Ecovacs WINBOT-X User Manual

Instruction Manual
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
EN
Instruction Manual
...........................................................................................................2
FR-CA
ES-LATAM
Congratulations on the purchase of your ECOVACS ROBOTICS WINBOT! We hope it brings you many years of satisfaction. We believe that your new robot will help keep your home clean and provide you with more quality time to do other things.
Live Smart. Enjoy Life.
Should you have any problems programming the robot or getting your robot to function properly, please call us before contacting or returning it to the place of purchase. Call our toll-free number 1-844-ECOVACS (1-844-326-8227) or 1-330-994-1760 from outside the United States of America or Canada for assistance.
For more information, please visit the ECOVACS ROBOTICS ofcial website: www.ecovacs.com
The company reserves the right to make technological and/or design changes to this product for the purpose of continuous improvement.
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
....................................................................................................31
..............................................................................................58
Thank you for choosing WINBOT
Contents
1. Important Safety Instructions ...........................................................................................................................................4
2. Package Contents and Technical Specications ...........................................................................................................8
3. Operating WINBOT ..........................................................................................................................................................12
4. Maintenance .....................................................................................................................................................................21
5. Status Indicator Light and Sounds ...............................................................................................................................26
6. Troubleshooting ..............................................................................................................................................................27
3
EN
1. Important Safety Instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS WARNING
precautions should always be followed, including the following:
1. This Appliance is not intended to be used by children under 8 or anyone lacking knowledge on proper use. Supervision may be necessary. Do not allow children to play with the Appliance.
2. Do not use the Appliance in extremely hot, cold or humid
environments (below 0˚C/32˚F, above 40˚C/104˚F, above 65%
humidity). The Appliance can be used to clean outside windows if it is properly tethered to the Safety Pod, winds are calm, and it is not raining or snowing.
3. Do not leave the Appliance unattended during operation.
4. For household use ONLY. Do not use the Appliance in commercial or industrial environments.
5. Do not use the Appliance on cracked glass, or glass with posters attached or raised dots on it.
6. Only use the Appliance as instructed by the instruction manual. Only use accessories recommended or supplied by the manufacturer. Only use the Rechargeable Battery and Power Adapter supplied by the manufacturer.
7. Please make sure your power supply voltage matches the power voltage marked on the Power Adapter.
– When using electric appliances, basic
8. Do not use the Appliance on a framed window with a frame smaller than 5 mm(0.2 inches).
9. Do not use the Appliance on wet or greasy windows.
10. Store the Appliance away from heat and ammable materials.
11. Do not use the Appliance if it does not rmly attach to the glass or has visible signs of damage.
12. To reduce the risk of electrical shock, do not put the Appliance in water or any other liquid. Do not place or store Appliance where it could fall or be pulled into a bathtub or sink.
13. Do not touch the power plug or the Appliance with wet hands.
14. Do not charge the Appliance in extremely hot or cold environments, as doing so may affect battery life span.
15. When charging the Appliance, do not place it on top of other
electrical appliances and keep it away from re and liquid.
16. Take care not to damage the power cord. Do not pull on or carry the Appliance by the power cord, use the power cord as a handle, or put heavy weights on the power cord. Keep the power cord from hot surfaces.
17. Do not use with a damaged power cord or receptacle. Do not use the Appliance if it is not working properly, has been dropped, damaged, or has come into contact with water. It must be repaired by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
18. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
19. The plug must be removed from the receptacle before cleaning or maintaining the Appliance.
20. Do not unplug the Power Adapter by pulling on the power cord.
EN
4
1. Important Safety Instructions
21. The Battery must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard.
22. The Battery must be removed and discarded according to local laws and regulations before disposal of the Appliance.
23. The Appliance must be disconnected from the receptacle before removing the battery for disposal of the Appliance.
24. Please dispose of used batteries according to local laws and regulations.
25. Do not incinerate the Appliance even if it is severely damaged.
The battery can explode when exposed to re.
26. The Appliance must be used in accordance with the directions in this Instruction Manual. The manufacturer cannot be held liable or responsible for any damages or injuries caused by
improper use.
27. Read all instructions before using this appliance.
28. Risk of Electric Shock. Do not expose to rain, store indoors.
29. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when an appliance is used near children.
30. Do not contact moving parts.
Class II
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Switch mode power supply
For indoor use only
5
EN
1. Important Safety Instructions
Federal Communications Commission (FCC) Interference Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generate, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
FCC Caution: Any changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate this equipment.
RF exposure warning
This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment must be installed and operated in accordance with provided instructions and the antenna(s) used for this transmitter must be installed to provide a separation distance of at least 20 cm from all persons and must not be collocated or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
EN
6
1. Important Safety Instructions
IC Radiation Exposure Statement for Canada
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent is otropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
Conformément à la réglementation d'Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d'un type et d'un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l'émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l'intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d'antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l'intensité nécessaire à l'établissement d'une communication satisfaisante.
User manuals for transmitters equipped with detachable antennas
shall also contain the following notice in a conspicuous location: This radio transmitter (identify the device by certication number,
or model number if Category II) has been approved by Industry Canada to operate with the antenna types listed below with the maximum permissible gain and required antenna impedance for each antenna type indicated. Antenna types not included in this list, having a gain greater than the maximum gain indicated for that type, are strictly prohibited for use with this device.
Le présent émetteur radio (identier le dispositif par son numéro
de certification ou son numéro de modèle s'il fait partie du matériel de catégorie I) a été approuvé par Industrie Canada pour fonctionner avec les types d'antenne énumérés ci-dessous et ayant un gain admissible maximal et l'impédance requise pour chaque type d'antenne. Les types d'antenne non inclus dans cette liste,ou dont le gain est supérieur au gain maximal indiqué, sont strictement interdits pour l'exploitation de l'émetteur.
IMPORTANT NOTE:
Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with “Industry Canada RSS-102 for radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment”. This equipment should be installed and operated with minimum distance 20cm between the radiator and your body.
7
EN
2. Package Contents and Technical Specications
2.1 Package Contents
WINBOT
Remote Control with
Batteries
Note: Figures and illustrations are for reference only and may differ from actual product appearance.
Product design and specications are subject to change without notice.
8
EN
Power Adapter
WINBOT Cleaning
Solution
Instruction Manual + Quick Start Guide
Cleaning Pads x4 Finishing Cloth
Safety Pod with Batteries
Pre-installed
2. Package Contents and Technical Specications
2.2 Specications 2.3 Product Diagram
Model WA30
Working voltage 22.2V DC Rated power 60W
Remote Control
Rated output voltage 3V DC
Power Adapter OH-1048A2701700U1-U
Input
Note: Technical and design specications may be changed in the course
of continuous product improvement.
100-240V AC,
50/60Hz,1.5A
Output 27V DC, 1.7A
WINBOT
Handle
WINBOT Status Indicator Light/ START/PAUSE Button
Safety Pod Status Indicator Light
Safety Pod Port
Charging Port
9
EN
2. Package Contents and Technical Specications
WINBOT
Edge Detection Sensors
Squeegee
Fan
Power Switch
Bottom Safety Pod Status Indicator Light
Cleaning Pad Hook
and Loop Fastener
Cleaning Pad
Driving Treads
Side Rollers
Bottom WINBOT
Status Indicator Light
Safety Pod
Safety Pod Jack
Battery Indicator Light
Power Switch
Quick Release Handle
Safety Pod Pairing
Button
Battery Slot
EN
Note: Safety Pod comes with batteries pre-installed.
10
Remote Control
2. Package Contents and Technical Specications
Button How to Use
Direction Control Buttons
Deep Cleaning Mode Button
RESET Button
START/PAUSE Button
Remote Control
Pairing Button
Direction Control Buttons
START/PAUSE Button Press to start/pause WINBOT.
