EINHELL BSTL 800 Operating Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung Elektronic-Stichsäge
Operating Instructions Electronic Jigsaw
Instructions de service Scie à guichet électronique
Istruzioni per lʼuso Seghetto alternativo elettronico
BrugsanvisningElektronisk stiksav
Instrukcja obsługi elekronicznej piły wdłużnej
T
Инструкция по эксплатации электронной узкой прорезной пилы
B Upute za uporabu f Oscilirajuća ubodna pila
Art.-Nr.: 43.210.15 I.-Nr.: 01016
I.-Nr.: 015r.:
BSTL
800 Profi
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 1
Page 2
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 2
Page 3
3
1
4
2
3
1.
a
+
b
2.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 3
Page 4
4
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben soll­ten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte den beiliegenden Heftchen.
2. Beschreibung (Bild 1)
1 Netzkabel 2 Ein/Ausschalter 3 Rändelschraube für Drehzahlregulierung 4 Sichtschutz 5 Sägeblatt 6 Führungsrolle 7 verstellbarer Sägeschuh 8 Umschalter für Pendelhub 9 Adapter für Spanabsaugung 10 Ein/Ausschalter Beleuchtung 11 Lampe
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen, Bunt­metallen und Kunststoffen unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk­lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein­gesetzt wird.
4. INBETRIEBNAHME
4.1 SCHALTER
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung ausgestattet. Zum Einschalten die Taste nach vorne schieben und zum Einrasten nie­derdrücken. Zum Ausschalten des Gerätes die Taste niederdrücken. Die Taste springt in die Ausgangsstellung zurück.
4.2 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 3)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Drehzahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verringern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindigkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig.
4.3 Sägeblattwechsel (Bild 2)
Vor allen Arbeiten und dem Sägeblattwechsel die Stichsäge ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Drehen Sie den Sägeblatthalter (a) bis zum Endpunkt. Setzen Sie nun das Sägeblatt in die Führungsnut an der Hubstange bis zum Anschlag ein. Die Sägeblattzahnung muss in Schneidrichtung zeigen. Lassen Sie nun den Sägeblatthalter (a) los, der Halter stellt sich in die Ausgangsposition zurück und befestigt das Sägeblatt. Prüfen Sie durch leich­tes Ziehen am Sägeblatt, ob dieses sicher in der Aufnahme hält. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt in der Führungsnut der Hubstange und der Laufrolle sitzt.
4.4 Verstellen des Sägeschuh (Bild 4)
Für Gehrungsschnitte und Schrägschnitte kann der Sägeschuh, nach lösen des Hebels auf der Unterseite, beidseitig um bis zu 45° geschwenkt wer­den. Die Winkel sind mit Markierungsstrichen, 15°, 30° und 45° gekennzeichnet. Eine Einstellung zwi­schen den markierten Winkelgraden ist ohne weiters möglich.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 4
Page 5
5
D
Zum Verstellen des Schnittwinkels lösen Sie den Hebel (b) soweit, das der Sägeschuh verschoben werden kann. Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie den Hebel (b) wieder fest.
4.5 Einstellung Pendelhub (8) (Bild 1)
Pos. 0 keine Pendelung Pos. 1 leichte Pendelung Pos. 2 mittlere Pendelung Pos. 3 starke Pendelung
4.6 Beleuchtung (Bild 1)
Die Lampe (11) ermöglicht das Ausleuchten der Arbeitsstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen. Mit dem Schalter (10) kann die Lampe eingeschaltet werden, dies ist aber nur bei eingestecktem Netzstecker möglich.
4.7 Staubabsaugung
Die Stichsäge ist mit einem Adapter für den Staubsaugeranschluss ausgestattet. Der Adapter wird auf die Stichsäge gesetzt und durch Drehen fixiert. Jeder Staubsauger kann an die Absaugöffnung am hinteren Ende der Stichsäge angeschlossen werden. Sollten Sie hierzu einen spe­ziellen Adapter benötigen, setzen Sie sich bitten mit dem Hersteller Ihres Staubsaugers in Verbindung.
5. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 800 W Hubzahl 500-2800 min
-1
Hubhöhe 18 mm Schnitttiefe Holz 100 mm Schnitttiefe Kunststoff 20 mm Schnitttiefe Eisen 10 mm Gehrungsschnitt bis 45° (links und rechts) Schalldruckpegel L
pA
93 dB (A)
Schalleistungspegel L
WA
104 dB (A)
Vibration a
hv
6,13 m/s
2
Schutzisoliert II / Gewicht 2,4 Kg
6. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
6.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem saube­ren Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
6.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
6.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
6.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 5
Page 6
6
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
2. Description (Figure 1)
1 Power cable 2 On/Off switch 3 Knurled screw for regulating the speed 4 Inspection guard 5 Saw blade 6 Guide roller 7 Adjustable base 8 Selector switch for pendulum action 9 Adapter for chip extractor 10 ON/OFF switch for lightning 11 Lamp
3. Use
The jigsaw is designed for sawing wood, iron, non­ferrous metals and plastics using the appropriate saw blades. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. STARTING UP
4.1 SWITCH
The jigsaw comes with a safety switch which is designed to prevent accidents. To switch on, push the button forward and press to lock into place. To switch off the machine press the button again. The
button jumps back into its starting position.
4.2 Electronic speed control setting (Figure 3)
Using the knurled screw on the On/Off switch you can pre-set any speed. Turn the knurled screw in PLUS direction for a higher speed and turn it in MINUS direction for a lower speed. The ideal cutting rate depends on the specific material and working conditions.
The general rules for tool speed in cutting operations apply.
