Einhell BT-BD 701 User Manual

Art.-Nr.: 42.505.90 I.-Nr.: 01049
Art.-Nr.: 42.507.85 I.-Nr.: 01049
Art.-Nr.: 42.507.90 I.-Nr.: 01049
Art.-Nr.: 42.512.10 I.-Nr.: 01049
BT-BD
701
BT-BD 1020
BT-BD
1020 D
BT-BD 1625 D
j
W
Sloupová vrtačka
Návod na obsluhu Stĺpová vŕtačka
2
1
2 230 V 3
35
16
15
8
34
30
5
28
28
3
1
17
6
9
10
11
20
13
14
2
4
12
7
19
18 19
18
32
5
400 V
3
8 9
4 5
6
21
22
17
17
7
30
26
8
30
27
5
2
29
20
28
3
12
25
15
34
1
24
23
4
10
13 14
11
8
7
16
35
12
31
15
37
34
Pos. min
-1
4-A 220 4-C 450 2-C 800 3-D 1500
Pos. min
-1
4-B 300 2-A 530 1-B 1300 2-D 2200
Pos. min
-1
3-A 350 3-B 580 1-C 1400 1-D 2450
10
Pos. min
-1
4-A 210 3-A 300 4-B 350 2-A 420
Pos. min
-1
3-B 500 4-C 540 1-B 970 2-C 1040
Pos. min
-1
3-D 1170 1-C 1480 2-D 1580 1-D 2220
36
BT-BD 701 BT-BD 1020-1625 D
5
1. Popis přístroje (obr. 1/2/3)
CZ
1. Noha stroje
2. Sloup
3. Připevňovací šrouby
4. Stůl vrtačky
5. Držák stolu vrtačky
6. Hlava stroje
7. Kryt klínového řemene
8. Motor
9. Rukojeti
10. Sklíčidlo
11. Vřeteno
12. Připevňovací otvory
13. Výklopný kryt na zachycování třísek
14. Hloubkový doraz
15. Fixační šroub
16. Šroub
17. Svěrací šroub
18. Vypínač - zapnutí
19. Vypínač - vypnutí
20. Fixační šroub
27. Klika
2. Obsah dodávky
Sloupová vrtačka
Sklíčidlo s ozubeným věncem
Klíč na sklíčidlo
Výklopný kryt na ochranu před třískami
Svěrák
3. Předpisové použití
Tato sloupová vrtačka je určena k vrtání kovu, plastu, dřeva a podobných materiálů a smí být používána pouze k soukromým účelům. Zařízením nesmí být zpracovávány potraviny ani zdravotně závadné látky. Sklíčidlo je určeno pouze pro použití vrtáků a nástrojů s průměrem stopky 3 – 16 mm a válcovou nástrojovou stopkou. Kromě toho mohou být používány také nástroje s kuželovou spojkou popsané v kap. 7.5 (viz technické údaje). Se zařízením smí pracovat pouze dospělí. Vrtačka je koncipována pro krátkodobý provoz S2 15 minut). Za jakékoliv jiné použití lišící se od údajů v návodu k použití výrobce nepřebírá odpovědnost a rovněž zaniká jakýkoliv nárok na záruku.
4. Bezpečnostní pokyny
Sloupová vrtačka byla konstruována tak, aby bylo v maximální míře vyloučeno nebezpečí ohrožení při předpisovém použití. Přesto však musí být dodržována dále uvedená bezpečnostní opatření, aby byla eliminována i zbytková rizika.
Dodržujte správné síťové napětí:
Napětí v síti se musí shodovat s údaji na typovém štítku.
Používejte zásuvku s ochranným kontaktem! Přístroj provozujte pouze v zásuvce s řádně instalovaným ochranným kontaktem.
Pozor! Prodlužovací kabel! Průměr vodiče v prodlužovacím kabelu musí být minimálně 1,5 mm odviňte z bubnu. Zkontrolujte, není-li poškozen.
Ochrana před probitím elektrického proudu! Chraňte přístroj před vlhkostí. Přístroj nesmí zvlhnout, ani být provozován ve vlhkém prostředí. Před každým použitím zkontrolujte, nejsou-li přístroj a elektrické přívodní vedení se zástrčkou poškozené. Nedotýkejte se uzemněných částí, např. sporáků, topných těles, atd.
Ochrana před požárem a výbuchem! Uvnitř přístroje jsou součástky vytvářející jiskry. Přístroj proto nepoužívejte v blízkosti hořlavých kapalin či plynů. Při nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí výbuchu.
S přístrojem zacházejte opatrně! Při vytahování vidlice ze zásuvky netahejte za kabel. Kabel chraňte před horkem, olejem a ostrými hranami. Nástroje udržujte ostré a čisté, budou pracovat lépe a bezpečněji. Dodržujte údržbové předpisy a pokyny k výměně nástrojů.
Při práci noste vhodné pracovní oblečení a ochranné prostředky!
Nevhodné je příliš volné oblečení, které by mohlo být zachyceno pohybujícími se součástkami. Dlouhé vlasy přikryjte čepicí nebo šátkem. Nenoste šperky a používejte ochranné brýle. Při nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí poranění očí.
2
Před použitím kabel zcela
6
Udržujte pořádek na pracovišti!
CZ
Nepořádek snadno vede k úrazům. V bezprostřední pracovní oblasti nenechávejte žádné nástroje, předměty ani kabely, nebezpečí zakopnutí. Zajistěte dostatečné osvětlení.
