paese all'altro. Queste informazioni danno tuttavia la possibilità all'utilizzatore della macchina di eseguire una migliore valutazione dei rischi e dei pericoli.
Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
Attenzione Come carburante usate solamente benzina senza piombo.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-5)
1 Indicatore serbatoio 2 Tappo del serbatoio 3 2 prese da 230 V~ 4 Terminale di terra 5 Dispositivo di sicurezza 230 V 6 Dispositivo di sicurezza 400 V 7 Tappo a vite di riempimento dell'olio 8 Vite di scarico dell'olio 9 Protezione da carenza d'olio 10 Interruttore ON/OFF 11 Levetta dell'aria 12 Dispositivo di avvio a strappo 13 Rubinetto della benzina 14 Ruote 15 Asse delle ruote 16 Base di appoggio 17 Supporti del manico 18 Manico 19a Viti M8x40 19b Viti M8x25 20 Viti M8x16 21 Rosette per le ruote 22 Copiglie di sicurezza per le ruote 23 Dadi M8 24 Cacciavite 25 Chiave della candela di accensione 26 Imbuto di riempimento dell'olio 27 Commutatore 230 V~ / 400 V 3 ~
28 Spia di controllo 230 V 29 Spia di controllo 400 V 30 Presa 400 V 3 ~
3. Uso corretto
L’apparecchio è adatto per tutti gli impieghi che prevedono un esercizio a 230V~ /400V 3~. Osservate assolutamente le limitazioni nelle avvertenze di sicurezza supplementari. Lo scopo del generatore è l’azionamento di elettroutensili e l’alimentazione di corrente per fonti di illuminazione. In caso di elettrodomestici controllate l’idoneità in base ai dati dei rispettivi produttori. In caso di dubbio chiedete a un rivenditore autorizzato.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Generatore: Sincrono Tipo di protezione: IP23M Potenza continua P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Potenza massima P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Tensione nominale U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Corrente nominale I
nom
: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frequenza F
nom
: 50 Hz
Tipo motore azionamento:
a 4 tempi, raffreddato ad aria
Cilindrata: 389 cm³ Potenza max.: 7 kW / 9,5 PS Carburante: benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio: 25 l Olio del motore: ca. 1,1 (15W40)
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 28
Page 29
I
29
Consumo con carico 2/3: ca. 2,5 l/h Peso: 75,95 kg Livello di pressione acustica LpA: 74,5 dB(A) Livello di potenza acustica L
WA
Incertezza K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Fattore di potenza cos ϕ: 1 Classe di potenza: G1 Temperatura max.: 40°C Altezza max. installazione (m.s.l.m.): 1.000 m Candela di accensione: F7RTC
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L'apparecchio può essere fatto funzionare in modo continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
L'apparecchio può essere fatto funzionare brevemente con la potenza indicata (2 min). Poi l'apparecchio deve rimanere ferma per un intervallo di tempo per non surriscaldarsi eccessivamente.
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Montaggio
Montate la base di appoggio, le ruote e lʼimpugnatura come illustrato nelle Fig. 6-9. Montate tutti i pezzi prima di riempire di carburante e olio per evitare la fuoriuscita dei liquidi. Per montare le ruote spingete il relativo assale nei supporti sulla parte inferiore del generatore di corrente e montate le ruote come illustrato in Fig. 7. Nel montaggio delle ruote fate attenzione che il lato delle ruote con il mozzo più alto sia orientato in direzione dellʼapparecchio, poiché altrimenti le ruote sfiorano il telaio.
5.2 Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi
collegati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di
tensione che corrispondano alla tensione in uscita del gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
5.3 Protezione ambientale
Consegnate il materiale sporco di manutenzione
e di esercizio presso un apposito punto di raccolta.
Portate il materiale di imballaggio, il metallo e le
materie plastiche ai centri di riciclaggio.
5.4 Messa a terra
Per la conduzione delle cariche elettriche è consentita una messa a terra del rivestimento. A tal fine collegate un cavo con unʼestremità allʼattacco di terra del generatore (Fig. 3/Abb. 4) e con lʼaltra ad una massa esterna (per es. un picchetto di massa).
6. Uso
Attenzione! Alla prima messa in esercizio si deve
riempire di olio per motori e di carburante. (ca. 1,1 ltr.)
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo
se necessario.
Provvedete a una ventilazione sufficiente
dellʼapparecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia
collegato alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro
geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente
collegati al gruppo elettrogeno.
6.1 Avviare il motore
Aprite il rubinetto della benzina (Fig. 13)
ruotandolo verso il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (10) in posizione
“ON”.
Portate la levetta dell’aria (11) in posizione I Ø I. Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente
(12) tirando con forza l’impugnatura. Se il motore non dovesse essersi avviato, tirate di nuovo afferrando l’impugnatura.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la
levetta dell’aria (11).
Attenzione!
In caso di avviamento con avviatore autoavvolgente è possibile che a causa di un improvviso contraccolpo dovuto al motore che si avvia vengano causate lesioni alle mani. Portate dei guanti al momento dellʼaccensione.
6.2 Sollecitazione del generatore di corrente
Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27) verso
sinistra potete usare le prese da 230V~. Attenzione: nonostante in questa posizione la potenza continua (S1) di 3000 W sia suddivisa tra le due prese, potete anche sottoporre solo una presa ad una sollecitazione di 3000 W. La sollecitazione complessiva delle due prese può raggiungere brevemente (S2) un massimo di 3300 W per 2min.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 29
Page 30
I
30
Se portate il commutatore (Fig. 3/Pos. 27) verso
destra potete usare la presa da 400V 3~. Attenzione: questa presa può essere sollecitata in modo continuo (S1) con 3600 W e brevemente (S2) per max. 2 minuti con 5500 W.
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi
a corrente alternata da 230 V~ e 400 V 3~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di
casa, perché ne possono derivare dei danni al generatore o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Avvertenza: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi a motore, trapani) possono avere un assorbimento di corrente maggiore se utilizzati in condizioni difficili.
Alcuni apparecchi elettrici (per es. televisori, computer, ...) non dovrebbero essere alimentati con un generatore. In caso di dubbio chiedete al costruttore del vostro apparecchio.
6.3 Protezione contro i sovraccarichi
Il generatore di corrente è dotato di una protezione contro i sovraccarichi che, in caso di sovraccarico, disinserisce le rispettive prese di corrente.
Attenzione! Se ciò si dovesse verificare, dovete ridurre la potenza elettrica che viene richiesta al generatore di corrente.
Attenzione! Gli interruttori di sovraccarico difettosi possono essere sostituiti solo con interruttori identici che abbiano gli stessi dati di prestazioni. Al riguardo rivolgetevi al servizio di assistenza.
Prese di corrente da 230V~
In caso di sovraccarico, le prese di corrente da 230V~ (Fig. 3/Pos. 3) vengono disinserite. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 3/Pos.10) si possono riattivare le prese da 230V~.
Presa di corrente 400V 3~
In caso di sovraccarico la presa di corrente da 400V 3~ (Fig. 2/Pos.30) viene disinserita. Inserendo l’interruttore di protezione contro i sovraccarichi (Fig. 2/Pos.6) si può riattivare la presa da 400V 3~.
6.4 Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo
elettrogeno senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che possa "raffreddarsi".
Portate l'interruttore ON/OFF (Fig. 1/Pos.10) con
la chiave in posizione "OFF".
Chiudete il rubinetto della benzina.
7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e manutenzione e sfilate il connettore della candela dalla candela.
Attenzione! Spegnete subito lʼapparecchio e rivolgetevi al servizio assistenza:
in caso di vibrazioni o di rumori insoliti;se il motore sembra sottoposto a sovraccarico o
spesso non si accende;
7.1 Pulizia
n Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria compressa a pressione bassa.
n Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
n Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
7.2 Filtro dell’aria
A tale riguardo osservate anche le informazioni circa il servizio assistenza.
Pulite regolarmente il filtro dell’aria o, se
necessario, sostituitelo.
Aprite i due ganci (Fig. 11/A) e togliete il
coperchio del filtro dell’aria (Fig. 11/B).
Togliete gli elementi filtranti (Fig. 12/C).Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina per
la pulizia degli elementi.
Pulite gli elementi dando dei leggeri colpi su una
superficie liscia. Se sono molto sporchi lavateli con acqua saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli asciugare all’aria.
L’assemblaggio avviene nell’ordine inverso.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 30
Page 31
I
31
7.3 Candela di accensione (fig. 13-14) Controllate per la prima volta dopo 20 ore di esercizio che la candela di accensione non sia sporca e pulitela eventualmente con una spazzola a setole di rame. Successivamente provvedete alla manutenzione della candela ogni 50 ore di esercizio.
Aprite il portello di manutenzione (Fig. 13/E).Sfilate la candela di accensione con un
movimento rotatorio.
Togliete la candela di accensione (fig. 14/D)
facendo uso dellʼapposita chiave in dotazione.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso
7.4 Cambio dell’olio/controllo del livello (prima di ogni utilizzo)
Il cambio dell’olio del motore deve essere eseguito a motore caldo.
Usate solo olio per motori (15W40).Posizionate il gruppo elettrogeno su una base
adatta leggermente inclinato rispetto allo scarico dell’olio.
Aprite il tappo a vite di riempimento olio.Aprite il tappo a vite di scarico dell’olio e fate
defluire l’olio caldo del motore in un recipiente di raccolta.
Dopo lo scarico dell’olio vecchio, chiudete il tappo
a vite di scarico dell’olio e riposizionate il generatore di corrente su una base piana.
Riempite l’olio per motore fino alla tacca
superiore dell’astina dell’olio. (ca. 1,1 l)
Attenzione: non avvitate l’astina dell’olio per il
controllo del relativo livello, ma inseritela solo fino al filetto.
L’olio vecchio deve essere smaltito in modo
corretto.
7.5 Disinserimento automatico con olio insufficiente
Il dispositivo di disinserimento automatico interviene se nel motore vi è una quantità insufficiente di olio. In questo caso il motore non può essere avviato oppure si spegne automaticamente dopo un breve periodo. L’avviamento è possibile solo dopo aver rabboccato l’olio per il motore.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
n modello dellʼapparecchio n numero dellʼarticolo dellʼapparecchio n numero dʼident. dellʼapparecchio n numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 31
Page 32
I
32
9. Eliminazione delle anomalie
Anomalia Causa Intervento
Il motore non si avvia Interviene il dispositivo automatico
di disinserimento con olio insufficiente
Candela di accensione sporca
Manca il carburante
Controllate il livello dell’olio, rabboccate l’olio del motore.
Pulite la candela di accensione o sostituitela, Distanza elettrodi 0,6 mm.
Rabboccate il carburante / fate controllare il rubinetto della benzina
Il generatore ha poca o nessuna tensione
Regolatore o condensatore difettoso
È intervenuto l’interruttore di protezione contro le sovracorrenti
Filtro dell’aria sporco
Rivolgetevi ad un rivenditore specializzato.
Azionate l’interruttore e diminuite le utenze.
Pulite o sostituite il filtro.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 32
Page 33
DK/N
33
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Oversigt over produktet
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Betjening
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
8. Bortskaffelse og genbrug
9. Fejlsøgningsskema
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 33
Page 34
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Oplysningsskiltenes betydning (fig. 15)
1. Vigtigt! Læs brugsanvisningen først.
2. Vigtigt! Brandvarme dele. Hold afstand.
3. Vigtigt! Sluk motoren, inden du tanker.
4. Vigtigt! Må ikke benyttes i rum uden ventilation.
1. Generelle sikkerhedsanvisninger:
Der må ikke foretages ændringer på
generatoren.
Brug kun originale dele som tilbehør og i
forbindelse med vedligeholdelsesarbejde.
Vigtigt: Fare for forgiftning, udblæsningsgas må
ikke indåndes.
Børn skal holdes på afstand af generatoren.Vigtigt: Fare for forbrænding, røggasanlæg og
drivaggregat må ikke berøres.
Brug egnet høreværn, når du opholder dig i
nærheden af generatoren.
Vigtigt: Benzin og benzindampe er letantændeligt
og eksplosivt.
Brug aldrig generatoren i rum uden ventilation.
Ved brug i rum med god ventilation skal udblæsningsgassen ledes direkte ud i det fri via en røggasslange.
Vigtigt: Brug af røggasslange er ingen garanti
for, at der ikke slipper udblæsningsgas ud. På grund af brandfaren må røggasslangen aldrig rettes mod brændbare stoffer.
Eksplosionsfare: Brug aldrig generatoren, hvis
der er let antændelige stoffer i rummet.
Det fabriksindstillede omdrejningstal må ikke
ændres. Generatoren eller tilsluttede apparater kan blive beskadiget.
Generatoren skal sikres under transport, så den
ikke kan rutsche ned eller vælte.
Generatoren skal opstilles med mindst 1 meters
afstand til bygninger eller tilsluttede apparater.
Placer generatoren et sikkert sted på et plant
underlag. Generatoren må ikke drejes, vippes eller flyttes under driften.
Sluk altid motoren inden transport og optankning.Pas på ikke at spilde brændstof på motoren eller
udstødningen ved optankning.
Brug ikke generatoren, når det regner eller sner.Tag ikke fat om generatoren med våde hænder.Beskyt dig altid mod de farer, som udgår fra
elektriske apparater og installationer. Til udendørs brug skal benyttes særligt godkendte, mærkede forlængerledninger (H07RN..).
Ved brug af forlængerledninger må den samlede
længde ikke overskride hhv. 50 m for 1,5 mm2og 100m for 2,5 mm
2
.
Der må ikke foretages ændringer af motor- og
generatorindstillinger.
Reparations- og justeringsarbejder skal udføres
af autoriseret fagmand.