4.3 Changing the saw blade (Figure 2)
Switch off the jigsaw and remove the plug from the power socket before changing the blade or carrying out any other work on the jigsaw. Turn the saw blade holder (a) as far as it will go. Then insert the saw blade into the guide groove of the retention bar as far as the stop. The teeth on the saw blade must be pointing in the direction of cutting. When you now let go of the saw blade holder (a), bracket will return to its starting position and hold the saw blade. Gently pull on the saw blade to check whether it sits securely in the holder. Check that the saw blade is positioned in the guide groove of the retention bar and the roller.
4.4 Adjusting the base (Figure 4)
To enable miter cuts and bevel cuts, the soleplate can be swiveled by up to 45 ° in both directions after the lever on the bottom of the machine has been loosened. The angles are marked with lines at 15°, 30° and 45°. It is no problem to set an angle between the marked degrees. To adjust the cut angle, loosen the lever (b) until the soleplate can be moved. Set the required angle and refasten the lever.
4.5 Setting the pendulum action (8) (Fig.1)
Position 0: No pendulum aktion Position 1: Slight pendulum action Position 2: Moderate pendulum action Position 3: Intensive pendulum action
4.6 Lighting (Fig. 1)
The lamp (11) enables an illumination of the work area in case of unfavorable lighting conditions. You can switch on the lamp with the switch (10), but only when the power plug is connected.
4.7 Dust extraction
The jigsaw is equipped with a dust extractor socket. Mount the adapter on the jigsaw and fix it in place by
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 6
Page 7
7
GB
twisting. Any vacuum cleaner can be connected to the socket at the rear of the jigsaw. If you require a special adapter, please contact the manufacturer of your vacuum cleaner.
5. TECHNICAL DATA
Nominal voltage 230 V ~ 50 Hz Power consumption 800 W Cutting rate 500-2800 strokes/min Stroke height: 18 mm Cutting depth in wood 100 mm Cutting depth in plastic 20 mm Cutting depth in iron 10 mm Mitre cuts up to 45° (left and right) Sound pressure level L
pA
93 dB(A)
Sound power level L
WA
104 dB(A)
Vibration a
hv
6,13 m/s
2
Double isolation II / Weight 2,4 Kg
6. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
6.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device imme-
diately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device.
6.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician. Important! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualified electrician.
6.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
6.4 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of machineArticle number of the machineID number of the machineReplacement part number of the required spare
part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as spe­cial waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 7
Page 8
8
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter cer­taines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessu­res et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pou­voir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci­dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité correspon­dantes dans le cahier en annexe.
2. Description (Fig. 1)
1 Câble secteur 2 Interrupteur MARCHE/ARRET 3 Vis moletée pour régulation de la vitesse 4 Protection des yeux 5 Lame de sciage 6 Galet de guidage 7 Sabot de sciage réglable 8 Commutateur pour la course pendulaire 9 Adaptateur pour aspiration de copeaux 10 interrupteur Marche/Arrêt de lʼéclairage 11 lampe
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La scie à guichet est destinée à scier le bois, le fer, les métaux lourds non ferreux et les matières pla­stiques en employant la lame de scie respective. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, indus­triel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabili­té si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisa­nalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. MISE EN SERVICE
4.1 INTERRUPTEUR
Lʼappareil est équipé dʼun interrupteur de sécurité de prévention des accidents. Poussez la touche vers
lʼavant pour mettre en circuit et encrantez en pous­sant vers le bas. Appuyez sur la touche pour la mise hors circuit. La touche se remet dans sa position de départ.
4.2 Présélection électronique du nombre des tours (Fig. 3)
En tournant la vis moletée sur lʼinterrupteur MARCHE/ARRET, on peut prérégler le nombre de tours désiré. Tournez la vis moletée dans la direction „PLUSr pour augmenter le nombre de tours, et tournez la vis moletée dans la direction „MOINSr pour le diminuer. Le nombre de cycles par minute dépend du matériau et des conditions de travail.
Les règles généralement valables pour la vitesse de coupe pendant lʼusinage par enlèvement des copeaux sʼappliquent dans ce cas aussi.
4.3 Remplacement dʼune lame de sciage (Fig. 2)
Avant dʼeffectuer toute sorte de travaux sur lʼappareil et avant de remplacer une lame de sciage, mettez la scie à guichet hors circuit et retirez la fiche secteur de la prise de courant. Tournez le support de lame de scie (a) jusquʼà son point final. Placez à présent la lame dans la rainure de guidage sur la barre de levage en lʼenfonçant jusquʼà la butée. La denture de la lame de scie doit se trouver dans le sens de coupe. Relâchez à pré­sent le support de lame de scie (a), il se remet en position dʼorigine et fixe la lame de scie. Vérifiez en tirant légèrement sur la lame, si elle tient bien dans son logement. Veillez à ce que la lame de scie soit bien dans la rainure de guidage de la tige de levage et du galet de roulement.
4.4 Réglage du sabot de sciage (Fig.4)
Une fois le levier sur la face inférieure desserré, on peut faire pivoter le patin de 45° maxi des deux côtés dans le but dʼeffectuer des coupes dʼonglet et des coupes dʼangle. Les angles sont repérés par des traits à 15°, 30° et 45°. Un réglage entre les degrés angulaires marqués est possible sans problème.
Pour régler lʼangle de coupe, desserrez le levier (b) jusquʼà pouvoir déplacer le patin. Réglez lʼangle désiré et resserrez le levier (b).
4.5 Réglage de la course pendulaire (8) (Fig. 1)
Pos. 0: pas de mouvement de pendule Pos. 1: léger mouvement de pendule Pos. 2: mouvement de pendule moyen Pos. 3: fort mouvement de pendule
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 8
Page 9
9
F
4.6 Eclairage (figure 1)
La lampe (11) permet dʼéclairer la position de travail lorsque lʼéclairage est défavorable. On peut mettre la lampe en circuit à lʼaide de lʼinterrupteur (10), ce nʼest toutefois possible que si la fiche de contact est dans la prise.
