Einhell BT-BG 175 User Manual

Bedienungsanleitung Doppelschleifer
Operating Instructions Double-Wheel Grinder/Sander
Mode d’emploi de la meuleuse double
Dvostruka brusilica
Istruzioni per l’uso Levigatrice doppia
Betjeningsvejledning
dobbeltsliber
j Návod k obsluze
Dvojitá bruska
Használati utasítás Kettős köszörűgép
B
Upute za uporabu
f dvostruke brusilice
W Návod na obsluhu
Dvojitá brúska
BT-BG 175
Art.-Nr.: 44.126.04 I.-Nr.: 01017
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 1
2
1
2 3
14
8
3
5
14
3
14 13 12 7 6
4
2
5
7
4
7
2
3
11
10
9
1
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 2
3
7
4
6
5
4
14
15
13
12
7
6
A
A
B
A
10
3
11
3
8
C
5
D
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 3
4
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1 Ein-Aus-Schalter 2 Schutzglas 3 Funkenabweiser 4 Schutzhaube 5 Schleifscheibe 6 Befestigungsschraube Werkstückauflage 7 Werkstückauflage 8 Befestigungslöcher 9 Standfuß 10 Befestigungsschrauben Funkenabweiser 11 Justierschraube Funkenabweiser 12 Unterlegscheibe 13 Zahnscheibe 14 Feststellknopf Werkstückauflage 15 Halterung Werkstückauflage
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät für Grob- und Feinschliff von Metallen, Kunstoffen und anderen Materialien unter Verwendung der entsprechenden Schleifscheiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 400 W S2 30 min Leerlaufdrehzahl n0: 2800 min
-1
ø Schleifscheibe: 175 mm Schleifscheibendicke: 25 mm ø Bohrung Schleifscheibe: 32 mm max. Umfanggeschwindigkeit: 25,64 m/s Gewicht 10,2 kg
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 4
5
D
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt aus, dass der Motor mit der Nennleistung (400 W) nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Geräuschemissionswerte
Das Geräusch dieser Maschine wird nach DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201 gemessen. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich. (Gehörschutz tragen!)
Leerlauf Schalldruckpegel LpA: 81,5 dB Schalleistungspegel LWA: 94,5 dB
5. Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Montage Funkenabweiser (Bild 1/3/4/5)
Führen Sie den Funkenabweiser (3) unter die
Schutzhaube (4). Schrauben Sie den Funkenabweiser (3) von oben mit den Schrauben (10) an der Schutzhaube (4) fest (Bild 4).
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels der
Justierschraube (11) so ein, dass der Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5) und Funkenabweiser (3) so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) periodisch
so ein, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgeglichen wird.
5.2 Montage Werkstückauflage (Bild 2/6)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) mittels der Befestigungsschraube Werkstückauflage (6), Unterlegscheibe (12), Zahnscheibe (13) und Feststellknopf Werkstückauflage (14) an der Halterung Werkstückauflage (15), wie in Bild 6 gezeigt.
5.3 Wechsel der Schleifscheibe (Bild 7-8)
Entfernen Sie die 3 Schrauben (A) des Schutzhaubenseitenteils (B) und nehmen Sie dieses ab. Lockern Sie die Mutter (D) (Achtung die linke
Schleifscheibe ist mit einem Linksgewinde verschraubt, die rechte Schleifscheibe mit einem Rechtsgewinde), indem Sie die Mutter der
gegenüberliegenden Schleifscheibenhalterung gegenhalten. Nehmen Sie anschließend den Flansch (C) ab. Nun können Sie die Schleifscheibe (5) austauschen. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position 1. Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position 0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Schleifen
Für feine Schleifarbeiten empfiehlt es sich die
feinkörnige Schleifscheibe zu benutzen, für grobe Schleifarbeiten die grobkörnige Schleifscheibe.
Legen Sie das Werkstück auf die
Werkstückauflage (7) auf und führen Sie es langsam im gewünschten Winkel an die Schleifscheibe (5) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her
um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Schleifscheibe (5) wird so außerdem gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischendurch abkühlen.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 5
6
D
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 6
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
2. Layout (Fig. 1)
1 ON/OFF switch 2 Safety window 3 Spark deflector 4 Safety hood 5 Grinding wheel 6 Workpiece support fastening screw 7 Workpiece support 8 Mounting holes 9 Foot 10 Spark deflector fastening screws 11 Spark deflector adjusting screw 12 Washer 13 Lock washer 14 Workpiece support locking knob 15 Workpiece support holding
3. Proper use
The double grinder is a multi-function tool for the rough and precision grinding of metals, plastics and
other materials using a selection of grinding wheels.
The machine must only be used for its intended purpose! Even if the machine is used as intended, certain residual risk factors cannot be completely eliminated. The following hazards may arise in connection with the machineʼs construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
covered.