Tanken må ikke fyldes op eller tømmes i
nærheden af åbne flammer, ild eller gnistregn. Rygning forbudt!
Rør ikke ved mekanisk bevægelige dele eller
varme dele. Beskyttelsesafdækninger må ikke fjernes.
Apparaterne må ikke udsættes for fugt eller støv.
Omgivende temperaturer skal ligge i området -10 til +40°, maks. højde over havoverfladen 1000 m, rel. luftfugtighed: 90 % (ikke-kondenserende)
Generatoren drives af en forbrændingsmotor,
som frembringer varme i området omkring udstødningen (på siden over for stikdåserne). Undgå at komme for tæt på disse overflader på grund af faren for forbrænding.
Værdier, som er angivet som lydeffektniveau
(LWA) og lydtryksniveau (LpA) under tekniske data, er emissionsniveauer og ikke nødvendigvis sikre niveauer på arbejdspladsen. Da der er en sammenhæng mellem emissions- og immissionsniveauer, er det ikke muligt at bestemme eventuelt påkrævede, ekstra sikkerhedsforanstaltninger på baggrund heraf. Faktorer, der har indflydelse på det aktuelle immissionsniveau for arbejdskraften ombefatter arbejdsrummets egenskaber, andre støjkilder, etc., såsom f.eks. antallet af maskiner og øvrige tilstødende processer samt det tidsrum, hvori brugeren er udsat for støj. Ligeledes kan det tilladte immissionsniveau variere fra land til land. Denne information kan dog være en hjælp til maskinens ejer til bedre at kunne foretage et skøn om eksisterende risici.
Brug ikke elektriske driftsdele (heller ikke
forlængerledninger eller stikforbindelser), som er fejlbehæftede.
Bemærk: Brug kun blyfri benzin som brændstof.
DK/N
34
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 34
Page 35
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Oversigt over generatoren (fig. 1-5)
1 Tankindikator 2 Tankdæksel 3 2 x 230 V~ stikdåser 4 Jordtilslutning 5 Sikkerhedsudløser 230 V 6 Sikkerhedsudløser 400 V 7 Oliepåfyldningsskrue 8 Olieaftapningsskrue 9 Oliesikring 10 Tænd/sluk-knap 11 Chokerarm 12 Reverserbar startmekanisme 13 Benzinhane 14 Hjul 15 Hjulaksel 16 Standerfod 17 Holder til føreskaft 18 Føreskaft 19a Skruer M8x40 19b Skruer M8x25 20 Skruer M8x16 21 Mellemlægsskiver til hjul 22 Sikringssplitter til hjul 23 Møtrikker M8 24 Skruetrækker 25 Tændrørsnøgle 26 Oliepåfyldningstragt 27 Omskifter 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Kontrollampe 230 V 29 Kontrollampe 400 V 30 400 V 3 ~ stikdåse
3. Korrekt anvendelse
Generatoren egner sig til alle anvendelser, som er forberedt for 230V~/ 400V 3~ drift. Det er vigtigt, at begrænsningsdataene, der står anført i de supplerende sikkerhedsanvisninger, ikke overskrides. Generatorens formål er at levere energi til drift af el­værktøj og strøm til belysningskilder. Til brug i forbindelse med husholdningsapparater skal egnetheden kontrolleres i henhold til producentens oplysninger. Er du i tvivl, så spørg en autoriseret fagmand.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Generator: Synkron Beskyttelsesgrad: IP23M Mærkeeffekt ved kontinuerlig drift P
nom.
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maksimal effekt P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Mærkespænding U
nom.
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Mærkestrøm I
nom.
: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekvens F
nom.
: 50 Hz Konstruktionstype drivmotor: 4-takts luftafkølet Kubikindhold: 389 cm³ Maks. Ydelse: 7 kW / 9,5 PS Brændstof: Almindelig blyfri benzin Tankvolumen: 25 l Motorolie: Ca. 1,1 l (15W40) Forbrug ved 2/3 belastning: Ca. 2,5 l/h Vægt: 75,95 kg Lydtryksniveau LpA: 74,5 dB(A) Lydtryksniveau LWAUsikkerhed K
DK/N
35
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 35
Page 36
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Effektfaktor cos ϕ: 1 Effektklasse: G1 Temperatur maks.: 40°C Maks. installationshøjde (üNN): 1000 m Tændrør: F7RTC
Driftsmodus S1 (vedvarende drift)
Maskinen kan køre konstant med den angivne effekt.
Driftsmodus S2 (kortvarig drift)
Maskinen kan køre kortvarigt med den angivne effekt . Herefter skal maskinen stå stille et stykke tid, så den ikke bliver for varm.
5. Inden ibrugtagning
5.1 Montering
Monter standerfoden, hjulene og føreskaftet som
vist på fig. 6-9.
Monter alle dele, før du fylder brændstof og olie
på for at undgå, at væske trænger ud.
For at montere hjulene skubbes først hjulakslen
gennem holderne på undersiden af generatoren, hvorefter hjulene monteres som vist på fig. 7. Vær opmærksom på, når du monterer hjulene, at den side af hjulene, der har det højeste hjulnav, skal vende mod maskinen - ellers vil hjulene slæbe mod rammen.
5.2 Elektrisk sikkerhed:
Elektriske fødeledninger og tilsluttede apparater
skal være fuldstændig intakte.
Apparater må kun tilsluttes, hvis
spændingsangivelsen stemmer overens med generatorens udgangsspænding.
Slut aldrig generatoren til strømforsyningsnettet
(stikdåse).
Længde på ledning til forbrugeren skal være så
kort som mulig.
5.3 Miljøbeskyttelse
Snavset materiale, som stammer fra
vedligeholdelsesarbejde, og driftsstoffer skal indleveres på relevant miljødepot.
Emballage, metal og kunststoffer skal bortskaffes
som genanvendeligt affald.
5.4 Jording
Til afledning af statisk opladning kan huset jordes. Det gøres ved at forbinde et kabel på den ene side til generatorens jordtilslutning (fig. 3/4) og på den anden side til en ekstern stelforbindelse (f.eks.
jordspyd).
6. Betjening
Vigtigt! Fyld motorolie og brændstof på, inden du
tager maskinen i brug første gang. (ca. 1,1 l)
Kontroller brændstofniveauet, fyld efter om
nødvendigt
Sørg for tilstrækkelig ventilering af apparatetKontroller, at tændkablet er fastgjort til tændrøretEr der et el-apparat tilsluttet, skal forbindelsen til
generatoren afbrydes
6.1 Start af motor
Åbn for benzinhanen (13), idet du drejer den
nedad
Sæt tænd/sluk-kontakten (10) i position “ON”Bring chokerarmen (11) i position I Ø I.Start motoren med reverseringsstarteren (fig. 12),
idet du trækker ud i håndgrebet med et kraftigt ryk. Hvis motoren ikke starter, trækker du igen. Vigtigt! Træk altid startkablet langsomt ud, indtil du møder den første modstand - herefter trækker du så hurtigt ud for at starte. Lad ikke startkablet smælde tilbage, når motoren er startet.
Skub chokerarmen (11) tilbage igen, når motoren
er startet.
Vigtigt!
Under start med den reverserbare starter kan du skade hånden på grund af pludseligt tilbageslag, forårsaget af den opstartende motor. Brug beskyttelseshandsker, når du starter maskinen.
6.2 Belastning af generatoren
Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til
venstre, kan du benytte 230V~ stikdåserne. Bemærk: Selv om den kontinuerlige drift (S1) på 3000 W i denne stilling fordeles på de 2 stikdåser, er det også muligt at belaste kun den ene af stikdåserne med 3000 W. Den samlede belastning af de to stikdåser må kortvarigt (S2) maksimalt udgøre 3300 W i 2 min.
Hvis du flytter omskifteren (fig. 3/pos. 27) til højre,
er 400V 3~ stikdåsen aktiv. Bemærk: Denne stikdåse må belastes vedvarende (S1) med 3600W og kortvarigt (S2) med 5500W i maks. 2 min.
Generatoren er bygget til apparater med en
vekselspænding på 230 V~ og 400 V 3~.
Slut ikke generatoren til en husinstallation, da
generatoren og øvrige elektriske apparater kan blive ødelagt.
DK/N
36
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 36
Page 37
Bemærk: En del el-drevne maskiner (motordrevne stiksave, boremaskiner osv.) kan have et højere strømforbrug, hvis de anvendes under svære betingelser. En del el-apparater (f.eks. fjernsyn, computere, ...) bør ikke drives af en generator. Er du i tvivl, så spørg producenten af apparatet.
6.3 Overbelastningssikring
Generatoren er udstyret med en overbelastningssikring. Denne kobler stikdåserne fra i tilfælde af overbelastning.
Vigtigt! Hvis overbelastningssikringen kobler fra, skal du nedsætte den elektriske effekt, som fremgår af generatoren, eller fjerne defekte apparater.
Vigtigt! Defekte overbelastningsafbrydere skal erstattes af overbelastningsafbrydere af samme konstruktion og med samme elektriske specifikationer. Kontakt kundeservice.
230V~ stikdåser:
Ved overbelastning kobles 230V~ stikdåserne (fig.3/pos.3) fra. 230V~stikdåserne kan tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbelastningsafbryderen (fig.3/ pos. 5).
400V 3~ stikdåse:
I tilfælde af overbelastning kobles 400V 3~ stikdåsen (fig.3/pos.30) fra. 400V 3~ stikdåsen kan tages i brug igen, efter at du har aktiveret overbelastningsafbryderen (fig.3/ pos.6).
6.4 Sluk motoren
Lad generatoren køre et kort stykke tid uden
belastning, inden du slukker den, så aggregatet kan "køle af”
Sæt tænd/sluk-knappen (fig.1/ pos.10) på
position "OFF” med nøglen
Luk for benzinhanen.
7. Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling
Sluk motoren før enhver form for rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde, og træk tændrørshætten ud af tændrøret.
Vigtigt: Sluk omgående for apparatet, og kontakt din serviceforbindelse:
I tilfælde af usædvanlig vibration eller støjHvis motoren virker overbelastet eller har
fejltænding
7.1 Rengøring
n Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
n Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
n Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
7.2 Luftfilter
Læs også serviceoplysningerne.
Rens med jævne mellemrum luftfiltret, skift det
om nødvendigt
Åbn de to klemmer (fig. 11/A), og fjern dækslet til
luftfiltret (fig. 11/B)
Tag filterelementerne ud (fig. 12/C).Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
benzin til rengøring af elementerne.
Rengør elementerne ved at banke dem ud på en
jævn overflade. Ved kraftig tilsmudsning vaskes med sæbelud og skylles efter med klart vand; herefter foretages lufttørring.
Samling sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
7.3 Tændrør (fig. 13-14)
Tjek tændrøret for snavs første gang efter 20 driftstimer, og rens det om nødvendigt med en kobbertrådsbørste. Herefter efterses tændrøret i intervaller à 50 driftstimer.
Træk tændrørshætten ud med en drejende
bevægelse).
Tag tændrøret af med den medfølgende
tændrørsnøgle (fig. 14/D).
Samling sker i modsat rækkefølge.
7.4 Olieskift, oliestandskontrol (hver gang før brug)
Skift af motorolie skal ske med driftsvarm motor.
Brug udelukkende motorolie (15W40)Stil aggregatet på et egnet underlag en anelse
skråt imod olieaftapningsskruen
Åbn oliepåfyldningsskruenÅbn olieaftapningsskruen, og aftap den varme
motorolie i en opsamlingsbeholder
Når den gamle olie er løbet ud, lukker du for
olieaftapningsskruen og stiller aggregatet på et plant underlag.
Fyld motorolie på op til oliepindens øverste
mærke. (ca. 1,1l)
Vigtigt: Oliepinden til kontrol af oliestanden må
ikke skrues i, men skal blot stikkes ned til kanten af gevindet.
DK/N
37
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 37
Page 38
Den brugte olie skal bortskaffes ifølge
miljøforskrifterne.
7.5 Automatisk oliestop
Automatisk oliestop udløses, hvis der er for lidt motorolie. Motoren kan så ikke starte eller standser af sig selv efter kort tid. Start er først mulig efter påfyldning af motorolie.
7.6 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
n Savens type. n Savens artikelnummer. n Savens identifikationsnummer. n Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
38
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 38
Page 39
DK/N
39
9. Afhjælpning af driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Handlingsprocedure
Motor kan ikke startes Automatisk oliestop udløst
Tændrør tilsodet
Ingen brændstof
Tjek oliestanden, fyld motorolie på
Rens, eller udskift tændrøret (elektrodeafstand 0,6 mm)
Fyld mere brændstof på / kontroller benzinhanen
Generator har for lidt eller ingen spænding
Regulator eller kondensator defekt
Kontakt for overstrømsbeskyttelse trigges
Luftfilter snavset
Kontakt din forhandler
Aktiver kontakten, og reducer forbruger
Rens eller skift filter
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 39
Page 40
S
40
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av generatorn
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder generatorn
6. Använda generatorn
7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning
8. Avfallshantering och återvinning
9. Felsökning
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 40
Page 41
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av skyltar på generatorn (bild 15)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen.
2. Obs! Heta delar. Håll tillräckligt avstånd.
3. Obs! Slå ifrån motorn före tankning.
4. Obs! Får ej användas i utrymmen som saknar
ventilation.