Deep Cleaning Mode Button
RESET Button
Remote Control Pairing Button
Press to control the directions in which WINBOT travels.
Used to clean windows in both N- and Z- patterns, providing a better cleaning performance. If WINBOT is in AUTO Cleaning Mode, please pause it before using this function.
1. Press the RESET Button to gain control of WINBOT if it is stuck;
2. Press RESET once, then press RESET again and hold it to enter Manual Override Mode and gain control of WINBOT (see Section 6. Troubleshooting for details).
Used to pair Remote Control with WINBOT (pairing has been set up by default).
11
EN
3. Operating WINBOT
3.1 Notes Before Cleaning
Please refer to the glass manufacturer's care and cleaning instructions before using WINBOT on glass with an uneven surface, such as frosted, textured, patterned, or coated glass. ECOVACS cannot be held liable or responsible for damage due to improper use on these surfaces.
Do not use WINBOT on a framed window with a frame narrower than 5 mm(0.2’’).
If WINBOT’s Status Indicator Light ashes RED, please charge WINBOT.
12
EN
WINBOT can clean framed or frameless glass larger than 50 cm x 50 cm (19.7’’ x 19.7’’).
If the Safety Pod's Battery Indicator Light ashes RED, the battery power
is low, and the Safety Pod cannot work. Please change the battery.
3. Operating WINBOT
If the window is covered with dirt, clean a small area of the glass before placing Safety Pod and WINBOT there.
WINBOT can clean glass installed horizontally, but only when using the Direction Control Buttons on the Remote Control. Keep the Safety Pod
rmly attached to the glass.
WINBOT can clean glass installed at an angle, but may not operate normally. In this case, a person should remain in the vicinity to assist should there be a problem.
Do not use WINBOT upside down.
13
EN
3. Operating WINBOT
3.2 Using WINBOT
Assemble Power Adapter
1
Charge WINBOT
3
2.5
Power ON WINBOT
2
Note: Keep objects away from WINBOT’s Fan to avoid blockage.
Note: When WINBOT is charging, the WINBOT Status Indicator Light
ashes BLUE. When WINBOT is fully charged, the WINBOT Status
Indicator Light glows a continuous BLUE and then goes out.
EN
14
3. Operating WINBOT
Attach the Cleaning Pad (Pre-installed)
4
Note: Make sure the white side of the Cleaning Pad attaches to the fastener.
The Cleaning Pad is not completely square, make sure it does not cover the Squeegees or Edge Detection Sensors.
Spray Cleaning Solution
5
It is recommended to use WINBOT with WINBOT Cleaning Solution from ECOVACS. Using tap water or other cleaners could have an adverse effect on cleaning performance. Using other cleaning solutions could potentially void the warranty.
Step
1
Note: Do not over-spray Cleaning Solution as doing so may cause the
driving treads to slip.
Step
2
Note: After spraying, BE SURE to wipe the bottom of WINBOT with a
dry cloth.
15
EN
3. Operating WINBOT
Warning: When using WINBOT to clean windows, the Safety Pod must be used to guarantee the safe operation of WINBOT.
Prepare the Safety Pod
6
Step
1
Start Cleaning
7
Make sure to use the Finishing Cloth to clean the Safety Pod bottom.
Step
Use a dry cloth to clean an area on the glass where the Safety Pod
1
is to be attached.
Step
2
Note: Turn the jack plug clockwise towards until it locks.
16
EN
Press the Safety Pod rmly on the glass until the Safety Pod
Step
Status Indicator Light glows a continuous GREEN.
2
3. Operating WINBOT
喣N 喣N
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF INJURY TO PERSONS
If the window is equal to or less than 1 m wide, place the Safety Pod at the top corner of the window or a nearby window. Make sure the Safety
Step
Pod is attached at least 1.6 m(5.2') above ground.
3
OR
Note: The Fan does not start until Safety Pod is rmly pressed on the glass. Keep the fan away from hair or any debris. The length of the Safety Pod cable
is 2.5 m(8.2').
Warning: Whether WINBOT is being used to clean the inside or the outside of a window, ALWAYS press the Safety Pod FIRMLY on the INSIDE of the
window.
17
EN
3. Operating WINBOT
ōN
ōN ōN
If the window is wider than 1 m(3.3'), place the Safety Pod in the
Step
middle of the window. Make sure it is 1.6 m(5.2') above the ground.
4
WINBOT has successfully attached to the window when the
Step
WINBOT Status Indicator Light glows a continuous BLUE and
5
beeps.
Note: Please ensure there is a 15 cm(5.9”) clearance between the
glass and any obstacles in the room like curtains or furniture.
EN
18
Step
3. Operating WINBOT
AUTO Cleaning Mode
This is the most commonly used mode and is most suitable for regular cleaning.
OR
OR
Note: WINBOT automatically chooses the suitable cleaning path in an
N- or Z-pattern Cleaning Mode depending on the shape of the window.
Deep Cleaning Mode
This mode can be used for a better cleaning performance as WINBOT cleans in both N- and Z- patterns.
Pause WINBOT
8
OR
Note: The Direction Control Buttons on the Remote Control cannot be
used until WINBOT is paused.
19
EN
3. Operating WINBOT
Stop (Finish Cleaning)
9
When WINBOT completes its cleaning cycle, it returns to the place where it started and plays a tune.
Step
1
Note: Use a dry cloth to wipe away any marks the robot has left behind
on the glass. If you want to stop the WINBOT during cleaning, rst
press the START/PAUSE Button once to pause WINBOT, and then hold WINBOT FIRMLY while pressing and holding this button for more than 5 seconds to remove WINBOT.
Step
2
Note: If WINBOT has a problem and the WINBOT Status Indicator Light glows a continuous RED, it can be reset by pressing the RESET Button on the
Remote Control. See Section 6. Troubleshooting for details.
20
EN
Step
3
Step
4
4. Maintenance
Before performing cleaning and maintenance on WINBOT, POWER OFF WINBOT and disconnect it from the Power Adapter.
4.1 Cleaning Pad
Note:
Wash with mild detergent. Do NOT use a wet Cleaning Pad on WINBOT or it may slip on the window. Washing the Cleaning Pad regularly can extend its service life.
If the Cleaning Pad becomes worn or no longer ts exactly within the fastener area, replace it with a new one to achieve optimal cleaning performance.
21
EN
4. Maintenance
4.2 Fan, Side Rollers, Edge Detection Sensors and Squeegees
Fan
Side Rollers
Edge Detection Sensors
Squeegees
EN
22
4.3 Driving Treads
4. Maintenance
Step
1
Inspect the Driving Treads by using the Direction Control
Step
Buttons on the Remote Control. Stop the Driving Treads if you
2
see dirt on them.
Step
3
23
EN
4. Maintenance
4.4 Safety Pod
Clean Safety Pod
Change batteries in Safety Pod (if necessary)
Step
2
Step
1
Note: Remove the Safety Pod’s battery if the robot will not be used for a long time. In case of battery leakage, please remove the battery and dispose
of it in accordance with local laws and regulations.
24
EN
Step
3
4. Maintenance
4.5 Regular Maintenance
To keep WINBOT running at peak performance, perform the maintenance and replacement in accordance with the following frequencies.
Robot Part Maintenance Frequency Replacement Frequency
Cleaning Pad After each use Every 40 washings
Fan
Side Rollers
Edge Detection Sensors
Squeegees
Driving Treads
Note: ECOVACS manufactures various replacement parts and assemblies. Please contact Customer Service for more information on replacement
parts.
After each use /
25
EN
5. Status Indicator Light and Sounds
WINBOT emits beeps when encountering problems. When you hear the beeps, please check the Status Indicator Light list below to nd the
solutions.
Indicator Status Description
EN
WINBOT
Safety Pod
26
WINBOT Status Indicator Light
Safety Pod Status Indicator Light
Battery Indicator Light
Flashing BLUE
Continuous BLUE
Flashing RED The robot’s battery is low. Charge WINBOT as described in Section 3.2.