Catapulting of parts from damaged grinding
wheels.
Catapulting of workpieces and parts of workpieces
from the machine.
Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz Power rating: 400 W S2 30 min Idle speed n0: 2800 min
-1
Grinding wheel diameter: 175 mm Grinding wheel thickness: 25 mm Grinding wheel hole diameter: 32 mm Max. peripheral speed: 25.64 m/s Weight: 10.2 kg
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty) means that you may operate the motor continuously at its nominal power level (400 W) for no longer than the time stipulated on the specifications label (30 minutes ON period). If you fail to observe this time limit the motor will overheat. During the OFF period the motor will cool again to its starting temperature.
Noise emission levels
The noise emitted by this saw is measured in accordance with EN ISO 3744; EN ISO 11201 The noise at the workplace may exceed 85 db (A). The user will require noise protection measures if this is the case. (Wear ear-muffs!)
No-Load operation
Sound pressure level L
pA
81,5 dB
Sound power level L
WA
94,5 dB
7
GB
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 7
5. Before starting the equipment
Pull the power plug before doing any maintenance or assembly work on the equipment.
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work bench or similar.
All covers and safety devices have to be properly
fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the grinding wheel to run
freely.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect the machine to the power supply.
5.1 Assembling the spark deflector (Figs. 1/3/4/5)
Slide the spark detector (3) under the safety hood
(4). Screw the spark deflector (3) to the safety hood from above (4) using the screws (10) (Fig.
4).
Adjust the spark deflector (3) using the adjusting
screw (11) so that the distance between the dry grinding wheel (5) and the spark deflector (3) is as small as possible and certainly does not exceed 2 mm.
Adjust the spark deflector (3) periodically to
compensate for wear on the wheel.
5.2 Assembling the workpiece support (Fig. 2/6)
Fit the workpiece support (7) to the workpiece support holder (15) using the workpiece support fastening screw (6), washer (12), lock washer (13) and workpiece support locking knob (14), as shown in Fig. 6.
5.3. Changing the grinding wheel (Figs. 7-8)
Remove the 3 screws (A) holding the side section of the safety hood (B) and remove the safety hood. Undo the nut (D) (Important: The left grinding
wheel is fastened with a left-handed thread and the right grinding wheel with a right-handed thread), by holding the nut of the grinding wheel
mount on the opposite side. Remove the flange (C). and replace the grinding wheel (5). To assemble, proceed in reverse order.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch (1) to position 1. Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to switch off the equipment.
After switching on the equipment wait for the equipment to reach its maximum speed of rotation before commencing with the sanding/grinding work.
6.2 Grinding
We recommend that you use the fine-grained
grinding wheel for fine sanding/grinding work and the coarse-grained grinding wheel for coarse sanding/grinding work.
Place the workpiece onto the workpiece support
(7) and slowly guide the workpiece towards the grinding wheel (5) at the desired angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workspiece slightly back and forth to
produce an optimal grinding result. This way the grinding wheel (5) is evenly worn. Allow the workpiece cool every now and then.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
8
GB
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 8
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
9
GB
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 9
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
2. Description de l’appareil (figure 1)
1 Interrupteur marche/arrêt 2 Verre de protection 3 Pare-étincelles 4 Capot de protection 5 Meule 6 Vis de fixation du support de pièces 7 Support de la pièce 8 Trous de fixation 9 Pied d’appui 10 Vis de fixation du pare-étincelles 11 Vis d’ajustage du pare-étincelles 12 Rondelle 13 Rondelle dentée 14 Bouton de fixation du support de pièces 15 Fixation du support de pièces
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La meuleuse double est un appareil à fonctions multiples pour le dégrossissage et le finissage de métaux, de matières plastiques et dʼautres matériaux en utilisant les meules correspondantes.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation ! Malgré lʼemploi conforme à lʼaffectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la structure de la machine, les points suivants peuvent se produire.
Contact avec le disque de ponçage à un endroit
sans protection.
Propulsion de pièces par la meule endommagée.
Des pièces à usiner et des parties de celles-ci
sont catapultées.
Troubles de lʼouïe si vous nʼemployez pas de
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 400 W S2 30 min vitesse de rotation de marche à vide n0: 2800 tr/mn Ø de meule : 175 mm Epaisseur de meule : 25 mm ø de forage de la meule : 32 mm maxi. Vitesse périphérique : 25,64 m/s Poids 10,2 kg
Durée de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref) indique que le moteur de cette puissance nominale (400 W) ne doit être chargé en continu que pour le temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique. Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible. Pendant la pause, le moteur refroidit jusquʼà sa température de départ.
