Einhell BG-KS 2440 User Manual [de]

Art.-Nr.: 34.303.50 I.-Nr.: 11011
BG-KS 2440
k
Originalbetriebsanleitung Gartenhäcksler
t
Original operating instructions
p
Mode d’emploi d’origine Broyeurs
C
Istruzioni per l’uso originali Biotrituratori
lL
Original betjeningsvejledning Kompostkværn
U
Original-bruksanvisning Kompostkvarn
Bf
Originalne upute za uporabu Elektriãna sjeckalicaza vrt
4
Originalna uputstva za upotrebu Elektriãna seckalicaza baštu
j
Originální návod k obsluze Zahradní drtič
W
Originálny návod na obsluhu
Tichý drvič
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4 Prije puštanja u pogon pročitajte i uvažite uputstva za upotrebu i
napomene bezbednosti.
j Před uvedením do provozu si přečíst návod k obsluze a bezpečnostní
předpisy a oboje dodržovat.
W Pred uvedením do prevádzky si prečítajte a dodržiavajte návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 2
3
1
1
7
3
12
8
10
11
6
5
9
16
2
2 3
131415
6
9
5
4
7
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 3
4
4 5
6 7
8 9
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 4
5
10 11
12a
B
A
12b
C
12c
E
D
C
E
D
13
F
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 5
6
15
14
16
15
16
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 15) 1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere aus
dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand­schuhe tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie
Einstellung, Reinigung, usw und bei Beschädigung der Netzleitung, Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
7: Schutzklasse II; doppelt isoliert
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1 Einfülltrichter 2 Fülltrichter 3 Motorgehäuse mit Messerplatte 4 Stopfer 5 Fahrgestell komplett 6 Räder 7 Achse (incl. Unterlegscheiben und Muttern) 8 Transportgriff 9 Netzstecker 10 Überlastschalter 11 Ein- /Ausschalter 12 Entriegelungsschraube 13 Radkappen 14 Ringschlüssel 15 Häckselgutfangsack 16 Haken für Häckslergutfangsack
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
OriginalbetriebsanleitungSicherheitshinweise
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 7
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Das Gerät darf nur nach seiner Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 2400 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Leerlaufdrehzahl 4500 min
-1
Astdurchmesser max. 40 mm
Schalldruckpegel L
pA
100 dB (A) Unsicherheit K 3 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel L
WA
113 dB (A)
Gewicht: 12,6 kg Schutzklasse: II Schutzart: IP24
Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetz­belastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung be­trieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.Überlasten Sie das Gerät nicht.Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demontiert. Das Fahrgestell und die Räder müssen vor Ge­brauch montiert werden. Folgen Sie der Gebrauchs­anweisung Schritt für Schritt und orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird.
5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3)
Das Motorgehäuse umgedreht auf den Boden
legen
Das Fahrgestell bis zum Anschlag in die dafür
vorgesehenen Öffnungen stecken.
5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4-10)
Muttern und Unterlegscheiben von der Achse
entfernen
Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4-10
dargestellt montieren.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Be­stimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Gerät anschließen und einschalten
Stecken Sie die Kupplung der Geräteanschluss-
leitung (Verlängerung) an das Netzkabel. (Bild 1/Pos. 9)
Durch Betätigung des Ein-/Ausschalters (Bild
1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalterstellung
8
D
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 8
9
D
„I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“) geschaltet
werden. Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vorhan­den, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das Gerät selbst­ständig ab (Schalterstellung „0“). Das Gerät lässt sich erst nach Wiederherstellung der Spannungsversor­gung und betätigen des Ein-/Ausschalters in Schal­terstellung „I“ wieder einschalten.
6.2 Überlastsicherung (Motorschutz)
Der Motor wird durch einen Überlastschalter vor Überlastung geschützt. Im Betrieb ragt der Schaltstift etwa 4mm aus dem Überlastschaltergehäuse. Wird der Motor längere Zeit überlastet, so spricht der Überlastschalter an und schaltet das Gerät ab. Ist dies der Fall, ragt der Schaltstift des Überlastschalters etwa 8mm aus dem Gehäuse und der Ein-/Ausschalter schaltet selbstständig auf „0“. Nach mindestens 1 Minute Wartezeit kann der Schaltstift des Überlastschalters gedrückt und der Ein-/Ausschalter wieder eingeschaltet (Schalter­stellung „I“) werden. Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der Auswurf­kanal zu reinigen.
6.3 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegen-
des Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Ge-
rät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen
rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicher-
heitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu
häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des
Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäcksel-
tes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen
von schwerem Material oder starken Ästen. Dies
kann zur Blockierung der Messer führen.
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent-
fernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung.
6.4 Sicherheit
Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter (Bild 12a/Pos. A) im Innenraum am Motorgehäuse ausgestattet. Die Betätigungseinheit (Bild 13/Pos. F) ist am Fülltrichter platziert. Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er nicht gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet der SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet die Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein, klappen Sie wie oben beschrieben den Fülltrichter auf. Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum. Klappen Sie den Fülltrichter wieder wie zuvor beschrieben zu und achten Sie beim Wiedereinschalten des Gerätes darauf, dass der Fülltrichter richtig sitzt und die Sicherheitsschraube ganz zugeschraubt ist.
ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschraube (Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät am Ein­Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschaltet und die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) vom Gerätestecker abgezogen zu haben.
6.5 Montage Häckslergutfangsack (Bild 14)
Optional können Sie den mitgelieferten Häckslergut­fangsack am Gerät montieren. Hängen Sie dazu den Häckslergutfangsack (Bild 14 / Pos. 15) an den dafür vorgesehenen Haken (Bild 14 / Pos. 16) ein.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 9
10
D
8. Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch ge-
währleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahr-
gestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,
schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern
Nach beendeter Arbeit klappen Sie den
Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den Innenraum. Ablagerungen an den inneren Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste. Ölen Sie die gereinigte Messerplatte und Messer leicht ein.
Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie
darauf, dass der Sicherheitsschalter und die Entriegelungsschraube frei von Verschmutzung ist.
8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel
Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes­ser verwenden.
Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen das Schärfen und einen Messerwechsel nur von Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
Befestigungsmutter (Bild 12a/Pos. B) lösen8 Kreuzschlitzschrauben (Bild 12b/Pos. C) lösen
und Abdeckplatte entfernen
Drehscheibe gegen Verdrehen sichern (z.B.
Schraubendreher einklemmen, siehe Bild 12c)
4 Messerschrauben (Bild 12c/Pos. D) lösen und
Messer (Bild 12c/Pos. E) entnehmen
Die Messer können je einmal gedreht werden, da
sie an beiden Enden geschliffen sind, danach müssen sie gegen neue ersetzt werden
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des GerätesErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 10
11
D
Störung Ursache Behebung
Gerät läuft nicht a) Kein Strom am Stecker
b) Gerät ist ausgeschaltet
c) Überlastschalter hat ausgelöst
d) Auswurfkanal ist verstopft
e) Fülltrichter sitzt nicht fest auf
Motorgehäuse
a) Zuleitung und Sicherung
überprüfen
b) Gerät einschalten
c) Schaltstift am Überlastschalter
drücken
d) Auswurfkanal reinigen
e) Innenraum reinigen und
Sicherheitsschraube festziehen
Häckselleistung unbefriedigend a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder
austauschen
Häckselleistung lässt nach a) Messer abgenutzt a) Messer drehen, schleifen oder
austauschen
10. Fehlersuche
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 11
12
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Description of the warning sign (see Figure 15) on the machine
1. Important! Read the operating instructions and
follow the warnings and safety instructions
2. Take care when the blades are rotating. Do not put your hands or feet into openings when the machine is running.
3. Important! Keep other persons and animals away from the danger zone.
4. Important! Protect the machine from the damp and never expose it to rain.
5. Important! Always wear safety goggles, ear muffs, protective gloves and heavy-duty work clothes!
6. Always set the ON/OFF switch to OFF and pull the power plug out of the socket-outlet before doing any work on the shredder, e.g. cleaning the shredder and making adjustments, or if the power cable becomes damaged.
7: Protection class II; double-insulated
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
2.1 Layout
1 Loading funnel inlet 2 Loading funnel 3 Motor housing with cutter plate 4 Prodder
5 Complete chassis 6 Wheels 7 Axle (complete with washers and nuts) 8 Transport handle 9 Mains plug 10 Overload switch 11 ON/OFF switch 12 Release screw 13 Wheel hubs 14 Ring wrench 15 Shredded material bag 16 Hooks for shredder debris bag
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available).
Check to see if all items are supplied.Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating!
Original operating instructionsSafety information
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologi­cally degradable material, e.g. leaves, branches, dead flowers etc., into the loading funnel inlet.
The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 12
13
GB
4. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Power input: 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1) Idle speed n0: 4500 rpm Branch diameter: max. 40 mm LpAsound pressure level: 100 dB
K uncertainty 3 dB (A)
LWAsound power level: 113 dB Weight: 12.6 kg Protection class: II Protection type: IP24
Operating mode S6 40%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 40% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 60% of the cycle.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.Adapt your working style to suit the appliance.Do not overload the appliance.Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.Wear protective gloves.
Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained.
5. Installation
The garden shredder is delivered unassembled. The chassis and the wheels must be fitted before use. Follow the operating instructions step-by-step and use the pictures provided as a visual guide to easily assemble the machine.
5.1 Assembling the chassis (Fig. 3)
Place the motor housing upside down on the
floor.
Insert the chassis into the provided openings as
far as it will go.
5.2 Assembling the axle and wheels (Figs. 4-10)
Remove the nuts and washers from the axle.Mount the chassis as shown in Figs. 4-10.
6. Operation
Please observe the statutory regulations governing noise abatement during operating times, which may differ from town to town.
6.1 Connecting up the machine and switching it on
Connect the coupling on the machine connection
cable (extension) to the power cable (Fig. 1/Item
9).
The machine can be switched ON (switch position
“I”) and OFF (switch position “0”) using the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11).
Note: The machine cannot be switched on if there is no voltage being supplied to it. If the power supply is interrupted, the machine will switch off automatically (switch position “0”). The machine cannot be switched on again until the voltage supply has been re­established and the ON/OFF switch has been moved to position “I”.
6.2 Overload protection (motor circuit-breaker)
The motor is protected from overloads by an overload switch. During operation the control pin projects out of the overload switch housing by around 4 mm. If the motor is overloaded for a lengthy period, the overload switch will trip and switch off the machine. In this case the pin on the overload switch will project out of the housing by around 8 mm and the ON/OFF switch will automatically move to “0”. After waiting for at least 1 minute the control pin in the overload switch can be pressed and the ON/OFF switch then switched on again (switch position “I”).
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 13
If the motor fails to start, clean the ejector chute.
6.3 Practical tips
Be sure to observe the safety instructions (see
supplied booklet).
Wear work gloves, goggles and ear protection.The material is drawn into the shredder automatic-
ally. CAUTION! Long pieces of material projecting out of the funnel inlet may whiplash when it is drawn in – keep a safe distance between yourself and the machine.
Judge the quantity of material which you put into
the funnel inlet so that the funnel does not clog.
If you want to shred withered, damp material that
has been lying in the garden for several days, alternate between putting in this material and branches. This will help to prevent the loading funnel becoming clogged with material.
Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) – put
it straight in the compost box.
Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more materi­al.
Do not allow the discharge opening to become
clogged with shredded material – risk of pile-ups.
Do not cover the ventilation slits.Do not place heavy material or thick branches into
the machine continuously. This may cause the blade to jam.
Use a plunger or hook to remove jammed objects
from the funnel or discharge openings.
6.4 Safety
The shredder has a safety switch (Figure 12a/Item A) in its interior on the motor housing. The control unit for it (Figure 13/Item F) is located on the loading funnel. If the loading hopping is not perfectly position or if it is not pressed against the motor housing, the
SAFETY
SWITCH will trip and prevent the motor from working. If
this situation occurs, open the loading funnel as described above. Carefully clean the interior. Close the loading funnel again as described above and ensure that when you switch on the machine again the loading funnel is correctly position and the safety screw is screwed right in.
CAUTION! NEVER undo the release screw (Figure 1/Item 12) without first switching off the machine at the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11) and disconnecting the coupling on the machine connection cable (extension) from the machine plug.