1. Allmänna säkerhetsanvisningar
n Inga förändringar får genomföras på
strömgeneratorn.
n Använd endast originaldelar för underhåll och
tillbehör.
n Varning! Risk för förgiftning! Andas inte in
avgaser.
n Se till att barn hålls på avstånd från
strömgeneratorn.
n Varning! Risk för brännskador. Rör inte vid
avgasanläggningen eller drivaggregatet.
n Använd lämpligt hörselskydd om du befinner dig i
närheten av generatorn.
n Varning! Bensin och bensinångor är mycket
brandfarliga och explosiva.
n Använd aldrig strömgeneratorn i utrymmen som
saknar ventilation. Vid drift i väl ventilerade rum måste avgaserna ledas ut direkt via en avgasslang. Varning! Även om en avgasslang används finns det risk för att giftiga avgaser läcker ut. Av brandsäkerhetsskäl får avgasslangen aldrig riktas mot brännbart material.
n Explosionsfara: Använd aldrig strömgeneratorn i
rum med mycket brandfarliga material.
n Varvtalet som har förinställts av tillverkaren får
inte ändras. Det finns risk för att strömgeneratorn eller ansluten utrustning tar skada.
n Om du ska transportera strömgeneratorn måste
du först säkra den mot att glida eller välta.
n Ställ upp generatorn minst 1 m från byggnader
eller ansluten utrustning.
n Ställ strömgeneratorn på en säker plats som inte
lutar. Det är förbjudet att vrida eller luta genera­torn medan den är i drift.
n Se alltid till att motorn är frånslagen innan du
transporterar generatorn eller fyller tanken.
n Var försiktig så att inget bränsle spills ut på
motorn eller avgasröret när du fyller tanken.
n Använd aldrig strömgeneratorn vid regn eller
snöfall.
n Fatta aldrig tag i strömgeneratorn med våta
händer.
n Skydda dig mot elektriska risker. Använd endast
godkända och märkta förlängningssladdar (H07RN..) utomhus.
n Om förlängningssladdar används får sladdarnas
totala längd för 1,5 mm
2
inte överskrida 50 m.
För 2,5 mm
2
får 100 m inte överskridas.
n Motor- och generatorinställningarna får
inteändras.
n Reparationer och inställningar får endast utföras
av behörig fackpersonal.
n Tanka inte strömgeneratorn och töm inte tanken i
närheten av öppen låga, eld eller gnistregn. Rökning förbjuden!
n Rör inte vid några mekaniskt rörliga eller heta
delar. Ta inte bort några skyddskåpor.
n Strömgeneratorerna får inte utsättas för fukt eller
damm. Tillåten omgivningstemperatur -10 till +40°C, max. 1000 m.ö.h., rel. luftfuktighet: 90 % (icke-kondenserande)
n Generatorn drivs av en förbränningsmotor som
avger värme i närheten av avgasröret (på motsatta sidan av stickuttagen) samt vid själva avgasöppningen. Eftersom det finns risk för brännskador ska du alltid undvika dessa områden.
n Ljudeffektsnivån (LWA) och ljudtrycksnivån (LpA)
som anges i tekniska data motsvarar emissionsnivåerna och är inte tvunget identiska med en säker arbetsnivå. Eftersom det finns ett sammanhang mellan emission och immission, kan denna inte användas för att på ett tillförlitligt sätt bestämma om ytterligare försiktighetsåtgärder eventuellt krävs. Aktuell immission som användaren utsätts för kan påverkas av arbetsrummets utformning eller andra bullerkällor, t ex antal maskiner och angränsande processer samt under vilken tid som en användare är utsatt för buller. Det är dessutom möjligt att den tillåtna immissionen avviker mellan olika länder. Trots detta kan ägaren av maskinen använda denna information för att bättre bedöma vilka risker och faror som föreligger.
n Använd inga elektriska driftenheter (eller
förlängningskablar och stickkontakter) som är felaktiga.
S
41
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 41
Page 42
Varning! Använd endast blyfri bensin som bränsle.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av generatorn (bild 1-5)
1 Bränslemätare 2 Tanklock 3 2 st 230 V~ stickuttag 4 Jordanslutning 5 Sicherheitsauslöser 230 V 6 Sicherheitsauslöser 400 V 7 Oljepåfyllningsplugg 8 Oljeavtappningsplugg 9 Oljebristsäkring 10 Strömbrytare 11 Chokereglage 12 Snörstart 13 Bensinkran 14 Hjul 15 Hjulaxel 16 Stöd 17 Bygelfäste 18 Skjutbygel 19a Skruvar M8x40 19b Skruvar M8x25 20 Skruvar M8x16 21 Distansbrickor för hjul 22 Säkringssprintar för hjul 23 Muttrar M8 24 Skruvmejsel 25 Tändstiftsnyckel 26 Påfyllningstratt för olja
27. Omkopplare 230 V~ / 400 V 3 ~
28. Kontrollampa 230 V
29. Kontrollampa 400 V
30. 400 V 3 ~ stickuttag
3. Ändamålsenlig användning
Generatorn är avsedd för utrustningar som drivs med 230 V~ / 400 V 3 ~ trefas. Beakta tvunget begränsningarna som anges i de extra säkerhetsanvisningarna. Generatorn används till att driva elverktyg och säkerställa strömförsörjningen till belysningsutrustning. Om hushållsapparater ska anslutas måste du först se efter i tillverkarens uppgifter om detta är lämpligt. Fråga en behörig återförsäljare om du är osäker.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Generator: Synkron Kapslingsklass: IP23M Kontinuerlig effekt P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Max. effekt P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nominell spänning U
nom:
2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nominell ström I
nom:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekvens F
nom:
50 Hz Typ av drivmotor: 4-takts luftkyld Cylindervolym: 389 cm³ Max. effekt: 7 kW / 9,5 hk Bränsle: Blyfri bensin Tankvolym: 25 l Motorolja: ca 1,1 l (15W40) Förbrukning vid 2/3 belastning: ca 2,5 l/h Vikt: 75,95 kg Ljudtrycksnivå L
pA:
74,5 dB(A)
Ljudeffektnivå LWAOsäkerhet K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
S
42
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 42
Page 43
Effektfaktor cos ϕ: 1 Effektklass: G1 Temperatur max: 40°C Max. uppställningshöjd (m.ö.h.): 1 000 m Tändstift: F7RTC
Driftslag S1 (kontinuerlig drift)
Maskinen kan köras kontinuerligt med angiven effekt.
Driftslag S2 (korttidsdrift)
Maskinen får köras under kort tid med angiven effekt . Därefter måste maskinen stå still under en viss tid för att den inte ska värmas upp till en otillåten temperatur.
5. Före användning
5.1 Montera generatorn
n Montera stödet, hjulen och skjutbygeln enligt
beskrivningen i bild 6-9.
n Montera alla delar innan du fyller på bränsle och
olja. Därmed kan du förhindra att vätska läcker ut.
n När hjulen ska monteras måste du först skjuta
hjulaxeln genom hållarna på undersidan av strömgeneratorn. Montera sedan hjulen enligt beskrivningen i bild 7. När du monterar hjulen måste du se till att den sidan av hjulet som har högre nav är riktad mot generatorn, eftersom hjulen annars kommer att släpa emot ramen.
5.2 Elektrisk säkerhet
n Elektriska tilledningar och ansluten utrustning
måste vara i fullgott skick.
n Anslut endast sådan utrustning vars spännings-
värde överensstämmer med strömgeneratorns utgångsspänning.
n Anslut aldrig strömgeneratorn till elnätet (stickut-
tag).
n Se till att kabellängden till den förbrukande enhe-
ten är så kort som möjligt.
5.3 Miljöskydd
n Lämna in nedsmutsat underhållsmaterial och
driftvätskor till ett godkänt insamlingsställe.
n Lämna in förpackningsmaterial, metaller och pla-
ster för återvinning.
5.4 Jordning
För avledning av statiska uppladdningar är det tillåtet att jorda kåpan. Anslut en kabel mellan jordanslutningen på generatorn (bild 3/4) och en extern jordpunkt (tex en jordstav).
6. Använda generatorn
Obs! Fyll på motorolja och bränsle inför första
driftstart. (1,1 ltr.)
n Kontrollera nivån i tanken, fyll på vid behov. n Se till att ventilationen runt om generatorn är till-
räcklig.
n Kontrollera att tändkabeln sitter fast vid
tändstiftet.
n Kontrollera omgivningen runt om
strömgeneratorn.
n Åtskilj all utrustning som ev. har anslutits till
strömgeneratorn.
6.1 Starta motorn
n Öppna bensinkranen (13) genom att vrida den
nedåt.
n Ställ strömbrytaren (10) i läge “ON”. n Ställ chokereglaget (11) i läge I Ø I. n Starta motorn med snörstarten (12). Dra
ordentligt i handtaget. Om motorn inte startar måste du dra ut handtaget igen.
n Skjut tillbaka chokereglaget (11) efter att motorn
har startat.
Obs!
När du startar generatorn med snörstarten finns det risk för rekyler som förorsakas av motorn som startar upp. Var försiktig så att du inte skadar handen. Bär skyddshandskar när du startar generatorn.
6.2 Belasta strömgeneratorn
n Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27) åt
vänster, kan du använda stickuttagen som avger 230 V~ . Obs! Fastän detta omkopplarläge innebär att den kontinuerliga effekten (S1) 3 000 W delas upp på två stickuttag, kan även varje enstaka stickuttag belastas med 3 000 W. Den totala belastningen för båda stickuttag får under kort tid (S2), dvs. 2 minuter, maximalt uppgå till 3 300 W.
n Om du ställer omkopplaren (bild 3/pos. 27) åt
höger, är stickuttaget med 400 V3 ~ trefas aktivt. Obs! Detta stickuttag får endast belastas kontinuerligt (S1) med 3 600 W och under kort tid (S2) med max. 5 500 W under max. 2 minuter.
n Strömgeneratorn är avsedd för utrustningar som
kräver 230 V~ och 400 V3 ~ trefas.
n Anslut inte generatorn till husets elnät. Det finns
risk för att generatorn eller annan elektrisk utrustning som finns i huset skadas.
Obs! Vissa elutrustningar (motorsticksågar, borrmaskiner osv) uppvisar en högre strömförbrukning om de måste användas under krävande villkor.
S
43
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 43
Page 44
Viss elektrisk utrustning (t  ex tv-apparater, datorer) bör inte drivas av en generator. Hör efter med tillverkaren av utrustningen om du är osäker.
6.3 Överbelastningsskydd
Strömgeneratorn är utrustad med ett överbelastningsskydd. Detta skydd kopplar ifrån resp. stickuttag vid en överbelastning.
Obs! Om detta inträffar ofta måste du reducera den elektriska effekten som tas från strömgeneratorn eller koppla ifrån defekta apparater.
Obs! Defekta överlastbrytare får endast bytas ut mot nya överlastbrytare med samma effektdata. Kontakta vår kundtjänst.
230 V~ stickuttag
230 V~ stickuttagen (bild 3/pos. 3) har kopplats ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbrytaren (bild 3/pos. 5) för att 230 V stickuttagen ska avge ström på nytt.
400 V 3~ stickuttag
400 V 3~ stickuttaget (bild 3/pos. 30) har kopplats ifrån vid en överbelastning. Tryck in överlastbrytaren (bild 3/pos. 6) för att 400V 3~ stickuttaget ska avge ström på nytt.
6.4 Stänga av motorn
n Låt strömgeneratorn köra en kort stund utan
belastning innan du stänger av den. Detta är nödvändigt för att aggregatet ska "efterkylas".
n Ställ strömbrytaren (bild 1/pos. 10) i läge "OFF"
med nyckel.
n Stäng bensinkranen.
7. Rengöring, underhåll, förvaring och
reservdelsbeställning
Koppla ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten från tändstiftet varje gång innan du ska rengöra eller underhålla motorn.
Varning! Slå genast ifrån generatorn och kontakta din service-station:
n Vid ovanliga vibrationer eller ljud n Om motorn verkar vara överbelastad eller har
feltändningar
n Om avgaserna är mycket mörka eller ljusa
7.1 Rengöra maskinen
n Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck.
n Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
n Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre.
7.2 Luftfilter
Beakta även serviceinformationen.
n Rengör luftfiltret regelbundet. Byt ut vid behov. n Öppna de båda klamrarna (bild 11/A) och ta bort
luftfilterlocket (bild 11/B).
n Ta bort filterelementen (bild 12/C). n Använd inte bensin eller aggressiva
rengöringsmedel för att rengöra elementen.
n Rengör elementen genom att slå dem mot en
plan yta. Om elementen är mycket smutsiga ska de tvättas ur med tvållösning, därefter spolas ur med klart vatten och slutligen lufttorkas.
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
S
44
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 44
Page 45
7.3 Tändstift (bild 13-14)
Kontrollera tändstiftet för första gången efter 20 drifttimmar med avseende på nedsmutsning och rengör det vid behov med en trådborste av koppar. Utför därefter underhåll på tändstiftet var 50:e drifttimme.
n Öppna underhållsluckan (bild 13/E). n Dra av tändstiftskontakten med en vridande
rörelse.
n Skruva ut tändstiftet med den bifogade tändstifts-
nyckeln. (bild 14/D)
n Montera samman i omvänd ordningsföljd.
7.4 Byta olja, kontrollera oljenivån (före varje användning)
Motoroljan bör bytas ut medan motorn fortfarande är driftsvarm.
n Använd endast motorolja (15W40). n Ställ strömgeneratorn på ett lämpligt underlag
och luta den en aning mot oljeavtappningspluggen.
n Öppna oljepåfyllningspluggen. n Öppna oljeavtappningspluggen och tappa av den
varma motoroljan i en uppsamlingsbehållare.
n Efter att den förbrukade oljan har runnit ut, skruva
in oljeavtappningspluggen och ställ strömgeneratorn vågrätt på nytt.
n Fyll på motorolja upp till den översta markeringen
på oljestickan. (ca. 1,1 ltr.)
n Obs! Skruva inte in oljestickan för att mäta
oljenivån, utan skjut endast in den till gängorna.
n Avfallshantera den förbrukade oljan enligt
gällande föreskrifter.