Dávejte pozor na ostatní osoby! Při používání přístroje dávejte pozor na ostatní osoby, zejména děti, a udržujte je mimo pracovní oblast. Nikomu nedovolte dotýkat se kabelu.
Nástroje uchovávejte na bezpečném místě! Nepoužívané nástroje uložte na suchém, uzavřeném místě, mimo dosah dětí.
Přístroj nepřetěžujte! Pracujte v uvedeném rozmezí. Nepoužívejte zařízení se slabým výkonem k těžkým pracím. Nástroje nepoužívejte k jiným než stanoveným účelům.
Bezpečný postup při práci! Při práci dbejte na bezpečný postoj. Vyvarujte se abnormálního držení těla a udržujte rovnováhu.
Vytáhněte zástrčku Pokud přístroj nepoužíváte, před provedením údržby či při výměně vrtáku.
Udržujte zástrčku Zajistěte, aby byla síťová přípojka jištěna minimálně 10 A.
Pozor na neúmyslné spuštění! Při zasunování vidlice do zásuvky zkontrolujte, je li spínač vypnutý.
Pozorujte svoji práci! Neustále pozorujte zařízení i zpracovávaný předmět. Přístroj nepoužívejte, jste-li nesoustředění nebo rozptýlení. Nepracujte pod vlivem alkoholu ani léků.
Dodržujte maximální velikost obrobku! Zpracovávány mohou být pouze obrobky (max. 20 x 20 cm), které lze bezpečně upnout na stůl vrtačky nebo do svěráku.
Zkontrolujte, není-li nástroj poškozen!
Před použitím nástroje zkontrolujte, zda ochranná zařízení nebo lehce poškozené části bezvadně fungují. Pravidelně kontrolujte kabel nástroje. Všechny součástky musí být správně připevněny, aby byl zajištěn bezvadný provoz. Poškozená
ochranná zařízení a součástky nechejte opravit vyměnit v autorizované dílně, není-li v návodu k použití uvedeno jinak. Nepoužívejte nástroje s poškozeným vypínačem.
Pozor! Použití jiných nástrojů či příslušenství, než je uvedeno v tomto návodu k použití může mít za následek úraz.
Nyní si přečtěte návod k obsluze a dodržujte uvedené pokyny.
7
5. Technické parametry
Napětí
630 W
12
Ø 3 –
Vyložení
Velikost stolu
Hloubka vtání
Výška
pA
pa
Napětí
600 W
12
Vyložení
Velikost stolu
Hloubka vtání
Výška
pA
pa
Napětí
600 W
12
Vyložení
Velikost stolu
Hloubka vtání
Výška
pA
pa
Napětí
600 W
12
Vyložení
Velikost stolu
Hloubka vtání
Výška
pA
pa
CZ
BT-BD 701
230 V Příkon Druh provozu Otáčky Rychlost Rychlostní stupně Uchycení sklíčidla Ozubené sklíčidlo Max. průměr stopky
Nastavení úhlu stolu
Průměr sloupu
Základový rám Hmotnost L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu
WA
K
odchylka
K
odchylka
wa
BT-BD 1020
Příkon Druh provozu Otáčky Rychlost Rychlostní stupně Uchycení sklíčidla Ozubené sklíčidlo Max. průměr stopky
Nastavení úhlu stolu
Průměr sloupu
Základový rám Hmotnost L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu 74,5 db(A)
WA
K
odchylka
K
odchylka
wa
S2 15 min.
1400 rpm
220
B 16
16 mm
126 mm
200 x 195 mm
45° / 0° / 45°
60 mm
60 mm
Přibl. 850 mm
350 x 230 mm
33,5 kg
61,5 dB(A)
74,5 db(A)
3 dB
3 dB
230 V
S2 15 min. 1400 rpm 210
B 16
Ø 3
16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm Přibl. 1010 mm 405 x 240 mm 52,5 kg 61,5 dB(A)
3 dB 3 dB
50 Hz
2,450 rpm
16 mm
50 Hz
2,220 rpm
16 mm
BT-BD 1020 D
400 V Příkon Druh provozu Otáčky Rychlost
S2 15 min.
1400 rpm
210 Rychlostní stupně Uchycení sklíčidla Ozubené sklíčidlo Max. průměr stopky
B 16
Ø 3
16 mm
169 mm
260 x 260 mm Nastavení úhlu stolu
45° / 0° / 45°
80 mm Průměr sloupu
70 mm
Přibl. 1010 mm Základový rám Hmotnost L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu 74,5 db(A)
WA
K
odchylka
K
odchylka
wa
405 x 240 mm
52,5 kg
61,5 dB(A)
3 dB
3 dB
BT-BD 1625 D
400 V Příkon Druh provozu Otáčky Rychlost
S2 15 min.
1400 rpm
210 Rychlostní stupně Uchycení sklíčidla Ozubené sklíčidlo Max. průměr stopky
B 16
Ø 3
16 mm
169 mm
260 x 260 mm Nastavení úhlu stolu
45° / 0° / 45°
80 mm Průměr sloupu
70 mm
Přibl. 1590 mm Základový rám Hmotnost L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu 74,5 db(A)
WA
K
odchylka
K
odchylka
wa
450 x 265 mm
60 kg
61,5 dB(A)
3 dB
3 dB
50 Hz
2,220 rpm
16 mm
50 Hz
2,220 rpm
16 mm
8
6. Instalace
CZ
6.1 montáž zařízení (obr. 1/4/5)
Položte podlahovou desku (1).
Přírubou s přiloženými šrouby (3) připevněte
sloup (2).
Do držáku stolu vrtačky nasaďte šnekové kolo.