Valeurs des émissions de bruit
Le bruit de cette scie est mesuré confermément à EN ISO 3744; EN ISO 11201. La bruit peut dépasser 85 db (A) sur le lieu de travail. Dans ce cas, des mesures dʼinsonorisation doivent êtres prises pour lʼutilisateur (portez un protège-oreilles!).
10
F
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 10
Marche à vide
Niveau de pression acoustique L
pA
81,5 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
94,5 dB
5. Avant la mise en service
Retirez toujours la fiche de contact avant les travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi ou le support fixe fourni en série, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de lʼart.
La meule doit pouvoir fonctionner sans obstacle. Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
5.1 Montage du pare-étincelles (fig. 1/3/4/5)
Faites passer le pare-étincelles (3) sous le capot
de protection (4). Vissez à fond le pare-étincelles (3) par le haut à l’aide des vis (10) sur le capot de protection (4) (figure 4).
Réglez le pare-étincelles (3) à l’aide de la vis
d’ajustage (11) de telle sorte que la distance entre la meule à sec (5) et le pare-étincelle (3) soit aussi faible que possible et n’est en aucun cas supérieure à 2 mm.
Réglez périodiquement le pare-étincelle (3) de
sorte que l’usure de la meule soit compensée.
5.2 Montage du support de pièces (fig. 2/6)
Montez le support de pièce (7) à lʼaide de la vis de fixation (6), la rondelle (12), la roue dentée (13) et le bouton de fixation du support de pièce (14) sur la fixation du support de pièce (15), comme représenté sur la figure 6.
5.3 Remplacement du disque de ponçage (figures 7-8)
Retirez les 3 vis (A) de la partie latérale du capot (B) et enlevez-la. Desserrez l’écrou (D) (attention, le
disque de ponçage de gauche est vissé avec un filet à gauche, celui de droite avec un filet à droite), en tenant l’écrou de la fixation de la meule
d’en face. Retirez ensuite la bride (C). Vous pouvez désormais remplacer le disque de ponçage (5). Le montage se fait dans l’ordre inverse.
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 1 pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce que l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Polissage
Pour les travaux de ponçage de précision, il est
recommandé d’utiliser un disque de ponçage fin, pour le travaux de ponçage grossiers, un disque de ponçage aux grains plus grossiers.
Placez la pièce à usiner sur son support (7) et
approchez-la doucement du disque de ponçage (5) dans l’angle voulu jusqu’à ce qu’elle le touche.
Faites bouger la pièce à usiner d’un côté à l’autre
et inversement pour obtenir un meilleur résultat. Le disque de ponçage (5) sera alors usé de façon plus régulière. Laissez de temps en temps refroidir la pièce à usiner.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
11
F
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 11
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
12
F
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 12
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
2. Opis uređaja (slika 1)
1 Prekidač za uključivanje/isključivanje 2 Zaštitno staklo 3 Štitnik od varničenja 4 Zaštitni poklopac 5 Brusna ploča 6 Zavrtanj za pričvršćenje podloge radnog komada 7 Podloga radnog komada 8 Rupe za pričvršćenje 9 Nogar 10 Zavrtnji za pričvršćenje štitnika od varničenja 11 Zavrtanj za justiranje štitnika od varničenja 12 Podloška 13 Nareckan točkić 14 Dugme za fiksiranje podloge radnog komada 15 Držač podloge radnog komada
3. Namenska upotreba
Dvostruka brusilica je kombinovan uređaj za grubo i fino brušenje metala, plastike i sličnih materijala uz korišćenje odgovarajućih brusnih ploča.
Mašina sme da se koristiti samo za predviđenu namenu! Unatoč namenskoj upotrebi ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće situacije:
Dodirivanje brusne ploče u nepokrivenom
području.
Izletanje delova s oštećenih brusnih ploča.Izletanje radnih komada i njihovih delova.Oštećenje sluha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz Snaga: 400 W S2 30 min Broj obrtaja u praznom hodu n0: 2800 min
-1
ø brusne ploče: 175 mm Debljina brusne ploče: 25 mm ø provrt brusne ploče: 32 mm maks. obodna brzina: 25,64 m/s Težina 10,2 kg
Trajanje uključenog pogona:
Trajanje uključenog pogona S2 30 min (kratkotrajni pogon) kazuje, da motor sme da se trajno optereti nazivnom snagom (400 W) samo za vreme navedeno na pločici s podacima (30 min). U protivnom će se nedozvoljeno zagrejavati. Tokom pauze motor se ponovno hladi na početnu temperaturu.
13
RS
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 13
Vrednosti emisije buke
Buka ove mašine izmerena je prema DIN-u EN ISO 3744; EN ISO 11201. Buka na radnom mestu može da prekorači 85 dB (A). U tom je slučaju za korisnika potrebna zaštita za sluh odnosno zaštita od buke. (Nosite zaštitu za sluh!)