6.5 Fitting the shredder debris bag (Fig. 14)
As an option you can fit the supplied shredder debris bag to the equipment. To do so, hang the shredder debris bag (Fig. 14 / Item 15) on the hooks provided for the purpose (Fig. 14 / Item 16).
7. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and is the basis for a long working life.
Keep the vent slots clean while you work.Clean the plastic body and other plastic parts with
a mild household cleaning agent and a damp cloth. Do not use any aggressive agents or solvents for cleaning purposes.
Never clean the shredder by spraying with water.Prevent water getting inside the machine at all
cost.
Check the chassis securing screws from time to
time to ensure that they are tight.
If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using environmentally friendly oil.
Store the device in a dry room.Store the device out of reach of children.When you have finished your work, pull the
loading funnel forwards and clean the inside. Use a brush to remove deposits from metal parts on the inside. Apply a thin coating of oil to the cleaned blade plate and blades.
When you close the loading funnel, make sure
that the safety switch and the release screw are clean.
8.2 Replace, sharp and change blades
The blades on the blade plate are replaceable. If you have to replace any blade, you must only use genuine blades to ensure that they meet the relevant quality and safety criteria.
14
GB
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 14
15
GB
Please note: For safety reasons we recommend that
you have all sharpening and blade replacement work carried out by a specialist workshop.
Always wear heavy duty working gloves
Undo the fastening nut (Figure 12a/Item B)Undo the eight Philips screws (Figure 12b/Item C)
and remove the cover plate
Secure the rotary disk so that it cannot rotate (for
example by jamming it with a screwdriver, see Figure 12c)
Undo the four blade screws (Figure 12c/Item D)
and remove the blades (Figure 12c/Item E)
Each of the blades can be turned once as they
are ground sharp on both ends. Then they must be replaced by new blades.
To assemble, proceed in reverse order.
8.3 Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10. Troubleshooting guide
The machine does not work
a) No power at the plug b) Machine is switched off c) Overload switch has tripped d) Ejector chute is blocked e) Loading funnel is not secure on the motor housing
a) Check the power cable and fuse b) Switch on machine c) Press control on overload switch b) Clean ejector chute e) Clean interior and tighten safety screw
Shredding performance unsatisfactory
a) Blades worn a) Turn, sharpen or replace blades
Shredding performance falls in quality
a) Blades worn a) Turn, sharpen or replace blades
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 15
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure.
Explication de la plaque indicatrice (cf. fig. 15) sur l’appareil
1. Attention ! Lisez les instructions de service et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
2. Attention aux lames en rotation. Ne mettez pas vos mains ni vos pieds dans les ouvertures lorsque l’appareil fonctionne.
3. Attention ! Maintenez hors de la zone de danger toutes les personnes non impliquées ainsi que les animaux.
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Pendant le travail, portez toujours des lunettes de protection, un casque anti-bruit, des gants de protection et des habits solides !
6. Avant tout travail sur la hacheuse tel le réglage, le nettoyage, etc. et en cas d’endommagement du câble réseau, mettez l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant.
7 : Catégorie de protection II ; double isolation
2. Description de l’appareil et étendue de la livraison (fig. 1/2)
2.1 Description de l’appareil
1 Entonnoir de remplissage 2 Trémie de remplissage 3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux 4 Bouchon 5 Châssis complet 6 Roues 7 Essieu (y compris les rondelles et écrous) 8 Poignée de transport 9 Fiche de contact 10 Interrupteur de surcharge 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 vis de déverrouillage 13 Enjoliveur 14 Clé polygonale 15 Sac collecteur d’herbes hachées 16 crochets pour le sac collecteur de matériaux
broyés
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
Mode d’emploi d’origineConsignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’affectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches, restes de fleurs etc. dans l’entonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en
16
F
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 16
résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1) vitesse de rotation de marche à vide n0: 4500 tr/min Diamètre de branche : maxi. 40 mm Niveau de pression acoustique LpA: 100 dB
Imprécision K 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 113 dB Poids : 12,6 kg Catégorie de protection : II Type de protection : IP24
Mode de fonctionnement S6 40 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 40 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 60 % du temps de marche sans charge.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.Faites contrôler l’appareil le cas échéant.Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main­bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Montage
La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il faut monter le châssis et les roues avant de l’employer. Suivez le mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur les illustrations pour que le montage vous soit simplifié.
5.1 Monter le châssis (figure 3)
Posez le carter du moteur à l’envers sur le sol Enfichez le châssis jusqu’à la butée dans les
ouvertures prévues à cet effet.
5.2 Montez l’essieu et les roues (figure 4-10)
Retirez les écrous et les rondelles de l’essieu Montez le châssis comme indiqué dans les
figures 4 à 10.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccorder l’appareil et le mettre en circuit
Raccordez l’accouplement du câble de
raccordement de l’appareil (rallonge) au câble secteur. (figure 1/pos. 9)
L’appareil peut être mis EN (position “I”) et HORS
(position “0”) circuit en actionnant l’interrupteur Marche / Arrêt (figure 1/pos. 11).
Remarque : Si l’appareil n’est pas sous tension, il ne peut pas être mis en circuit. Si l’alimentation électrique est interrompue, l’appareil se met automatiquement hors circuit (position de l’interrupteur “0”). L’appareil peut alors être remis en circuit une fois l’alimentation en tension rétablie et le bouton marche-arrêt actionné en position de l’interrupteur “I”.
17
F
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 17
6.2 Dispositif de sécurité anti-surcharge (protec­tion du moteur)
Le moteur est protégé contre les surcharges par un disjoncteur. La cheville de commutation dépasse d’environ 4mm le carter du disjoncteur pendant le fonctionnement. Si le moteur est surchargé pendant une période prolongée, le disjoncteur se déclenche et met l’appareil hors service. Dans ce cas, la cheville de commutation du disjoncteur dépasse le carter d’environ 8 mm et l’interrupteur Marche / Arrêt connecte automatiquement sur “0”. Au bout d’au moins 1 minute de temps d’attente, on peut appuyer sur la cheville de commutation du disjoncteur et mettre l’interrupteur Marche / Arrêt à nouveau en circuit (position “I”). Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer le canal d’éjection.
6.3 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de l’ouïe.
Le matériau à hacher s’engage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est long et dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la manière d’une perche pendant son introduction dans la machine
- maintenez un écart de sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être
recouvertes.
Evitez d’introduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut entraîner le blocage du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de l’orifice de la trémie ou d’éjection.
6.4 Sécurité
Le broyeur est doté d’un interrupteur de sécurité (figure 12a/rep. A) à l’intérieur du carter du moteur. L’unité d’actionnement (figure 13/rep. F) est placé sur la trémie de remplissage. Si la trémie de remplissage n’est pas correctement en place ou s’il n’est pas pressé contre le carter du moteur, l’INTERRUPTEUR DE SECURITE commute et empêche le fonctionnement du moteur. Si cette situation apparaît, ouvrez la trémie de remplissage comme indiqué plus haut. Nettoyez minutieusement l’intérieur. Refermez la trémie de remplissage comme décrit plus haut et veillez lors de la remise en marche de l’appareil à la bonne fixation de la trémie de remplissage et au vissage total de la vis de sécurité.
ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de déverrouillage (figure 1/rep. 12), sans avoir auparavant mis l’appareil hors circuit via l’interrupteur Marche / Arrêt (figure 1/rep. 11) et sans avoir retiré l’accouplement du câble de raccordement de l’appareil (rallonge) du connecteur.
6.5 Montage sac collecteur de matériaux broyés (figure 14)
Vous pouvez, en option, installer le sac collecteur de matériaux broyés ci-joint sur l'appareil. Accrochez pour cela le sac collecteur de matériaux broyés (figure 14/pos. 15) au crochet prévu à cet effet (figure 14/pos. 16).
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes d’aération propres pendant que
vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
18
F
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 18
19
F
10. Plan de recherche des erreurs
L’appareil ne démarre pas
a) aucun courant au connecteur
b) appareil hors circuit c) disjoncteur déclenché
d) canal d’éjection bouché e) trémie de remplissage non fixée sur le carter du moteur
a) contrôler la ligne d’amenée et le fusible b) mettre l’appareil en circuit c) appuyer sur la cheville de commutation du disjoncteur d) nettoyer le canal d’éjection e) nettoyer l’intérieur et serrer la vis de sécurité à fond
Performance insuffisante a) lame usée
a) tourner, affûter ou remplacer la lame
Performance baisse a) lame usée a) tourner, affûter ou remplacer la lame
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de nettoyage domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le
nettoyage !
N’aspergez jamais la hacheuse d’eau. Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien serrées.Stockez l’appareil dans une salle sèche.Stockez l’appareil hors de portée des enfantsUne fois le travail fini, rabattez la trémie de
remplissage en avant et nettoyez l’intérieur. Eliminez les dépôts sur les pièces métalliques à l’intérieur à l’aide d’une brosse. Huilez légèrement la plaque de lames nettoyée et la lame.
En refermant la trémie de moulage, veillez à ce
que l’interrupteur de sécurité et la vis de déverrouillage soient exempts d’encrassement.
8.2 Changement, affûtage, changement de couteau
Les lames du disque porte-lames sont échangeables. Si vous devez remplacer des lames, vous devez n’utiliser que des lames d’origine pour des raison de qualité et de sécurité.
Attention : Nous recommandons pour des raisons de sécurité de faire effectuer par des ateliers spécialisés l’affûtage et le changement de lame.
Portez toujours des gants de travail solides
Détacher l’écrou de fixation (fig. 12a/pos. B) Déserrer les 8 vis à tête cruciforme (fig. 12b/pos.
C) et retirer la plaque de recouvrement
Bloquer la plaque tournante contre toute torsion
(p. ex. coincer le tournevis, voir figure 12c)
Détacher les 4 vis de la lame (figure 12c/pos. D)
et retirer la lame (figure 12c/pos. E)
Les lames peuvent être tournés une fois
chacune, étant donné qu’elles sont affûtées des deux côtés, ensuite, il faut les remplacer par des nouvelles
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
8.3 Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareilNo. d’article de l’appareilNo. d’identification de l’appareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 19
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze (vedi Fig. 15) sull’apparecchio
1. Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le indicazioni di avvertenza e di sicurezza.
2. Fate attenzione alle lame in movimento. Non mettete le mani ed i piedi nelle aperture mentre l’apparecchio è in funzione.
3. Attenzione! Tenete lontane le persone estranee e gli animali dalla zona di pericolo.
4. Attenzione! Proteggete l’apparecchio dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5. Attenzione! Nel lavorare portate sempre occhiali protettivi, cuffie antirumore, guanti protettivi e indumenti da lavoro di stoffa pesante!
6. Prima di eseguire qualsiasi operazione al trituratore come per esempio regolazioni, pulizia ecc. ed in caso di danni al cavo di alimentazione portate l’interruttore su OFF e staccate la spina dalla presa di corrente.
7: Grado di protezione II; isolamento doppio
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1 Tramoggia di riempimento 2 Tramoggia di alimentazione 3 Carcassa motore con piastra di taglio 4 Pressatore 5 Carrello completo 6 Ruote 7 Asse (incl. rosette e dadi) 8 Impugnatura di trasporto 9 Connettore di rete 10 Interruttore di protezione da sovraccarico 11 Interruttore ON/OFF 12 Vite di sbloccaggio 13 Coprimozzi 14 Chiave ad anello 15 Sacco di raccolta del materiale triturato 16 Gancio per sacco di raccolta del materiale
triturato
2.2 Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi
forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla
scadenza della garanzia.
ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento!
Istruzioni per l’uso originaliAvvertenze di sicurezza
3. Uso corretto
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo concepito per sminuzzare i rifiuti organici del giardino. Inserite il materiale biodegradabile, come per es. foglie, rametti, fiori appassiti ecc. nella tramoggia di riempimento.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
20
I
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 20
esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Numero di giri in folle n0: 4500 min
-1
Diametro dei rami: max. 40 mm Livello di pressione acustica LpA: 100 dB
Incertezza K 3 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA: 113 dB Peso: 12,6 kg Grado di protezione: II Tipo di protezione: IP24
Modalità operativa S6 40%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 40% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 60% della durata del ciclo.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.Fate eventualmente controllare l’apparecchio.Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.Indossate i guanti.
Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano­braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
5. Montaggio
Il trituratore da giardino viene fornito smontato. Il carrello e le ruote devono essere montati prima dell’uso. Seguite passo a passo le istruzioni per l’uso e orientatevi con le figure per eseguire l’assemblaggio con facilità.