Nyní vložte ozubenou tyč (30) do držáku stolu
vrtačky (5) ozubením ke šnekovému kolu (se stejným přesahem).
Tyto součástky nyní současně nasuňte přes sloup (2). Přitom dejte pozor, aby ozubená tyč seděla v ozubení šnekového kola.
Pro zajištění ozubené tyče na horním konci rozprostřete vodicí objímku (29) přes sloup a zajistěte ji šroubem.
Nyní můžete nasadit stůl a upnout ho upínací páčkou. Potom nasuňte kliku (27) a dotáhněte šroubem (28).
Nakonec na sloup nasaďte kompletní vrtací hlavu. Hlavu vyrovnejte kolmo k podlahové desce a zajistěte ji šrouby (35).
Do držáku rukojeti našroubujte 3 přiložené rukojeti (9).
Před montáží sklíčidla se stopkou MK zkontrolujte čistotu obou součástek. Nakonec silným trhnutím nasuňte kuželový trn do kužele sklíčidla. Potom kužel nasuňte do vřetene (obr.
9).
Upozornění: Na ochranu proti korozi byly všechny holé části promazány. Před nasazením sklíčidla (10) na vřeteno (11) proto ekologickým rozpouštědlem zbavte obě součástky maziva, aby bylo zaručeno optimální přenášení síly.
6.2 Instalace stroje (obr. 4/5)
Před uvedením do provozu musí být zařízení smontováno stacionárně. Použijte k tomu oba připevňovací otvory (12) v podlahové desce. Dejte pozor, aby bylo zařízení snadno přístupné pro provoz i nastavování a údržbu. Upozornění: Připevňovací šrouby utahujte jen tak silně, aby se základová deska nepřetáhla nebo nezdeformovala. Při nadměrném zatížení hrozí nebezpečí prasknutí.
6.3 Výklopný kryt na ochranu proti třískám (obr. 6) Vyšroubujte 3 šrouby (21). Do drážky červeného upínacího rámu (24) nasuňte průhledný kryt (23) a znovu zafixujte šrouby (21). Výšku krytu (23) lze plynule nastavit a zafixovat oběma šrouby s křídlovou hlavou (22). Při výměně vrtáku lze kryt (13) vyklopit nahoru.
6.4 Před uvedením do provozu Dejte pozor, aby se napětí síťové přípojky shodovalo s údajem na typovém štítku. Zařízení připojujte pouze do zásuvky s řádně instalovaným ochranným kontaktem. Vrtačka je opatřena spouštěčem nulového napětí, který chrání uživatele před nechtěným spuštěním po poklesu napětí. V takovém případě musí být zařízení znovu zapnuto.
7. Provoz
Při práci s vrtačkou používejte vhodné a přiléhavé ochranné oblečení.
Používejte ochranné brýle!
Dlouhé vlasy přikryjte!
7.1 Všeobecně (obr. 3) Při zapnutí stiskněte zelený spínač „I“ (18); stroj se rozběhne. Vypnete jej červeným tlačítkem „O“ (19). Sloupová vrtačka s provozem na střídavý proud má k dispozici přepínání chodu vpravo a vlevo. Přepínač směru otáčení (32) aktivujte pouze když je vrtačka v klidu. Přístroj nepřetěžujte. Pokud se motor při provozu náhle ztiší, znamená to, že je přetěžován. Zařízení nepřetěžujte tak, aby se motor zastavil. Zařízení je určeno ke krátkému provozu (S2 15 minut). Smí být proto naplno zatěžováno maximálně 15 minut, potom je vypněte na tak dlouho, aby se vinutí motoru ochladilo na pokojovou teplotu. Zabráníte tak přehřátí motoru.
7.2 Nasazení nástroje do sklíčidla (obr. 1) Dávejte pozor, aby byla při výměně nástroje vytažena vidlice ze zásuvky. Do sklíčidla upínejte pouze cylindrické nástroje s uvedeným maximálním průměrem stopky. Používejte pouze bezvadné a ostré nástroje. Nepoužívejte nástroje, které jsou na stopce poškozené nebo jinak zdeformované či poškozené. Používejte pouze příslušenství a přídavná zařízení uvedená v tomto návodě nebo schválená výrobcem.
9
7.3 Manipulace se sklíčidlem s ozubeným
CZ
věncem (BT-BD 701) Sloupová vrtačka BT-BD 701 je vybavena ozubeným sklíčidlem. Při nasazování vrtáku nejprve vyklopte krt proti třískám (13) nahoru, potom nasaďte vrták a sklíčidlo utáhněte přiloženým klíčem na sklíčidlo. Klíč na sklíčidlo znovu vyjměte. Dejte pozor na správné usazení upnutých nástrojů. Pozor! Klíč na sklíčidlo nenechávejte zasunutý. Nebezpečí úrazu při jeho vymrštění.
7.4 Manipulace s rychloupínací přírubou (BT-BD 1020 a BT-BD 1625 D)
Sloupové vrtačky BT-BD 1020 a BT-BD 1625 D jsou opatřeny rychloupínacím sklíčidlem. Lze provést výměnu nástroje bez použití přídavného klíče, kdy se nástroj pouze zasune do rychloupínací příruby a dotáhne rukou.
7.5 Použití nástrojů s kuželovou spojkou (obr. 12/13)
Sloupová vrtačka má k dispozici kužel vrtacího vřetene. Při použití nástrojů s kuželovou spojkou (uchycení MK 2, příp. MK 3, podle provedení) postupujte takto:
Umístěte sklíčidlo do spodní pozice.