Prazni hod Nivo zvučnog tlaka LpA: 81,5 dB Intenzitet buke LWA: 94,5 dB
5. Pre puštanja u rad
Pre svih radova održavanja i montaže izvucite mrežni utikač.
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili slično.
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi pokrovi i sigurnosne naprave.
Brusne ploče moraju slobodno da se obrću.Pre priključivanja mašine proverite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
5.1 Montaža štitnika od varničenja (slika 1/3/4/5)
Postavite štitnik od varničenja (3) ispod zaštitnog
poklopca (4). Pričvrstite štitnik od varničenja (3) odozgo zavrtnjima (10) na zaštitni poklopac (4) (slika 4).
Podesite štitnik od varničenja (3) zavrtnjima za
justiranje (11) tako, da odstojanje između ploče za suvo brušenje (5) i štitnika (3) bude što manje i ni u kom slučaju veće od 2 mm.
Periodično podešavajte štitnik od varničenja (3),
tako da se izjednači trošenje brusne ploče.
5.2 Montaža podloge radnog komada (slika 2/6)
Montirajte podlogu radnog komada (7) pomoću zavrtnja za pričvršćivanje (6), podloške (12), nareckanog točkića (13) i dugmeta za fiksiranje (14) na držač podloge (15), kao što je prikazano na slici 6.
5.3 Zamena brusne ploče (slika 7 - 8)
Odvrnite 3 zavrtnja (A) bočnog dela zaštitnog poklopca (B) i skinite ga. Otpustite navrtku (D)
(pažnja, leva brusna ploča navrnuta je pomoću levog navoja, a desna pomoću desnog), tako da
kontrirate navrtku nasuprotnog držača brusne ploče. Na kraju skinite prirubnicu (C). Sad možete da zamenite brusnu ploču (5). Montaža se izvodi obrnutim redosledom.
6. Rukovanje
6.1 Prekidač za uključivanje/isključivanje (1)
Kod uključivanja postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) u položaj 1. Kod isključivanja postavite prekidač za uključivanje/isključivanje (1) u položaj 0.
Nakon uključivanja sačekajte da uređaj postigne maksimalan broj obrtaja. Tek onda započinjete s brušenjem.
6.2 Brušenje
Za fino brušenje preporučamo da koristite
sitnozrnate brusne ploče, za grubo brušenje krupnozrnate brusne ploče.
Stavite radni komad na podlogu (7) i polako ga
vodite pod željenim uglom na brusnu ploču (5), sve dok je ne dotakne.
Pokrećite radni komad amo-tamo da biste dobili
optimalan rezultat brušenja. Sem toga, brusna ploča (5) trošiće se ravnomerno. Povremeno pustite radni komad da se hladi.
7. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
7.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
masnog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu oštetiti plastične
14
RS
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 14
dijelove uredjaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
7.2 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema dijelova koje treba
održavati.
7.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
8. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
15
RS
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 15
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1 Interruttore di ON/OFF 2 Vetro protettivo 3 Parascintille 4 Calotta protettiva 5 Disco abrasivo 6 Vite di fissaggio dell’appoggio per il pezzo da
lavorare 7 Appoggio per il pezzo da lavorare 8 Fori di fissaggio 9 Base di appoggio 10 Viti di fissaggio del parascintille 11 Vite di regolazione del parascintille 12 Rosetta 13 Rosetta dentata 14 Pulsante di bloccaggio dell’appoggio per il pezzo
da lavorare 15 Supporto dell’appoggio per il pezzo da lavorare
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice doppia è un utensile combinato per la sgrossatura e la levigazione di metalli, materie plastiche e altri materiali usando le mole adatte.
Lʼelettroutensile deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Anche se lʼelettroutensile viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura dellʼelettroutensile si possono presentare i seguenti punti
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
coperta.
Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
allʼingiro
Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
allʼingiro.
Danni allʼudito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: 400 W S2 30 min Numero di giri in folle n0: 2.800 min
-1
ø Disco abrasivo: 175 mm Spessore dischi abrasivi: 25 mm ø Foro disco abrasivo: 32 mm Velocità periferica max.: 25,64 m/s Peso 10,2 kg
Durata di inserimento La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio breve) indica che il motore può essere sollecitato con la potenza nominale (400 W) in modo continuo solo per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle caratteristiche tecniche. In caso contrario si riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il motore si raffredda ritornando alla temperatura iniziale.
Valori dellʼemissione del rumore
Il rumore di questa sega viene rilevato a norma EN ISO 3744; EN ISO 11201 appendice. Il rumore sul posto di lavoro può superare 85 dB (A). In tal caso sono necessarie misure di protezione contro il rumore per lʼoperatore. (Portare il dispositivo proteggiudito!)
16
I
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 28.08.2007 16:07 Uhr Seite 16
Loading...
+ 36 hidden pages