4.7 Dispositif dʼaspiration
La scie à guichet est munie dʼun raccord dʼaspira­teur. On peut raccorder nʼimporte quel aspirateur à lʼorifice dʼaspiration sur lʼextrémité arrière de la scie à guichet. Si vous exigez un adaptateur spécifique à cet effet, veuillez vous mettre en contact, s.v.p., avec le fabricant de votre aspirateur.
5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée 800 W Cycles par minute 500-2800 min
-1
Course 18 mm Profondeur de coupe, bois 100 mm Profondeur de coupe, plastique 20 mm Profondeur de coupe, fer 10 mm Coupe en biais max. 45° (gauche et droite) Niveau de pression acoustique L
pA
93 dB(A)
Niveau dʼintensité acoustique L
WA
104 dB(A)
Vibration a
hv
6,13 m/s
2
Double isolation II / Poids 2,4 kg
6. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de net­toyage.
6.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
6.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles, faites­les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
6.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin de maintenance.
6.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de lʼappareilNuméro dʼarticle de lʼappareilNuméro dʼidentification de lʼappareilNuméro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.iscgmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal­lage est une matière première et peut donc être réu­tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières pla­stiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 9
Page 10
10
NL
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele veilig­heidsmaatregelen te worden nageleefd om lichameli­jk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvin­den. Mocht u dit toestel aan andere personen door­geven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handlei­ding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
2. Beschrijving (Fig. 1)
1 Netkabel 2 In/uitschakelaar 3 Gekartelde schroef voor toerentalregeling 4 Oogbeschermplaat 5 Zaagblad 6 Leirol 7 verstelbare zaagschoen 8 Omschakelaar voor pendelslag 9 Adapter voor spaanafzuiging 10 AAN/UIT-schakelaar verlichting 11 Lamp
3. Reglementair Gebruik
De decoupeerzaag is bedoeld om hout, ijzer, non­ferrometalen en kunststof te zagen mits gebruikma­king van het overeenkomstige zaagblad. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeen­komstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereed­schap in ambachtelijke of industriële bedrijven als­mede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Ingebruikneming
4.1 SCHAKELAAR
Het toestel is voorzien van een veiligheidsschakelaar ter voorkoming van ongelukken. Voor het inschake­len schuift u de knop naar voren en voor het vastklik-
ken drukt u de knop in. Om het toestel uit te schake­len drukt u op de knop. Die gaat dan vanzelf naar zijn oorspronkelijke stand.
4.2 Elektronische toerentalvoorselectie (fig.3)
Met de gekartelde schroef aan de in/uitschakelaar kan het gewenst toerental binnen een versnelling vooraf ingesteld worden. Draait U de gekartelde schroef in PLUS-richting, wordt het toerental verhoogd. Draait U de schroef in MINUS-richting, wordt het toerental verlaagd. Het gepaste toerental is afhankelijk van het te bewerken materiaal en van de arbeidsomstandigheden.
De algemene regels voor de snijsnelheid bij verspa­nende bewerkingen zijn ook hier van toepassing.
4.3 Zaagblad verwisselen (fig. 2)
Vóór alle werkzaamheden en vóór het verwisselen van het zaagblad de decoupeerzaag uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Draai de zaagbladhouder (a) tot tegen het eindpunt. Plaats dan het zaagblad de geleidegroef op de wip­stang in tot tegen de aanslag. De tanden van het zaagblad moeten in snijrichting wijzen. Laat dan de zaagbladhouder (a) los, de houder gaat vanzelf naar zijn oorspronkelijke stand en maakt het zaagblad vast. Controleer of het zaagblad goed vastzit in de houder door lichtjes aan het zaagblad te trekken. Let er wel op dat het zaagblad in de geleidegroef van de wipstang en de looprol zit.
4.4 Verstellen van de zaagschoen (Fig. 4)
Voor versteksneden en schuine sneden kan de zaagschoen na het losdraaien van de hefboom aan de onderkant aan weerskanten met maximaal 45 ° worden gezwenkt. De hoeken zijn gemarkeerd door merkstrepen 15°, 30° en 45°. Een afstelling tussen de gemarkeerde hoekgraden is zonder probleem mogelijk.
Om van snijhoek te veranderen zet u de hefboom (b) los zodat de zaagschoen kan worden verschoven. Stel de gewenste hoef af en trek de hefboom (b) opnieuw vast.
4.5 Afstelling wipeffect (8) (Fig. 1)
Pos. 0: geen wipeffect Pos. 1: licht wipeffect Pos. 2: middelmatig wipeffect Pos. 3: groot wipeffect
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 10
Page 11
11
NL
4.6 Verlichting (fig. 1)
De lamp (11) maakt het verlichten van de werkplek mogelijk als er niet genoeg licht is. Met de schake­laar (10) kan u de lamp inschakelen mits de netstek­ker in het stopcontact zit.
4.7 Stofafzuiging
De decoupeerzaag is voorzien van een stofzuige­raansluiting. De adapter wordt op de decoupeerzaag geplaatst en door draaien vastgezet. Iedere stofzui­ger kan aan de afzuig-opening op het achterste eind van de decoupeerzaag aangesloten worden. Indien U hiervoor een speciale adapter nodig hebt, gelieve contact met de fabricant van Uw stofzuiger op te nemen.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen 800 Watt Aantal slagen 500-2800 min
-1
Slaghoogte 18 mm Zaagdiepte hout 100 mm Zaagdiepte kunststof 20 mm Zaagdiepte ijzer 10 mm Versteksnede tot 45° (links en rechts) Geluidsdrukniveau L
pA
93 dB (A)
Geluidsprestatieniveau L
WA
104 dB (A)
Vibration a
hv
6,13m/s
2
Randgeaard II / Gewicht 2,4 kg
6. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de net­stekker uit het stopcontact.