Continuous RED Please refer to Section 6. Troubleshooting for details.
Flashing GREEN
Continuous GREEN The Safety Pod is working normally. WINBOT can start working.
Flashing RED
Continuous RED Please refer to Section 6. Troubleshooting, for details.
Flashing RED
Continuous GREEN The Safety Pod’s battery is sufcient.
1. WINBOT is charging.
2. WINBOT has been paired with the Safety Pod already and is ready to be placed on the glass.
1. WINBOT has successfully adhered itself to the glass and is ready to clean.
2. The Safety Pod is in preparation.
The Safety Pod is not prepared to be pressed onto the glass:
1.The Safety Pod Jack is not inserted into WINBOT.
2.The Safety Pod is not paired with WINBOT.
3.The Safety Pod is not attached to the glass safely and rmly.
4.The Safety Pod is pairing with WINBOT.
The Safety Pod’s battery is low. Replace the battery as described in Section 4.4.
The Safety Pod’s battery is low. Please replace the battery as described in Section 4.4.
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
Safety Pod Status Indicator
1
Light glows a continuous RED
WINBOT Status Indicator Light
2
glows a continuous RED
The Safety Pod is not paired with WINBOT (WINBOT arrives from the factory paired with its Safety Pod. If the Safety Pod becomes unpaired or is replaced, it can be re-paired).
Safety Pod is losing its suction.
Safety Pod is in Sleep Mode. Power OFF the Safety Pod then power it ON again.
Safety Pod Jack is not connected with the Safety Pod Port on WINBOT.
WINBOT has moved over a problem area and is losing suction.
Edge Detection Sensor are dirty.
Within the rst 5 seconds of powering ON WINBOT, press
and hold the START/PAUSE Button on WINBOT and the Pairing Button on the Safety Pod at the same time. Pairing is complete when the Safety Pod Status Indicator Light blinks RED and GREEN and beeps.
A. Press the Safety Pod rmly to see if the Safety Pod
Status Indicator Light glows a continuous GREEN within 5 seconds. B. Take the Safety Pod off the window and use the Finishing Cloth to wipe it clean, then repeat Solution A.
Insert the Safety Pod Jack into the port as described in Section 3.2.
Press the RESET Button on the Remote Control and use the Direction Control Buttons to move WINBOT away (at least 10 cm/4") from the problem area. Then you can either press the START/PAUSE Button to resume cleaning in AUTO Cleaning Mode or use the Direction Control Buttons to manually clean the area.
Wipe the Edge Detection Sensors clean as described in Section 4.2. If the problem persists, please contact Customer Service.
27
EN
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
The robot's fan doesn't work after the Safety Pod has been
3
connected with WINBOT and attached to the window.
Remote Control cannot control
4
WINBOT.
Safety Pod malfunction
WINBOT is in sleeping mode
When WINBOT is cleaning, only the START/ PAUSE Button works on the Remote Control.
The Remote Control is not paired with WINBOT (WINBOT arrives from the factory paired with its Remote Control. If the Remote Control becomes un-paired or is replaced, it can be re-paired).
WINBOT Status Indicator Light glows a continuous RED.
The batteries are not inserted in the Remote Control or need to be replaced.
Check the Safety Pod Status Indicator Light on the WINBOT, and refer to Section 5 for details.
Press the START/PAUSE Button on WINBOT to wake it up.
Pause WINBOT by pressing the START/PAUSE Button on the robot or Remote Control. Other buttons on the Remote Control will function while WINBOT is paused.
Within the rst 5 seconds of powering ON WINBOT, press
and hold START/PAUSE Button on WINBOT and Pairing button on the Remote Control at the same time. Pairing is complete when START/PAUSE Button blinks RED and BLUE and beeps.
Press and hold the RESET Button on the Remote Control to initialize WINBOT, then the Remote Control will function.
Insert or replace the batteries in the Remote Control.
EN
28
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
WINBOT Status Indicator Light
5
ashes BLUE after the robot is
placed on the glass.
The Cleaning Pad is attached incorrectly and is covering the Fan or the Edge Detection Sensors.
Edge Detection Sensor malfunction.
Fan malfunction.
Glass is too dirty for WINBOT to adhere properly.
Remove the Cleaning Pad and re-attach it, making sure it is placed exactly within its fastener area and does not cover the Fan or the Edge Detection Sensors.
A. Remove the Cleaning Pad and re-attach it, making sure it will not cover or affect the Edge Detection Sensors. B. Clean the Edge Detection Sensors as described in Section 4.2. C. If the problem persists, please contact Customer Service.
A. Clean the Fan as described in Section 4.2. B. If the problem persists, please contact Customer Service.
Clean a small area of the glass before using and placing
WINBOT there, or clean the window by hand rst and use
WINBOT for regular cleaning after that. * WINBOT is intended to be used for maintenance cleaning on common windows. The product is not designed to replace heavy-duty cleaners or for cleaning
windows with heavy dust for the rst time.
29
EN
6. Troubleshooting
No. Malfunction Possible Causes Solutions
A. Replace the Cleaning Pad and restart the cleaning cycle. B. Clean the Driving Treads as described in Section 4.3.
WINBOT moves in an irregular
6
pattern during cleaning.
WINBOT is stuck, and cannot move, be controlled by the
7
Remote Control, or be reset by pressing RESET Button.
WINBOT does not charge after
8
the Power Adapter has been correctly plugged in.
There is too much dirt and debris on the window.
Insufcient suction or Edge Detection Sensor
signal abnormity.
WINBOT's Power Switch is not set to ON.
C. Spray additional Cleaning Solution on the Cleaning Pad. D. Use the Remote Control to manually control the cleaning by pressing Direction Buttons. *WINBOT is intended to be used for maintenance cleaning on common windows. The product is NOT designed to
replace heavy-duty cleaners or for rst time cleaning.
Press the RESET Button on the Remote Control once and then press and hold it until the WINBOT Status Indicator Light glows a continuous BLUE and the Safety Pod Status Indicator Light glows a continuous GREEN to switch WINBOT to Manual Override Mode. In Manual Override Mode, the Direction Control Buttons on the Remote Control are activated. Use the Direction Control Buttons to move WINBOT to a position away from edges and where you can safely reach it. Remove WINBOT from the window and power OFF. Power ON again to restart. *When using the Manual Override Mode, do not leave WINBOT attached to the glass unattended. If the problem persists, please contact Customer Service.
Move the robot's bottom Power Switch to the ON position
and make sure the WINBOT Status Indicator Light ashes
BLUE.
EN
30
Félicitations, vous avez acheté un WINBOT d’ECOVACS ROBOTICS! Nous espérons qu’il vous apportera plusieurs années de satisfaction. Nous croyons que votre nouveau robot vous aidera à garder votre maison propre et vous donnera plus de temps pour faire d’autres choses.
Vivez intelligemment. Protez de la vie.
Si vous avez de la difculté à programmer le robot ou à le faire fonctionner convenablement, veuillez nous appeler avant de communiquer avec le
point de vente ou d’y retourner. Appelez notre numéro sans frais 1 844 ECOVACS (1 844 326-8227) ou 1 330 994-1760 à l’extérieur des États-Unis ou du Canada pour obtenir de l’aide.
Pour obtenir plus d’information, veuillez visiter le site Web ofciel d’ECOVACS ROBOTICS : www.ecovacs.com
L’entreprise se réserve le droit d’apporter des changements technologiques et/ou conceptuels à ce produit par souci d'amélioration continue.
Merci avoir choisi WINBOT.