5.1 Montaggio del carrello (Fig. 3)
Mettete la carcassa del motore capovolta sul
pavimento.
Inserite il carrello nelle aperture appositamente
previste fino alla battuta.
5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4-10)
Togliete dadi e rosette dall’asseMontate il carrello come illustrato nelle Fig. 4-10.
6. Esercizio
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento ed accensione
dell’apparecchio
Collegate il connettore del cavo di collegamento
dell’apparecchio (prolunga) al cavo di rete. (Fig. 1/Pos. 9)
Azionando l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/Pos.
11) si può accendere (posizione “I” dell’interruttore) e spegnere (posizione “0” dell’interruttore) l’apparecchio.
Nota: se la tensione di rete non è presente sull’apparecchio non è possibile accenderlo. Se viene interrotta l’alimentazione di corrente l’apparecchio si spegne automaticamente (posizione “O” dell’interruttore). È possibile riaccendere l’apparecchio solo dopo avere ripristinato l’alimentazione di tensione e avere portato l’interruttore di ON/OFF in posizione “I”.
21
I
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 21
6.2 Protezione da sovraccarico (salvamotore)
Il motore viene protetto dal sovraccarico da un interruttore automatico. Durante l’esercizio la spina di commutazione sporge di circa 4 mm dall’involucro del salvamotore. Se il motore viene sottoposto per un certo tempo a sovraccarico, interviene il salvamotore e l’apparecchio si disinserisce. In tal caso la spina di commutazione del salvamotore sporge di circa 8 mm dall’involucro del salvamotore e l’interruttore automatico si porta su “0”. Dopo almeno 1 minuto di attesa si può premere la spina di commutazione dell’interruttore di protezione da sovraccarico e inserire di nuovo l’interruttore di ON/OFF (posizione “I” dell’interruttore). Se il motore non dovesse avviarsi occorre pulire il canale di scarico.
6.3 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
allegato).
Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e cuffie
antirumore.
Il materiale da triturare viene trascinato all’interno
automaticamente. ATTENZIONE! Il materiale da triturare piuttosto lungo che sporge dall’apparecchio può spostarsi improvvisamente con dei movimenti simili a frustate – tenete una distanza di sicurezza sufficiente.
Inserite materiale da sminuzzare in una quantità
tale da non intasare la tramoggia di alimentazione.
Il materiale umido ed il fogliame appassito, già
vecchio di qualche giorno, devono essere triturati alternandoli a rametti. In questo modo si evita che il materiale triturato si blocchi nella tramoggia di alimentazione.
I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non devono
essere sminuzzati, ma compostati direttamente.
Sminuzzate completamente il materiale
contenente molti rametti e foglie prima di aggiungere nuovo materiale.
L’apertura di scarico non deve essere bloccata
dal materiale sminuzzato – pericolo di ostruzione.
Le fessure di aerazione devono rimanere libere.Evitate di inserire ininterrottamente materiale
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe bloccare.
Usate un pressatore o un gancio per togliere
oggetti incastrati dall’apertura di alimentazione o di scarico.
6.4 Sicurezza
Il trituratore è dotato di un interruttore di sicurezza (Fig. 12a/pos. A) all’interno della carcassa del motore. L’unità di azionamento (Fig. 13/pos. F) è posta sulla tramoggia di alimentazione. Se la tramoggia di alimentazione non è in perfetta posizione o se non viene premuta contro la carcassa del motore, interviene l’INTERRUTTORE DI SICUREZZA e interrompe il funzionamento del motore. In questo caso ribaltate la tramoggia di alimentazione come descritto in precedenza. Pulite con cura il vano interno. Richiudete la tramoggia di alimentazione come descritto in precedenza e nel riaccendere l’apparecchio fate attenzione che la tramoggia di alimentazione sia in posizione corretta e che la vite di sicurezza sia completamente avvitata.
ATTENZIONE! NON allentare MAI la vite di sbloccaggio (Fig. 1/pos. 12) senza avere prima spento l’apparecchio con l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/pos. 11) e avere staccato l’accoppiamento del cavo di collegamento dell’apparecchio (prolunga) dal connettore dell’apparecchio.
6.5 Montaggio del sacco di raccolta del materiale
triturato (Fig. 14)
Come opzione potete montare sull'apparecchio il sacco di raccolta del materiale triturato. A tale scopo agganciate il sacco di raccolta del materiale triturato (Fig. 14/Pos. 15) al gancio apposito (Fig. 14/Pos. 16).
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
modo si assicura la sua perfetta funzionalità ed una lunga durata.
Durante il lavoro tenete libere le fessure di
areazione.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero
22
I
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 22
23
I
detergente domestico ed un panno umido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi!
Non pulite mai il trituratore con spruzzi d’acqua.Evitate assolutamente che l’acqua penetri
all’interno dell’apparecchio.
Di tanto in tanto verificate che le viti di fissaggio
del carrello siano ben salde.
Se non usate il trituratore per lungo tempo,
proteggetelo dalla corrosione con un olio non inquinante.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto.Conservate l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini.
Al termine del lavoro ribaltate in avanti la
tramoggia di alimentazione e pulitene il vano interno. Con una spazzola togliete i depositi dalle parti metalliche interne. Oliate leggermente la piastra di taglio e le lame pulite.
Nel richiudere la tramoggia di alimentazione fate
attenzione che l’interruttore di sicurezza e la vite di sblocco siano privi di sporco.
8.2 Sostituzione, affilatura, cambio trituratore
Le lame del disco trituratore possono essere sostituite. Se dovete sostituire le lame, dovete usare solo lame originali per motivi di qualità e di sicurezza.
Attenzione per motivi di sicurezza consigliamo di fare eseguire l’affilatura e la sostituzione delle lame solo da officine specializzate.
Portate sempre guanti da lavoro robusti
Allentate il dado di fissaggio (Fig. 12a/Pos. B)Allentate 8 viti con intaglio a croce (Fig. 12b/Pos.
C) e togliete la piastra di copertura
Assicurate il disco rotante in modo che non giri
(per es. inserendo un cacciavite, vedi Fig. 12c)
Allentate 4 viti delle lame (Fig. 12c/Pos. D) e
togliete le lame (Fig. 12c/Pos. E)
Le lame possono essere girate ciascuna una
volta perché sono affilate sui due lati, poi devono essere sostituite con lame nuove.
Il montaggio avviene nell’ordine inverso.
8.3 Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchionumero dell’articolo dell’apparecchionumero d’ident. dell’apparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio neces
sitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
L’apparecchio non funziona.
a) non c’è corrente sulla presa
b) l’apparecchio è spento c) il salvamotore è intervenuto
d) il canale di scarico è ostruito e) la tramoggia di alimentazione non è ben collegata alla carcassa del motore
a) controllare il cavo di alimentazione ed il dispositivo di protezione b) inserire l’apparecchio c) premere la spina di commutazione del salvamotore d) pulire il canale di scarico e) pulire il vano interno e serrare la vite di sicurezza
Prestazioni insufficienti del trituratore
a) lame consumate a) girare, affilare o sostituire le lame
Le prestazioni del trituratore diminuiscono
a) lame consumate
a) girare, affilare o sostituire
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 23
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger.
Følges anvisningerne, navnlig sikkerhedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal gemmes.
Oplysningsskiltenes betydning (se fig. 15) 1: Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, og følg
advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2: Pas på roterende knive. Hold hænder og fødder
borte fra åbninger, når maskinen kører.
3: Vigtigt! Personer, som ikke deltager i arbejdet,
samt dyr, skal holdes borte fra arbejdsområdet.
4: Vigtigt! Beskyt maskinen mod fugt; må ikke
udsættes for regn.
5: Vigtigt! Bær sikkerhedsbriller, høreværn,
beskyttelseshandsker samt solidt, tætsiddende arbejdstøj!
6: Hver gang, inden du begynder arbejder på selve
kompostkværnen, f.eks. indstilling, rengøring, osv., skal kværnen slukkes og stikket tages ud af stikkontakten; det samme gælder, hvis netledningen beskadiges.
7: Kapslingsklasse II; dobbeltisoleret
2. Oversigt over maskinen (fig. 1/2)
2.1 Oversigt over maskinen
1 Påfyldningstragt 2 Fødetragt 3 Motorhus med knivplade 4 Nedstopper 5 Kørestel komplet 6 Hjul 7 Aksel (inkl. mellemlægsskiver og møtrikker) 8 Transportgreb 9 Netstik 10 Overbelastningsafbryder 11 Tænd/Sluk-knap 12 Afmonteringsskrue 13 Hjulkapsler 14 Stjernenøgle 15 Materialeopsamler
16 Haspe til kompostsæk
2.2 Pakkens indhold
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/og
transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.Kontroller maskine og tilbehør for
transportskader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil
garantiperiodens udløb.
VIGTIGT Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Original betjeningsvejledningSikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Den elektriske kompostkværn er udelukkende beregnet til findeling af organisk haveaffald. Det biologisk nedbrydelige materiale (f.eks. blade, grene)
føres ned i påfyldningstragten.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
24
DK/N
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 24
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: 230 V ~ 50 Hz Optagen effekt: 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Omdrejningstal, ubelastet n0: 4500 min
-1
Grendiameter: Maks. 40 mm Lydtryksniveau LpA: 100 dB
Usikkerhed K 3 dB (A)
Lydeffektniveau LWA: 113 dB Vægt: 12,6 kg Kapslingsklasse: II Beskyttelsesgrad: IP24
Driftsmodus S6 40%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeffekt i 40% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 60% af cyklussens varighed.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.Overbelast ikke maskinen.Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn.Sluk maskinen, når den ikke benyttes.Bær handsker.
Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Kompostkværnen leveres adskilt. Kørestellet og hjulene skal monteres inden brug. Følg betjeningsvejledningen trin for trin, og gør brug af illustrationerne – det vil lette arbejdet med at samle maskinen.
5.1 Montering af kørestel (fig. 3)
Læg motorhuset vendt om på jordenStik kørestellet ind i åbningerne, så det går i
anslag.
5.2 Montering af aksel og hjul (fig. 4-10)
Tag møtrikker og mellemlægsskiver ud af akslenMonter kørestellet som vist på figurerne 4-10.
6. Drift
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere fra sted til sted.
6.1 Tilslutning af maskinen
Slut stikproppen på maskinkablet (forlænger) til
netledningen. (fig. 1/pos. 9).
Med tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) kan
maskinen tændes (ON = kontaktposition „I“) og
slukkes (OFF = kontaktposition „0“). Bemærk: Tilføres der ikke netspænding til maskinen, kan den ikke tændes. Hvis strømmen bliver afbrudt, kobler maskinen automatisk fra (kontaktposition „0“). For at tænde maskinen igen skal strømtilførslen genetableres og tænd/sluk-knappen sættes i position „I“.
6.2 Overbelastningssikring (motorværn)
En overbelastningsafbryder beskytter motoren mod overbelastning. Under driften rager kontaktstiften ca. 4 mm ud af overbelastningsafbryderens hus. Overbelastes motoren over længere tid, reagerer overbelastningsafbryderen og slukker maskinen. I givet fald rager overbelastningsafbryderens kontaktstift ca. 8 mm ud af huset, og tænd/sluk­knappen går automatisk på „0“. Efter mindst 1 minuts ventetid kan kontaktstiften trykkes ind, og der kan tændes igen på tænd/sluk­knappen (position „I“). Hvis motoren ikke vil gå i gang, skal udkastskakten rengøres.
25
DK/N
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 25
6.3 Anvisninger til arbejdet
Følg alle sikkerhedsanvisninger (vedlagte hæfte).Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og
høreværn.
Det tilførte materiale trækkes ind automatisk.
VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud over maskinen, kan svippe frem og tilbage, når det trækkes ind – hold god afstand.
Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at
påfyldningstragten stopper til.
Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i flere
dage, skal findeles skiftevis med grene. Herved undgås det, at materialet sætter sig fast i påfyldningstragten.
Blød affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kommes
i kværnen, men skal komposteres, som det er.
Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal
findeles helt igennem, inden der tilføres nyt materiale.
Udkastningsåbningen må ikke stoppes til af
findelt materiale – fare for ophobning.