6.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiesple-
ten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reini­gings- of oplosmiddelen; die zouden de kunst­stofcomponenten van het toestel kunnen aanta­sten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt.
6.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektri­cien worden vervangen.
6.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
6.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdentnummer van het toestelStuknummer van het gewenste wisselstuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
7. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om trans­portschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grond­stofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeente­bestuur!
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 11
Page 12
12
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼappa­recchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istru­zioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nellʼopuscolo allegato.
2. Descrizione (disengno 1)
1 Cavo di alimentazione 2 Interruttore di acceso/spento 3 Vite a testa zigrinata per la regolazione del
numero di giri 4 Protezione 5 Lama 6 Rullo di guida 7 Base di appoggio regolabile 8 Commutatore per movimento oscillante 9 Adattatore per lʼaspirazione dei trucioli 10 Interruttore ON/OFF 11 Lampada
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno, ferro, metalli non ferrosi e plastica usando la rispetti­va lama. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lʼapparecchio viene usato in imprese com­merciali, artigianali o industriali, o in attività equiva­lenti.
4. IMESSA IN FUNZIONE
4.1 INTERUTTORE
Lʼapparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza
per la prevenzione degli infortuni. Per accendere spingere lʼinterruttore in avanti e per arrestare pre­merlo. Per spegnere lʼapparecchio premere lʼinterrut­tore. Lʼinterruttore ritorna alla posizione di partenza.
4.2 Preselezione elettronica del numero di giri (disegno 3 )
Con la vite a testa zigrinata sull´interruttore di acceso/spento si può preselezionare il numero di giri desiderato. Girando la vite a testa zigrinata nel senso del PIÙ si aumenta il numero dei giri, girando la vite nel senso del MENO si diminuisce il numero dei giri. La cadenza adatta dipende dal rispettivo materiale e dalle condizioni di lavoro.
Anche in questo caso valgono le regole generali per la velocità di taglio nel caso di lavori con asportazio­ne di trucioli.
4.3 Sostituzione della lama (disegno 2)
Prima di eseguire le diverse operazioni al seghetto e la sostituzione della lama, spegnere l´utensile e togliere la spina dalla presa di alimentazione.
Ruotate il supporto della lama (a) fino alla posizione terminale. Inserite ora la lama nella scanalatura di guida sulla barra fino alla battuta. I denti della lama devono essere rivolti verso la direzione di taglio. Lasciate andare il supporto della lama (a), il supporto torna in posizione di partenza e blocca la lama. Controllate che la lama sia fissata saldamente nella sede provando a tirarla leggermente. Fate attenzione che la lama si trovi nella scanalatura di guida del por­tautensile e del rullo.
4.4 Regolazione della base di appoggio (disegno 4)
In caso di tagli obliqui e di tagli inclinati il pattino della sega può venire orientato fino a 45° su entrambi i lati, dopo aver allentato la leva sul retro. Gli angoli sono marcati con strisce su 15°, 30° e 45°. Unʼimpo­stazione intermedia tra le misure dʼangolo marcate è possibile senza problemi.
Per modificare lʼangolo allentare la leva (b) finchè il pattino della sega possa essere spostato. Impostare lʼangolo desiderato e serrare la leva (b).
4.5 Impostazione corsa con oscillazioni: (8) (disegno 1)
Pos. 0: nessuna oscillazioni Pos. 1: leggera oscillazioni Pos. 2: media oscillazioni Pos. 3: forte oscillazioni
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 12
Page 13
13
I
4.6 Illuminazione (figura 1).
La lampada (11) permette di illuminare il posto di lavoro in caso di condizioni di luce sfavorevoli. La lampada può essere accesa con lʼinterruttore (10); questo è però solo possibile, quando la spina è inse­rita.
4.7 Aspirazione della polvere
Il seghetto alternativo è dotato di un attacco per l´aspirapolvere. Lʼadattatore viene messo sul seghet­to e fissato ruotandolo. Ogni aspirapolvere può venir collegato all´apertura di aspirazione all´estremità posteriore del seghetto. Se fosse necessario un adattatore speciale, mettersi in contatto con il produt­tore dell´aspirapolvere.
5. DATI TECNICI
Tensione nominale 230 V ~ 50 Hz potenza assorbita 800 W cadenza 500-2800 min
-1
corsa 18 mm profondità di taglio legno 100 mm profondità di taglio plastica 20 mm profondità di taglio ferro 10 mm taglio obliquo fino a 45° (destra e sinistra) livello di pressione acustica L
pA
93 db (A)
livello di potenza sonora L
WA
104 db (A)
Vibrazione a
hv
6,13 m/s
2
Dotata di isolamento protettivo II / Peso 2,4 kg
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
6.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate lʼappa-
recchio con un panno pulito o soffiatelo con lʼaria
compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate deter­genti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dellʼacqua allʼinterno dellʼapparecchio.