7.5 Oljefrånkopplingsautomatik
Oljefrånkopplingsautomatiken löser ut vid alltför liten mängd motorolja. I detta fall kan motorn inte startas eller slås ifrån automatiskt efter en kort tid. Motorn kan inte startas förrän motorolja har fyllts på.
7.6 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
MaskintypMaskinens artikel-nr.Maskinens ident-nr.Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
S
45
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 45
Page 46
S
46
9. Åtgärda störningar
Störning Orsak Åtgärder
Motorn kan inte startas Oljefrånkopplingsautomatiken löser
ut
Tändstiftet är sotigt
Inget bränsle
Kontrollera oljenivån, fyll på motorolja
Rengör tändstiftet eller byt ut, elektrodgap 0,6 mm
Fyll på bränsle, kontrollera bensinkranen
Generatorn avger låg eller ingen spänning alls
Regleringen eller kondensatorn är defekt
Överströmsutlösaren har löst ut
Luftfiltret är nedsmutsat
Kontakta din försäljar
Tryck på knappen och anslut färre antal förbrukande enheter
Rengör eller byt ut filtret
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 46
Page 47
HR/ BIH
47
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
8. Zbrinjavanje i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 47
Page 48
Pažnja!
Kod korištenja uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili ozljeđivanja i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, proslijedite im i ove upute za uporabu / sigurnosne napomene. Ne preuzimamo odgovornost za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
Tumačenje natpisnih pločica na uređaju (slika 15)
1. Pozor! Pročitajte upute za uporabu.
2. Pozor! Vrući dijelovi. Držite razmak.
3. Pozor! Dok punite tank gorivom, isključite
motor.
4. Pozor! Nemojte koristiti u neprozračenim prostorijama.
1. Opće sigurnosne napomene
Na generatoru struje ne smiju se poduzimati
nikakve izmjene.
Za održavanje i pribor smiju se koristiti samo
originalni dijelovi.
Pažnja: Opasnost od trovanja; ne smiju se
udisati ispušni plinovi.
Djecu držite podalje od generatora strujePažnja: Opasnost od zadobivanja opeklina; ne
dodirujte ispušni sustav
Ako se nalazite u blizini uređaja, nosite prikladnu
zaštitu za sluh.
Pozor: benzin i benzinske pare lako su zapaljivi tj.
eksplozivni.
Generator struje ne pogonite u neprozračenim
prostorijama. Kod rada u dobro prozračenim prostorijama ispušni plinovi moraju se odvoditi putem ispušnog crijeva direktno u otvoren prostor. Pažnja: Kod pogona s ispušnim crijevom takodjer se mogu oslobadjati otrovni plinovi. Zbog opasnosti od požara ispušno crijevo se nikad ne smije usmjeriti na zapaljive materijale.
Opasnost od eksplozije: Generator struje nikad
ne pogonite u prostorijama s lako zapaljivim materijalima.
Ne smije se mijenjati tvornički podešen broj
okretaja. Generator struje ili priključeni uredjaji mogu se oštetiti.
Tijekom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
Generator postavite na minimalnoj udaljenosti
od 1m od objekata ili priključenih uredjaja.
Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mjesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili promjena lokacije tijekom rada generatora.
Prilikom transporta ili punjenja benzina uvijek
isključite motor.
Pripazite da kod punjenja ne razlijete gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
Generator struje ne rabite kad kiši ili sniježi.Nikad ne dodirujte generator mokrim rukamaZaštitite se od opasnosti od električne energije.
Na otvorenom koristite samo za to dopuštene i na odgovarajući način označene produžne kabele (H07RN).
Ukupna duljina korištenih produžnih kabela ne
smije biti veća od 50 m za 1,5 mm
2
odnosno
veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
Ne mijenjajte podešenost motora i generatora.Popravke i podešavanja smije izvoditi samo
ovlašteno stručno osoblje.
Ne punite, odnosno ne praznite spremnik u
blizini otvorenog svjetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
Ne dirajte mehanički pokretne kao ni vruće
dijelove. Ne uklajnjajte zaštitne pokrove.
Uredjaj ne smije biti izložen vlazi ni prašini.
Dopuštena temperatura okoline -10 do +40°, maks. nadmorska visina 1000 m, rel. vlažost zraka: 90 % (nema kondenziranja)
Generator pogoni motor s unutrašnjim
sagorijevanjem koji u području ispuha (na strani suprotnoj od utičnice) i ispušnog otvora stvara toplinu. Izbjegavajte biti u blizini ovih površina jer postoji opasnost od zadobivanja opeklina.
Vrijednosti navedene kod tehničkih podataka
pod razinom snage buke (L
WA) i razinom
zvučnog tlaka (L
pA) predstavljaju razinu emisije i
nisu obavezno sigurne radne razine. Budući da postoji veza izmedju razine emisije i imisije, one se ne mogu pouzdano uzeti u obzir za odredjivanje eventualno potrebnih, dodatnih mjera opreza. Faktori koji utječu na aktualnu razinu imisije radne sile uključuju svojstva radnog prostora, druge izvore buke itd. kao npr. broj strojeva i druge granične procese i vremenske intervale koji korisnika izlažu buci. Dopuštena razina imisije može odstupati od države do države. Osim toga ova informacija daje korisniku stroja mogućnost da bolje procjeni rizik i opasnosti.
Nemojte koristiti neispravna električna pogonska
sredstva (ni produžne kabele niti utične spojeve).
Pozor: Kao gorivo koristite isključivo bezolovni
HR/ BIH
48
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 48
Page 49
benzin.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
2. Opis uređaja (slika 1-5)
1 Pokazivač goriva na tanku za benzin 2 Poklopac tanka 3 Utičnice 2 x 230 V~ 4 Uzemljenje 5 Sigurnosni prekidač 230 V 6 Sigurnosni prekidač 400 V 7 Vijak na otvoru za punjenje ulja 8 Vijak na otvoru za ispuštanje ulja 9 Osigurač od pomanjkanja ulja 10 Sklopka za uključivanje/isključivanje 11 Poluga čoka 12 Naprava za reverzivno pokretanje 13 Pipac za benzin 14 Kotači 15 Osovina kotača 16 Nogar 17 Držač drške za guranje 18 Drška za guranje 19a Vijci M8x40 19b Vijci M8x25 20 Vijci M8x16 21 Podložne pločice za kotače 22 Sigurnosna rascjepka za kotače 23 Matice M8 24 Odvijač 25 Ključ za svjećicu 26 Lijevak za punjenje ulja 27 Preklopnik 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Kontrolna žaruljica 230 V 29 Kontrolna žaruljica 400 V 30 Utičnica od 400 V 3 ~
3. Namjenska uporaba
Uređaj je prikladan za sve primjene koje su predviđene za pogon od 230 V~/ 400V 3~. Obavezno obratite pozornost na ograničenja u dodatnim sigurnosnim napomenama. Svrha generatora je pogon elektroalata i opskrba izvora svjetlosti energijom. Kod kućanskih aparata molimo da
provjerite prikladnost prema dotičnim podacima proizvođača. U slučaju sumnje posavjetujte se u ovlaštenoj specijaliziranoj trgovini.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Generator: sinkroni Vrsta zaštite: IP 23M Trajna snaga P
naz
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maksimalna snaga P
maks
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nazivni napon U
naz
: 2x230V~/1x400V 3~
Nazivna struja I
naz
: 13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekvencija F
naz
: 50 Hz Izvedba pogonskog motora: 4 –taktni hlađen zrakom Zapremnina: 389 cm³ Maks. snaga: 7 kW / 9,5 PS Gorivo: normalni bezolovni benzin Sadržaj tanka: 25 l Motorno ulje: oko 1,1 l (15W40) Potrošnja kod 2/3 opterećenja: oko 2,5 l/h Težina: 75,95 kg Razina zvučnog tlaka LpA: 74,5 dB (A) Intenzitet buke L
WA
Nesigurnost K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Faktor snage cos ϕ: 1 Klasa snage: G1 Temperatura maks.: 40 °C Max. visina postavljanja (i.r.m.): 1000 m Svijećica: F 7RTC
HR/ BIH
49
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 49
Page 50
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Stroj može stalno raditi s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Stroj smije raditi samo kratkotrajno s navedenom snagom. Nakon toga stroj mora mirovati u nekom vremenskom intervalu kako se ne bi nedopušteno pregrijao.
5. Prije puštanja u rad
5.1 Montaža
Montirajte nogar, kotače i dršku za guranje kao
što je prikazano na slikama 6-9.
Prije nego ćete napuniti gorivo i ulje, montirajte
sve dijelove kako bi se spriječilo istjecanje tekućine.
Za montažu kotača prvo gurnite osovinu kotača
kroz držače na donju stranu generatora i montirajte kotače kao što je prikazano na slici 7. Prilikom montiranja kotača pazite na to da strana kotača s višom glavčinom bude usmjerena prema uređaju jer će u suprotnom kotači strugati po okviru.
5.2 Električna sigurnost:
Električni vodovi i priključeni uredjaji moraju biti
u besprijekornom stanju.
Smiju se priključiti samo oni uredjaji čiji podaci o
naponu odgovaraju izlaznom naponu generatora struje.
Generator struje nikad ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
Duljine vodova do potrošača trebaju biti što
kraće.
5.3 Zaštita okoline
Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sabiralištima predvidjenim za njihovo zbrinjavanje.
Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
5.4 Uzemljenje
Za odvođenje statičkog elektriciteta dopušteno je uzemljenje uređaja. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabel na priključak za uzemljenje generatora (sl. 3/4), a na drugoj strani ga spojite s vanjskom masom (npr. štapasti uzemljivač).
6. Rukovanje
Pozor! Kod prvog puštanja u rad morate napuniti
motorno ulje i gorivo. (ca. 1,1 ltr.)
Provjerite razinu goriva, eventualno ga
nadopunite
Pobrinite se za dostatno prozračivanje uredjajaProvjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na
svjećicu
Procijenite neposrednu okolinu generatoraOdvojite od generatora eventualno priključeni
električni uredjaj
6.1 Pokretanje motora
Otvorite pipac za benzin (13); za to okrenite pipac
prema dolje.
Sklopku za uključivanje/isključivanje(10) postavite
u položaj “ON”.
Polugu čoka (11) postavite u položaj I Ø I.Pokrenite motor sajlom za povlačenje (12); za to
snažno povucite za ručku. Ako motor ne bi upalio, potegnite ručku još jednom.
Nakon pokretanja motora vratite polugu čoka (11)
opet natrag.
Pozor!
Kod pokretanja reverzivnim pokretačem može doći do ozljeđivanja ruke zbog iznenadnog povratnog udarca kojeg uzrokuje motor koji se pokreće. Zbog toga prilikom pokretanja nosite zaštitne rukavice.
6.2 Opterećivanje generatora struje
Ako preklopnik (sl. 3/ poz. 27) postavite ulijevo,
možete koristiti utičnice od 230 V~. Pozor: Iako je na ovom mjestu trajna snaga (S1) od 3000 W podijeljena na 2 utičnice, možete također svaku pojedinačnu utičnicu opteretiti s 3000 W. Ukupno opterećenje obje utičnice smije kratkotrajno (S2) 2 min iznositi maksimalno 3300 W.
Ako preklopnik (sl. 3/ poz. 27) postavite udesno,
aktivna je utičnica od 400 V 3~ . Pozor: Ove utičnice smijete trajno opteretiti (S1) s 3600 W i kratkotrajno (S2) na maks. 2 minuta s 5500 W.
Generator struje namijenjen je za uređaje s
izmjeničnim naponom od 230 V~ i 400 V 3~.
Ne priključujte generator na mrežu za kućanstvo
jer to može uzrokovati oštećenje generatora ili ostalih elektrouređaja u kući.
HR/ BIH
50
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 50
Page 51
Napomena: neki električni uredjaji (motorne ubodne pile, bušilice itd.) mogu trošiti više struje kad se koriste pod otežanim uvjetima. Neki električni uredjaji (npr. televizori, računala, ...) ne bi smjeli raditi na pogon generatora. U slučaju sumnje raspitajte se kod proizvodjača Vašeg uredjaja.
6.3 Zaštita od preopterećenja
Generator struje opremljen je zaštitom od preopterećenja. Ona isključuje utičnice u slučaju preopterećenja.
Pozor! Ako bi se to dogodilo, smanjite električnu snagu koju daje generator ili uklonite neispravne priključene uređaje.
Pozor! Neispravna sklopka za zaštitu od preopterećenja smije se zamijeniti samo istovrsnom s jednakim parametrima. U tom slučaju obratite se za pomoć našoj servisnoj službi.
Utičnice 230 V~ :
U slučaju preopterećenja utičnice 230 V~ (sl. 3/poz.
3) se isključuju. Uključivanjem sigurnosne sklopke (sl. 3/poz. 5) možete utičnice 230 V~ uključiti u pogon.
Utičnica 400 V 3~:
U slučaju preopterećenja utičnica 400 V 3~ (sl. 3/poz.
30) se isključuje. Uključivanjem sigurnosne sklopke (sl. 3/poz. 6) možete utičnice 400 V 3~ opet uključiti u pogon.
6.4 Isključivanje motora
Prije nego isključite generator ostavite ga da
nakratko radi bez opterećenja kako bi se "ohladio”.Sklopku za uključivanje/isključivanje (sl. 1/poz. 10) stavite pomoću ključa u položaj "OFF”.
Zatvorite pipac za benzin.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i
narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja i održavanja ugasite motor i izvucite utikač svjećice.