Kuželovou spojku vyrazte přiloženým klínem
(31); přitom dejte pozor, aby nástroj nespadl na zem.
Do kuželu vřetene zasuňte nový nástroj s kuželovou spojkou (36) a zkontrolujte jeho pevné usazení.
7.6 Nastavení otáček (obr. 1/2/7/8/10/11)
Nejprve vypněte vrtačku a vytáhněte ze zásuvky. Změnou natavení klínového řemene lze nastavit různé otáčky vřetene. Postupujte následovně:
Povolte šroub (16), aby bylo možné otevřít kryt klínového řemene (7).
Povolte fixační šroub (15) a posuňte motor (8) směrem k hlavě stroje.
Nastavte klínový řemen do požadované pozice.
Příslušné otáčky jsou uvedeny v tabulce 6.12.
Napněte klínový řemen tak, že stlačíte upínací
páčku (34) směrem k motoru a znovu utáhněte fixační šroub (13).
Zavřete kryt klínového řemen a přišroubujte šroubem (16). Kryt klínového řemene musí být neustále pevně uzavřen, neboť zařízení je opatřeno bezpečnostním spínačem a lze jej spustit pouze, je-li kryt zavřený. Pozor! Nikdy nenechávejte běžet vrtačku s otevřeným krtem
klínového řemene. Před otevřením krytu vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy nesahejte do běžícího řemene.
7.7 Hloubkový doraz (obr. 8) Na vřetenu je otočný prstenec se stupnicí pro nastavení hloubky vrtání. Seřizujte pouze, je-li zařízení v klidu.
Zatlačte vřeteno (11)dolů, aby špička vrtáku naléhala na obrobek.
Povolte upínací šroub (17) a otočte prstencem se stupnicí (25) vpřed až po doraz.
Otočte prstencem (25) kolem požadované hloubky zpět a zafixujte stahovací šroub (17).
7.8 Nastavení sklonu stolu vrtačky (obr. 7)
Povolte zámkový šroub (26) pod stolem vrtačky (4).
Nastavte stůl vrtačky (4) do požadovaného úhlu.
Znovu utáhněte zámkový šroub (26) a zafixujte stůl v požadované pozici.
7.9 Nastavení výšky stolu vrtačky (obr. 1/14)
Povolte upínací šroub (37)
Pomocí ruční páky (27) nastavte stůl do
požadované pozice.
Znovu dotáhněte upínací šroub (37).
7.10 Upnutí obrobku (obr. 1)
Obrobek upínejte zásadně pomocí svěráku nebo vhodným upínacím prostředkem. Obrobky nikdy nedržte v ruce. Při vrtání musí být obrobek na stole pohyblivý, aby mohlo být provedeno automatické vycentrování. Zajistěte obrobek proti zkroucení, nejlépe přiložením obrobku nebo svěráku k pevnému dorazu. Pozor! Kusy plechu musí být upnuty, aby nemohly být roztrženy. Podle obrobku nastavte správnou výšku a sklon stolu. Mezi horním okrajem obrobku a špičkou vrtáku musí zůstat dostatečný odstup.
7.11 Zpracování dřeva
Při zpracování dřeva zajistěte vhodné odsávání prachu, který by mohl být zdraví škodlivý. Při prašných pracích používejte vhodnou ochrannou masku.
7.12 Pracovní rychlosti
Při vrtání dávejte pozor na správné otáčky. Ty závisí na průměru vrtáku a používaném materiálu.
10
Ø
CZ
vrtáků
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200
Šedá litina
Ocel
Železo Hliník Bronz
Dále uvedený seznam Vám pomůže při volbě otáček při různých materiálech. Jedná se pouze o orientační hodnoty!
7.13 Zahlubování a středění Touto sloupovou vrtačkou lze provádět také zahlubování a středění. Pamatujte, že zahlubování musí být prováděno nejnižší rychlostí, zatímco pro středění je nutná vysoká rychlost.
8. Péče a údržba
Stolní sloupová vrtačka téměř nevyžaduje údržbu. Udržujte ji čistou. Před provedením údržby či čištění vytáhněte kabel ze sítě. K čištění nepoužívejte ostrá rozpouštědla. Dejte pozor, aby do přístroje nevnikla kapalina. Po skončení práce znovu naolejujte holé části. Zejména sloupy, holé části stojanu a stolu pravidelně promazávejte. Používejte běžně prodávané mazivo bez obsahu kyselin. Pozor: Olej ani čisticí hadříky obsahující olej, mazivo nebo jejich zbytky nepatří do domácího odpadu. Zajistěte jejich ekologickou likvidaci. Pravidelně kontrolujte a čistěte větrací otvory. Přístroj uložte v suché místnosti.
Technické a optické změny mohou být bez ohlášení provedeny v důsledku dalšího vývoje.