6.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate sostituire le spazzole al carbone da un elettricista. Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
6.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
6.4 Ordinazione di pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è neces­sario indicare quanto segue:
tipo di apparecchionumero di articolo dellʼapparecchionumero di identificazione dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
7. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre­senta una materia prima e può perciò essere utilizza­to di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materia­li diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 13
Page 14
14
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforan­staltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvej­ledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
2. Beskrivelse (figur 1)
1 Netledning 2 Betjeningskontakt Start/Stop 3 Fingerskrue til regulering af
omdrejningshastighed 4 Støvskjold 5 Savklinge 6 Rille 7 Indstillelig savsko 8 Omskifter til pendulsavning 9 Spånudsugning 10 Tænd/sluk-knap belysning 11 Lampe
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksavene er beregnet til savning i træ, jern, ikke­jernholdige metaller og kunststof med anvendelse af passende savklinge. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produk­tet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæs­sigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. IDRIFTTAGNING
4.1 AFBRYDER
Saven er forsynet med en sikkerhedsafbryder for at undgå ulykker. Skub tasten frem for at tænde, og tryk den ned, så den går i indgreb. Tryk tasten ned for at
slukke. Tasten hopper tilbage i udgangsstilling.
4.2 Elektronisk forvalg af omdrejningshastighed (figur 3)
Den ønskede omdrejninghastighed kan indstilles forud med fingerskruen ved start/stop kontakten. Hvis knappen drejes i PLUS-retning stiger omdrejningshastigheden, hvis den drejes i MINUS­retning falderomdrejningshastigheden. Det egnede slagtal afhænger af, hvilket materiale, der forarbejdes, og af arbejds be tingelser ne.
De generelle regler for gennemsnitshastighed ved spåndannende arbejder gælder også her.
4.3 Skift af savblad (figur 2)
Stiksaven skal slukkes og stikket trækkes ud før alle service arbejder og savbladsskift.
Drej savklingeholderen (a), indtil endepunktet nås. Sæt nu savklingen ind i styrenoten på stødstangen, indtil anslaget nås. Fortandingen på savklingen skal pege i skæreretningen. Slip savklingeholderen (a); holderen går tilbage til udgangsposition og fastgører savklingen. Kontroller med et let træk i savklingen, om den sidder godt fast i holderen. Vær opmærksom på, at savklingen skal sidde i stødstangens styrenot og i løberullen.
4.4 Ændring af savskoens positio (figur 4)
Til vinkelsnit og skråsnit kan savskoen drejes op til 45° i begge sider, efter at armen på undersiden er blevet løsnet. Vinklerne er markerede med streg­mærker, 15°, 30° og 45°. Indstilling mellem de mar­kerede vinkelgrader er uden videre mulig.
For at justere skærevinklen skal du løsne armen (b) så meget, at savskoen kan flyttes. Indstil den ønske­de vinkel, og spænd armen (b) til igen.
4.5 Indstilling af pendulslag (8) (figur 1)
Pos. 0 ingen pendulering Pos. 1 let pendulering Pos. 2 middel pendulering Pos. 3 kraftig pendulering
4.6 Belysning (fig. 1)
Med lampen (11) kan arbejdsstedet oplyses ved ugunstige lysforhold. Lampen kan tændes med afbryderen (10) - det kræver dog, at netstikket er sat i.
DK/N
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 14
Page 15
15
4.7 Støvsugning
Stiksaven er udstyret med en støvsugertilslutning. Enhver støvsuger kan sluttes til udsugningsåbningen ved stiksavens bagende. Sæt Dem venligst i forbin­delse med producenten af Deres støvsuger, hvis De behøver en særlig adapter hertil.
5. TEKNISKE DATA
Driftsspænding 230 v ~ 50 Hz Optagen effekt 800 W Slagtal 500 - 2800 min
-1
Slaglængde 18 mm Skæredybde træ 100 mm Skæredybde kunststof 20 mm Skæredybde jern 10 mm Geringssnit Indtil 45° (højre og venstre) Lydtrykniveau L
pA
93 dB (A)
Lydeffektniveau L
WA
104 dB (A)
Vibration a
hv
6,13 m/s
2
Dobbeltisoleret II / Vægt 2,4 kg
6. Rengøring, vedligeholdelse og reser­vedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringsar­bejde.
6.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luft-
sprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag
trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og
lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings- eller
opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge
maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan
trænge vand ind i maskinens indvendige dele.
6.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efter­ses af en fagmand. Vigtigt! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
6.3 Vedligeholdelse
Der findes ikke yderligere dele, som skal vedligehol­des inde i maskinen.
6.4 Reservedelsbestilling
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
ApparattypeApparatets varenummerApparatets identifikationsnummerNummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og informationer findes på interneta­dressen www.isc-gmbh.info
7. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige mate­rialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
DK/N
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 15
Page 16
Uwaga!
Podczas używania urządzenia muszą być zachowa­ne pewne zasady bezpieczeństwa, w celu uniknięcia zranienia i uszkodzeń. Dlatego należy uważnie prze­czytać instrukcję obsługi. Proszę zachować wska­zówki bezpieczeństwa, aby zawarte w nich informa­cje były w każdej chwili dostępne. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi. Nie bierzemy odpowiedzialności za wypadki lub szkody, które powstały na skutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Wskazówki dotyczące bezpiec-
zeństwa
Stosowne wskazówki bezpieczeństwa zamieszczo­ne są w załączonej broszurze.
2. Opis urządzenia (rys. 1)
1 Kabel sieciowy 2 Włącznik / wyłącznik 3 Śruba motylkowa do regulacji prędkości 4 Osłona 5 Brzeszczot 6 Wałek prowadniczy 7 Przestawny but wyrzynarki 8 Przełącznik suwu wahadłowego 9 Podłączenie do odkurzacza 10 Włącznik / wyłącznik oświetlenia 11 Lampa
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Piła wzdłużna nadaje się do przepiłowywania drew­na, żelaza, metali kolorowych oraz tworzyw sztucz­nych przy użyciu odpowiednich brzeszczotůw. Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rze­mieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządze­nie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. URUCHOMIENIE
4.1 Włącznik
Urządzenie zostało wyposażone we włącznik bezpi­eczeństwa zapobiegający wypadkom. Aby włączyć
urządzenie przesunąć włącznik do przodu i wcisnąć aż do zaskoczenia. Aby wyłączyć urządzenie, wcis­nąć przycisk. Przycisk odskakuje do pozycji wyjścio­wej.