Pažnja: Odmah isključite uredjaj i potražite pomoć Vaše servisne službe:
kod neuobičajenih vibracija ili bukekad se čini da je motor preopterećen ili
pogrešno pali
7.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrl jajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
sapunice. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Filtar za zrak
Obratite pažnju na servisne informacije.
Redovito čistite filtar za zrak, po potrebi ga
zamijenite.
Otpustite obje stezaljke (sl. 11/A) i uklonite
poklopac filtra za zrak (sl. 11/B).
Izvadite filtarske elemente (sl. 12/C).Za čišćenje elemenata ne smijete koristiti
agresivna otapala ili benzin.
Elemente čistite lupkanjem iznad ravne površine.
U slučaju jačeg zaprljanja operite ih sapunicom, na kraju isperite bistrom vodom i ostavite na zraku da se osuše.
Montaža slijedi obrnutim redoslijedom.
7.3 Svjećica (sl. 13-14)
Provjerite zaprljanost svjećice prvi put nakon 20 radnih sati i po potrebi je očistite pomoću četkice od bakrene žice. Nakon toga svjećicu održavajte svakih 50 radnih sati.
Otvorite poklopac na otvoru za održavanje (sl.
13/E).
Jednim okretom izvucite utikač svjećice.Svjećicu uklonite priloženim ključem. (sl. 14/D)Montažu obavite obrnutim redoslijedom
HR/ BIH
51
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 51
Page 52
7.4 Zamjena ulja, kontrola količine ulja (prije svake uporabe)
Zamjenu ulja obavite dok je motor topao.
Koristite samo motorno ulje (15W40)Agregat za proizvodnju struje položite na
prikladnu podlogu malo ukoso u smjeru vijka za ispuštanje ulja.
Odvrnite vijak za punjenje ulja.Odvrnite vijak za ispuštanje ulja i ispustite toplo
ulje u prikladnu posudu.
Nakon što isteče staro ulje, uvrnite vijak za
ispuštanje ulja i opet postavite generator struje vodoravno.
Napunite motorno ulje do gornje oznake mjerne
šipke. (ca. 1,1 l).
Pozor: Za provjeru razine ulja nemojte do kraja
uvrtati šipku, već je utaknite samo do navoja.
Staro ulje morate zbrinuti u skladu s važećim
propisima.
7.5 Automatika za isključivanje u slučaju premale količine ulja
Automatika za isključivanje reagira ako ima premalo ulja. U tom slučaju nećete moći pokrenuti motor ili će se on automatski ugasiti nakon kraćeg vremena. Pokretanje motora moguće je tek nakon što napunite motorno ulje.
7.6 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
n Tip uredjaja n Broj artikla uredjaja n Ident. broj uredjaja n Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
HR/ BIH
52
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 52
Page 53
HR/ BIH
53
9. Uklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Mjera
Motor neće upaliti. Reagirala je automatika za premalu
količinu ulja.
Začađena svijećica.
Nema goriva.
Provjerite količinu ulja, dopunite ulje.
Očistite odnosno zamijenite svijećicu. Razmak elektroda 0,6 mm
Dopunite gorivo / provjerite slavinu za benzin.
Generator daje premali napon ili nema napona.
Neispravni regulator ili kondenzator.
Reagirala je sklopka za zaštitu od preopterećenja.
Zaprljan filtar za zrak.
Potražite servisnu radionicu.
Pritisnite sklopku i smanjite broj potrošača.
Očistite ili zamijenite filtar.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 53
Page 54
RS
54
Sadržaj
1. Bezbednosne napomene
2. Opis uređaja
3. Namenska upotreba
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Rukovanje
7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih delova
8. Zbrinjavanje i recikliranje
9. Plan traženja grešaka
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 54
Page 55
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
Objašnjenja natpisnih pločica na uređaju (slika 15)
1. Pažnja! Pročitajte uputstva za upotrebu.
2. Pažnja! Vrući delovi. Držite odstojanje.
3. Pažnja! Za vreme punjenja gorivom ugasite
motor.
4. Pažnja! Nemojte da koristite uređaj u neprovetrenim prostorijama.
1. Bezbednosne napomene
n Na generatoru struje ne smeju da se prave
nikakve promene.
n Za održavanje i zamenu pribora treba da se
koriste samo originalni delovi.
n Pažnja: opasnost od trovanja, ispušni gasovi,
goriva i maziva su otrovni, ispušni gasovi ne smeju da se udišu.
n Deca treba da se drže podalje od generatora
struje.
n Pažnja: opasnost od zadobivanja opekotina; ne
dodirujte ispušni sistem.
n Ako se nalazite u blizini uređaja, nosite
odgovarajuću zaštitu za sluh.
n Pažnja: benzin i benzinske pare lako su zapaljivi
tj. eksplozivni.
n Generator struje ne koristite u neprovetrenim ili
lako zapaljivim prostorijama. Kada se generator struje koristi u dobro provetrenim prostorijama, ispušni gasovi moraju da se odvode putem ispušnog creva direktno u otvoren prostor. Pažnja: kod pogona s ispušnim crevom takođe mogu da se oslobađaju otrovni gasovi. Zbog opasnosti od požara ispušno crevo nikada ne sme da se usmeri na zapaljive materijale.
n Opasnost od eksplozije: Generator struje nikada
ne pogonite u prostorijama s lako zapaljivim materijalima.
n Ne sme da se menja fabrički podešen broj
obrtaja. Generator struje ili priključeni uređaji mogu da se oštete.
n Tokom transporta generator struje osigurajte od
klizanja i prevrtanja.
n Generator postavite na minimalnom razmaku od
1 m od objekata ili priključenih uređaja.
n Za generator struje odaberite sigurno, ravno
mesto. Zabranjeno je okretanje, prevrtanje ili promena lokacije tokom rada generatora.
n Kod transporta ili punjenja benzina uvek isključite
motor.
n Pripazite da kod punjenja ne rasipate gorivo po
motoru ili ispušnom otvoru.
n Generator struje ne koristite kad pada kiša ili
sneg.
n Nikada ne dotičite generator mokrim rukama n Zaštitite se od električnih opasnosti. n Na otvorenom koristite samo za to dozvoljene i na
odgovarajući način označene produžne kablove (H07RN..).
n Ukupna duljina korišćenih produžnih kablova ne
sme da bude veća od 50 m za 1,5 mm2, odnosno veća od 100 m za 2,5 mm
2
.
n Ne menjajte podešenost motora i generatora. n Popravke i podešavanja sme da izvodi samo
ovlašćeno stručno osoblje.
n Ne punite, odnosno ne praznite tank u blizini
otvorenog svetla, vatre ili iskrenja. Ne pušite!
n Ne dirajte mehanički gibljive kao ni vruće delove.
Ne uklanjajte zaštitne pokrove.
n Uređaj ne sme da bude izložen vlazi ni prašini.
Dozvoljena temperatura okoline -10 do +40°, maks. 1000 m NN, rel. vlažnost vazduha: 90 % (nema kondenzovanja)
n Generator pokreće motor s unutrašnjim
sagorevanjem koji u području ispušnog sistema (na suprotnoj strani od utičnice) i ispušnog izlaza stvara toplotu. Zbog toga izbegavajte blizinu tih površina zbog opasnosti od zadobivanja opekotina kože.
n Vrednosti navedene kod tehničkih podataka za
nivo snage buke (L
WA) i nivoa zvučnog pritiska
(L
pA) predstavljaju nivo emisije, a ne neminovno
bezbedne nivoe za rad. Pošto postoji veza između nivoa emisije i imisije, ona ne može pouzdano da se koristi za određivanje eventuelno potrebnih, dodatnih mera opreza. Faktori uticaja na aktuelni nivo imisije radne snage uključuju svojstva radnog prostora, druge izvore buke itd., kao npr. broj mašina i drugih ograničavajućih procesa kao i vremena tokom kojeg je korisnik izložen buci. Isto tako, dozvoljeni nivo imisije odstupa od zemlje do zemlje. Međutim, ove informacije ipak daju korisniku mašine mogućnost da naprave bolju procenu rizika i opasnosti.
n Nemojte da koristite neispravna električna
pogonska sredstva (ni produžne kablove niti utične spojeve).
RS
55
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 55
Page 56
Pažnja: Kao gorivo koristite isključivo bezolovni benzin.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
2. Opis uređaja (slika 1-5)
1 Pokazivač na rezervoaru za benzin 2 Poklopac rezervoara 3 Utičnice 2 x 230 V~ 4 Uzemljenje 5 Sigurnosni prekidač 230 V 6 Sigurnosni prekidač 400 V 7 Zavrtanj za punjenje ulja 8 Zavrtanj za ispuštanje ulja 9 Osigurač od nedostatka ulja 10 Prekidač za uključivanje/isključivanje 11 Poluga čoka 12 Naprava za pokretanje 13 Ventil za benzin 14 Točkovi 15 Osovina točkova 16 Nogar 17 Držač drške za guranje 18 Drška za guranje 19a Zavrtnji M8x40 19b Zavrtnji M8x25 20 Zavrtnji M8x16 21 Pločice za podmetanje za točkove 22 Sigurnosna rascepka za točkove 23 Navrtke M8 24 Izvijač 25 Ključ za svećicu 26 Levak za punjenje ulja
27. Preklopnik 230 V~ / 400 3 ~
28. Kontrolna sijalica 230 V
29. Kontrolna sijalica 400 V
30. Utičnica od 400 V 3 ~
3. Namensko korišćenje
Uređaj je podesan za sve primene koje su predviđene za pogon od 230 V~/ 400 V 3~. Obavezno obratite pažnju na ograničenja u dodatnim bezbednosnim napomenama. Svrha generatora je pogon elektro alata i snabdevanje izvora svetlosti energijom. Kod domaćinskih aparata molimo da proverite podobnost prema dotičnim podacima proizvođača. U slučaju dvojbe posavetujte se u ovlašćenoj specijalizovanoj prodavnici.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Generator: sinhroni Vrst zaštite: IP 23M Trajna snaga P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maksimalna snaga P
maks
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nominalni napon U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nominalna struja I
nom
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekvencija F
nom
: 50 Hz
Izvedba pogonskog motora:
4 –taktni, vazdušno hlađenje
Zapremnina: 389 cm³ Maks. snaga: 7 kW / 9,5 PS Gorivo: normalan bezolovni benzin Sadržaj tanka: 25 l Motorno ulje: cirka 1,1 l (15W40) Potrošnja kod 2/3 opterećenja: cirka 2,5 l/h Težina: 75,95 kg Nivo zvučnog pritiska LpA: 74,5 dB (A)
RS
56
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 56
Page 57
Intenzitet buke LWANesigurnost K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Faktor snage cos ϕ: 1 Klasa snage: G1 Temperatura maks.: 40 °C Maks. visina postavljanja (i.n.m.): 1000 m Svećica: F 7RTC
Vrsta pogona S1 (stalni pogon)
Mašina može da radi stalno s navedenom snagom.
Vrsta pogona S2 (kratkotrajni pogon)
Mašina može da radi kratkotrajno s navedenom snagom. Nakon toga mašina mora da miruje neko vreme kako se ne bi zagrejala više nego je dozvoljeno.
5. Prije puštanja u rad
5.1 Montaža
n Montirajte nogare, točkove i dršku za guranje kao
što je prikazano na slikama 6-9.
n Montirajte sve delove pre nego što ćete sipati
gorivo i ulje, kako biste izbegli isticanje tečnosti.
n Za montažu točkova prvo gurnite osovinu točka
kroz držače na donju stranu generatora i montirajte točkove kao što je prikazano na slici 7. Dok montirate točkove pazite na to da strana točka s višom glavčinom bude usmerena prema uređaju, jer će točkovi u protivnom strugati po ramu.
5.2 Električna sigurnost:
n Električni vodovi i priključeni uređaji moraju da
budu u besprekornom stanju.
n Smeju da se priključuju samo oni uređaji čiji
podaci o naponu odgovaraju izlaznom naponu generatora struje.
n Generator struje nikada ne spajajte na strujnu
mrežu (utičnicu).
n Duljine vodova do potrošača trebaju budu što
kraće.
5.3 Zaštita okoline
n Zaprljan materijal za održavanje i pogonske
materijale ostavite na sakupljalištima koja su predviđena za njihovo zbrinjavanje.
n Materijal ambalaže, metal i plastiku treba
reciklirati.
5.4 Uzemljenje
Za odvođenje statičkog elektriciteta dozvoljeno je uzemljenje uređaja. U tu svrhu na jednoj strani spojite kabl na priključak za uzemljenje generatora (sl.3/4), a na drugoj strani ga spojite sa spoljnom masom (npr. štapasti uzemljivač).
6. Rukovanje
Pažnja! Kod prvog puštanja u rad morate da napunite
motorno ulje i gorivo. (ca. 1,1 l)
n Proverite nivo goriva, eventualno ga dospite n Pobrinite se za dovoljno provetravanje uređaja. n Proverite je li kabl za paljenje pričvršćen na
svećicu.
n Procenite neposrednu okolinu generatora. n Odvojite od generatora eventuelno priključen
električni uređaj.
6.1 Pokretanje motora
n Otvorite slavinu za benzin (13); za to okrenite
slavinu prema dole.
n Sklopku za uključivanje/isključivanje(10) postavite
u položaj “ON”.
n Polugu čoka (11) postavite u položaj I Ø I. n Pokrenite motor sajlom za povlačenje (12); za to
snažno povucite za ručicu. Ako motor ne bi upalio, potegnite ručicu još jednom.
n Nakon pokretanja motora vratite polugu čoka (11)
opet natrag.
Pažnja!
Kod pokretanja reverzivnim starterom može da dođe do povrede ruke zbog iznenadnog povratnog udarca kojeg uzrokuje motor koji se pokreće. Zbog toga kod pokretanja nosite zaštitne rukavice.