11
1. Popis prístroja (obr. 1/2/3)
SK
1. Noha stroja
2. Stĺp
3. Pripevňovacie skrutky
4. Stôl vŕtačky
5. Držiak stola vŕtačky
6. Hlava stroja
7. Kryt klinového remeňa
8. Motor
9. Rukoväti
10. Skľučovadlo
11. Vreteno
12. Pripevňovacie otvory
13. Výklopný kryt na zachytávanie triesok
14. Hĺbkový doraz
15. Fixačná skrutka
16. Skrutka
17. Zvieracia skrutka
18. Vypínač - zapnutie
19. Vypínač - vypnutie
20. Fixačná skrutka
21. Kľuka
2. Obsah dodávky
Stĺpová vŕtačka
Skľučovadlo s ozubeným vencom
Kľúč na skľučovadlo
Výklopný kryt na ochranu pred trieskami
Zverák
3. Predpisové použitie
Táto stĺpová vŕtačka je určená na vŕtanie kovu, plastu, dreva a podobných materiálov a smie byť používaná iba na súkromné účely. Zariadením nesmú byť spracovávané potraviny ani zdravotne nevyhovujúce látky. Skľučovadlo je určené iba na použitie vrtákov a nástrojov s priemerom stopky 3 – 16 mm a valcovou nástrojovou stopkou. Okrem toho môžu byť používané tiež nástroje s kužeľovou spojkou popísané v kap. 7.5 (viď technické údaje). So zariadením smú pracovať iba dospelí. Vŕtačka je koncipovaná pre krátkodobú prevádzku S2 15 minút). Za akékoľvek iné použitie líšiace sa od údajov v návode na použitie výrobca nepreberá zodpovednosť a tiež zaniká akýkoľvek nárok na záruku.
4. Bezpečnostné pokyny
Stĺpová vŕtačka bola konštruovaná tak, aby bolo v maximálnej miere vylúčené nebezpečenstvo ohrozenia pri predpisovom použití. Napriek tomu však musia byť dodržiavané ďalej uvedené bezpečnostné opatrenia, aby boli eliminované aj zvyškové riziká.
Dodržujte správne sieťové napätie:
Napätie v sieti sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku.
Používajte zásuvku s ochranným kontaktom! Prístroj prevádzkujte iba v zásuvke s riadne inštalovaným ochranným kontaktom.
Pozor! Predlžovací kábel! Priemer vodiča v predlžovacom kábli musí byť minimálne 1,5 mm2. Pred použitím kábel celkom odviňte z bubna. Skontrolujte, či nie je poškodený.
Ochrana pred prebitím elektrického prúdu! Chráňte prístroj pred vlhkosťou. Prístroj nesmie zvlhnúť, ani byť prevádzkovaný vo vlhkom prostredí. Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú prístroj a elektrické prívodné vedenie so zástrčkou poškodené. Nedotýkajte sa uzemnených častí, napr. sporákov, vykurovacích telies, atď.
Ochrana pred požiarom a výbuchom! Vo vnútri prístroja sú súčiastky vytvárajúce iskry. Prístroj preto nepoužívajte v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri nedodržaní tohto pokynu hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
S prístrojom zaobchádzajte opatrne! Pri vyťahovaní vidlice zo zásuvky neťahajte za kábel. Kábel chráňte pred teplom, olejom a ostrými hranami. Nástroje udržujte ostré a čisté, budú pracovať lepšie a bezpečnejšie. Dodržujte údržbové predpisy a pokyny na výmenu nástrojov.
Pri práci noste vhodné pracovné oblečenie a ochranné prostriedky!
Nevhodné je príliš voľné oblečenie, ktoré by mohlo byť zachytené pohybujúcimi sa súčiastkami. Dlhé vlasy prikryte čiapkou alebo šatkou. Nenoste šperky a používajte ochranné okuliare. Pri nedodržaní tohto pokynu hrozí nebezpečenstvo poranenia očí.
12
Udržujte poriadok na pracovisku!
SK
Neporiadok ľahko vedie k úrazom. V bezprostrednej pracovnej oblasti nenechávajte žiadne nástroje, predmety ani káble, nebezpečenstvo zakopnutia. Zaistite dostatočné osvetlenie.
Dávajte pozor na ostatné osoby! Pri používaní prístroja dávajte pozor na ostatné osoby, najmä deti, a udržujte ich mimo pracovnej oblasti. Nikomu nedovoľte dotýkať sa kábla.
Nástroje uchovávajte na bezpečnom mieste! Nepoužívané nástroje uložte na suchom, uzatvorenom mieste, mimo dosahu detí.
Prístroj nepreťažujte! Pracujte v uvedenom rozmedzí. Nepoužívajte zariadenie so slabým výkonom na ťažké práce. Nástroje nepoužívajte na iné než stanovené účely.
Bezpečný postup pri práci! Pri práci dbajte na bezpečný postoj. Vyvarujte sa abnormálneho držania tela a udržujte rovnováhu.
Vytiahnite zástrčku Ak prístroj nepoužívate, pred vykonaním údržby alebo pri výmene vrtáka.
Udržujte zástrčku Zaistite, aby bola sieťová prípojka istená minimálne 10 A.
Pozor na neúmyselné spustenie! Pri zasúvaní vidlice do zásuvky skontrolujte, či je spínač vypnutý.
Pozorujte svoju prácu! Neustále pozorujte zariadenie aj spracovávaný predmet. Prístroj nepoužívajte, ak ste nesústredení alebo rozptýlení. Nepracujte pod vplyvom alkoholu ani liekov.
Dodržiavajte maximálna veľkosť obrobku! Spracovávané môžu byť iba obrobky (max. 20 x 20 cm), ktoré je možné bezpečne upnúť na stôl vŕtačky alebo do zveráka.
Skontrolujte, či nie je nástroj poškodený!
Pred použitím nástroja skontrolujte, či ochranné zariadenia alebo ľahko poškodené časti bezchybne fungujú. Pravidelne kontrolujte kábel nástroja. Všetky súčiastky musia byť správne pripevnené, aby
bola zaistená bezchybná prevádzka. Poškodené ochranné zariadenia a súčiastky nechajte opraviť/vymeniť v autorizovanej dielni, ak nie je v návode na použitie uvedené inak. Nepoužívajte nástroje s poškodeným vypínačom.
Pozor! Použitie iných nástrojov alebo príslušenstva, než je uvedené v tomto návode na použitie, môže mať za následok úraz.