Ventilationssprækken må ikke overdækkes.Undgå uafbrudt påfyldning af svært materiale
eller kraftigt grenværk. Det kan forårsage blokering af knivene.
Brug en nedstopper eller en haspe til at fjerne
blokerede genstande fra tragt- eller udkastningsåbningen.
6.4 Sikkerhed
Kompostkværnen er udstyret med en sikkerhedsafbryder (fig. 12a/pos. A) indvendigt i motorhuset. Betjeningsenheden (fig. 13/pos. F) er anbragt på fødetragten. Sidder fødetragten ikke ordentligt, eller hvis den ikke trykkes ind mod motorhuset, aktiveres SIKKERHEDSAFBRYDEREN og blokerer motorens funktion. Hvis dette sker, klapper du fødetragten op som beskrevet ovenfor. Rens grundigt indvendigt. Klap fødetragten ned igen som tidligere beskrevet, og kontroller, at den sidder rigtigt, og at sikkerhedsskruen er skruet helt i, inden du starter maskinen igen.
VIGTIGT! Løsn ALDRIG afmonteringsskruen (fig. 1/pos. 12) uden først at have slukket maskinen på tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) og have trukket stikproppen på maskinkablet (forlængning) ud af maskinstikket.
6.5 Påsætning af kompostsæk (fig. 14)
Den medfølgende kompostsæk kan sættes på kværnen: Hægt kompostsækken (fig. 14 / pos. 15) på den dertil indrettede haspe (fig. 14 / pos. 16).
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
8.1 Vedligeholdelse og opbevaring
Rengør maskinen med jævne mellemrum.
Herved sikres en stabil funktionsevne og lang
levetid.
Hold ventilationssprækken ren under arbejdet.Plastlegemet og diverse plastdele vaskes med
mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud. Undgå
brug af skrappe rengøringsmidler eller
opløsningsmidler!
Kompostkværnen må ikke renspules.Der må under ingen omstændigheder trænge
vand ind i kværnen.
Kontroller fra tid til anden, om
fastgøringsskruerne på understellet sidder godt
fast.
Hvis kompostkværnen ikke skal benyttes over en
længere periode, skal den beskyttes mod
korrosion med en miljøvenlig olie.
Kværnen skal opbevares i et tørt rum.Kværnen skal opbevares uden for børns
rækkevidde
Når arbejdet er færdigudført, klapper du
fødetragten frem, og rengør indvendigt.
Aflejringer på de indvendige metaldele fjernes
med en børste. Smør knivpladen og knivene med
olie, efter at de er blevet rengjorte.
Tjek sikkerhedsafbryderen og
afmonteringsskruen for snavs, når du klapper
fødetragten på.
8.2 Udskiftning, skærpning, knivskift
Knivene på fræsevalsen kan udskiftes. Hvis du på et tidspunkt får brug for at udskifte knive, er det af kvalitets- og sikkerhedsgrunde vigtigt, at de nye, du sætter i, er af samme originale fabrikat.
Vigtigt: Af sikkerhedsgrunde anbefales det at overlade skærpning og udskiftning af knive til en fagmand.
26
DK/N
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 26
27
DK/N
Brug altid solide arbejdshandsker
Løsn fastspændingsmøtrik (fig. 12a/pos. B)Løsn 8 krydskærvskruer (fig. 12b/pos. C), og fjern
dækplade
Fikser drejeskiven, så den ikke drejer (sæt f.eks.
en skruetrækker ind, se fig. 12c)
Løsn 4 knivskruer (fig. 12c/pos. D), og aftag kniv
(fig. 12c/pos. E)
Knivene kan hver drejes en gang, da de er slebet
i begge ender, herefter skal de erstattes af nye
Montering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Maskinen kører ikke a) Ingen strøm i stikket
b) Maskinen er slukket c) Overbelastningsafbryderen har reageret d) Udkastskakten er stoppet til e) Fødetragten sidder ikke fast på motorhuset
a) Kontroller tilførselsledningen og sikringen b) Tænd for maskinen c) Tryk på kontaktstiften på overbelastningsafbryderen d) Rengør udkastskakten e) Rengør indvendigt, og spænd sikkerhedsskruen
Arbejdsydelse utilstrækkelig
a) Knive er slidt ned a) Drej, slib eller udskift
knive
Arbejdsydelse aftager
a) Knive er slidt ned a) Drej, slib eller udskift
knive
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 27
Obs!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Allmämma Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild 15)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen och följ varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2. Varning för roterande knivar. För inte in händer eller fötter i öppningarna medan maskinen är igång.
3. Obs! Se till att inga obehöriga personer samt djur finns inom farozonen.
4. Obs! Skydda maskinen mot fukt och utsätt den inte för regn.
5. Obs! Medan du utför arbetet måste du tvunget använda skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar samt kraftiga arbetskläder!
6. Före alla slags arbetsuppgifter på kompostkvarnen, t ex inställning eller rengöring, samt vid skador på nätkabeln, måste strömbrytaren ställas på FRÅN och stickkontakten dras ut ur stickuttaget.
7: Skyddsklass II; dubbelt isolerad
2. Beskrivning av maskinen och
leveransomfattning (bild 1/2)
2.1 Beskrivning av maskinen
1 Matningstratt 2 Påfyllningstratt
3 Motorkåpa med knivplatta 4 Nedmatare 5 Transportstativ komplett 6 Hjul 7 Axel (inkl. distansbrickor och muttrar) 8 Transporthandtag 9 Stickkontakt 10 Överlastbrytare 11 Strömbrytare 12 Spärrskruv 13 Navkapslar 14 Ringnyckel 15 Uppsamlingssäck 16 Krok för flisuppsamlare
2.2 Leveransomfattning
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut
produkten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt
förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna
har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills
garantitiden har gått ut.
VARNING! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisningSäkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd för finfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar eller avfall från blommor, i matningstratten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga
28
S
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 28
eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning 230 V ~ 50 Hz
Upptagen effekt 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Tomgångsvarvtal n
0
4 500 min
-1
Grenarnas diameter max. 40 mm Ljudtrycksnivå L
pA
100 dB
Osäkerhet K 3 dB (A)
Ljudeffektnivå L
WA
113 dB Vikt 12,6 kg Skyddsklass: II Kapslingsklass: IP24
Driftslag S6 40 %: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nominell effekt 40 % av arbetscykeln, och därefter 60 % av arbetscykeln utan
belastning.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.Underhåll och rengör maskinen regelbundet.Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.Överbelasta inte maskinen.Lämna in maskinen för översyn vid behov.Slå ifrån maskinen om den inte används.Bär handskar.
Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
5. Montera maskinen
Kompostkvarnen levereras i demonterat skick. Transportstativet och hjulen måste monteras före användning. Följ bruksanvisningen steg för steg och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt när du monterar samman maskinen.
5.1 Montera transportstativet (bild 3)
Lägg motorkåpan upp och ned på marken.Skjut in transportstativet i avsedda öppningar tills
det tar emot.
5.2 Montera axeln och hjulen (bild 4-10)
Ta av muttern och distansbrickorna från axeln.Montera transportstativet enligt beskrivningen i
bild 4-10.
6. Användning
Beakta de lokala bullerbestämmelserna medan du använder maskinen. Dessa kan avvika mellan olika orter.
6.1 Ansluta och slå på maskinen
Anslut förlängningskabelns anslutningsdon till
nätkabeln (bild 1/pos. 9).
Tryck in strömbrytaren (bild 1/pos. 11) för att slå
PÅ (strömbrytaren i läge “I”) eller AV (strömbrytaren i läge “0”) maskinen.
Obs! Om maskinen inte matas med nätspänning kan den inte heller slås på. Om strömförsörjningen avbryts, kommer maskinen att slås ifrån automatiskt (strömbrytaren i läge “0”). Maskinen kan inte slås på igen förrän strömförsörjningen har återupprättats och strömbrytaren ställs i läge “I”.
6.2 Överlastsäkring (motorskydd)
Motorn skyddas mot överbelastning av en överlastsäkring. Under drift skjuter kopplingsstiftet ut med ca 4 mm ur överlastkåpan. Om motorn överbelastas under längre tid, så löser överlastbrytaren ut varefter maskinen slås ifrån. Om detta inträffar skjuter kopplingsstiftet ut med ca 8 mm ur kåpan och strömbrytaren ställs automatiskt på läge “0”. Efter minst 1 minuts väntetid kan överlastsäkringens kopplingsstift tryckas in och strömbrytaren slås på igen (brytarläge “I”). Om motorn inte startar upp måste utkastningskanalen rengöras.
29
S
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 29
6.3 Arbetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna (i bifogat häfte).Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd.
Material som du har matat in dras in automatiskt.
VARNING! Om längre material dras in i maskinen finns det risk för att det slår som en piska - håll tillräckligt säkerhetsavstånd.
Mata endast in så mycket material så att
påfyllningstratten inte täpps till.
Visset och fuktigt trädgårdsavfall som har legat
flera dagar måste köras omväxlande med grenar.Därigenom kan du undvika att materialet fastnar i påfyllningstratten.
Mjuka avfall (t ex köksavfall) får inte köras i
kompostkvarnen utan ska läggas direkt på komposten.
Finfördela grenar med många kvistar och mycket
löv komplett innan du matar in mer material.
Utkastningsöppningen får inte täppas till av
finfördelat material - risk för blockering.
Ventilationsöppningarna får inte vara övertäckta.Undvik att kontinuerligt mata in kompakt material
eller kraftiga grenar. Detta kan leda till att knivarna blockeras.
Använd en nedmatare eller en krok för att ta bort
blockerade föremål från tratt- eller utkastningsöppningen.
6.4 Säkerhet
Kompostkvarnen är utrustad med en säkerhetsbrytare (bild 12a/pos. A) inuti motorkåpan. Manövreringsdonet (bild 13/pos. F) finns vid påfyllningstratten. Om påfyllningstratten inte sitter rätt eller om den inte är tryckt mot motorkåpan, kommer SÄKERHETSBRYTAREN att slå ifrån. Detta innebär att motorn inte längre startar. Om detta inträffar måste du fälla upp påfyllningstratten enligt beskrivningen ovan. Rengör maskinens inre utrymme noggrant. Fäll ned påfyllningstratten på nytt enligt beskrivningen och se till att tratten sitter rätt innan du slå på maskinen. Kontrollera även att säkerhetsskruven har skruvats in helt.
VARNING! Lossa ALDRIG på spärrskruven (bild 1 / pos. 12) om strömbrytaren fortfarande (bild 1 / pos.
11) fortfarande är tillslagen och nätkabeln (förlängningskabeln) är ansluten till maskinens stickkontakt.
6.5 Montera flisuppsamlaren (bild 14)
Som option kan den medföljande flisuppsamlaren monteras på maskinen. Häng flisuppsamlaren (bild 14/pos. 15) på den härför avsedda kroken (bild 14/pos. 16).
7. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
8.1 Underhåll och förvaring
Rengör maskinen i regelbundna intervaller.
Därigenom kan du vara säker på att maskinen fungerar bra under lång tid framöver.
Håll ventilationsöppningarna rena medan du
använder maskinen.
Plastkåpan och de övriga plastdelarna kan
rengöras med ett milt hushålls rengöringsmedel och en fuktig tygduk. Maskinen får inte rengöras med aggressiva medel eller lösningsmedel.
Spruta aldrig av kompostkvarnen med vatten.Vatten får under inga omständigheter tränga in i
maskinen.
Kontrollera då och då att monteringsskruvarna i
transportstativet är åtdragna.
Om du inte ska använda kompostkvarnen under
längre tid, smörj in den med miljövänlig olja som skydd mot korrosion.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.Förvara maskinen utom räckhåll för barn.Efter att du är färdig, fäll fram påfyllningstratten
och rengör maskinens inre utrymme. Ta bort avlagringar på de inre metalldelarna med en borste. Stryk på en aning olja på den rengjorda knivplattan och knivarna.
När du fäller igen påfyllningstratten, kontrollera att
säkerhetsbrytaren och spärrskruven är rena.
8.2 Byta ut, slipa, skifta knivar
Knivarna på knivplattan kan bytas ut. Av kvalitets- och säkerhetsskäl får du endast byta ut knivarna mot originalknivar.
Varning! Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du endast låter auktoriserade verkstäder slipa och byta ut knivarna.
30
S
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 30
31
S
Bär alltid kraftiga arbetshandskar.