6.2 Opterećivanje generatora struje
n Ako preklopnik (sl.3/ poz. 27) postavite ulevo,
možete koristiti utičnice od 230 V~. Pažnja: Iako je na ovom mestu trajna snaga (S1) od 3000 W podeljena na 2 utičnice, možete takođe da svaku pojedinačnu utičnicu opteretite s 3000 W. Ukupno opterećenje obe utičnice sme kratkotrajno (S2) na 2 min iznositi maksimalno 3300 W.
n Ako preklopnik (sl. 3/ poz. 27) postavite udesno,
aktivna je utičnica od 400 V 3~. Pažnja: Ove utičnice smete trajno opteretiti (S1) s 3600 W i kratkotrajno (S2) na maks. 2 minuta s 5500 W.
n Generator struje namenjen je za uređaje sa
naizmeničnim naponom od 230 V~ i 400 V 3~ .
n Ne priključujte generator na mrežu za
domaćinstvo jer to može uzrokovati oštećenje generatora ili ostalih elektrouređaja u kući.
RS
57
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 57
Page 58
Napomena: Neki elektro uređaji (motorne ubodne testere, bušilice itd.) imaju velik utrošak struje, ako se koriste pod otežanim uslovima. Mnoge elektro uređaje (npr. TV aparati, računari,...) generator ne sme da pogoni. U slučaju dvojbe posavetujete se kod proizvođača Vašeg uređaja.
6.3 Zaštita od preopterećenja
Generator struje opremljen je zaštitom od preopterećenja. U slučaju preopterećenja ona isključuje dotične utičnice.
Pažnja! U tom slučaju smanjite električnu snagu koju uzimate generatoru struje ili uklonite neispravno priključene uređaje.
Pažnja! Neispravan prekidač za zaštitu od preopterećenja sme da se zameni samo istovrsno sa jednakim parametrima. U tom slučaju obratite se za pomoć našoj servisnoj službi.
Utičnice od 230 V~:
U slučaju preopterećenja isključuju se utičnice od 230 V~ (sl. 3/poz. 3). Uključenjem prekidača za zaštitu od preopterećenja (sl. 3/ poz. 5) mogu se ponovno aktivirati utičnice od 230 V.
Utičnica od 400 V 3~:
U slučaju preopterećenja isključuje se utičnica od 400 V 3~ (sl. 3/poz. 30). Uključenjem prekidača za zaštitu od preopterećenja (sl. 3/ poz. 6) može se ponovno aktivirati utičnica od 400 V 3~.
6.4 Isključivanje motora
n Pre nego ćete da isključite generator struje,
pustite ga da radi bez opterećenja tako da agregat može da se ohladi.
n Prekidač za uključivanje/isključivanje (sl. 1/ poz.
10) stavite u položaj “STOP”.
n Zatvorite ventil za benzin.
7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova
Pre svih radova čišćenja i održavanja ugasite motor i izvucite utikač svećice.
Pažnja: Odmah isključite uređaj i potražite pomoć Vaše servisne službe:
n Kod neuobičajenih vibracija ili buke n Kada se čini da je motor preopterećen ili
pogrešno pali.
7.1 Čišćenje
n Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
n Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
n Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Filter za vazduh
Obratite pažnju na servisne informacije.
Redovno čistite filter za vazduh, po potrebi ga
zamenite.
Olabavite obe stezaljke (sl. 11/A) i uklonite
poklopac filtera za vazduh (sl. 11/B).
Izvadite filterske elemente (sl. 12/C).Za čišćenje elemenata ne smete da koristite
agresivne rastvore ni benzin.
Elemente čistite lupkanjem iznad ravne površine.
U slučaju jačeg zaprljanja operite ih sapunicom, na kraju isperite bistrom vodom i ostavite na vazduhu da se osuše.
Montaža se odvija obrnutim redom.
RS
58
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 58
Page 59
7.3 Svećica za paljenje (Abb. 13-14)
Zaprljanost svećica proverite prvi put nakon 20 časova rada i po potrebi je očistite četkicom od bakrene žice. Nakon toga svećicu održavajte svakih 50 radnih časova.
n Otvorite poklopac otvora za održavanje (sl. 13/E). n Okretom izvucite utikač svećice. n Priloženim ključem odvrnite svećicu (sl. 14/D). n Sastavljanje se odvija obrnutim redosledom.
7.4 Zamena ulja, kontrola količine ulja (pre svake upotrebe)
Zamenu ulja obavite dok je motor topao.
Koristite samo motorno ulje (15W40).Agregat za proizvodnju struje položite na
prikladnu podlogu malo ukoso u smeru zavrtnja za ispuštanje ulja.
Odvrnite zavrtanj za punjenje ulja.Odvrnite zavrtanj za ispuštanje ulja i ispustite
toplo ulje u prikladnu posudu.
Nakon što isteče staro ulje, uvrnite zavrtanj za
ispuštanje ulja i opet postavite generator struje horizontalno.
Napunite motorno ulje do gornje oznake merne
šipke. (ca. 1,1 ltr.)
Pažnja: Za proveru nivoa ulja nemojte da do kraja
uvrćete šipku, nego je utaknite samo do navoja.
Staro ulje morate da zbrinete u skladu s važećim
propisima.
7.5 Automatika za isključivanje u slučaju premale količine ulja
Automatika za isključivanje reaguje ako ima premalo ulja. U tom slučaju nećete moći da pokrenete motor ili će se on automatski ugasiti nakon kraćeg vremena. Pokretanje motora moguće je tek nakon što napunite motorno ulje.
7.6 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
n tip uredjaja n broj artikla uredjaja n identifikacijski broj uredjaja n kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
RS
59
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 59
Page 60
RS
60
9. Uklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Mera
Motor neće da upali. Reagovala je automatika za
premalu količinu ulja.
Začađena svećica
Nema goriva.
Proverite količinu ulja, dopunite ulje.
Očistite odnosno zamenite svećicu.
Dopunite gorivo / proverite slavinu za benzin.
Generator daje premali napon ili nema napona
Neispravan regulator ili kondenzator.
Reagovao je prekidač za zaštitu od preopterećenja.
Zaprljan filter za vazduh
Potražite servisnu radionu.
Pritisnite prekidač i smanjite broj potrošača.
Očistite ili zamenite filter.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 60
Page 61
CZ
61
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
8. Likvidace a recyklace
9. Plán vyhledávání chyb
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 61
Page 62
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Objasnění štítků s pokyny na přístroji (obr. 15)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze.
2. Pozor! Horké díly. Udržovat odstup.
3. Pozor! Během plnění paliva odstavit motor.
4. Pozor! Neprovozovat v nevětraných prostorách.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Na generátoru nesmí být prováděny žádné
změny.
Na údržbu a jako příslušenství smí být používány
výhradně originální náhradní díly.
Pozor: nebezpečí otravy, spaliny nesmí být vde-
chovány.
Děti nepouštět do blízkosti generátoru.Pozor: nebezpečí popálení, nedotýkat sevýfuko-
vého zařízení a hnacího agregátu.
Pokud se pohybujete v blízkosti přístroje,
používejte vhodnou ochranu sluchu.
Pozor: Benzín a výpary benzínu jsou lehce
zápalné, resp. výbušné.
Generátor nikdy neprovozovat v nevětraných
místnostech. Při provozu v dobře větraných pro­storách musí být spaliny odváděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor: také při provozu výfukové hadice mohou unikat jedovaté spaliny. Kvůli nebezpečí požáru nesmí být výfuková hadice nikdy namířena na hořlavé látky.
Nebezpečí výbuchu: generátor nikdy neprovozo-
vat v prostorách s lehce zápalnými látkami.
Výrobcem přednastavený počet otáček nesmí
být změněn. Mohlo by dojít k poškození generátoru nebo připojených přístrojů.
Během transportu musí být generátor zajištěn
proti převrácení a posunutí.
Generátor umístit minimálně 1 m od budov nebo
připojených přístrojů.
Generátor umístit na bezpečném, rovném místě.
Vyvarovat se otáčení nebo naklánění nebo změny stanoviště během provozu.
Při dopravě a doplňování paliva motor vždy
vypnout.
Dbát na to, aby při plnění nádrže nebylo palivo
vylito na motor nebo výfuk.
Generátor nikdy neprovozovat za deště nebo
sněžení.
Na generátor nikdy nesahat mokrýma rukama.Chraňte se před nebezpečím způsobeným
elektrickým proudem. Na volném prostranství používejte pouze schválené a řádně označené prodlužovací kabely (H07RN..).
Při použití prodlužovacích kabelů nesmí jejich
celková délka u průřezu 1,5 mm
2
překračovat 50
m, u průřezu 2,5 mm2100 m.
Na nastavení motoru a generátoru nesmí být
prováděny žádné změny.
Opravné a seřizovací práce smí provádět pouze
autorizovaný odborný personál.
Palivo nedoplňovat, resp. vypouštět v blízkosti
otevřeného světla, ohně nebo výletu jisker!
Nedotýkejte se žádných mechanicky
pohybovaných nebo horkých dílů. Neodstraňujte žádné ochranné kryty.
Přístroje nesmí být vystaveny vlhkosti nebo
prachu. Přípustná teplota okolí -10 až +40°, max. nadmořská výška 1000 m, rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekondenzující).
Generátor je poháněn spalovacím motorem,
který v oblasti výfuku (na protilehlé straně zásuvek) a výstupu výfuku vytváří žár. Z důvodů popálení kůže se těmto povrchům vyhýbejte.
U technických dat uvedených pod hodnotami
"Hladina akustického výkonu (L
WA)" a "Hladina
akustického tlaku (L
pA)" se jedná o emisní
hodnoty a nemusí tím současně být také bezpečnými hodnotami na pracovišti. Přestože existuje korelace mezi emisními a imisními hladinami, nelze z toho spolehlivě odvodit, jsou­li nutná dodatečná preventivní bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které mohou ovlivnit současnou, na pracovišti existující imisní hladinu, obsahují délku působení, zvláštnosti pracovní místnosti, jiné zdroje hluku atd., např. počet strojů a jiných sousedních procesů, a dobu, po kterou je obsluha hluku vystavena. Přípustné hodnoty pracoviště se mohou také odlišovat od jedné země k druhé. Tato informace má ale přesto uživateli pomoci, aby mohl lépe odhadnout nebezpečí a rizika.
Nepoužívejte žádné elektrické provozní
prostředky (také prodlužovací kabely a konektory), které jsou vadné.
Pozor: Jako palivo používejte výhradně bezolovnatý benzín.
CZ
62
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 62
Page 63
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1-5)
1 Ukazatel zásoby paliva 2 Víčko nádrže 3 2 x 230 V~ zásuvky 4 Zemnicí přípojka 5 Spoušť se zajišťovačem 230 V 6 Spoušť se zajišťovačem 400 V 7 Šroub plnicího otvoru oleje 8 Šroub vypouštěcího otvoru oleje 9 Pojistka proti nedostatku oleje 10 Za-/vypínač 11 Páčka sytiče 12 Reverzní startér 13 Palivový kohout 14 Kolečka 15 Osa kolečka 16 Noha 17 Držák vodicí rukojeti 18 Vodicí rukojeť 19a Šrouby M8x40 19b Šrouby M8x25 20 Šrouby M8x16 21 Podložky pro kolečka 22 Pojistné závlačky pro kolečka 23 Matice M8 24 Šroubovák 25 Klíč na zapalovací svíčky 26 Plnicí nálevka oleje 27 Přepínač 230 V~ / 400 V 3 ~ 28 Kontrolka 230 V 29 Kontrolka 400 V 30 400 V 3 ~ zásuvka
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen pro všechna použití, která jsou koncipována pro provoz na 230V~/ 400V 3~. Bezpodmínečně dodržujte omezení v dodatečných bezpečnostních pokynech. Účelem generátoru je pohon elektrického nářadí a zásobování proudem světelných zdrojů. U domácích spotřebičů zkontrolujte prosím vhodnost použití podle příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se obraťte na autorizovaného odborného prodejce.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
Generátor: synchronní Druh ochrany: IP23M Trvalý výkon P
nom
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximální výkon P
max
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Jmenovité napětí U
nom
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Jmenovitý proud I
nom
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Kmitočet F
nom
: 50 Hz
Konstrukce hnacího motoru:
4taktní, vzduchem chlazený
Obsah válce: 389 cm³ Max. výkon: 7 kW / 9,5 PS Palivo: normální bezolovnatý benzin Obsah nádrže: 25 l Motorový olej: cca 1,1 l (15W40) Spotřeba při 2/3 zátěži: cca 2,5 l/h Hmotnost: 75,95 kg Hladina akustického tlaku LpA: 74,5 dB(A) Hladina akustického výkonu LWANejistota K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
CZ
63
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 63
Page 64
Účinek cos ϕ: 1 Výkonová třída: G1 Teplota max.: 40 °C Max. nadmořská výška instalace (n. m.): 1000 m Svíčka: F7RTC
Druh provozu S1 (trvalý provoz)
Stroj může být s udaným výkonem trvale provozován.
Druh provozu S2 (krátkodobý provoz)
Stroj smí být s udaným výkonem provozován krátkodobě. Poté musí být stroj po určitou zastaven, aby se nepří pustně nezahřál.
5. Před uvedením do provozu
5.1 Montáž
Namontujte nohu, kolečka a rukojeť tak, jak je
znázorněno na obrázcích 6-9.
Namontujte všechny díly dříve, než doplníte
palivo a olej, abyste zabránili vytečení kapalin.