Teraz si prečítajte návod na obsluhu a dodržujte uvedené pokyny.
13
5. Technické parametre
630 W
12
Ř 3 –
Vyloženie
Veľkosť stola
Hĺbka vtání
Výška
pA
pa
600 W
12
Vyloženie
Veľkosť stola
Hĺbka vtání
Výška
pA
pa
600 W
12
Vyloženie
Veľkosť stola
Hĺbka vtání
Výška
pA
pa
600 W
12
Vyloženie
Veľkosť stola
Hĺbka vtání
Výška
p
A
pa
SK
BT-BD 701
Napätie Príkon Druh prevádzky Otáčky Rýchlosť Rýchlostné stupne Uchytenie skľučovadla Ozubené skľučovadlo Max. priemer stopky
Nastavenie uhla stola
Priemer stĺpu
Základový rám Hmotnosť L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu
WA
K
odchýlka
K
odchýlka
wa
BT-BD 1020
Napätie Príkon Druh prevádzky Otáčky Rýchlosť Rýchlostné stupne Uchytenie skľučovadla B 16 Ozubené skľučovadlo Ø 3 Max. priemer stopky
Nastavenie uhla stola
Priemer stĺpu
Základový rám Hmotnosť L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu 74,5 db(A)
WA
K
odchýlka
K
odchýlka
wa
230 V
S2 15 min. 1400 rpm 220
B 16
16 mm 126 mm 200 x 195 mm 45° / 0° / 45° 60 mm 60 mm Přibl. 850 mm 350 x 230 mm 33,5 kg 61,5 dB(A) 74,5 db(A) 3 dB 3 dB
230 V
S2 15 min. 1400 rpm 210
16 mm 169 mm 260 x 260 mm 45° / 0° / 45° 80 mm 70 mm Přibl. 1010 mm 405 x 240 mm 52,5 kg 61,5 dB(A)
3 dB 3 dB
50 Hz
2,450 rpm
16 mm
50 Hz
2,220 rpm
16 mm
BT-BD 1020 D
Napätie
400 V
50 Hz Príkon Druh prevádzky Otáčky Rýchlosť
S2 15 min. 1400 rpm 210
2,220 rpm Rýchlostné stupne Uchytenie skľučovadla B 16 Ozubené skľučovadlo Ø 3 Max. priemer stopky
16 mm
16 mm 169 mm 260 x 260 mm
Nastavenie uhla stola 45° / 0° / 45°
80 mm
Priemer stĺpu
70 mm
Přibl. 1010 mm Základový rám Hmotnosť L
Hladina ak. tlaku 61,5 dB(A)
L
Hladina ak. výkonu 74,5 db(A)
WA
K
odchýlka
K
odchýlka
wa
405 x 240 mm
52,5 kg
3 dB
3 dB
BT-BD 1625 D
Napätie
400 V Príkon Druh prevádzky Otáčky Rýchlosť
S2 15 min.
1400 rpm
210
2,220 rpm Rýchlostné stupne Uchytenie skľučovadla Ozubené skľučovadlo Max. priemer stopky
B 16
Ø 3
16 mm
16 mm
169 mm 260 x 260 mm
Nastavenie uhla stola
45° / 0° / 45° 80 mm
Priemer stĺpu
70 mm
Přibl. 1590 mm Základový rám Hmotnosť L
Hladina ak. tlaku
L
Hladina ak. výkonu
WA
K
odchýlka
K
odchýlka
wa
450 x 265 mm
60 kg
61,5 dB(A)
74,5 db(A)
3 dB
3 dB
50 Hz
14
6. Inštalácia
SK
6.1 Montáž zariadenia (obr. 1/4/5)
Položte podlahovú dosku (1).
Prírubou s priloženými skrutkami (3) pripevnite
stĺp (2).
Do držiaka stola vŕtačky nasaďte závitovkové koleso.
Teraz vložte ozubenú tyč (30) do držiaka stola vŕtačky (5) ozubením ku závitovkovému kolesu (s rovnakým presahom).
Tieto súčiastky teraz súčasne nasuňte cez stĺp (2). Pritom dajte pozor, aby ozubená tyč sedela v ozubení závitovkového kolesa.
Pre zaistenie ozubenej tyče na hornom konci rozprestrite vodiacu objímku (29) cez stĺp a zaistite ju skrutkou.
Teraz môžete nasadiť stôl a upnúť ho upínacou páčkou. Potom nasuňte kľuku (27) a dotiahnite skrutkou (28).
Nakoniec na stĺp nasaďte kompletnú vŕtaciu hlavu. Hlavu vyrovnajte kolmo k podlahovej doske a zaistite ju skrutkami (35).
Do držiaka rukoväti naskrutkujte 3 priložené rukoväti (9).
Pred montážou skľučovadla so stopkou MK skontrolujte čistotu oboch súčiastok. Nakoniec silným trhnutím nasuňte kužeľový tŕň do kužeľa skľučovadla. Potom kužeľ nasuňte do vretena (obr. 9).
Upozornenie: Na ochranu proti korózii boli všetky holé časti namazané. Pred nasadením skľučovadla (10) na vreteno (11) preto ekologickým rozpúšťadlom zbavte obe súčiastky maziva, aby bolo zaručené optimálne prenášanie sily.