Lossa på fästmuttern (bild 12a/pos. B).Lossa på 8 st stjärnskruvar (bild 12b/pos. C) och
ta av täckplattan.
Fixera rotationsskivan mot att snurra (t ex genom
att klämma in en skruvmejsel, se bild 12c).
Lossa på 4 st knivskruvar (bild 12c/pos. D) och ta
ut knivarna (bild 12c/pos. E).
Knivarna kan vändas en gång eftersom de är
slipade i båda ändar, men därefter måste de bytas ut mot nya.
Montera i omvänd ordningsföljd.
8.3 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reservdelar:
ProdukttypProduktens artikelnummerProduktens ID-nr.Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun. Hör efter med din kommun eller med försäljaren i din specialbutik.
10. Felsökning
Maskinen startar inte a) Ingen ström i stickkontakten
b) Maskinen har slagits ifrån c) Överlastbrytaren har löst ut
d) Utkastningskanalen är blockerad e) Påfyllningstratten sitter inte fast på motorkåpan
a) Kontrollera kabeln och säkringen b) Slå på maskinen c) Tryck in kopplingsstiftet i överlastbrytaren d) Rengör utkastningskanalen e) Rengör maskinens inre utrymme och dra åt säkerhetsskruven
Kompostkvarnens prestanda är dålig
a) Knivarna är slitna a) Vrid runt, slipa eller byt ut knivarna
Kompostkvarnens prestanda blir allt sämre
a) Knivarna är slitna a) Vrid runt, slipa eller byt ut knivarna
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 31
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar, požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduće korištenje.
Tumačenje napomena na pločici uređaja (vidi sliku 15) 1: Pozor! Pročitajte upute za rad i pridržavajte se
upozorenja i sigurnosnih napomena.
2: Opasnost od rotirajućih noževa. Ne držite ruke i
noge blizu otvora dok stroj radi.
3: Pozor! Druge osobe kao i životinje udaljite iz
opasnog područja.
4: Pozor! Zaštitite uređaj od vlage i ne izlažite ga
kiši.
5: Pozor! Tijekom rada u principu nosite zaštitne
naočale, zaštitu za sluh, zaštitne rukavice i čvrstu radnu odjeću!
6: Prije svakog rada na stroju za usitnjavanje kao
što je podešavanje, čišćenje itd. i u slučaju oštećenja mrežnog kabela isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
7: Klasa zaštite II; dvostruko izolirano
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
(sl. 1/2)
2.1 Opis uređaja
1 Otvor lijevka za punjenje 2 Lijevak za punjenje 3 Kućište motora s pločom s noževima 4 Otčepljivač 5 Okvir, komplet 6 Kotači 7 Osovina (uklj. podloške i matice) 8 Transportna ručka 9 Mrežni utikač 10 Sigurnosna sklopka 11 Sklopka za uključivanje/isključivanje 12 Vijak za deblokadu 13 Poklopci kotača 14 Prstenasti ključ 15 Vreća za sakupljanje granja 16 Kuka za vreću za sakupljanje usitnjenog
materijala
2.2 Sadržaj isporuke
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje).
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovima
pribora transportna oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
POZOR Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalne upute za uporabuSigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Električni stroj za usitnjavanje organskih otpadaka iz vrta. Ubacite biološki razgradiv materijal kao npr. lišće, granje itd. u lijevak za punjenje.
Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
32
HR/ BIH
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 32
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon 230 V ~ 50 Hz Snaga 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Broj okretaja praznog hoda 4500 min
-1
Promjer grane maks. 40 mm Razina zvučnog tlaka L
pA
100 dB (A)
Nesigurnost K 3 dB (A)
Zajamčen intenzitet buke L
WA
113 dB (A) Težina 12,6 kg Klasa zaštite: II Vrsta zaštite: IP24
Režim rada S6 40 %: Kontinuirani režim rada s povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se pogoniti s nazivnom snagom do 40 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 60 % intervala bez opterećenja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.Redovito čistite i održavajte uređaj.Svoj način rada prilagodite uređaju.Nemojte preopterećivati uređaj.Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.Isključite uređaj kad ga ne koristite.Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska
za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita
za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica
vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Vrtni stroj za usitnjavanje granja prilikom isporuke je demontiran. Prije uporabe morate montirati okvir i kotače. Postupno slijedite upute za uporabu i orijentirajte se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
5.1 Montaža okvira (slika 3)
Položite kućište motora preokrenuto na tlo.Utaknite okvir do kraja u za to predviđene rupe.
5.2 Montaža osovine i kotača (slike 4-10)
Uklonite matice i podloške s osovine.Montirajte okvir kao što je prikazano na slikama
4-10.
6. Pogon
Obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke tijekom radnog vremena koje se mogu razlikovati, ovisno o zemlji korištenja.
6.1 Priključivanje i uključivanje uređaja
Utaknite kabelsku spojnicu uređaja (produljenje)
u mrežni kabel. (slika 1/poz. 9)
Aktiviranjem sklopke za uključivanje/isključivanje
(slika 1/poz. 11) uređaj se može UKLJUČITI (položaj sklopke „I“) odn. ISKLJUČITI (položaj sklopke „0“).
Napomena: Ako uređaj nije pod naponom, on se ne može uključiti. Prekine li se dovod struje, uređaj će se isključiti automatski (položaj sklopke „0“). Uređaj se može ponovno uključiti tek nakon ponovnog priključivanja na napon i aktiviranja sklopke za uključivanje/isključivanje u položaj „I“.
6.2 Osigurač od preopterećenja (zaštita motora)
Sigurnosna sklopka štiti motor od preopterećenja. Za vrijeme pogona uklopni klin strši oko 4 mm iz kućišta sigurnosne sklopke. Ako je motor preopterećen dulje vrijeme, reagirat će sigurnosna sklopka i isključiti uređaj. Ako se to dogodi, uklopni klin strši iz kućišta oko 8 mm i sklopka za uključivanje/isključivanje automatski se prebacuje na „0“. Nakon najmanje 1 minute čekanja možete pritisnuti uklopni klin sigurnosne sklopke i ponovno uključiti sklopku za uključivanje/isključivanje (položaj sklopke „I“). Ako se motor ne bi htio pokrenuti, očistite kanal za izbacivanje.
33
HR/ BIH
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 33
6.3 Napomene za rad
Pridržavajte se sigurnosnih napomena (priložena
knjižica).
Nosite zaštitne rukavice, zaštitne naočale i zaštitu
za sluh.
Dovođeni materijal za usitnjavanje se uvlači
automatski. POZOR! Duži materijal koji strši iz uređaja može se prilikom uvlačenja trznuti kao bič – zato držite dovoljan razmak.
Uvodite samo toliko materijala da ne začepite
ulaz lijevka.
Uvenuli, vlažni, već nekoliko dana ustajali otpadni
materijal u vrtu usitnjujte naizmjenično s granama. Na taj način izbjeći ćete gomilanje materijala za usitnjavanje u otvoru lijevka za punjenje.
Ostali otpad (npr. kuhinjski otpad) nemojte
usitnjavati, već ga kompostirajte direktno.
Jako razgranati materijal s lišćem najprije dobro
usitnite, prije nego što uvedete novi materijal.
Otvor za izbacivanje ne smije se začepiti
usitnjenim materijalom – opasnost od zaustavljanja rada.
Otvori za prozračivanje ne smiju se prekriti.Izbjegavajte neprekidno punjenje teškog
materijala ili debelih grana. To bi moglo dovesti do blokiranja noževa.
Koristite otčepljivač (drveni) za uklanjanje
blokiranih predmeta iz otvora lijevka za punjenje odn. nekakvu kuku za uklanjanje predmeta blokiranih u otvoru za izbacivanje
6.4 Sigurnost
Stroj za usitnjavanje opremljen je sigurnosnom sklopkom (slika 12a/poz. A) u unutrašnjosti kućišta motora. Jedinica za aktiviranje (slika 13/poz. F) smještena je na lijevku za punjenje. Ako lijevak za punjenje nije dobro smješten odn. ako se ne pritisne prema kućištu motora, reagirat će SIGURNOSNA SKLOPKA i prekinuti rad motora. Nastane li takav slučaj, otklopite lijevak za punjenje na prije opisan način. Pažljivo očistite unutrašnjost. Ponovno zaklopite lijevak za punjenje na prije opisan način i prilikom ponovnog uključivanja uređaja pripazite na to da lijevak za punjenje bude pravilno smješten, a sigurnosni vijak bude uvrnut do kraja.
POZOR! NIKAD ne otpuštajte vijak za deblokadu (slika 1/poz. 12), prije nego prethodno ne isključite uređaj na prekidaču za uključivanje/isključivanje (slika 1/poz. 11) i izvučete kabelsku spojnicu uređaja (produženje) iz utikača.
6.5 Montaža vreće za sakupljanje usitnjenog materijala (slika 14)
Postoji opcija da isporučenu vreću za sakupljanje usitnjenog materijala zakvačite na uređaj. Zakvačite vreću za sakupljanje usitnjenog materijala (slika 14/poz. 15) na za to predviđenu kuku (slika 14/poz.
16).
7. Zamjena mrežnog priključka
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalificirana osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Održavanje i čuvanje
Redovito čistite uređaj. Na taj način ćete
pospješiti funkcioniranje i dugi životni vijek uređaja.
Za vrijeme rada otvori za prozračivanje moraju biti
čisti.
Plastično kućište i plastične dijelove čistite blagim
sredstvom za čišćenje u domaćinstvu i vlažnom krpom. Za čišćenje nemojte koristiti agresivna sredstva ili otapala!
Ne prskajte stroj za usitnjavanje vodom.Obavezno izbjegavajte prodiranje vode u uređaj.Povremeno provjeravajte vijke za pričvršćivanje
na okviru.
Ako ne koristite usitnjivač dulje vrijeme, zaštitite
ga od korozije uljem koje ne zagađuje okoliš.
Čuvajte uređaj u suhoj prostoriji.Čuvajte uređaj tako da bude nepristupačan djeci.Nakon završetka rada preklopite lijevak za
punjenje prema naprijed i očistite mu unutrašnjost. Uklonite naslage s unutrašnjih metalnih dijelova četkom. Malo nauljite očišćenu ploču i oštricu noža.
Kad zaklapate lijevak za punjenje pripazite na to
da sigurnosna sklopka i vijak za deblokadu budu čisti.
34
HR/ BIH
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 34
35
HR/ BIH
8.2 Zamjena, oštrenje noža
Oštrica noža može se zamijeniti. Ako biste morali zamijeniti nož, koristite samo kvalitetne i sigurne originalne noževe.
Pozor: Iz sigurnosnih razloga Vam preporučujemo da oštrenje i zamjenu noža prepustite stručnoj radionici.
Uvijek nosite čvrste zaštitne rukavice.
Otpustite pričvrsnu maticu (slika 12a/poz. B)Otpustite 8 križnih vijaka (slika 12b/poz. C) i
uklonite pokrovnu ploču
Osigurajte okretnu ploču od pomicanja (npr. tako
da ukliještite izvijač, vidi sliku 12c)
Otpustite 4 vijka (slika 12c/poz. D) i skinite
noževe (slika 12c/poz. E)
Noževi se mogu okrenuti jedanput jer su
izbrušeni na oba završetka, a nakon toga moraju se zamijeniti novima
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom.
8.3 Narudžba rezervnih dijelova:
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
10. Traženje grešaka
Uređaj ne radi a) Nema struje u utikaču
b) Uređaj je isključen c) Reagirala je sigurnosna sklopka d) Začepljen je kanal za izbacivanje e) Lijevak za punjenje nije pravilno smješten na kućištu motora
a) Provjerite kabel i osigurač b) Uključite uređaj c) Pritisnite uklopni klin na sigurnosnoj sklopki d) Očistite kanal za izbacivanje e) Očistite unutrašnjost i pritegnite sigurnosni vijak
Nedostatna snaga stroja za usitnjavanje
a) Istrošen nož a) Okrenite nož, naoštrite ga ili
zamijenite
Popušta snaga usitnjavanja
a) Istrošen nož a) Okrenite nož, naoštrite ga ili
zamijenite
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 35
Pažnja!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva:
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u priloženoj knjižici.
UPOZORENJE!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i uputstva.