K montáži koleček prostrčte nejdříve osu kola
držáky na spodní straně generátoru a namontujte kolečka tak, jak je znázorněno na obr. 7. Při montáži koleček dbejte na to, aby strana koleček s vyšším nábojem směřovala k přístroji, protože jinak by se kolečka třela o rám.
5.2 Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje
musí být v bezvadném stavu.
Připojeny smějí být pouze přístroje, jejichž údaj o
napětí souhlasí s výstupním napětím generátoru.
Nikdy generátor nespojovat s elektrickou sítí
(zásuvka).
Délky vedení ke spotřebičům udržovat pokud
možno krátké.
5.3 Ochrana životního prostředí
Znečištěný údržbový materiál a provozní
prostředky odevzdat ve sběrně určené pro tyto účely.
Balení, kov a plasty odevzdat k recyklaci.
5.4 Uzemnění
K odvádění statických nábojů je přípustné uzemnění krytu. K tomu připojit kabel na jedné straně na zemnicí přípojku generátoru (obr. 3/4) a na druhé straně na externí kostru (např. tyčový zemnič).
6. Obsluha
Pozor! Při prvním uvedení do provozu musí být
naplněn motorový olej a palivo. (ca. 1,1 ltr.)
Překontrolovat stav paliva, v případě potřeby
doplnit.
Postarat se o dostatečné větrání přístroje.Ubezpečte se, zda je kabel zapalování upevněn
na svíčce.
Bezprostřední okolí generátoru zkontrolovat.Eventuálně napojený elektrický přístroj od
generátoru odpojit.
6.1 Spuštění motoru
Otevřít benzínový kohout (13); kohout otočit
směrem dolů.
Za-/vypínač (10) nastavit do polohy „ON“.Páčku sytiče (11) nastavit do polohy I Ø I.Motor spustit pomocí reverzního startéru (12);
silně zatáhnout za rukojeť. Pokud motor nenaskočí, ještě jednou zatáhnout za rukojeť.
Po spuštění motoru posunout páčku sytiče (11)
zpět.
Pozor!
Při spouštění reverzačním startérem může dojít k náhlému zpětnému úderu způsobenému naskočeným motorem a tím ke zranění ruky. Noste při spouštění ochranné rukavice.
6.2 Zatížení generátoru
Pokud posunete přepínač (obr. 3/pol. 27) doleva,
můžete používat 230V~ zásuvky. Pozor: Přestože je v této poloze trvalý výkon (S1) 3000 W rozdělen na 2 zásuvky, můžete zatížit také pouze jednu zásuvku 3000 W. Celková zátěž obou zásuvek smí krátkodobě (S2) po dobu 2 minut činit max. 3300 W.
Pokud posunete přepínač (obr. 3/pol. 27)
doprava, je aktivní 400V 3~ zásuvka. Pozor: Tato zásuvka smí být zatěžována trvale (S1) s 3600W a krátkodobě (S2) po dobu max. 2 minut s 5500W.
Generátor je určen pro 230 V~ a 400 V 3~
přístroje na střídavé napětí.
Generátor nezapojovat na elektrickou síť v
domácnosti, tím může být způsobeno poškození generátoru nebo jiných elektrických přístrojů v domácnosti.
Pokyn: Mnohé elektrické přístroje (motorové přímočaré pily, vrtačky atd.) mohou mít větší spotřebu proudu, pokud jsou používány za ztížených
CZ
64
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 64
Page 65
podmínek.
Některé elektrické přístroje (televize, počítače, ...) by neměly být provozovány s generátorem. V případě pochybností ze obraťte na výrobce Vašeho přístroje.
6.3 Ochrana proti přetížení
Generátor je vybaven ochranou proti přetížení. Ta při přetížení vypne příslušné zásuvky.
Pozor! Pokud by k tomuto případu došlo, zredukujte elektrický výkon, který z generátoru odebíráte nebo odstraňte defektní připojené přístroje.
Pozor! Defektní vypínače na přetížení vyměnit pouze konstrukčně stejnými vypínači se stejnými výkonovými parametry. Obraťte se k tomu na Váš zákaznický servis.
230V~ zásuvky:
Při přetížení se 230V~ zásuvky (obr. 3/pol. 3) vypnou. Zapnutím vypínače na přetížení (obr. 3/pol. 5) mohou být 230V~ zásuvky opět uvedeny do provozu.
400V 3~ zásuvka:
Při přetížení se 400V 3~ zásuvka (obr. 3/pol. 30) vypne. Zapnutím vypínače na přetížení (obr. 3/pol. 6) může být 400V 3~ zásuvka opět uvedena do provozu.
6.4 Motor zastavit
Před vypnutím nechat generátor krátce běžet
bez zátěže, aby se mohl agregát "dochladit".
Za-/vypínač (obr. 1/pol. 10) s klíčem uvést do
polohy "OFF”.
Palivový kohout uzavřít.
7. Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů
Před čisticími a údržbářskými pracemi vypněte motor a stáhněte ze svíčky nástrčku zapalovací svíčky.
Pozor: Přístroj okamžitě odstavte a obrat’te se na Váš servis:
při nezvyklých vibracích nebo zvucích.když se zdá, že je motor přetížen nebo má
přerušená zapalování.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala voda.
7.2 Vzduchový filtr
Dbejte také servisních informací na toto téma.
Vzduchový filtr pravidelně čistit, pokud nutno
vyměnit
Otevřete obě spony (obr. 11/A) a odstraňte víčko
vzduchového filtru (obr. 11/B).
Vyjměte prvky filtru (obr. 12/C)Na čištění filtračních prvků se nesmí používat
žádné agresivní prostředky nebo benzin.
Prvky vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při
silném znečištění umýt mýdlovou vodou, poté vypláchnout čistou vodou a nechat na vzduchu uschnout.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.3 Zapalovací svíčka (13-14)
Zapalovací svíčku poprvé překontrolujte po 20 provozních hodinách, zda není znečištěná a v případě potřeby ji vyčistěte kartáčem z měděného drátu. Poté provádět údržbu svíčky každých 50 provozních hodin.
Otevřete dvířka pro údržbu (obr. 13/E).Otáčivým pohybem vytáhněte nástrčku zapalo-
vací svíčky.
Odstraňte zapalovací svíčku přiloženým klíčem
na svíčky.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
7.4 Výměna oleje, kontrola stavu oleje (před každým použitím)
Výměna oleje by měla být prováděna u motoru zahřátého na provozní teplotu.
Používat pouze motorový olej (15W40).Agregát generátoru odstavit na vhodném
podkladu mírně šikmo opřený o šroub vypouštěcího otvoru oleje.
Otevřít šroub plnícího otvoru olejeOtevřít šroub vypouštěcího otvoru oleje a teplý
motorový olej vypustit do záchytné vany.
Po vytečení použitého oleje šroub vypouštěcího
otvoru oleje opět zavřít a generátor opět rovně postavit.
Motorový olej naplňte až po horní značku měrky
oleje. (ca. 1,1 l)
Pozor : Měrku oleje ke kontrole stavu oleje
nezašroubovat, ale pouze zastrčit po závit.
Starý olej musí být řádně zlikvidován.
CZ
65
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 65
Page 66
7.5 Automatika vypnutí při nedostatku oleje
Automatika vypnutí při nedostatku oleje zareaguje, pokud je k dispozici málo motorového oleje. Motor nemůže být v tomto případě spuštěn nebo je po krátké době automaticky vypnut. Spuštění motoru je možné teprve po doplnění motorového oleje.
7.6 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístrojeČíslo výrobku přístrojeIdentifikační číslo přístrojeČíslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
CZ
66
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 66
Page 67
CZ
67
9. Odstranění poruch
Porucha Příčina Opatření
Motor nelze spustit Automatika vypnutí při nedostatku
oleje zareaguje
Zakarbonovaná svíčka
Žádné palivo
Zkontrolovat stav oleje, doplnit motorový olej
Zapalovací svíčku vyčistit, resp. vyměnit. Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Palivo doplnit / nechat zkontrolovat palivový kohout
Generátor má málo nebo žádné napětí
Regulátor nebo kondenzátor defektní
Nadproudový ochranný vypínač zareagoval
Znečištěný vzduchový filtr
Vyhledat odborného prodejce
Stisknout vypínač a snížit spotřebič
Filtr vyčistit nebo vyměnit
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 67
Page 68
SK
68
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
8. Likvidácia a opätovné použitie
9. Plán na hľadanie chyby
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 68
Page 69
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu abezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji (obr. 15)
1. Pozor! Prečítať návod na obsluhu.
2. Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
3. Pozor! Počas tankovania vypnúť motor.
4. Pozor! Neprevádzkovať vnevetraných
miestnostiach.
1. Všeobecné bezpečnostné predpisy:
Na elektrickom generátore nesmú byť vykonané
žiadne zmeny.
Pri údržbe a ako príslušenstvo smú byť použité
výlučne len originálne náhradné diely.
Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny
nesmú byť vdychované.
Zabráňte prístup deťom k elektrickému
generátoru.
Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkať sa
výfukovej časti a pohonného agregátu.
Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa
nachádzate v blízkosti prístroja.
Pozor: Benzín a benzínové výpary sú ľahko
zápalné, resp. výbušné.
Nikdy neprevádzkujte elektrický generátor
v nevetraných miestnostiach. Pri prevádzke v dobre vetraných miestnostiach sa musia výfukové plyny odvádzať pomocou výfukovej hadice priamo do vonkajšieho prostredia. Pozor: Aj pri prevádzke s výfukovou hadicou môžu unikať jedovaté výfukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu požiaru nesmie byť výfuková hadica v žiadnom prípade nasmerovaná na horľavé látky.
Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy
neprevádzkujte elektrický generátor v miestnostiach s ľahko zápalnými látkami.
Výrobcom nastavený počet otáčok nesmie byť
menený. Elektrický generátor alebo pripojené prístroje by tak mohli byť poškodené.
Počas transportu sa musí elektrický generátor
zabezpečiť proti šmyknutiu a prevráteniu.
Generátor postaviť do vzdialenosti minimálne
1m od budov alebo zapojených elektrických prístrojov.
Elektrický generátor vyžaduje bezpečné, rovné
miesto. Otáčanie a naklápanie alebo premiestňovanie generátora počas prevádzky je zakázané.
Pri transporte a tankovaní je potrebné vždy
vypnúť motor.
Dbať na to, aby sa pri tankovaní nevylialo žiadne
palivo na motor alebo výfuk.
Nikdy nepoužívajte generátor počas dažd’a
alebo pri snežení.
Nikdy sa nedotýkajte elektrického generátora
mokrými rukami.
Chráňte sa pred nebezpečenstvami elektrického
prúdu. Pri práci vonku používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú na toto použitie určené a sú aj príslušne označené (H07RN).
Pri použití predlžovacích vedení sa nesmie
prekročiť ich celková dĺžka pre 1,5 mm
2
50 m,
pre 2,5 mm2100 m.
Na nastavení motora a generátora nesmú byť
uskutočnené žiadne zmeny.
Opravné práce a nastavovanie smú byť
vykonávané len autorizovaným odborným personálom.
Neplniť resp. nevyprázdňovať nádrž v blízkosti
otvoreného svetla, ohňa alebo pri tvorbe iskrenia. Nefajčite!
Nedotýkajte sa mechanicky pohybujúcich sa
dielov alebo horúcich súčastí. Neodoberajte ochranné kryty.
Prístroje nesmú byť vystavené vlhku alebo
prachu. Prípustná teplota okolia -10 až +40°, max. nadmorská výška 1000 m n. m., relatívna vlhkosť vzduchu: 90 % (nekondenzujúca).
Generátor je hnaný spaľovacím motorom, ktorý
vytvára teplo v oblasti výfuku (na protiľahlej strane zásuviek) ako v oblasti výstupu výfuku. Vystríhajte sa blízkemu kontaktu s týmito povrchmi kvôli nebezpečenstvu popálením pokožky.
Hodnoty uvedené v technických údajoch ako
hladina akustického výkonu (L
WA) a hladina
akustického tlaku (L
pA) predstavujú emisnú
hladinu a nemusia byť taktiež bezpečnými pracovnými hladinami. Pretože existuje súvislosť medzi emisnou a imisnou hladinou, nie je možné použiť ich pre spoľahlivé určenie prípadných potrebných dodatočných bezpečnostných opatrení. Faktory ovplyvňujúce aktuálnu imisnú hladinu pracovnej sily zahŕňajú vlastnosti pracovnej miestnosti, iné zdroje hluku, atď., ako
SK
69
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 69
Page 70
napr. počet strojov a iných súvisiacich blízkych procesov ako aj časový úsek, počas ktorého je obsluhujúca osoba vystavená hluku. Taktiež sa môžu prípustné imisné hodnoty odlišovať v závislosti na danej krajine. Napriek tomu poskytuje táto informácia prevádzkovateľovi stroja možnosť, aby uskutočnil lepšie zhodnotenie ohrozenia a rizika.
Nepoužívajte žiadne elektrické prevádzkové
prostriedky (ani predlžovacie káble či konektorové spojenia), ktoré sú defektné.