4.2 Elektroniczna regulacja obrotów (rys.3)
Za pomocą regulacji obrotów można wybrać odpo­wiednią prędkość. Przekręcić śrubę w kierunku PLUS, aby zwiększyć prędkość, w kierunku MINUS, żeby zmniejszyć prędkość. Odpowiednia liczba sko­ków jest zależna od materiału obrabianego.
Ogólne wskazówki dotyczące prędkości cięcia przy materiałach produkujących pył i trociny mają równi­eż w tym wypadku zastosowanie.
4.3 Wymiana brzeszczotu (rys.2)
Przed wymianą brzeszczotu wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Przekręcić uchwyt brzeszczotu (a) do końca. Wsunąć brzeszczot w rowek na strzemiączku aż do zaskoczenia. Zęby brzeszczotu musza być zwróco­ne w kierunku cięcia. Puścić uchwyt brzeszczotu (a), uchwyt wraca co pozycji wyjściowej i blokuje moco­wanie brzeszczotu. Lekko pociągając brzeszczot sprawdzić prawidłowość mocowania. Upewnić się czy brzeszczot jest osadzony w rowku prowad­zącym suwaka i krążka biegowego.
4.4 Przestawienie podstawy wyrzynarki dla cięcia ukośnego (rys.4)
Cięcie ukośne jest możliwe po przestawieniu buta wyrzynarki obustronnie do 45°, w tym celu poluzo­wać dźwignię na spodzie. Kąty 15°, 30°, 45° są oznaczone. Można również ustawić kąty pomiędzy oznaczeniami.
W celu zmiany kąta cięcia poluzować dźwignię (b) tak, aby but wyrzynarki dał się przesunąć. Ustawić wybrany kąt cięcia i zamocować dźwignię (b).
4.5 Ustawienie skoku (8) (rys 1)
Poz. 0 brak skoku Poz. 1 lekki skok Poz. 2 średni skok Poz. 3 wysoki skok
4.6 Oświetlenie (rys 1)
Lampa (11) umożliwia dodatkowe oświetlenie miej­sce cięcia w przypadku niewystarczającego światła zewnętrznego. Lampa może być włączona za pomo­cą włącznika (10), gdy urządzenie jest podłączone do sieci.
16
PL
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 16
Page 17
4.7 Podłączenie do odkurzacza
Wyrzynarka jest wyposażona w podłączenie do odkurzacza. Przystawka montowana jest przez przykręcenie. Urządzenie może zostać podłączone do dowolnego odkurzacza. W razie konieczności zakupu specjalnej przystawki należy skontaktować się z producentem odkurzacza.
5. Dane techniczne
Napięcie 230 V ~ 50 Hz Moc 800 W Ilość skoków 500-2800 min
-1
Wysokość skoku 18 mm Głębokość cięcia drewno 100 mm Głębokość cięcia tworzywo sztuczne 20 mm Głębokość cięcia stal 10 mm Cięcie ukośne do 45° (prawo i lewo) Poziom ciśnienia akustycznegoL
pA
93 dB (A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
104 dB (A)
Wibracje a
hv
6,13 m/s
2
Izolacja ochronna II / Waga 2,4 kg
6. Czyszczenie, konserwacja,
zamawianie części zamiennych
Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtycz­kę z gniazdka
6.1 Czyszczenie
Osłony, szczeliny wentylacyjne i obudowę silnika
utrzymywać w czystości. Urządzenie czyścić
czystą szmatką lub za pomocą powietrza pod
niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie każdorazowo po użyciu.Regularnie czyścić urządzenie za pomocą wil-
gotnej szmatki i szarego mydła. Nie używać
żrących środków i rozpuszczalników, które
mogą niszczyć tworzywo sztuczne. Nie dopusz-
czać do wniknięcia wody pod obudowę urząd-
zenia.
6.2 Szczotki węglowe
W razie nadmiernego iskrzenia, szczotki powinny zostać skontrolowane w autoryzowanym serwisie. Uwaga! Szczotki mogą być wymieniane wyłącznie przez przeszkolone osoby.
6.3 Konserwacja
Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne części wymagające konserwacji.
6.4 Zamawianie części zamiennych:
Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNumer artykułuNumer identyfikacyjnyNumer części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdziecie Państwo na stronie www.isc-gmbh.info
7. Usuwanie odpadów i recykling
Urządzenie znajduje się w opakowaniu w celu nikni­ęcia uszkodzeń podczas transportu. To opakowanie jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie i akcesoria do niego składają się z różnych materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz­ne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostar­czyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjali­stycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
17
PL
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 17
Page 18
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Указания по технике безопастности
Соответствующие указания по технике безопастности Вы найдете в приложенной
2. Описание (рисунок 1)
1 Электрический шнур для присоединения к
сети 2 Переключатель 3 Реrулятор числа оборотов 4 Предохранительный смотровой щит 5 Ножовочно полотно 6 Направляющий ролик 7 Перемещаемая опорная плита 8 Переключатель маятниковоrо хода 9 Отсос стружки 10 переключатель освещения включено-
выключено 11 лампа
3. Использование по назначению
Узкая прорезная пила служит для распиловки древесины, резки металла, цветных металлов и полимерных материалов, применяя соответствующее материалу ножовочное полотно.
Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной
деятельности.
4. ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
4.1 Переключатель
Устройство снабжено предохранительным выключателем для предупреждения травматизма. Для включения сдвинуть переключатель вперед и нажать вниз для фиксирования. Для выключения устройства нажать переключатель вниз. Кнопка вернется в исходное положение.