Propusti kod pridržavanja bezbednosnih napomena i uputstava mogu da prouzroče el.udar, požar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve bezbednosne napomene i uputstva za buduće korišćenje.
Objašnjenje napomena na pločici uređaja
(vidi sliku 15)
1: Pažnja! Pročitajte uputstva za rad i poštujte
upozorenja i bezbednosne napomene.
2: Pažnja, opasnost od rotacionih noževa. Kada
mašina radi, ne držite ruke i stopala u otvorima.
3: Pažnja! Udaljite iz opasnog prostora lica koja ne
učestvuju u radu, kao i životinje.
4: Pažnja! Zaštitite uređaj od vlažnosti i nemojte ga
izlagati kiši.
5: Pažnja! Prilikom rada nosite zaštitne naočari i
rukavice, zaštitu za sluh, i čvrstu radnu odeću!
6: Pre svih radova na mašini za sitnjenje, kao što su
podešavanja, čišćenje, ili u slučaju oštećenja mrežnog kabla, isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice.
7: Klasa zaštite II; dvostruko izolovano
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
(sl. 1/2)
2.1 Opis uređaja
1 Levak za punjenje 2 Levak za punjenje 3 Kućište motora s pločom s noževima 4 Zapušač 5 Okvir, komplet 6 Točkovi 7 Osovina (uklj. podloške i navrtke) 8 Drška za transport 9 Mrežni utikač 10 Zaštitni prekidač 11 Prekidač za uključivanje/isključivanje 12 Zavrtanj za deblokadu 13 Poklopac točka 14 Prstenasti ključ 15 Kesa za sakupljanje usitnjenog materijala 16 Kuka za kesu za sakupljanje naseckanog
materijala
2.2 Sadržaj isporuke
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.Uklonite materijal za pakovanje kao i delove za
bezbednost pakovanja / bezbednost tokom transporta (ako postoje).
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pribora
ima transprotnih oštećenja.
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
PAŽNJA Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Originalna uputstva za upotrebuBezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Električna mašina za sitnjenje namenjena je za sitnjenje organskog otpada iz bašta. Ubacite biološki razgradiv materijal kao npr. lišće, granje itd. u levak za punjenje.
Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
36
RS
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 36
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe kao ni u zanatu i industriji. Ne preuzimamo garanciju ako se uređaj koristi u zanatskim ili industrijskim pogonima i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Napon mreže 230 V ~ 50 Hz Snaga 2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Broj obrtaja praznog hoda 4500 min
-1
Prečnik grane maks. 40 mm Nivo zvučnog pritiska L
pA
100 dB (A)
Nesigurnost K 3 dB (A)
Garantovani intenzitet buke L
WA
113 dB (A) Težina 12,6 kg Klasa zaštite: II Vrsta zaštite: IP24
Vrsta pogona S6 40 %: Kontinuirani režim rada s povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da se motor ne bi nedozvoljeno pregrejao sme da se pogoni s nominalnom snagom do 40 % trajanja intervala i na kraju mora nastaviti da radi preostalih 60 % intervala bez opterećenja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na minimum!
Koristite samo besprekorne uređaje.Redovno održavajte i čistite uređaj.Prilagodite svoj način rada uređaju.Ne preopterećujte uređaj.Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite.Nosite zaštitne rukavice.
Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi odgovarajuća
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća
zaštita za sluh.
3. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao
posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Pre puštanja u pogon
Baštinska mašina za sitnjenje isporučena je u demontiranom stanju. Okvir i točkovi moraju se pre upotrebe montirati. Postepeno sledite uputstva za upotrebu i orijentišite se prema slikama tako da si pojednostavite montažu.
5.1 Montaža okvira (slika 3)
Kućište motora položite na pod naopačke.Okvir utaknite do kraja u za to predviđene otvore.
5.2 Montaža osovine i točkova (slika 4-10)
Uklonite s osovine navrtke i podloškeOkvir montirajte kao što je prikazano na slikama
4-10.
6. Pogon
Molimo da s obzirom na vremena rada obratite pažnju na zakonske odredbe o zaštiti od buke koje lokalno mogu da se razlikuju.
6.1 Priključivanje i uključivanje uređaja
Utaknite kablovsku spojnicu uređaja (produženje)
u mrežni kabl. (slika 1/poz. 9)
Pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
(slika 1/poz. 11) možete UKLJUČITI (položaj prekidača „I“) odnosno ISKLJUČITI uređaj (položaj prekidača „0“).
Napomena: Ako uređaju nije pod naponom, ne može se uključiti. Ako se prekine dovod struje, uređaj se automatski isključi (položaj prekidača „0“). Uređaj se može uključiti tek kad je ponovno pod naponom i pritiskom na prekidač u položaj „I“.
6.2 Osigurač od preopterećenja (zaštita motora)
Motor je zaštitnim prekidačem zaštićen od preopterećenja. Tokom rada uklopni klin strči cirka 4 mm iz kućišta prekidača protiv preopterećenja. Ako je motor preopterećen duže vreme, reagovaće prekidač i isključiće uređaj . U tom slučaju, uklopni klin prekidača protiv preopterećenja strči cirka 8 mm iz kućišta, a prekidač za uključivanje/isključivanje automatski se prebacuje u položaj „0“. Nakon najmanje 1 minute čekanja može se pritisnuti uklopni klin prekidača protiv preopterećenja i ponovno uključiti prekidač za uključivanje (položaj „I“). Ako se motor ne pokrene, treba očistiti kanal za izbacivanje usitnjenog materijala.
37
RS
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 37
6.3 Napomene za rad
Pridržavajte se bezbednosnih napomena (u
priloženoj svesci).
Nosite radne rukavice, zaštitne naočari i zaštitu
za sluh.
Dovođen materijal za sitnjenje automatski se
uvlači. PAŽNJA! Duži materijal koji strči iz uređaja može da prilikom uvlačenja trzne kao bič – držite dovoljno odstojanje od mašine.
Punite levak samo s toliko materijala da se ne
začepi njegov otvor.
Uveo, vlažan i već više dana odstajao otpad iz
bašte može da se sitni naizmenično sa granjem. Na taj način izbeći ćete zaglavljivanje materijala u levku.
Mek otpad (npr. kuhinjski otpaci) nemojte sitniti,
nego treba da ga direktno kompostirate.
Jako razgranati materijal s lišćem prvo dobro
sitnite, pre nego što ćete da uvedete novi materijal.
Otvor za izbacivanje ne sem se začepiti
usitnjenim materijalom – opasnost od zastoja u radu.
Ventilacioni otvori ne smeju biti pokriveni.Izbegavajte besprekidno ubacivanje teškog
materijala ili jakih grana. To može da prouzroči blokiranje noževa.
Za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora levka
za punjenje, koristite otčepljivač (drveni), odnosno kuku za uklanjanje blokiranih predmeta iz otvora za izbacivanje.
6.4 Bezbednost
Mašina za sitnjenje ima sigurnosni prekidač (slika 12a/poz. A) u unutrašnjosti na kućištu motora. Jedinica za aktivisanje (slika 13/poz. F) smeštena je na levku za punjenje. Ako levak za punjenje nije dobro smešten odn. ako se ne pritisne prema kućištu motora, uključiće se SIGURNOSNI PREKIDAČ i prekinuti rad motora. Ako dođe do takve situacije, otklopite pre opisan levak za punjenje. Pažljivo očistite unutrašnjost. Zaklopite levak za punjenje kao što je pre opisano i prilikom ponovnog uključivanja uređaja pripazite da li levak tačno naleže i da li su sigurnosni zavrtnji do kraja učvršćeni.
PAŽNJA! NIKADA nemojte olabaviti zavrtanj za deblokadu (slika 1/poz. 12), a da pre toga ne isključite prekidač za uključivanje/isključivanje (slika 1/poz. 11) i izvučete kabelsku spojnicu uređaja iz utikača.
6.5 Montaža kese za sakupljanje naseckanog materijala (slika 14)
Opciono možete da isporučenu kesu za sakupljanje naseckanog materijala okačite na uređaj. Okačite kesu za sakupljanje usitnjenog materijala (slika 14/poz. 15) na za to predviđenu kuku (slika 14/poz.
16).
7. Zamena mrežnog priključnog voda
Ako se ošteti mrežni priključni vod ovog uređaja, mora da ga zameni proizvođač ili njegova servisna služba ili kvalifikovano lice, kako bi se izbegle opasnosti.
8. Čišćenje, održavanje i narudžba rezervnih dijelova
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
8.1 Održavanje i čuvanje
Redovno čistite uređaj. Na taj način pospješićete
funkcionisanje i dugi vek trajanja uređaja.
Tokom rada ventilacioni otvori trebaju biti čistio.Plastično telo i plastične delove očistite blagim
sredstvom za čišćenje u domaćinstvu i vlažnom krpom. Za čišćenje nemojte upotrebljavati hemikalije koje sadrže agresivna sredstva ili rastvore.
Mašinu za sitnjenje nikada nemojte prskati
vodom.
Svakako izbegavajte prodiranje vode u uređaj.Povremeno proverite učvršćenost zavrtanja za
fiksiranje okvira.
Ako duže vreme ne upotrebljavate mašinu za
sitnjenje, zaštitite je ekološkim antikorozivnim uljem.
Uređaj spremite u suvu prostoriju.Uređaj spremite van dohvata deceKad svršite s poslom, otklopite levak prema
napred i očistite njegovu unutrašnjost. Naslage na unutrašnjim metalnim delovima uklonite četkom. Očišćenu ploču i oštricu noža malo podmažite uljem.
Kad priklapate levak za punjenje pripazite na to
da sigurnosni prekidač i zavrtanj za deblokadu budu čisti.
8.2 Zamena i oštrenje noževa
Oštrica noža može se zameniti. Ako biste morali zameniti nož, koristite samo kvalitetne i sigurne originalne noževe.
38
RS
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 38
39
RS
Pažnja: Iz bezbednosnih razloga Vam preporučamo
da oštrenje i zamenu noža prepustite samo stručnoj radionici.
Uvek nosite čvrste radne rukavice
Olabavite navrtku za učvršćivanje (slika 12a/poz.
B)
Olabavite 8 križnih zavrtanja (slika 12b/poz. C) i
uklonite pokrovnu ploču
Osigurajte obrtnu ploču od pomeranja (npr. tako
da ukleštite odvijač, vidi sliku 12c)
Olabavite 4 zavrtnja (slika 12c/poz. D) i skinite
noževe (slika 12c/poz. E)
Noževi se mogu obrnuti jednom jer su izbrušeni
na oba kraja, a nakon toga moraju se zameniti novima
Montaža se vrši obrnutim redom.
8.3 Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti sljedeće podatke:
tip uredjajabroj artikla uredjajaidentifikacijski broj uredjajakataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Aktuelne cene i informacije potražite na sajtu www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i reciklovanje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi.
10. Traženje grešaka
Uređaj ne radi a) Nema struje u utikaču
b) Uređaj je isključen c) Reagovao je sigurnosni prekidač d) Začepljen je kanal za izbacivanje e) Levak za punjenje nije pravilno smešten na kućištu motora
b) Proveriti kabl i osigurač b) Uključite uređaj c) Pritisnite uklopni klin na sigurnosnom prekidaču d) Očistite kanal za izbacivanje e) Očistite unutrašnjost i pritegnite sigurnosni vijak
Nedovoljna snaga mašine za sitnjenje
a) Istrošen nož a) Okrenite nož, naoštrite ga ili
zamenite
Slabi snaga sitnjenja a) Istrošen nož a) Okrenite nož, naoštrite ga ili
zamenite
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 39
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku (viz obr. 15) na přístroji
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát varovných a bezpečnostních pokynů.
2. Pozor před rotujícími noži. Ruce a nohy nedávat do otvorů, pokud stroj běží.
3. Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata nepouštět do oblasti nebezpečí.
4. Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevystavovat ho dešti.
5. Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a pevný pracovní oděv!
6. Před všemi pracemi na drtiči jako např. nastavení, čištění, atd. a při poškození síťového vedení přístroj vypnout a zástrčku vytáhnout ze zásuvky.