31
FR-CA
Contenu
1. Consignes de sécurité importantes...............................................................................................................................33
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques .................................................................................................35
3. Fonctionnement du WINBOT ..........................................................................................................................................39
4. Entretien ...........................................................................................................................................................................48
5. Voyant d'état et sons .......................................................................................................................................................53
6. Dépannage .......................................................................................................................................................................54
FR-CA
32
1. Consignes de sécurité importantes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT
d’un appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent
être suivies :
1. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants de moins de 8 ans ou par toute personne qui ne possède pas les connaissances requises pour l’utiliser de façon appropriée. La supervision peut être nécessaire. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
2. Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement où la température est extrêmement chaude, froide ou humide (inférieure à 0 °C/32 °F, supérieure à 40 °C/104 °F, supérieure
à 65 % d’humidité). Vous pouvez utiliser l’appareil pour nettoyer les fenêtres extérieures s’il est bien xé au dispositif
de sécurité, si les vents sont calmes et s’il ne pleut pas ou ne neige pas.
3. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance pendant le fonctionnement.
4. Pour usage domestique SEULEMENT. Ne pas utiliser l’appareil dans les environnements commerciaux ou industriels.
– Lors de l’utilisation
5. Ne pas utiliser l’appareil sur du verre ssuré, du verre où des
afches sont apposées ou du verre qui comporte des points
en relief.
6. Utilisez l’appareil uniquement selon le mode d’emploi du manuel d’instructions. Utiliser uniquement les accessoires recommandés ou fournis par le fabricant. Utiliser uniquement la batterie rechargeable et l’adaptateur d’alimentation fournis par le fabricant.
7. S’assurer que la tension d’alimentation de la prise correspond à celle inscrite sur l’adaptateur d’alimentation.
8. Ne pas utiliser l’appareil sur une fenêtre avec un cadre d’une dimension inférieure à 5 mm (0,2 po).
9. Ne pas utiliser l’appareil sur une fenêtre humide ou graisseuse.
10. Entreposer l’appareil loin des sources de chaleur et des
matières inammables.
11. Ne pas utiliser l’appareil s’il n’est pas xé fermement à la vitre ou s’il est visiblement endommagé.
12. Pour réduire les risques d’électrocution, ne pas submerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo.
13. Ne pas toucher la che électrique ou l’appareil avec des mains humides.
14. Ne pas charger l’appareil dans un environnement à température extrême, chaude ou froide, ce qui peut affecter la durée de vie de la batterie.
15. Lors de la charge de l’appareil, ne pas le placer sur un autre appareil électrique et le garder éloigné du feu et des liquides.
33
FR-CA
1. Consignes de sécurité importantes
16. Veiller à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le cordon d’alimentation, utiliser le cordon d’alimentation en guise de poignée ni fermer une fenêtre ou placer des objets lourds sur le cordon d’alimentation. Garder le cordon d’alimentation éloigné de toute surface chaude.
17. Ne pas utiliser avec un cordon d’alimentation ou un collecteur endommagé. Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé ou s’il est entré en contact avec de l’eau. Il doit être réparé par le fabricant ou un agent de service après-vente pour éviter tout danger.
18. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un agent de service après-vente pour éviter tout danger.
19. La che doit être retirée de la prise avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien de l’appareil.
20. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’adaptateur.
21. La batterie doit être remplacée par le fabricant ou un agent de service après-vente pour éviter tout danger.
22. La batterie doit être retirée et mise au rebut de façon appropriée et en accord avec les lois et règlements locaux avant la mise au rebut de l’appareil.
23. L’appareil doit être débranché du récipient avant d’enlever la batterie pour la mise au rebut de l’appareil.
24. Veuillez mettre les batteries au rebut selon les lois et règlements locaux.
25. Ne pas incinérer l’appareil même s’il est gravement endommagé. La batterie peut exploser lorsqu’elle est exposée au feu.
26. L’appareil doit être utilisé selon les directives du manuel d'instructions. ECOVACS ROBOTICS ne peut pas être tenu responsable des blessures ou des dommages causés par une
utilisation inappropriée.
27. Lire toutes les instructions avant d'utiliser l’appareil.
28. Risque de décharge électrique. Ne pas exposer à la pluie; stocker à l’intérieur.
29. An de réduire le risque de blessure, une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil est utilisé près d’enfants.
30. Ne pas entrer en contact avec les pièces en mouvement.
Classe II
Transformateur d’isolation de sécurité résistant aux courts-circuits
Alimentation commutée
Pour utilisation intérieure seulement.
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne
doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
FR-CA
34
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
2.1 Contenu de l’emballage
WINBOT
Télécommande avec piles
Remarque : Les gures et les illustrations sont offertes à titre de référence seulement et peuvent être différentes du produit réel.
La conception du produit et les spécications sont assujetties à des modications sans préavis.
Adaptateur d’alimentation
Solution de nettoyage
WINBOT
Manuel d’instructions et guide de
démarrage rapide
Tampon nettoyeur (4 fois) Chiffon de nition
Dispositif de sécurité avec
batteries préinstallées
35
FR-CA
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
2.2 Spécications 2.3 Diagramme schématique du produit
Modèle WA30
Tension fonctionnelle
Tension de sortie nominale 3 V c.c.
Adaptateur d’alimentation OH-1048A2701700U1-U
Entrée
Remarque : Les spécications techniques et de conception peuvent
être modiées dans le cadre de l’amélioration continue du produit.
22,2V c.c.
Télécommande
100 à 240 V
CA, 50/60 Hz,
1,5 A
Puissance nominale
Sortie 27 V c.c., 1,7 A
60W
WINBOT
Manche
Voyant d’état et bouton de
démarrage et de pause
(START/PAUSE) WINBOT
Voyant d’état du dispositif de
sécurité
Port du
dispositif de
sécurité
Port de
chargement
FR-CA
36
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
WINBOT
Capteurs de détection des bords
Racloir
Ventilateur
Interrupteur d’alimentation
Voyant d'état du dispositif de sécurité inférieur
Tampon de
nettoyage et xation
à boucle
Tampon
nettoyeur
Bandes de
roulement
Rouleaux
latéraux
Voyant d’état WINBOT
inférieur
Dispositif de sécurité
Douille du dispositif de sécurité
Voyant d’état de la batterie
Interrupteur d’alimentation
Poignée de
déverrouillage rapide
Bouton d’appariement
du dispositif de
sécurité
Emplacement
de la batterie
Remarque : Le dispositif de sécurité vient avec des batteries préinstallées.
37
FR-CA
2. Contenu de l’emballage et spécications techniques
Télécommande
Boutons Comment les utiliser
FR-CA
Boutons de commande de direction
Bouton de mode de nettoyage en profondeur
Bouton de réinitialisation (RESET)
38
Bouton de démarrage
et de pause (START/
PAUSE)
Bouton
d’appariement de
la télécommande
Boutons de commande de direction
Bouton de démarrage et de pause (START/PAUSE)
Bouton de mode de nettoyage en profondeur
Bouton de réinitialisation (RESET)
Bouton d’appariement de la télécommande
Appuyer pour contrôler les directions dans lesquelles WINBOT se déplace.
Appuyer pour démarrer WINBOT et le mettre en pause.
Utilisé pour nettoyer les fenêtres de modèles N- et Z-, offrant une meilleure performance de nettoyage. Si WINBOT est en mode de nettoyage automatique, veuillez le mettre en pause avant d’utiliser cette fonction.
1. Appuyez sur le bouton RESET pour contrôler WINBOT s’il est bloqué;
2. Appuyer sur RESET une fois, puis appuyer de nouveau sur RESET et le maintenir enfoncé pour entrer en mode de commande manuelle et contrôler WINBOT (voir la Section 6 « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails).
Utilisé pour apparier la télécommande au WINBOT
(appariement conguré par défaut).
3. Fonctionnement du WINBOT
3.1 Remarques précédant le nettoyage
Lisez les instructions d’entretien et de nettoyage du fabricant avant d’utiliser le WINBOT sur une vitre à surface irrégulière comme une vitre
givrée, texturée, à motifs ou une glace rééchissante. ECOVACS ne peut être tenue responsable des dommages causés par la mauvaise
utilisation de l’appareil sur de telles surfaces.