4.2 Электронная установка числа оборотов (Рис. 3)
С помощью реrулятора числа оборотов можно произвести предварительную установку числа оборотов. Для большоrо числа оборотов следует повернуть реrулятор в направление знака «ПЛЮС», для малоrо - в направление «МИНУС». Число ходов зависит от обрабатываемоrо материала и рабочих условий.
Для данной пилы также действуют общие правила по реrулировке скорости резки при выполнении режущих работ.
4.3 Замена ножовочноrо полотна (Рис. 2)
Перед началом всех работ и заменой ножовочноrо полотна пилу следует выключить и вилку отсоединить от розетки.
Провернуть крепление полотна (а) до конечного положения. Теперь установите пильное полотно в направляюий паз на ходовом штоке до упора. Зубья пильного полотна должны быть направлены в направлении резки. Теперь отпустите крепление пильного полотна (а), крепление возвращается в исходное положение и фиксирует пильное полотно. Проверьте слегка потянув пильное полотно надежность фиксации в креплении. Следите за тем, чтобы пильное полотно находилось в направляющем пазе ходового штока и ходовом ролике.
4.4 Реrулировка опорной плиты ( Рис. 4)
Для косой распиловки и косого разреза можно башмак пилы, путем ослабления рычага на нижней части, повернуть в обе стороны на 45∞. Углы обозначены маркировкой 15∞, 30∞, 45∞. Установка также возможна и между маркировками.
Для перестановки угла резки ослабьте рычаг (b)
RUS
18
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 18
Page 19
настолько, чтобы можно было переставить башмак пилы. Переставьте его на желаемый угол и прочно затяните рычаг (b).
4.5 Регулировка возвратно поступательного движения (8) (рисунок 1)
Поз. 0 без движения Поз. 1 легкое движение Поз. 2 среднее движение Поз. 3 сильное движение
4.6 Освещение (рисунок 1)
Лампа (11) позволят осветить рабочую поверхность при неблагоприятных световых условиях. Переключателем (10) можно включить лампу, это возможно только при вставленном в гнездо штекере.
4.7 Отсос стружки
узкая прорезная пила оснащена соединением для подключения устройства для отсоса стружки. Любой пылесос может быть подсоединен к отверстию, расположенному на задней стороне пилы. В том случае, если для подсоединения требуется адаптер, обратитесь к изrотовителю пылесоса.
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 800 Вт
Частота ходов: 500 - 2800/мин.
Высота хода: 18 мм
Глубина распила древесины: 100 мм
Глубина резки полимерноrо материала: 20 мм
Глубина резки железа: 10 мм
Косая резка: до 45° (слева и справа)
Уровень звуковоrо давления LpA: 93 дб (А)
Уровень звуковой мощности LWA: 104 дб (А)
Вибрация а
hv
6,13 м/с2
Имеет защитную изоляцию II /
Вес 2,4 кr
6. Очистка, технический уход и заказ
запасных деталей
Перед всеми работами по очистке вынуть штекер из розетки.
6.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
вентиляционные щели и корпус двигателя как можно чистыми, без пыли и грязи. Протрите фрезу чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом с низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
непосредственно после каждого использования.
Очищайте устройство регулярно влажной
тряпкой с небольщим количеством жидкого мыла. Не используйте очищающие средства и растворители; они могут повредить пластмассовые детали устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства.
6.2 Угольные щетки
При чрезмерном образовании искр сдайте устройство в специализированную мастерскую для проверки угольных щеток. Внимание! Заменять угольные щетки разрешается только специалистам электрикам.
6.3 Технический уход
В устройстве кроме этого нет деталей, которые нуждаются в техническом уходе.
6.4 Заказ запасных деталей
При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные:
тип устройстваномер артикула устройстваидент. номер устройстваномер запасной детали необходимой
запасной части Актуальная информация и цены на сайте www.isc-gmbh.info
7. Утилизация и вторичная переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
RUS
19
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 19
Page 20
20
HR/ BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta pri­likom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sig­urnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolagan­ju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnos­nih napomena.
1. Sigurnosne upute:
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u pri­loženoj knjižici.
2. Opis dijelova (Slika 1)
1. Mrežni kabel
2. Tipka za uključenje/isključenje
3. Regulator broja okretaja
4. Štitnik za oči
5. List pile
6. Valjak za vođenje
7. Pomično postolje pile
8. Preklopka za odabir oscilacija naprijed-natrag
9. Usisavanje piljevine
10 Sklopka za uključivanje/isključivanje rasvjete 11 Svjetiljka
3. Namjenska uporaba
Oscilirajuśa ubodna pila je namijenjena za rezanje drveta, željeza, obojenih metala i plastike, pri čemu je potrebno koristiti odgovarajuśi list pile. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. KAKO ZAPOČETI S RADOM
4.1 SKLOPKA
Uredjaj je opremljen sigurnosnom sklopkom za spre­čavanje nesreća pri radu. U svrhu uključivanja tipku gurnite prema naprijed i pritisnite je prema dolje da
usjedne. Za isključivanje uredjaja pritisnite tipku. Tipka se vraća u prvobitni položaj.
4.2 Prethodno podešavanje broja okretaja (slika 3)
Pomoću regulatora broja okretaja možete unaprijed odrediti broj okretaja motora. Ako želite povećati broj okretaja, okrenite regulator u smjeru oznake PLUS a za smanjenje broja okretaja, okrenite regula­tor u smjeru oznake MINUS. Broj okretaja zavisi od materijala kojeg obrađujete i od radnih uvjeta.
Također vrijede i opća pravila za brzinu rezanja materijala kod kojih nastaju trske.