7: Třída ochrany II; dvojitě izolováno
2. Popis přístroje a rozsah dodávky (obr. 1/2)
2.1 Popis přístroje
1 Plnicí násypka 2 Násypka 3 Kryt motoru s nožovým kotoučem 4 Přítlačné zařízení 5 Podvozek kompletní 6 Kolečka 7 Osa (vč. podložek a matic) 8 Přepravní rukojeť 9 Síťová zástrčka 10 Vypínač na přetížení 11 Za-/vypínač 12 Odjišťovací šroub 13 Kryty koleček 14 Klíč s očkem 15 Sběrací vak 16 Háček pro sběrný pytel na rozdrcený materiál
2.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násypky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako např. listí, větve atd.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
40
CZ
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 40
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech
4. Technická data
Síťové napětí: 230 V ~ 50 Hz Příkon:
2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Otáčky naprázdno n0: 4500 min
-1
Průměr větví: max. 40 mm Hladina akustického tlaku LpA: 100 dB
Nejistota K 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA: 113 dB Hmotnost: 12,6 kg Třída ochrany: II Druh ochrany: IP24
.
Druh provozu S6 40%: trvalý chod s přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min). Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor 40% trvání cyklu provozován s uvedeným jmenovitým výkonem a poté
musí 60% trvání cyklu běžet dál bez zátěže.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.Nepřetěžujte přístroj.V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.Noste rukavice.
Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
5. Montáž
Zahradní drtič je při expedici demontován. Podvozek a kolečka musí být před použitím namontována. Dodržujte návod k obsluze krok za krokem a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás byla montáž jednoduchá.
5.1 Montáž podvozku (obr. 3)
Kryt motoru položit obráceně na zem.Podvozek až nadoraz zastrčit do příslušných
otvorů.
5.2 Montáž osy a koleček (obr. 4-10)
Matice a podložky z osy odstranit.Podvozek namontovat tak, jak je znázorněno na
obrázcích 4-10.
6. Provoz
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připojení a zapnutí přístroje
Zastrčte vidlici přístrojového napájecího vedení
(prodloužení) do přístrojové zástrčky (obr. 1/pol.
9).
Stisknutím za-/vypínače (obr. 1/pol. 11) může být
přístroj ZAPNUT (poloha spínače „I“) resp. VYPNUT (poloha spínače „0“).
Pokyn: Pokud přístroj nemá k dispozici síťové napětí, nelze jej zapnout. Pokud je přívod proudu přerušen, přístroj se automaticky vypne (poloha spínače „0“). Přístroj je možné zapnout teprve po obnovení zásobování elektrickým proudem a nastavení za­/vypínače do polohy „I“.
6.2 Pojistka proti přetížení (motorový jistič)
Motor je vypínačem na přetížení chráněn před přetížením. Při provozu spínací kolík vyčnívá cca 4 mm z krytu vypínače na přetížení. Pokud je motor delší dobu přetěžován, vypínač na přetížení zareaguje a přístroj vypne. Pokud k tomu dojde, vyčnívá spínací kolík vypínače na přetížení zhruba 8 mm z krytu a za­/vypínač automaticky přepne na „0“. Po minimálně 1 minutě čekání může být spínací kolík vypínače na přetížení stlačen a za-/vypínač opět zapnut (poloha spínače „I“). Pokud se motor nerozběhne, je třeba vyčistit vyhazovací kanál.
41
CZ
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 41
6.3 Pracovní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená
brožurka).
Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu.
Přiváděný drcený materiál je automaticky
vtahován. POZOR! Delší, z přístroje vyčnívající drcený materiál se může při vtahování vymrštit jako prut - dodržovat bezpečnostní vzdálenost.
Přivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí
násypka neucpala.
Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní
odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím se zabrání ucpání plnicí násypky drceným materiálem.
Měkké odpady (např. kuchyňské odpadky)
nedrtit, ale přímo kompostovat.
Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve zcela
rozdrtit, než bude přiveden další materiál.
Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nadrceným
materiálem - nebezpečí zpětného vzdutí.
Větrací otvory nesmí být zakryty.Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého
materiálu nebo silných větví. Toto může vést k zablokování nožů.
Na odstranění zablokovaných předmětů z
násypky nebo vyhazovacího otvoru používat přítlačné zařízení nebo hák.
6.4 Bezpečnost
Drtič je vybaven bezpečnostním spínačem (obr. 12a/pol. A) ve vnitřním prostoru na krytu motoru. Ovládací jednotka (obr. 13/pol. F) je umístěna na plnicí násypce. Pokud plnicí násypka řádně nesedí, resp. není tlačena proti krytu motoru, sepne BEZPEČNOSTNÍ SPÍNAČ a přeruší funkci motoru. Pokud k této situaci dojde, plnicí násypku podle výše popsaného postupu odklopte. Pečlivě vyčistěte vnitřní prostor. Plnicí násypku podle výše popsaného postupu opět sklopte a dbejte při opětovném zapnutí přístroje na to, aby plnicí násypka řádně seděla a pojistný šroub byl zcela zašroubován.
POZOR! NIKDY nepovolovat odjišťovací šroub (obr. 1/pol. 12) dříve, než byl přístroj na za-/vypínači (obr. 1/pol. 11) vypnut a vidlice přístrojového napájecího vedení (prodloužení) z přístrojové zástrčky vytažena.
6.5 Montáž sběrného pytle na rozdrcený materiál (obr. 14)
Opčně můžete na přístroj upevnit dodaný sběrný pytel na rozdrcený materiál. Zavěste sběrný pytel na rozdrcený materiál (obr. 14 / pol. 15) na určené háčky (obr. 14 / pol. 16).
7. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Údržba a uložení
Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte funkčnost
a dlouhou životnost.
Během práce udržujte větrací otvory čisté.Plastové těleso a plastové díly čistit slabými
domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní prostředky nebo rozpouštědla!
Drtič nikdy neostříkávat vodou.Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do
přístroje.
Upevňovací šrouby podvozku čas od času
zkontrolujte, zda pevně drží.
Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte ho
před korozí ekologicky neškodným olejem.
Přístroj skladujte v suché místnosti.Přístroj skladujte mimo dosah dětí.Po ukončené práci odklopte plnicí násypku
směrem dopředu a vyčistěte vnitřní prostor. Usazeniny na vnitřních kovových částech odstranit kartáčkem. Vyčištěný nožový kotouč a nože lehce naolejujte.
Při sklopení plnicí násypky zpět dbejte na to, aby
bezpečnostní spínač a odjišťovací šroub byly prosté nečistot.
8.2 Otočení, ostření a výměna nožů
Nože nožového kotouče jsou vyměnitelné. Pokud musíte nože nahradit, smíte z důvodů kvality a bezpečnosti používat pouze originální nože.
42
CZ
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 42
43
CZ
Pozor: Z bezpečnostních důvodů doporučujeme
nechat provést ostření a výměnu nožů v odborné dílně.
Vždy noste pevné pracovní rukavice
Uvolnit upevňovací matici (obr. 12a/pol. B) Uvolnit 8 šroubů s křížovou drážkou (obr. 12b/pol.
C) a odstranit kryt
Otočnou desku zajistit proti přetočení (např.
vložením šroubováku, viz obr. 12c)
Uvolnit 4 šrouby nožů (obr. 12c/pol. D) a vyjmout
nože (obr. 12c/pol. E)
Nože se mohou jednou otočit, protože jsou
nabroušené na obou koncích, poté musí být vyměněny za nové
Montáž se provádí v opačném pořadí
8.3 Objednání náhradních dílů
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje Číslo výrobku přístroje Identifikační číslo přístroje Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství!
10. Plán vyhledávání chyb
Přístroj neběží a) Žádný proud v zástrčce
b) Přístroj vypnut c) Zareagoval vypínač na přetížení d) Vyhazovací kanál ucpán e) Plnicí násypka nesedí pevně na krytu motoru
a) Vedení a pojistky překontrolovat b) Přístroj zapnout c) Stisknout spínací kolík na vypínači na přetížení d) Vyčistit vyhazovací kanál e) Vyčistit vnitřní prostor a utáhnout pojistný šroub
Neuspokojivý drticí výkon
a) Nože opotřebovány a) Nože otočit, nabrousit nebo vyměnit
Klesá drticí výkon a) Nože opotřebovány a) Nože otočit, nabrousit nebo vyměnit
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 43
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženom zošitku!
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných
predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy
a pokyny si odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie štítkov s upozornením na prístroji (pozri obr. 15)
1. Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu
a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné pokyny.
2. Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy nevkladajte
do otvorov, ak stroj beží.
3. Pozor! Zabráňte prístup tretím osobám ako aj
zvieratám do oblasti nebezpečenstva.
4. Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom
a nevystavujte ho dažďu.
5. Pozor! Pri práci používať vždy ochranné
okuliare, ochranu sluchu, ochranné rukavice ako aj pevný pracovný odev!
6. Pred akýmikoľvek prácami na záhradnom drviči
ako napr. nastavovanie, čistenie, atď. ako aj pri poškodení sieťového vedenia, je potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku von zo zásuvky.
7: Trieda ochrany II; dvojitá izolácia
2. Popis prístroja a objem dodávky
(obr. 1/2)
2.1 Popis prístroja
1 Plniaci lievik 2 Plniace ústrojenstvo 3 Kryt motora s nožovou platňou 4 Napchávadlo 5 Kompletný podvozok 6 Kolesá 7 Náprava (vrátane podložiek a matíc) 8 Transportná rukoväť 9 Sieťová zástrčka 10 Ochranný spínač 11 Vypínač zap/vyp 12 Uvoľňovacia skrutka 13 Veká kolies 14 Zatvorený kľúč 15 Zachytávacie vrece na podrvený materiál 16 Hák pre vrece na drvený materiál
2.2 Obsah dodávky
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z
balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj
obalové/transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
POZOR Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhuBezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Tento elektrický záhradný drvič je určený na drvenie organického záhradného odpadu. Vložte do plniaceho lievika biologicky rozložiteľný materiál, ako napr. listy, vetvy a pod.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
44
SK
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 44
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V ~ 50 Hz Príkon:
2400 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Otáčky pri voľnobehu n0: 4500 min
-1
Priemer vetiev: max. 40 mm Hladina akustického tlaku LpA: 100 dB
Nepresnosť K 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu LWA: 113 dB Hmotnosť: 12,6 kg Trieda ochrany: II Druh ochrany: IP24
Pracovný režim S6 40 %: Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie byť motor počas 40 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 60 % pracovného cyklu bez zaťaženia.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.Prístroj nepreťažujte.V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.Používajte rukavice.
Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Záhradný drvič je pri zakúpení v demontovanom stave. Podvozok a kolesá musia byť pred použitím správne namontované. Postupujte podľa návodu na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás jednoduchšia.
5.1 Namontovanie podvozku (obr. 3)
Kryt motora otočiť hore nohami a položiť na
podlahu.
Podvozok nasunúť až na doraz do príslušných
otvorov.
5.2 Montáž nápravy a kolies (obr. 4-10)
Odstrániť matice a podložky z nápravy.Podvozok namontovať tak, ako je to znázornené
na obrázkoch 4-10.
6. Prevádzka
V dobe prevádzky prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať.
6.1 Zapojenie a zapnutie prístroja
Spojte spojku prístrojového prípojného vedenia
(predlžovací kábel) so sieťovým káblom. (obr. 1/pol. 9)
Stlačením vypínača zap/vyp (obr. 1/pol. 11) sa
môže prístroj ZAPNÚŤ (poloha vypínača „I“) resp. VYPNÚŤ (poloha vypínača „0“).
Upozornenie: Ak nie je prítomné žiadne sieťové napätie, nie je možné prístroj zapnúť. Ak sa preruší prívod elektrického prúdu, vypne sa prístroj automaticky (poloha vypínača „0“). Prístroj sa dá znovu zapnúť až po opätovnom obnovení elektrického napäťového napájania a stlačení vypínača do polohy zapnutia „I“.
45
SK
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 45
6.2 Ochranná poistka pred preťažením (ochrana motora)
Motor je chránený proti preťaženiu ochranným vypí načom. Počas prevádzky trčí spínací kolík približne 4 mm von z telesa ochranného vypínača. Ak je motor po dlhšiu dobu preťažený, tak sa aktivuje ochranný spínač a prí stroj sa vypne. Ak k tomu dôjde, vysunie sa spínací kolík a trčí približne 8 mm z telesa vypínača a vypínač zap/vyp sa automaticky vypne do polohy „0“. Po minimálne 1 minúte čakania sa môže spínací kolík ochranného vypínača znovu zatlačiť a vypínač zap/vyp znovu zapnúť (poloha vypínača „I“). Ak sa motor nerozbehne, je potrebné vyčistiť vyha dzovací kanál.