Ne pas utiliser le WINBOT sur une fenêtre avec un cadre de moins de 5 mm (0,2 po).
Si le voyant d’état ROUGE du WINBOT clignote après sa mise sous tension, veuillez charger WINBOT.
WINBOT peut nettoyer les vitres avec ou sans cadre de plus de 50 cm x 50 cm (19,7 po x 19,7 po).
Si le voyant d'état ROUGE de la batterie du dispositif de sécurité clignote, la batterie est faible et le dispositif de sécurité ne peut pas fonctionner. Veuillez changer la batterie.
39
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
FR-CA
Si la fenêtre est couverte de saleté, nettoyez une petite partie de la vitre avant d’y placer le dispositif de sécurité et WINBOT et de les utiliser.
Le WINBOT peut nettoyer une vitre montée à l’horizontale, mais seulement lorsque les boutons de commande de direction de la télécommande sont utilisés. Maintenez le dispositif de sécurité
solidement xé à la vitre.
40
WINBOT peut nettoyer le verre installé en angle, mais peut ne pas fonctionner normalement. Dans ce cas, une personne doit rester à proximité pour intervenir s’il y a un problème.
Ne pas utiliser le WINBOT à l’envers.
3.2 Utilisation de WINBOT
3. Fonctionnement du WINBOT
Assembler l’adaptateur d’alimentation
1
Chargement de WINBOT
3
2.5
Mettre le WINBOT sous tension.
2
Remarque : Tenez le ventilateur du WINBOT loin de tout objet pour
éviter les blocages.
Remarque :
clignote. Quand WINBOT est entièrement chargé, le voyant d’état de WINBOT émet une lumière BLEUE en continue, puis s’éteint.
Quand WINBOT se recharge, le voyant d’état BLEU
41
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
Fixer le tampon de nettoyage (préinstallé)
4
FR-CA
Remarque :
se xe sur l’attache.
Le tampon nettoyeur n’est pas complètement carré; assurez-vous qu’il ne couvre pas les racloirs ou les capteurs de détection de bords.
Vaporisation de la solution de nettoyage
5
Il est recommandé d’utiliser la solution de nettoyage WINBOT d’ECOVACS avec le WINBOT. L’utilisation de l’eau du robinet ou d’autres agents nettoyants pourraient nuire à la performance du nettoyage. L’utilisation d’autres solutions de nettoyage pourrait annuler la garantie.
Étape
1
Remarque :
pourrait faire glisser les bandes de roulement.
42
Ne pulvérisez pas trop de solution de nettoyage, car cela
Étape
2
Remarque : Après la pulvérisation, ASSUREZ-VOUS d’essuyer le bas
du WINBOT avec un chiffon sec.
Assurez-vous que la partie blanche du tampon nettoyeur
3. Fonctionnement du WINBOT
Avertissement : Lors de l’utilisation de WINBOT pour nettoyer les fenêtres, le dispositif de sécurité doit être utilisé pour assurer le
fonctionnement sécuritaire du WINBOT.
Préparer le dispositif de sécurité
6
Étape
1
Démarrer le nettoyage
7
Assurez-vous d’utiliser le chiffon de nition pour nettoyer le dessous
Étape
du dispositif de sécurité. Utilisez un chiffon sec an de nettoyer une
1
zone sur la vitre où le dispositif de sécurité doit être xé.
Étape
2
Remarque : Faire pivoter la douille du port dans le sens horaire vers
jusqu’au verrouillage.
Pressez le dispositif de sécurité fermement contre la vitre jusqu’à
Étape
ce que le voyant d’état soit VERT en continu.
2
43
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
喣N 喣N
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE RISQUE DE BLESSURES INDIVIDUELLES
Si la fenêtre est égale ou inférieure à 1 m de large, placez le dispositif de sécurité en haut de la fenêtre ou sur une fenêtre à proximité. Assurez-
Étape
vous que le dispositif de sécurité est xé à au moins 1,6 m (5,2 pi) au-dessus du sol.
3
OU
FR-CA
Remarque :
cheveux et de débris. Le câble du dispositif de sécurité mesure 2,5 m (8,2 pi).
Avertissement :
dispositif de sécurité contre la face INTÉRIEURE d’une fenêtre.
44
Le ventilateur ne démarre pas jusqu’à ce que le dispositif de sécurité soit fermement appuyé sur la vitre. Garder le ventilateur loin de
Peu importe que WINBOT soit utilisé pour nettoyer l’intérieur ou l’extérieur d’une fenêtre, pressez TOUJOURS FERMEMENT le
3. Fonctionnement du WINBOT
ōN
ōN ōN
Si la largeur de la fenêtre dépasse 1 m (3,3 pi), placez le dispositif
Étape
de sécurité au milieu de la fenêtre. Assurez-vous qu’il est à 1,6 m
4
(5,2 pi) au-dessus du sol.
Le WINBOT est bien xé à la fenêtre lorsque le voyant d’état est
Étape
BLEU en continu et émet des signaux sonores.
5
Remarque :
entre la vitre et les obstacles dans la pièce comme les rideaux ou les meubles.
Assurez-vous qu’il y a un espace de 15 cm (5,9 po)
45
FR-CA
3. Fonctionnement du WINBOT
Étape
FR-CA
Mode de nettoyage AUTO
C’est le mode le plus couramment utilisé et qui convient le mieux pour un nettoyage régulier.
OU
OU
Remarque : WINBOT choisit automatiquement la trajectoire de
nettoyage appropriée dans un mode de nettoyage N- ou Z- en fonction de la forme de la fenêtre.
46
Mode de nettoyage en profondeur
Ce mode peut être utilisé pour une meilleure performance de nettoyage lorsque WINBOT nettoie en trajectoire N ou Z.
WINBOT en pause.
8
OU
Remarque : Les boutons de commande de direction sur la télécommande
ne peuvent pas être utilisés lorsque WINBOT est en pause.
3. Fonctionnement du WINBOT
Arrêt (n du nettoyage)
9
Lorsque le WINBOT termine son cycle de nettoyage, il revient à son point de départ et émet de la musique.
Étape
1
Remarque : Utilisez un chiffon sec pour essuyer toute marque que le
robot a laissée sur la vitre. Si vous voulez arrêter WINBOT pendant le nettoyage, appuyez d’abord sur le bouton de START/PAUSE (démarrage/arrêt) une fois pour le mettre en pause, puis maintenez WINBOT FERMEMENT en place tout en maintenant ce bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes pour retirer WINBOT.
Étape
2
Remarque : Si WINBOT rencontre un problème et que le voyant d’état est ROUGE en continu, il peut être réinitialisé en appuyant sur le bouton de
RESET de la télécommande. Voir la Section 6. « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails.
Étape Étape
3
4
47
FR-CA
4. Entretien
Avant d’effectuer le nettoyage et l’entretien du WINBOT, éteindre et débrancher l’appareil à partir de l’adaptateur d’alimentation.
4.1 Tampon nettoyeur
Remarque :
Laver avec un détergent doux. Ne PAS utiliser un tampon nettoyeur mouillé avec le WINBOT, sinon il pourrait glisser sur la fenêtre. Laver régulièrement le tampon nettoyeur peut prolonger sa durée de vie utile.
Si le tampon nettoyeur s’use ou ne correspond plus exactement à la zone de xation, remplacez-le par un tampon neuf an d’obtenir la meilleure
performance de nettoyage possible.
FR-CA
48
4.2 Capteurs et racloirs de ventilateur, rouleaux latéraux, détection des bords
4. Entretien
Ventilateur
Rouleaux latéraux
Capteurs de détection des bords
Racloirs
49
FR-CA
4. Entretien
4.3 Bandes de roulement
Étape
1
Inspectez les bandes de roulement à l’aide des boutons de
Étape
commande de direction de la télécommande. Arrêtez les
2
bandes de roulement s’il y a de la saleté sur les bandes.