4.3 Zamjena lista pile (slika 2)
Prije zamjene lista pile, kao i prije izvođenja bilo kak­vih poslova na alatu, isključite alat i izvucite mrežni priključak iz zidne utičnice.
Okrećite držač lista pile (a) do krajnje točke. Sad uvedite list pile u utor vodilice do graničnika na pod­iznoj šipci. Zupci lista pile moraju biti okrenuti u smjeru rezanja. Otpustite držač lista pile (a), držač se vraća u početni položaj i pričvršćuje list pile. Laganim povlačenjem lista pile provjerite nalazi li se on sigurno u svom prihvatniku. Pripazite na to da list pile dosjedne u utor vodilice podizne šipke i kotači­ća.
4.4 Podešavanje postolja (donje ploče) (slika 4)
Za rezove pod kutem i kose rezove stopicu pile možete nakon otpuštanja poluge na donjoj strani obostrano zakrenuti za 45°. Kutevi su označeni crti­cama za 15°, 30° i 45°. Takodjer je moguće podeša­vanje izmedju označenih stupnjeva kuteva.
Za podešavanje kuta rezanja polugu (b) otpustite toliko da se stopica pile može pomaknuti. Podesite željeni kut i ponovno pritegnite polugu (b).
4.5 Podešavanje hoda oscilacije (8) (Slika 1)
Poz. 0 nema oscilacije Poz. 1 lagana oscilacija Poz. 2 srednja oscilacija Poz. 3 jaka oscilacija
4.6 Rasvjeta (slika 1)
Svjetiljka (11) omogućava osvjetljavanje radnog mjesta kod nepovoljnih uvjeta rasvjete. Svjetiljku
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 20
Page 21
možete uključiti pomoću sklopke (10), ali samo kad je ukopčan mrežni utikač.
4.7 Usisavanje prašine
Oscilirajuća ubodna pila ima priključak za usisivač za prašinu. Na ovaj priključak na stražnjoj strani možete priključiti usisivač za prašinu. Ako je za pri­ključenje potreban adapter, molimo da zatražite savjet od prodavača usisivača za prašinu.
5. Tehnički podaci
Nazivni napon 230 V ~ 50 Hz Snaga 800 W Brzina 500 - 2800 min
-1
Visina hoda lista pile 18 mm Dubina reza drveta 100 mm Dubina reza plastike 20 mm Dubina reza željeza 10 mm Rezanje utora do 45Ą (u lijevo i desno) Razina zvučnog tlaka L
pA
93 dB (A)
Razina zvučne snage L
WA
104 dB (A)
Vibracija a
hv
6,13 m/s
2
Zaštitna izolacija II / Masa 2,4 kg
6. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
6.1 Čišćenje
Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućišta motora
držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom.
Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake
uporabe.
Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo
kalijevog sapuna. Ne koristite sredstva za čišćenje ni otapala; ona mogu nagristi plastične dijelove uredjaja. Pazite na to da u unutrašnjost uredjaja ne dospije voda.
6.2 Ugljene četkice
Kod prekomjernog iskrenja potrebno je da električar provjeri ugljene četkice. Pažnja! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
6.3 Održavanje
U unutrašnjosti uredjaja nema drugih dijelova koje treba održavati.
6.4 Narudžba rezervnih dijelova
Prilikom narudžbe rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajabroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije možete pronaći na web stranici www.iscgmbh.info
7. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih mate­rijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje poseb­nog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
21
HR/ BIH
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 21
Page 22
22
Landau/Isar, den 06.12.2006
Vogelmann
Product-Management
Stichsäge BSTL 800 Profi
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 43.210.15 I.-Nr.: 01016 Archivierung: 4321010-03-4141800 Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen­stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU­direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti­ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU­direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc­toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
z
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ √‰ЛБ›· ∂∂ О·И Щ· ЪfiЩ˘Ф БИ· ЩФ ЪФ˚fiУ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek­re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
EE
SCG
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 22
Page 23
23
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit­drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documen­tazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 23
Page 24
24
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 24
Page 25
25
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen: In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi na śmieci. Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE o przeznaczonych na złomowanie elektronarzędziach i
sprzęcie elektronicznym oraz jej konwersji na prawo krajowe, elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania, właściciel jest zobowiązany do współuczestnictwa w jego prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji urządzenie można oddać również do punktu zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia urządzenia i środków pomocniczych nie zawierających elementów elektrycznych.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 25
Page 26
26
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
T Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан, в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 26
Page 27
27
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installa­tion, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guaran­tee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 27
Page 28
28
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volon­tiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitu­tion de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applica­tions abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltra­tion de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoule­ment du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une pro­longation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en rai­son de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 28
Page 29
29
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servi­cetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricage-
fouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassin­gen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toe­behoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voor­werpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitge­voerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect gel­dend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uit­gesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperio­de noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceacti­viteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 29
Page 30
30
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indica­to in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di pro-
duzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete pre­sente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti­gianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservan­za delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono esse-
re fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa presta­zione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più detta­gliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparec­chio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 30
Page 31
31
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lig­nende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesæt­telse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyn­dig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesæt­telse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for even­tuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adres-
se. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 31
Page 32
32
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser­wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra­cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 32
Page 33
33
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 33
Page 34
34
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 34
Page 35
35
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchli­che oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwen­dungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC Gmbh • Eschenstrasse 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 35
Page 36
EH 12/2006
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 (0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Projektnummer RT:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren - es wird Ihnen eine Projektnummer zugeteilt l Bitte Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und bitte Art.-Nr.
und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN bitte ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum bitte angeben und eine Kopie des Kaufbeleges bitte beilegen
Anleitung BSTL 800 Profi_SPK1:_ 21.12.2006 8:07 Uhr Seite 36
Loading...