Pozor: Ako palivo používajte výlučne bezolovnatý benzín.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1-5)
1 Ukazovateľ nádrže 2 Kryt nádrže 3 2 x 230 V~ zásuvky 4 Uzemňovacie pripojenie 5 Bezpečnostná spúšť 230 V 6 Bezpečnostná spúšť 400 V 7 Olejová plniaca skrutka 8 Olejová vypúšťacia skrutka 9 Poistka nedostatku oleja 10 Vypínač zap / vyp 11 Páčka sýtiča 12 Reverzné štartovacie zariadenie 13 Benzínový ventil 14 Kolesá 15 Os kolesa 16 Podstavcová noha 17 Držiak posuvného držadla 18 Posuvné držadlo 19a Skrutky M8x40 19b Skrutky M8x25 20 Skrutky M8x16 21 Podložky pre kolesá 22 Poistné závlačky pre kolesá 23 Matice M8 24 Skrutkovač 25 Sviečkový kľúč 26 Plniaci lievik na olej 27 Prepínač 230 V~ / 400 V 3 ~
28 Kontrolná žiarovka 230 V 29 Kontrolná žiarovka 400 V 30 400 V 3 ~ zásuvka
3. Správne použitie prístroja
Prístroj je vhodný pre všetky druhy použitia, kde je potrebná prevádzka na 230 V ~/400 V 3 ~. Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v dodatočných bezpečnostných pokynoch. Účel generátora je pohon elektrických nástrojov a zásobovanie elektrickým prúdom zdrojov svetla. Pri domácich spotrebičoch prosím skontrolujte vhodnosť pre použitie v príslušných údajoch výrobcu. V prípade pochybností kontaktujte autorizovaného predajcu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať vprofesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Generátor: synchrónny Druh ochrany: IP 23M Trvalý výkon P
nom.
(S1):
3600 W/400 V 3~; 3000 W/230 V~
Maximálny výkon P
max.
(S2 2 min):
5500 W/400 V 3~; 3300 W/230 V~
Nominálne napätie U
nom.
: 2 x 230 V~/1x 400 V 3~
Nominálny prúd I
nom.
:
13 A (230V~) / 5,2 A (400V 3~)
Frekvencia F
nom.
: 50 Hz Prevedenie hnací motor: 4 takt chladený vzduchom Zdvihový objem: 389 cm³ Max. výkon: 7 kW / 9,5 PS Palivo: normálny benzín bezolovnatý Objem nádrže: 25 l Motorový olej: cca 1,1 l (15W40)
SK
70
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 70
Page 71
Spotreba pri 2/3 zaťažení: cca 2,5 l/h Hmotnosť: 75,95 kg Hladina akustického tlaku LpA: 74,5 dB (A) Hladina akustického výkonu L
WA
Nepresnosť K
96 dB (A)/1,89 dB(A)
Výkonový faktor cos ϕ: 1 Výkonnostná trieda: G1 Max. teplota: 40 °C Max. nadmorská výška (n. m. h.): 1 000 m Zapaľovacia sviečka: F7RTC
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Prístroj môže byť trvalo prevádzkovaný s uvedeným výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátkodobá prevádzka)
Prístroj môže byť krátkodobo prevádzkovaný s uvedeným výkonom. Potom sa musí prístroj po určitú dobu uviesť do stavu pokoja, aby sa príliš neprehrial.
5. Pred uvedením do prevádzky
5.1 Montáž
Namontujte podstavcovú nohu, kolesá a posuvné
držadlo tak, ako to je znázornené na obrázkoch 6-
9.
Všetky diely namontujte ešte predtým, než
naplníte palivo a olej, aby ste zabránili úniku tekutín.
Pri montáži kolies najskôr nasuňte os kolies cez
držiaky na spodnej strane elektrického generátora a namontujte kolesá tak, ako to je znázornené na obr. 7. Pri montáži kolies dbajte na to, aby boli kolesá orientované vyššou stranou náboja smerom k prístroji, pretože by sa kolesá v opačnom prípade otierali o rám.
5.2 Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prípojky ako aj pripojené prístroje
musia byť vždy v bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať výlučne len také prístroje,
ktorých údaj o napätí na typovom štítku je zhodný s výstupným napätím tohto elektrického generátora.
Nikdy nepripájajte elektrický generátor na elek-
trickú sieť (do elektrickej zásuvky).
Dĺžky prívodných káblov k spotrebičom musia
byť pokiaľ možné čo najkratšie.
5.3 Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a prevádzkové
látky odovzdať v zbernom mieste určenom pre tento druh odpadu.
Obalový materiál, kovy a plasty odovzdať k recy-
klácii.
5.4 Uzemnenie
Na odvádzanie statického náboja je prípustné uzemniť kryt prístroja. K tomu zapojte jeden kábel na jednej strane na uzemňovacie pripojenie generátora (obr. 3/4) a na druhej strane ho spojte s externou kostrou (napr. tyčovým uzemňovačom).
6. Obsluha
Pozor! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť
naplnený motorový olej a palivo. (1,1 ltr.)
Skontrolovať stav paliva, eventuálne ho doplniťPostarať sa o dostatočné vetranie prístrojaPresvedčite sa o tom, že je kábel zapaľovania
správne umiestnený na zapaľovacích sviečkach
Posúd’te vhodnosť bezprostredného okolia
elektrického generátora
Odpojiť eventuálne pripojený elektrický prístroj
od elektrického generátora
6.1 Štartovanie motora
Otvoriť benzínový ventil (13); otočiť za týmto
účelom ventil smerom nadol.
Vypínač zap/vyp (10) uviesť do polohy zapnutia
„ON“.
Páčku sýtiča (11) uviesť do polohy I Ø I.Naštartovať motor pomocou reverzného štartéra
(12), za týmto účelom silne potiahnuť za rukoväť. Ak motor nenaštartuje, znovu zatiahnuť za rukoväť.
Páčku sýtiča (11) po naštartovaní motora opäť
posunúť naspäť.
Pozor!
Pri štartovaní pomocou reverzného štartéra môže náhlym spätným nárazom, spôsobeným rozbiehajúcim sa motorom, dôjsť k poraneniam ruky. Pri štartovaní motora noste ochranné rukavice.
SK
71
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 71
Page 72
6.2 Zaťaženie elektrického generátora
Keď prestavíte prepínač (obr. 3/pol. 27) doľava,
môžete používať zásuvky na 230 V ~. Pozor: Hoci je v tejto polohe trvalý výkon (S1) vo výške 3000 W rozdelený na 2 zásuvky, môžete zaťažiť aj iba jednu zásuvku s odberom 3000 W. Celkové zaťaženie obidvoch zásuviek smie byť krátkodobo (S2) po dobu max. 5 minút 3300 W.
Keď prestavíte prepínač (obr. 3/pol. 27) doprava,
aktivuje sa zásuvka na 400 V 3 ~. Pozor: Táto zásuvka smie byť zaťažená dlhodobo (S1) s 3600 W a krátkodobo (S2) po dobu max. 5 minút s 5500 W.
Elektrický generátor je vhodný pre napájanie
prístrojov na striedavé napätie 230 V ~ a 400 V 3 ~ fázové.
Generátor nenapájať na elektrickú sieť
v domácnosti, pretože sa tým môže spôsobiť poškodenie generátora alebo iných elektrických prístrojov v domácnosti.
Upozornenie: Niektoré elektrické prístroje (motorové priamočiare pílky, vŕtačky atď.) môžu mať vyššiu spotrebu elektrického prúdu, keď sa používajú v sťažených podmienkach.
Niektoré elektrické prístroje (napr. TV prístroje, počítače, ...) by sa nemali napájať na generátor. Informujte sa v prípade pochybností u výrobcu prístroja.
6.3 Ochrana proti preťaženiu
Elektrický generátor je vybavený ochranou proti preťaženiu. Táto ochrana vypína príslušné zásuvky pri preťažení.
Pozor! V prípade, že dôjde k takému prípadu vypnutia ochrany, redukujte elektrický výkon, ktorý odoberáte z elektrického generátora alebo odstráňte defektné pripojené prístroje.
Pozor! Chybné záťažové vypínače sa môžu vymeniť iba za konštrukčne rovnaké záťažové vypínače s rovnakými výkonnostnými údajmi. Obráťte sa v takom prípade na Váš zákaznícky servis.
230 V~ zásuvky:
Pri preťažení sa vypnú zásuvky 230 V ~ (obr. 3/pol. 3). Zapnutím záťažového vypínača (obr. 3/pol. 5) je možné zásuvky 230 V~ znovu uviesť do prevádzky.
400 V 3~ zásuvka:
Pri preťažení sa vypne zásuvka 400 V 3~ (obr. 3/pol.
30). Zapnutím záťažového vypínača (obr. 3/pol. 6) je možné zásuvku 400 V 3~ znovu uviesť do prevádzky.
6.4 Vypnutie motora
Elektrický generátor nechať bežať krátko bez
zaťaženia, predtým než bude vypnutý, aby sa mohol agregát "dochladiť".
Vypínač zap/vyp (obr. 1/pol. 10) uviesť s kľúčom
do polohy vypnutia "OFF".
Zatvoriť benzínový ventil.
7. Čistenie, údržba, skladovanie
a objednávanie náhradných dielov
Pred akýmikoľvek čistiacimi a údržbovými prácami vypnite motor od sviečky a odpojte koncovku zapaľovacej sviečky.
Pozor: Bezodkladne odstavte prístroj a obráťte sa na Vašu servisnú stanicu:
Pri neobvyklých vibráciách alebo zvukoch
prístroja;
Ak sa zdá, že je motor preťažený alebo má
chybné zapaľovanie;
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
7.2 Vzduchový filter
Dodržiavajte k tomu tiež servisné informácie.
Vzduchový filter pravidelne čistiť, ak je potrebné
vymeniť.
Otvorte obidve svorky (obr. 11) a vyberte kryt
vzduchového filtra (obr. 11/B).
Odoberte filtračné prvky (obr. 12/C).Na čistenie elementov sa nesmú používať žiadne
ostré čistiace prostriedky ani benzín.
Filtračné elementy vyčistiť vyklepaním na
plochom povrchu. Pri silnom znečistení umyte v mydlovom roztoku, nakoniec vypláchnite čistou vodou a nechajte vysušiť na vzduchu.
Opätovná montáž sa uskutoční v opačnom
poradí.
7.3 Zapaľovacia sviečka (obr. 13-14)
Skontrolujte znečistenie zapaľovacej sviečky po prvý krát po 20 prevádzkových hodinách a vyčistite ju v prípade potreby medenou drôtenou kefkou. Potom
SK
72
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 72
Page 73
čistite zapaľovacie sviečky každých 50 prevádzkových hodín.
Otvorte údržbové dvierka (obr. 13/E).Odoberte koncovku zapaľovacej sviečky
otočným pohybom.
Odoberte zapaľovaciu sviečku pomocou pri-
loženého sviečkového kľúča.
Opätovná montáž sa uskutoční vopačnom
poradí.
7.4 Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým použitím)
Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť pri prevádzkovej teplote motora.
Používať len motorový olej (15W40).Agregát elektrického generátora postaviť ľahko
naklonený na vhodnej podložke oproti olejovej vypúšťacej skrutke.
Otvoriť olejovú plniacu skrutku.Otvoriť olejovú vypúšťaciu skrutku a vypustiť teplý
motorový olej do zachytávacej nádoby.
Po vypustení starého oleja zatvoriť olejovú
vypúšťaciu skrutku a elektrický generátor znovu postaviť rovno.
Naplniť motorový olej až po hornú značku olejovej
mierky.
Pozor: Na skontrolovanie stavu oleja neskrutkovať
olejovú mierku ale ju len zasunúť na doraz po závit.
Starý olej musí byť odstránený podľa predpisov.
7.5 Vypínacia automatika pri nedostatku oleja
Vypínacia automatika pri nedostatku oleja sa zapne, ak sa nachádza príliš málo motorového oleja. V tomto prípade sa motor nedá naštartovať alebo sa po krátkom čase automaticky odstaví. Naštartovanie je možné až po doplnení motorového oleja.
7.6 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje;
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
SK
73
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 73
Page 74
SK
74
9. Odstraňovanie porúch
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovať Je aktivovaná vypínacia automatika
pri nedostatku oleja
Zapaľovacia sviečka je zanesená
Žiadne palivo
Skontrolovať stav oleja, doplniť motorový olej
Vyčistiť zapaľovaciu sviečku, resp. vymeniť. Odstup elektród 0,6 mm
Doplniť palivo / nechať skontrolovať benzínový ventil
Generátor má príliš nízke alebo žiadne napätie
Regulátor alebo kondenzátor je defektný
Nadprúdový ochranný spínač spustený
Vzduchový filter je znečistený
Vyhľadať odborný servis
Stlačiť spínač a znížiť spotrebič
Vyčistiť filter alebo ho vymeniť
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 74
Page 75
75
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger BT-PG 5500/2 D (Einhell)
Standard references: EN 12601; EN 55012
Landau/Isar, den 17.05.2013
First CE: 13 Archive-File/Record: NAPR006672 Art.-No.: 41.525.00 I.-No.: 11012 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Luo Yong/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e13*97/68SN4G2*2002/88*0240*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 94,5 dB (A); guaranteed LWA= 96 dB (A) P = 7 KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199,
80686 München, Deutschland, N.B. 0036
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 75
Page 76
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Förbehåll för tekniska förändringar
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
4 Zadržavamo pravo na tehničke promen
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
76
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 76
Page 77
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
77
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 77
Page 78
78
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 78
Page 79
79
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:10 Seite 79
Page 80
80
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 80
Page 81
81
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 81
Page 82
82
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 82
Page 83
83
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 83
Page 84
84
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 84
Page 85
85
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved
lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage. Dette gælder især batterier, som vi dog alligevel yder 12
måneders garanti på
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 85
Page 86
86
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage.
Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 86
Page 87
87
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
To naročito vrijedi za baterije za koje ipak dajemo jamstvo od 12 mjeseci.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 87
Page 88
88
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za
ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i
ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
To naročito vredi za baterije za koje ipak dajemo garanciju od
12 meseci.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka
garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 88
Page 89
89
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 89
Page 90
90
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 90
Page 91
91
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 91
Page 92
92
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 07/2013 (01)
Anleitung_BT_PG_5500_2_D_SPK1__ 24.07.13 14:11 Seite 92
Loading...