Étape
3
FR-CA
50
4.4 Dispositif de sécurité
Dispositif de sécurité
Changez les batteries du dispositif de sécurité (le cas échéant)
4. Entretien
Étape
2
Étape
1
Remarque : Retirez la batterie du dispositif de sécurité si le robot n’est pas utilisé pendant une longue période. En cas de fuite de la batterie, veuillez
la retirer et la mettre au rebut conformément aux lois et règlements locaux.
Étape
3
51
FR-CA
4. Entretien
4.5 Entretien régulier
Pour que WINBOT fonctionne à plein rendement, effectuez l’entretien et le remplacement en respectant les fréquences suivantes.
Pièce du robot Fréquence d’entretien Fréquence de remplacement
Tampon nettoyeur Après chaque utilisation Tous les 40 nettoyages
Ventilateur
Rouleaux latéraux
FR-CA
Capteurs de détection des bords
Racloirs
Bandes de roulement
Remarque : ECOVACS fabrique différentes pièces de remplacement et d’assemblage. Communiquez avec le service à la clientèle pour davantage
d’information sur les pièces de remplacement.
52
Après chaque utilisation /
5. Voyant d'état et sons
WINBOT émet des bips lorsqu’il rencontre des problèmes. Lorsque vous entendez les bips, veuillez vérier la liste de voyants d’état ci­dessous an de trouver des solutions.
Voyant État Description
WINBOT
Dispositif de
sécurité
Voyant d’état WINBOT
Voyant d’état du dispositif de sécurité
Voyant d’état de la batterie
Clignotement BLEU
BLEU en continu
Clignotement ROUGE La batterie du robot est faible. WINBOT se charge comme décrit dans la Section 3.2.
ROUGE en continu Veuillez vous reporter à la section 6. « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails.
Clignotement VERT
VERT en continu Le dispositif de sécurité fonctionne normalement. WINBOT peut commencer à travailler.
Clignotement ROUGE
ROUGE en continu Veuillez vous reporter à la section 6. « Dépannage » pour obtenir de plus amples détails.
Clignotement ROUGE
VERT en continu La batterie du dispositif de sécurité est sufsamment chargée.
1. WINBOT est en cours de chargement.
2. WINBOT a déjà été apparié au dispositif de sécurité et est prêt à être placé sur la vitre.
1. Le WINBOT a bien adhéré à la vitre et est prêt à effectuer le nettoyage.
2. Le dispositif de sécurité est en préparation.
Le dispositif de sécurité n’est pas prêt à être pressé sur la vitre :
1. La douille du dispositif de sécurité n’est pas insérée dans le WINBOT.
2. Le dispositif de sécurité n’est pas apparié au WINBOT.
3. Le dispositif de sécurité n’est pas xé sécuritairement et solidement à la vitre.
4. Le dispositif de sécurité s'apparie avec le WINBOT.
La batterie du dispositif de sécurité est faible. Remplacez la batterie comme il est décrit à la Section 4,4.
La batterie du dispositif de sécurité est faible. Remplacez la batterie comme il est décrit à la Section 4.4.
53
FR-CA
6. Dépannage
NoMauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
Le voyant d’état du dispositif
1
de sécurité est ROUGE en continu.
Le voyant d’état du WINBOT
2
est ROUGE en continu.
Le dispositif de sécurité n’est pas apparié au WINBOT (le WINBOT est apparié au dispositif de sécurité en usine. Si le dispositif de sécurité n’est plus apparié à l’appareil ou est remplacé, il peut être apparié de nouveau.)
Le dispositif de sécurité perd de sa puissance d’aspiration.
Le dispositif de sécurité est en mode veille. Éteignez le dispositif de sécurité puis allumez-le à nouveau.
La douille du dispositif de sécurité n’est pas connectée au port du dispositif sécurité de WINBOT.
Le WINBOT est passé sur une surface difcile
et a perdu sa capacité de succion.
Les capteurs de détection de bords sont sales.
Dans les 5 premières secondes de la mise sous tension de WINBOT, maintenez enfoncés à la fois le bouton START/PAUSE sur le WINBOT et le bouton d’appariement du dispositif de sécurité. L'appariement est terminé lorsque le voyant d’état du dispositif de sécurité clignote ROUGE et VERT et émet des signaux sonores.
A. Pressez le dispositif de sécurité fermement an de
voir si le voyant d’état est VERT en continu pendant 5 secondes. B. Enlevez le dispositif de sécurité de la fenêtre et utilisez
le chiffon de nition an de le nettoyer, puis répéter la
Solution A.
Insérez la douille du dispositif de sécurité dans le port comme il est décrit à la Section 3.2.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (RESET) de la télécommande et utilisez les boutons de commande de direction pour déplacer WINBOT loin (au moins 10 cm/4 po) de la zone à problème. Ensuite, vous pouvez soit appuyer sur le bouton START/PAUSE pour reprendre le nettoyage en mode de nettoyage AUTOMATIQUE ou utiliser les boutons de commande de direction pour nettoyer manuellement la zone.
Essuyez les capteurs de détection de bords comme il est décrit à la Section 4.2. Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle.
FR-CA
54
6. Dépannage
NoMauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
Le ventilateur du robot ne fonctionne pas après que le
3
dispositif de sécurité a été
connecté au WINBOT et xé à
la fenêtre.
La télécommande ne peut pas
4
contrôler le WINBOT.
Mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité
WINBOT est en mode veille
Lorsque le WINBOT exécute le nettoyage, seul le bouton de démarrage et de pause (START/PAUSE) fonctionne sur la télécommande.
La télécommande n’est pas appariée au WINBOT (le WINBOT est apparié à la télécommande en usine. Si la télécommande n’est plus appariée à l’appareil ou est remplacée, elle peut être appariée de nouveau).
Le voyant d’état du WINBOT est ROUGE en continu.
Les piles ne sont pas insérées dans la télécommande ou doivent être remplacées.
Vériez le voyant d’état du dispositif de sécurité sur le
WINBOT, et reportez-vous à la Section 5 pour plus de détails.
Appuyez sur le bouton START/PAUSE du WINBOT pour le réactiver.
Pour mettre le WINBOT en pause, appuyez sur le bouton START/PAUSE sur le robot ou la télécommande. Les autres boutons de la télécommande fonctionneront lorsque le WINBOT sera mis en pause.
Dans les 5 premières secondes de la mise sous tension de WINBOT, maintenez enfoncés le bouton START/ PAUSE sur le WINBOT et le bouton d'appariement de la télécommande. L’appariement est terminé lorsque le bouton de démarrage et de pause (START/PAUSE) clignote ROUGE et BLEU et émet des signaux sonores.
Appuyez et maintenez le bouton RESET (réinitialisation) de la télécommande pour initialiser le WINBOT et la télécommande fonctionnera.
Insérez ou remplacez les piles dans la télécommande.
55
FR-CA
6. Dépannage
NoMauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
Le voyant d’état BLEU du
5
WINBOT clignote une fois que le robot a été placé sur la vitre.
Le tampon nettoyeur n’est pas bien xé
et couvre le ventilateur ou les capteurs de détection de bords.
Mauvais fonctionnement des capteurs de détection de bords.
Mauvais fonctionnement du ventilateur.
Le WINBOT n’adhère pas correctement à la vitre, car elle est trop sale.
Enlevez le tampon nettoyeur et xez-le de nouveau pour
vous assurer qu’il est placé exactement dans la zone
de xation et qu’il ne couvre pas le ventilateur ou les
capteurs de détection de bords.
A. Enlevez le tampon nettoyeur et xez-le de nouveau
en vous assurant qu’il ne couvre ou n’affecte pas les capteurs de détection de bords. B. Nettoyez les capteurs de détection de bords comme il est décrit à la Section 4,2. C. Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle.