6.2 Inštalácia stroja (obr. 4/5)
Pred uvedením do prevádzky musí byť zariadenie zmontované stacionárne. Použite na to oba pripevňovacie otvory (12) v podlahovej doske. Dajte pozor, aby bolo zariadenie ľahko prístupné pre prevádzku aj nastavovanie a údržbu. Upozornenie: Pripevňovacie skrutky doťahujte len tak silne, aby sa základová doska nepretiahla alebo nezdeformovala. Pri nadmernom zaťažení hrozí nebezpečenstvo prasknutia.
6.3 Výklopný kryt na ochranu proti trieskam
(obr. 6) Vyskrutkujte 3 skrutky (21). Do drážky červeného upínacieho rámu (24) nasuňte priehľadný kryt (23) a znovu zafixujte skrutky (21).
Výšku krytu (23) je možné plynule nastaviť a zafixovať oboma skrutkami s krídlovou hlavou (22). Pri výmene vrtáka je možné kryt (13) vyklopiť nahor.
6.4 Pred uvedením do prevádzky Dajte pozor, aby sa napätie sieťovej prípojky zhodovalo s údajom na typovom štítku. Zariadenie pripájajte iba do zásuvky s riadne inštalovaným ochranným kontaktom. Vŕtačka je vybavená spúšťačom nulového napätia, ktorý chráni užívateľa pred nechceným spustením po poklese napätia. V takom prípade musí byť zariadenie znovu zapnuté.
7. Prevádzka
Pri práci s vŕtačkou používajte vhodné a priliehavé ochranné oblečenie.
Používajte ochranné okuliare!
Dlhé vlasy prikryte!
7.1 Všeobecne (obr. 3) Pri zapnutí stlačte zelený spínač „I“ (18); stroj sa rozbehne. Vypnete ho červeným tlačidlom „O“ (19). Stĺpová vŕtačka s prevádzkou na striedavý prúd má k dispozícii prepínanie chodu vpravo a vľavo. Prepínač smeru otáčania (32) aktivujte iba keď je vŕtačka v pokoji. Prístroj nepreťažujte. Ak sa motor pri prevádzke náhle stíši, znamená to, že je preťažovaný. Zariadenie nepreťažujte tak, aby sa motor zastavil. Zariadenie je určené na krátku prevádzku (S2 15 minút). Smie byť preto naplno zaťažované maximálne 15 minút, potom ho vypnite na tak dlho, aby sa vinutie motora ochladilo na izbovú teplotu. Zabránite tak prehriatiu motora.
7.2 Nasadenie nástroja do skľučovadla (obr. 1) Dávajte pozor, aby bola pri výmene nástroja vytiahnutá vidlica zo zásuvky. Do skľučovadla upínajte iba cylindrické nástroje s uvedeným maximálnym priemerom stopky. Používajte iba bezchybné a ostré nástroje. Nepoužívajte nástroje, ktoré sú na stopke poškodené alebo inak zdeformované či poškodené. Používajte iba príslušenstvo a prídavné zariadenia uvedené v tomto návode alebo schválené výrobcom.
15
7.3 Manipulácia so skľučovadlom s ozubeným
SK
vencom (BT-BD 701) Stĺpová vŕtačka BT-BD 701 je vybavená ozubeným skľučovadlom. Pri nasadzovaní vrtáka najprv vyklopte krt proti trieskam (13) nahor, potom nasaďte vrták a skľučovadlo dotiahnite priloženým kľúčom na skľučovadlo. Kľúč na skľučovadlo znovu vyberte. Dajte pozor na správne usadenie upnutých nástrojov. Pozor! Kľúč na skľučovadlo nenechávajte zasunutý. Nebezpečenstvo úrazu pri jeho vymrštení.
7.4 Manipulácia s rýchloupínacou prírubou (BT­BD 1020 a BT-BD 1625 D)
Stĺpové vŕtačky BT-BD 1020 a BT-BD 1625 D sú vybavené rýchloupínacím skľučovadlom. Je možné vykonať výmenu nástroja bez použitia prídavného kľúča, kedy sa nástroj iba zasunie do rýchloupínacej príruby a dotiahne rukou.
7.5 Použitie nástrojov s kužeľovou spojkou (obr. 12/13)
Stĺpová vŕtačka má k dispozícii kužeľ vŕtacieho vretena. Pri použití nástrojov s kužeľovou spojkou (prichytenie MK 2, príp. MK 3, podľa vyhotovenia) postupujte takto:
Umiestnite skľučovadlo do spodnej pozície.
Kužeľovú spojku vyrazte priloženým klinom
(31); pritom dajte pozor, aby nástroj nespadol na zem.
Do kužeľa vretena zasuňte nový nástroj s kužeľovou spojkou (36) a skontrolujte jeho pevné usadenie.
7.6 Nastavenie otáčok (obr. 1/2/7/8/10/11)
Najprv vypnite vŕtačku a vytiahnite zo zásuvky. Zmenou natavenia klinového remeňa je možné nastaviť rôzne otáčky vretena. Postupujte nasledovne:
Povoľte skrutku (16), aby bolo možné otvoriť kryt klinového remeňa (7).
Povoľte fixačnú skrutku (15) a posuňte motor (8) smerom k hlave stroja.
Nastavte klinový remeň do požadovanej pozície.
Príslušné otáčky sú uvedené v tabuľke 6.12.
Napnite klinový remeň tak, že stlačíte upínaciu
páčku (34) smerom k motoru a znovu dotiahnite fixačnú skrutku (13).
Zavrite kryt klinového remeňa a priskrutkujte ho skrutkou (16). Kryt klinového remeňa musí byť neustále pevne uzatvorený, pretože zariadenie
je vybavené bezpečnostným spínačom a je možné ho spustiť iba vtedy, keď je kryt zatvorený. Pozor! Nikdy nenechávajte bežať vŕtačku s otvoreným krytom klinového remeňa. Pred otvorením krytu vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nesiahajte do bežiaceho remeňa.