6.3 Pracovné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (priložený
zošit).
Používajte ochranné rukavice, ochranné okuliare
a ochranu sluchu.
Zavedený materiál určený na drvenie sa
automaticky vtiahne do drviča. POZOR! Dlhšie vetvy, ktoré vyčnievajú von z prístroja, môžu prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte preto dostatočný bezpečnostný odstup od prístroja.
Zavádzajte len tak veľa materiálu na drvenie do
prístroja, aby ste neupchali plniace lievik.
Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované
záhradné odpady je potrebné pri drvení miešať s vetvami. Takým spôsobom je možné zabrániť usadeniu tohto mäkšieho materiálu v plniacom lieviku.
Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady)
neodporúčame drviť ale priamo kompostovať.
Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné drviť
v prístroji samostatne a až po dokončení vložiť ďalší materiál na drvenie.
Vyhadzovací otvor nesmie byť upchatý
podrveným materiálom – nebezpečenstvo spätného upchatia.
Vetracie otvory nesmú byť prikryté.Vyhýbajte sa neprerušenému vkladaniu ťažkých
materiálov alebo silných konárov. Toto môže viesť k zablokovaniu nožov.
Použite napchávadlo (z dreva) na odstránenie
zablokovaných predmetov z otvoru plniaceho lievika, resp. hák na odstránenie zablokovaných predmetov z vyhadzovacieho otvoru.
6.4 Bezpečnosť
Drvič je vybavený bezpečnostným spínačom (obr. 12a/pol. A), ktorý je umiestnený vo vnútri na telese
motora. Ovládacia jednotka (obr. 13/pol. F) je umiestnená na plniacom ústrojenstve. Ak plniace ústrojenstvo správne nesedí resp. ak nie je úplne zatlačené na teleso motora, tak sa BEZPEČNOSTNÝ VYPÍNAČ aktivuje a preruší činnosť motora. V prípade, že dôjde k tejto situácii, odklopte plniace ústrojenstvo tak, ako to je popísané vyššie. Dôkladne vyčistite vnútro ústrojenstva. Plniace ústrojenstvo znovu zaklopte podľa hore uvedeného postupu a dbajte pri opätovnom zapnutí prístroja na to, aby plniace ústrojenstvo správne sedelo a aby bola bezpečnostná skrutka celkom priskrutkovaná.
POZOR! NIKDY neuvoľňujte uvoľňovaciu skrutku (obr. 1/pol. 12) bez toho, aby ste pred tým nevypli prístroj pomocou vypínača (obr. 1/pol. 11) a nevytiahli spojku prístrojového prípojného vedenia (predlžovací kábel) von z prístrojovej zástrčky.
6.5 Montáž vreca na drvený materiál (obrázok 14)
Voliteľne môžete namontovať vrece na zachytávanie drveného materiálu na prístroj. Zaveste pritom vrece na drvený materiál (obr. 14/pol. 15) na príslušný hák (obr. 14/pol. 16).
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Údržba a skladovanie
Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom
zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú životnosť prístroja.
Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v
čistom stave.
Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti
prístroja čistite pomocou jemného domáceho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry. Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky alebo riedidlá na čistenie prístroja.
46
SK
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 46
47
SK
Nikdy nečistite drvič prúdom vody.Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu vody
do prístroja.
Z času na čas skontrolujte pevné dotiahnutie
upevňovacích skrutiek podvozku.
Keď drvič nepoužívate dlhší čas, ošetrite ho s
ekologickým olejom proti korózii.
Skladujte prístroj na suchom mieste.Prístroj skladujte mimo dosahu detí.Po ukončenej práci s prístrojom naklopte plniace
ústrojenstvo dopredu a vyčistite jeho vnútro. Usadenia na vnútorných kovových častiach odstráňte pomocou kefy. Vyčistenú nožovú dosku a nože zľahka naolejujte.
Pri zaklopení plniaceho ústrojenstva dbajte na to,
aby boli bezpečnostný vypínač ako aj uvoľňovacia skrutka vždy zbavené nečistoty.
8.2 Obmena, ostrenie, výmena nožov
Nože na nožovom kotúči je možné vymeniť. Ak musíte opotrebované nože vymeniť, môžete použiť z kvalitatívnych a bezpečnostných dôvodov len originálne nože.
Pozor: Odporúčame, aby ste z bezpečnostných dôvodov nechali brúsenie a výmenu nožov vykonávať v odborných servisoch.
Používajte vždy pevné pracovné rukavice
Povoľte upevňovaciu maticu (obr. 12a/pol. B)Povoľte 8 skrutiek s krížovou drážkou (obr.
12b/pol. C) a odoberte kryt
Zabezpečte otočnú platňu proti pretočeniu (napr.
vložením skrutkovača, pozri obr. 12c)
Povoľte 4 nožové skrutky (obr. 12c/pol. D)
a vyberte nože (obr. 12c/pol. E)
Nože sa môžu jedenkrát otočiť, keďže sú
nabrúsené na obidvoch koncoch, potom sa musia vymeniť za nové
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí
8.3 Objednanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístrojaVýrobné číslo prístrojaIdentifikačné číslo prístrojaČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych úradoch!
10. Plán na hľadanie chýb
Prístroj nebeží a) V zásuvke nie je prúd
b) Prístroj je vypnutý c) Ochranný vypínač sa spustil d) Vyhadzovací kanál je upchatý e) Plniace ústrojenstvo nesedí pevne na telese motora
a) Skontrolovať vedenie a poistku b) Prístroj zapnúť c) Zatlačiť spínací kolík na ochrannom vypínači d) Vyhadzovací kanál vyčistiť e) Vyčistiť vnútorný priestor a pevne zatiahnuť bezpečnostnú skrutku
Výkon drvenia je nedostatočný
a) Opotrebované nože a) Nože otočiť, nabrúsiť alebo
vymeniť
Výkon drvenia sa znižuje
a) Opotrebované nože a) Nože otočiť, nabrúsiť alebo
vymeniť
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 47
48
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Gartenhäcksler BG-KS 2440 (Einhell)
Standard references: EN 13683; EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 09.11.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR004124 Art.-No.: 34.303.50 I.-No.: 11011 Documents registrar: Scheifl Alexander Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Gao/Product-Management
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 110,66 dB (A); guaranteed LWA= 113 dB (A) P = 2,4 kW; L/Ø = cm Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 48
49
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
t For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 49
50
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
U Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter­vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo­nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Gælder kun EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv 2002/96 om elektroaffald og dets omsættelse til national lovgivning skal brugt
el-værktøj indsamles adskilt og indleveres på genbrugsstation. Recycling-alternativ til tilbagesendelse af brugt vare:
Ejeren af det elektroniske apparat er forpligtet til – som et alternativ i stedet for tilbagesendelse – at medvirke til, at relevante dele af apparatet genanvendes ifølge miljøforskrifterne i tilfælde af overdra gelse af ejerskab til tredjeperson. Det brugte apparat kan også overdrages til et deponeringssted, som vil varetage bortskaffelsen af apparatets dele i overensstemmelse med nationale bestemmelser vedrørende skrotning og genbrug. Ikke omfattet heraf er tilbehørsdele og hjælpemidler, som ikke indeholder elektroniske komponenter.
B
Samo za zemlje Europske zajednice
f
Elektroalate ne bacajte u kućno smeće. U skladu s europskom odredbom 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim uredjajima i njezinom
primjenom u okviru državnog prava, istrošeni elektroalati moraju se odvojeno sakupiti i zbrinuti na ekološki način u svrhu recikliranja.
Alternativa s recikliranjem u odnosu na zahtjev za povrat uredjaja: Vlasnik elektrouredjaja alternativno je obvezan da umjesto povrata robe u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju elektrouredjaja. Stari uredjaj može se u tu svrhu prepustiti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti uklanjanje u smislu državnog zakona o recikliranju i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 50
51
W Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku: Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
j Pouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu. Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět: Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí.
4 Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 51
52
k
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,391 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.
t
Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop temporarily. If the supply impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0,391 Ω it may be necessary to take further measures before the equipment can be used as intended from this power supply. If necessary, you can ask your local electricity supply company for the impedance value.
p
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,391 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale.
C
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,391 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica.

Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen Z på tilslutningsstedet til det offentlige forsyningsnet større end 0,391 Ω kan yderligere foranstaltninger være påkrævet, inden maskinen kan tages i brug via denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet.
U
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än 0,391 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
Bf
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može uzrokovati privremena kolebanja napona. Ako je impendancija mreže Z na priključnoj točki prema gradskoj mreži veća od 0,391 Ω potrebno je poduzeti ostale mjere prije nego ćete početi raditi s uređajem na tom priključku. Informaciju o impendanciji možete prema potrebi dobiti kod mjesnog poduzeća za opskrbu energijom.
4
Kod nepovoljnih odnosa u mreži ovaj uređaj može da prouzroči privremena kolebanja napona. Ako je mrežna impedancija Z na priključnoj tačci prema javnoj mreži veća od 0,391 Ω, mogu da budu potrebne ostale mere pre nego će uređaj namenski da radi na tom priključku. Po potrebi možete da se o impendanciji raspitate kod lokalnog preduzeća za snabdevanje energijom.
j
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způsobit dočasné kolísání napětí. Je-li impedance sítě Z v bodě připojení na veřejnou síť větší než 0,391 Ω jsou eventuelně potřebná další opatření před tím, než je možné přístroj na této přípojce řádně provozovat. Pokud je to nutné, je možné získat informace o impedanci u místního energetického podniku.
W
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je sieťová impedancia Z v bode pripojenia na verejnú sieť vyššia ako 0,391 Ω môžu byť potrebné ďalšie opatrenia pred tým, než môže byť tento prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je potrebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa elektrickej energie.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 52
53
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
4
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehaltenTechnical changes subject to changeSous réserve de modificationsCon riserva di apportare modifiche tecniche  Der tages forbehold för tekniske ændringerFörbehåll för tekniska förändringar
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 53
54
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 54
55
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 55
56
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 56
57
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:39 Uhr Seite 57
58
U
GARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet slitage.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skickas in i tillräckligt frankerat skick till adressen som anges nedan. Bifoga kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 58
59
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 59
60
4
GARANCIJSKI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće:
1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije. Ova garancija ne dotiče Vaše zakonsko pravo zahteva za ostvarenje garancije. Realizacija garancije je besplatna.
2. Garancija obuhvata isključivo nedostatke koji nastanu zbog pogreške na materijalu ili tokom proizvodnje i ograničen je na odstranjivanje tih nedostataka odnosno zamenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruisani za korišćenje u komercijalne svrhe, niti u obrtu i industriji. Prema tome ugovor o garanciji ne može da se ostvari, ako se uređaj koristi u obrtničkim ili fabričkim pogonima, kao i u sličnim delatnostima. Nadalje su iz garancije isključene usluge zamene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloupotreba ili nestručnih primena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korišćenje nedozvoljenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputstava za održavanje i bezbednosnih odredaba, zbog prodiranja stranih tela u uređaj (npr. peska, kamenja ili prašine), nasilne primene ili spoljnih uticaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog habanja tokom korišćenja.
Zahtev za garanciju prestaje važiti ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Garantni rok iznosi 2 godine a počinje sa datumom kupnje uređaja. Garantni zahtjevi ostvaruju se pre isteka garantnog roka unutar dve godine nakon što ste uočili kvar. Realizacija garantnog zahteva nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravkom ili zamenom uređaja ne produžava se garantni rok niti se tom uslugom realizuje novi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne delove. To također važi i kod korišćenja servisa na licu mesta.
4. Da biste ostvarili svoj garantni zahtev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja poštarine na dole navedenu adresu. Priložite original računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da iz tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što tačnije opišite razlog reklamacije. Ako naša garancija obuhvata kvar koji je nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo za nadoknadu troškova ukloniti i one kvarove koje garancija ne obuhvata. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 60
61
j
ZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 61
62
W
ZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 62
63
k
GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min)
Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 63
EH 01/2012 (01)
Anleitung_BG_KS_2440_SPK1:_ 19.01.2012 17:40 Uhr Seite 64
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
PLZ Ort
Straße / Nr.:
Garantie:
JA
NEIN
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Loading...