7.7 Hĺbkový doraz (obr. 8) Na vretene je otočný prstenec so stupnicou pre nastavenie hĺbky vŕtania. Nastavujte, iba ak je zariadenie v pokoji.
Zatlačte vreteno (11) dole, aby špička vrtáka priliehala k obrobku.
Povoľte upínaciu skrutku (17) a otočte prstencom so stupnicou (25) vpred až po doraz.
Otočte prstencom (25) okolo požadovanej hĺbky späť a zafixujte sťahovaciu skrutku (17).
7.8 Nastavenie sklonu stola vŕtačky (obr. 7)
Povoľte zámkovú skrutku (26) pod stolom vŕtačky (4).
Nastavte stôl vŕtačky (4) do požadovaného uhla.
Znovu dotiahnite zámkovú skrutku (26) a zafixujte stôl v požadovanej pozícii.
7.9 Nastavenie výšky stola vŕtačky (obr. 1/14)
Povoľte upínaciu skrutku (37)
Pomocou ručnej páky (27) nastavte stôl do
požadovanej pozície.
Znovu dotiahnite upínaciu skrutku (37).
7.10 Upnutie obrobku (obr. 1)
Obrobok upínajte zásadne pomocou zveráka alebo vhodným upínacím prostriedkom. Obrobky nikdy nedržte v ruke. Pri vŕtaní musí byť obrobok na stole pohyblivý, aby mohlo byť vykonané automatické vycentrovanie. Zaistite obrobok proti skrúteniu, najlepšie priložením obrobku alebo zveráka k pevnému dorazu. Pozor! Kusy plechu musia byť upnuté, aby nemohli byť roztrhnuté. Podľa obrobku nastavte správnu výšku a sklon stola. Medzi horným okrajom obrobku a špičkou vrtáka musí zostať dostatočný odstup.
7.11 Spracovanie dreva
Pri spracovaní dreva zaistite vhodné odsávanie prachu, ktorý by mohol byť zdraviu škodlivý. Pri prašných prácach používajte vhodnú ochrannú masku.
16
7.12 Pracovné rýchlosti
SK
Pri vŕtaní dávajte pozor na správne otáčky. Tie závisia od priemeru vrtáka a používaného materiálu.
Ďalej uvedený zoznam vám pomôže pri voľbe otáčok pri rôznych materiáloch. Ide iba o orientačné hodnoty!
Ø vrtákov
3 2550 1600 2230 9500 8000 4 1900 1200 1680 7200 6000 5 1530 955 1340 5700 4800 6 1270 800 1100 4800 4000 7 1090 680 960 4100 3400 8 960 600 840 3600 3000 9 850 530 740 3200 2650 10 765 480 670 2860 2400 11 700 435 610 2600 2170 12 640 400 560 2400 2000 13 590 370 515 2200 1840 14 545 340 480 2000 1700 16 480 300 420 1800 1500 18 425 265 370 1600 1300 20 380 240 335 1400 1200
Šedá liatina
Oceľ
Železo Hliník Bronz
7.13 Zahlbovanie a centrovanie
Touto stĺpovou vŕtačkou je možné vykonávať tiež zahlbovanie a centrovanie. Pamätajte, že zahlbovanie musí byť vykonávané najnižšou rýchlosťou, zatiaľ čo pre centrovanie je nutná vysoká rýchlosť.
8.
Starostlivosť a údržba
Stolová stĺpová vŕtačka takmer nevyžaduje údržbu. Udržujte ju čistú. Pred vykonaním údržby alebo čistením vytiahnite kábel zo siete. Na čistenie nepoužívajte ostré rozpúšťadlá. Dajte pozor, aby do prístroja nevnikla kvapalina. Po skončení práce znovu naolejujte holé časti. Najmä stĺpy, holé časti stojana a stola pravidelne premazávajte. Používajte bežne predávané mazivo bez obsahu kyselín. Pozor: Olej ani čistiace handričky obsahujúce olej, mazivo alebo ich zvyšky nepatria do domáceho odpadu. Zaistite ich ekologickú likvidáciu. Pravidelne kontrolujte a čistite vetracie otvory. Prístroj uložte v suchej miestnosti.
Technické a optické zmeny môžu byť bez ohlásenia vykonané v dôsledku ďalšieho vývoja.
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Säulenbohrmaschine BT-BD 701 (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Landau/Isar, den 30.07.2009
First CE: 04 Archive-File/Record: 4250420-41-4155050-08 Art.-No.: 42.505.90 I.-No.: 01049 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
17
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Säulenbohrmaschine BT-BD 1020 (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Landau/Isar, den 30.07.2009
First CE: 04 Archive-File/Record: 4250420-41-4155050-08 Art.-No.: 42.507.85 I.-No.: 01049 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
18
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Säulenbohrmaschine BT-BD 1020 D (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Landau/Isar, den 30.07.2009
First CE: 04 Archive-File/Record: 4250420-41-4155050-08 Art.-No.: 42.507.90 I.-No.: 01049 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
19
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Säulenbohrmaschine BT-BD 1625 D (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
x
2006/95/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC 89/686/EC_96/58/EC 87/404/EC
x
2006/42/EC
x
98/37/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Landau/Isar, den 30.07.2009
First CE: 04 Archive-File/Record: 4250420-41-4155050-08 Art.-No.: 42.512.10 I.-No.: 01049 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
20
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
21
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
22
23
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Loading...