A. Nettoyez le ventilateur comme il est décrit à la Section 4,2. B. Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle.
Avant d’utiliser le WINBOT, nettoyez une petite surface de la vitre avant d’y placer l’appareil ou nettoyez d’abord la fenêtre à la main et utilisez ensuite le WINBOT pour le nettoyage ordinaire. * Le WINBOT est conçu pour être utilisé pour le nettoyage d’entretien des fenêtres ordinaires. Le produit n’est pas conçu pour remplacer les produits nettoyants intensifs ou pour le premier nettoyage des fenêtres couvertes de poussière épaisse.
FR-CA
56
NoMauvais fonctionnement Causes possibles Solutions
A. Remplacez le tampon nettoyeur et redémarrez le cycle de nettoyage. B. Nettoyez les bandes de roulement comme il est décrit à la
Le WINBOT se déplace sur
6
un trajet irrégulier pendant le nettoyage.
Le WINBOT est coincé et ne peut se déplacer, être contrôlé
7
par la télécommande ou être réinitialisé en appuyant sur RESET.
Le WINBOT ne se charge pas après que l’adaptateur
8
d’alimentation a été correctement branché.
Il y a trop de la saleté et de débris sur la fenêtre.
Succion insufsante ou anomalie
des signaux des capteurs de détection des bords.
L'interrupteur d’alimentation de WINBOT n’est pas sous tension (ON).
Section 4,3. C. Vaporisez davantage de solution de nettoyage sur le tampon nettoyeur. D. Utilisez la télécommande pour contrôler manuellement le nettoyage en appuyant sur les boutons de direction. * Le WINBOT est conçu pour être utilisé pour le nettoyage d’entretien des fenêtres ordinaires. Le produit N’EST PAS conçu pour remplacer le nettoyage en profondeur ou le premier nettoyage.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation (RESET) de la télécommande une fois, puis appuyez sur le bouton et maintenez-le jusqu’à ce que le voyant d’état de WINBOT soit BLEU en continu ou que le voyant d’état du dispositif de sécurité soit VERT en continu pour basculer le WINBOT en mode manuel prioritaire. En mode de commande manuelle prioritaire, les boutons de commande de direction de la télécommande sont activés. Utilisez les boutons de commande de direction pour déplacer le WINBOT vers une position éloignée des bords et facilement accessible. Enlevez le WINBOT de la fenêtre et éteignez-le. Allumez le WINBOT pour le remettre en marche. *Lors de l’utilisation en mode manuel prioritaire, ne laissez pas le
WINBOT xé à la vitre sans surveillance.
Si le problème persiste, communiquez avec le service à la clientèle.
Placez l'interrupteur d’alimentation inférieur du robot en position sous tension (ON) et assurez-vous que le voyant d’état BLEU de WINBOT clignote.
6. Dépannage
57
FR-CA
¡Lo felicitamos por haber comprado el ECOVACS ROBOTICS WINBOT! Esperamos que le brinde un servicio satisfactorio por muchos años. Creemos que la compra de su nuevo robot lo ayudará a mantener su casa limpia y permitirá que invierta más tiempo de calidad en otras actividades.
Live Smart. Enjoy Life.
En caso de que tenga problemas para programar el robot o para hacer que funcione adecuadamente, llámenos antes de comunicarse con el lugar de la compra o devolverlo a ese lugar. Para obtener asistencia, llame al número gratuito 1-844-ECOVACS (1-844-326-8227) o al 1-330-994-1760 desde fuera de los Estados Unidos o Canadá.
Para obtener más información, visite el sitio web ocial de ECOVACS ROBOTICS: www.ecovacs.com
La empresa se reserva el derecho a hacer cambios técnicos o de diseño a este producto para propósitos de mejora continua.
Gracias por elegir WINBOT
ES-LATAM
58
Contenidos
1. Instrucciones importantes de seguridad ......................................................................................................................60
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas..................................................................................................62
3. Cómo operar el WINBOT .................................................................................................................................................66
4. Mantenimiento .................................................................................................................................................................75
5. Luz y sonidos indicadores de estado ...........................................................................................................................80
6. Solución de problemas ...................................................................................................................................................81
59
ES-LATAM
1. Instrucciones importantes de seguridad
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA
debe tomar precauciones básicas, incluidas las siguientes:
1. Este aparato no está diseñado para ser usado por niños menores de 8 años o cualquier persona que carezca de conocimientos sobre el uso adecuado. La supervisión puede ser necesaria. No permita que los niños jueguen con el Aparato.
2. No utilice el aparato en ambientes extremadamente calientes, fríos o húmedos (menores a 0 °C/32 °F, superiores a
40 °C/104 °F o con una humedad superior al 65 %). Se puede
utilizar el Aparato para limpiar ventanas exteriores si esté atado correctamente a la cápsula de seguridad, los vientos estén calmos, y no esté lloviendo o nevando.
3. Vigile el aparato durante la operación.
4. SOLAMENTE para uso doméstico. No utilice el aparato en entornos comerciales o industriales.
5. No utilice el aparato en vidrios agrietados o vidrios con relieves o carteles colgados.
: Al utilizar aparatos eléctricos,
6. Utilice el aparato únicamente según lo indicado en el manual de instrucciones. Utilice únicamente los accesorios recomendados o suministrados por el fabricante. Utilice únicamente la batería recargable y el adaptador de corriente suministrados por el fabricante.
7. Asegúrese de que la tensión de red coincide con la tensión de alimentación marcada en el Adaptador de Corriente.
8. No utilice el aparato en una ventana con un marco de tamaño inferior a 5 mm (0,2 pulgadas).
9. No utilice el Aparato en ventanas húmedas o grasientas.
10. Guarde el Aparato lejos del calor y de materiales inamables.
11. No utilice el Aparato si no se adhiere rmemente al vidrio o tiene signos visibles de daños.
12. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato en agua u otro líquido. No coloque ni guarde el aparato en lugares donde pueda caerse o tumbarse en una bañera o un lavaplatos.
13. No toque el enchufe de alimentación ni el aparato con las manos mojadas.
14. No cargue el aparato en ambientes demasiado fríos o calientes, ya que esto puede afectar la vida útil de la batería.
15. Cuando cargue el aparato, no lo ponga encima de otros aparatos eléctricos y manténgalo alejado del fuego y de líquidos.
16. Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación. No utilice el cable de alimentación para tirar o desplazar el aparato, no lo utilice como asa ni ponga objetos pesados sobre el mismo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las supercies
calientes.
ES-LATAM
60
1. Instrucciones importantes de seguridad
17. No utilice un cable de alimentación o receptáculo dañado. No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se cayó, daño o entró en contacto con el agua. El cable debe ser reparado
por el fabricante o su agente de servicio con el n de evitar
situaciones de peligro.
18. Si el cable de alimentación esté dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante o su agente de servicio con el n de evitar
situaciones de peligro.
19. El enchufe debe ser retirado del receptáculo antes de la limpieza o el mantenimiento del Aparato.
20. No desenchufe el Adaptador de Corriente tirando del cable de alimentación.
21. Para evitar situaciones de peligro, el fabricante o su agente de servicio deben reemplazar la batería.
22. Antes de desechar el aparato, debe quitar y desechar la batería de acuerdo con las leyes y normativas locales.
23. El Aparato debe ser desconectado del receptáculo antes de retirar la batería para la eliminación del Aparato.
24. Deseche las baterías usadas de acuerdo con las leyes y reglamentos locales.
25. No incinere el aparato incluso si presenta un daño grave. La batería puede explotar si la expone al fuego.
26. El aparato debe ser utilizado de acuerdo con las instrucciones de este Manual de instrucciones. El fabricante no se hace responsable por los daños o las lesiones causados por el uso
indebido del aparato.
27. Lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
28. Peligro de descarga eléctrica. No lo exponga a la lluvia, guárdelo en un lugar cerrado.
29. Para reducir el riesgo de lesiones, cuando se utiliza el aparato cerca de niños, es necesario llevar a cabo una supervisión estricta.
30. No permita que las piezas móviles entren en contacto.
Clase II
Transformador de aislamiento de seguridad a prueba de cortocircuitos
Cambio de modo de la fuente de alimentación
Únicamente para uso en interiores
61
ES-LATAM
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
2.1 Contenidos del paquete
ES-LATAM
WINBOT
Control remoto con
baterías
Nota: Las cifras e ilustraciones son solo de referencia y pueden diferir de la apariencia real del producto.
El diseño y las especicaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
62
Adaptador de corriente
Solución de limpieza del
WINBOT
Manual de instrucciones y
guía de inicio rápido
Almohadillas de
limpieza x4
Cápsula de seguridad con
baterías preinstaladas
Paño de acabado
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
2.2 Especicaciones 2.3 Diagrama del producto
Modelo WA30
Voltaje de funcionamiento
Voltaje nominal de salida 3V CC
Adaptador de corriente OH-1048A2701700U1-U
Entrada
Nota: Las especicaciones técnicas y de diseño pueden cambiar en el
transcurso de la mejora constante del producto.
22.2V CC
Control remoto
100-240 V
CA, 50/60 Hz,
1,5 A
Potencia nominal
Salida 27V CC, 1.7A
60W
WINBOT
Mango
Luz indicadora del WINBOT/
Botón de INICIO/PAUSA
Luz indicadora de estado de la
cápsula de seguridad
Puerto de la cápsula
de seguridad
Puerto de carga
63
ES-LATAM
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
WINBOT
Sensores de detección de bordes
Limpiavidrios
Ventilador
Interruptor de encendido
Luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad de la parte inferior
Dispositivo de
jación de la
almohadilla de
limpieza
Almohadilla
de limpieza
Bandas
Conductoras
Rodillos
Laterales
Luz Indicadora de
estado del WINBOT de
la parte inferior
Cápsula de seguridad
Conector de la cápsula de seguridad
Luz indicadora de la batería
Interruptor de encendido
Palanca de liberación
rápida
Botón de
emparejamiento
de la cápsula de
seguridad
Ranura para
la batería
ES-LATAM
Nota: La cápsula de seguridad incluye baterías preinstaladas.
64
Control remoto
2. Contenidos del paquete y especicaciones técnicas
Botón Cómo se utiliza
Botones de control de dirección
Botón de Modo de limpieza Deep
Botón RESETEAR
Botón INICIO/PAUSA
Botón de
Emparejamiento
del Control Remoto
Botones de control de dirección
Botón INICIO/PAUSA Pulse para iniciar o pausar el WINBOT.
Botón de Modo de limpieza Deep
Botón RESETEAR
Botón de Emparejamiento del Control Remoto
Pulse para controlar la dirección hacia la que se mueve el WINBOT.
Se utiliza para limpiar las ventanas en patrones N y Z, lo que brinda un mejor rendimiento de limpieza. Si el WINBOT está en Modo de limpieza AUTO, debe pausarlo antes de usar esta función.
1. Pulse el botón RESETEAR para controlar el WINBOT en caso de que esté atascado;
2. Pulse RESETEAR una vez. A continuación, pulse nuevamente RESETEAR y manténgalo presionado para activar el modo de control manual y poder manipular el WINBOT (consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles).
Se utiliza para emparejar el control remoto con el
WINBOT (el emparejamiento está congurado de
manera predeterminada).
65
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
3.1 Sugerencias antes de limpiar
Consulte las instrucciones de cuidado y limpieza indicadas por el fabricante del vidrio antes de utilizar el WINBOT en vidrios con supercies
irregulares, tales como vidrio esmerilado, recubierto, con relieves o patrones. ECOVACS no se hace responsable por los daños debido al
uso inadecuado sobre estas supercies.
ES-LATAM
No utilice el WINBOT en una ventana con un marco de tamaño inferior a 5 mm (0,2").
Si la luz indicadora de estado del WINBOT parpadea en color ROJO, cargue el WINBOT.
66
El WINBOT puede limpiar vidrios con o sin marco de tamaño superior a 50 cm x 50 cm (19,7" x 19,7").
Si la luz indicadora de la batería de la cápsula de seguridad parpadea
de color ROJO, signica que la batería está descargada y, por lo tanto,
la cápsula de seguridad no puede funcionar. Cambie la batería.
3. Operación de WINBOT
Si la ventana está cubierta de suciedad, limpie un área pequeña del vidrio antes de colocar la cápsula de seguridad y el WINBOT.
El WINBOT puede limpiar vidrios instalados en sentido horizontal únicamente mediante los botones de control de dirección del control
remoto. Mantenga la cápsula de seguridad rmemente ajustada al
vidrio.
El WINBOT puede limpiar vidrios instalados en ángulo, pero es posible que no funcione correctamente. En este caso, una persona debe permanecer cerca del equipo para brindar asistencia si se presenta un problema.
No utilice el WINBOT boca abajo.
67
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
3.2 Cómo utilizar el WINBOT
ES-LATAM
Conecte el adaptador de corriente
1
Cargue el WINBOT
3
68
2.5
Encienda el WINBOT
2
Nota: Mantenga los objetos alejados del ventilador del WINBOT para
evitar obstrucciones.
Cuando el WINBOT se está cargando, la luz indicadora de
Nota:
estado parpadea de color AZUL. Cuando se completa la carga del
WINBOT, la luz indicadora de estado se mantiene ja y de color AZUL;
luego, se apaga.
3. Operación de WINBOT
Fije la almohadilla de limpieza (preinstalada)
4
Asegúrese de que el lado blanco de la almohadilla de limpieza
Nota:
se ajusta al dispositivo de jación.
La almohadilla de limpieza no es completamente cuadrada, por lo que debe asegurarse de no cubrir los limpiavidrios o los sensores de detección de bordes.
Solución de limpieza en rociador
5
Se recomienda utilizar el WINBOT con la solución de limpieza del WINBOT de ECOVACS. Utilizar agua de la llave u otros tipos de agentes limpiadores podría tener efectos adversos en el rendimiento de la limpieza. Utilizar otras soluciones de limpieza podría anular la garantía.
Paso Paso
1
2
No rocíe demasiada solución de limpieza, ya que esto puede
Nota:
causar que las bandas conductoras se resbalen.
Nota: Después de rociar, ASEGÚRESE de limpiar la parte inferior del
WINBOT con un paño seco.
69
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
Advertencia: Se debe usar la cápsula de seguridad para garantizar el correcto funcionamiento del WINBOT cuando lo utilice para
limpiar las ventanas.
Prepare la cápsula de seguridad
6
Paso
1
Inicie la limpieza
7
Asegúrese de utilizar el paño de acabado para limpiar la base de
Paso
la cápsula de seguridad. Utilice un paño seco para limpiar el área
1
del vidrio donde se jará la cápsula de seguridad.
ES-LATAM
Paso
2
Nota: Gire el conector de clavija hacia la derecha, hacia el , hasta
quede asegurado.
70
Presione la cápsula de seguridad rmemente contra el vidrio
Paso
hasta que la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad
2
se mantenga encendida de color VERDE.
3. Operación de WINBOT
喣N 喣N
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON EL RIESGO DE LESIONES AL QUE SE EXPONEN LAS PERSONAS
Si la ventana es de un tamaño igual o inferior a un metro de ancho, coloque la cápsula de seguridad en la esquina superior de la ventana o en
Paso
una ventana contigua. Asegúrese de ajustar la cápsula de seguridad a una distancia de al menos 1,6 m (5,2') del suelo.
3
O
Nota:
El ventilador no se enciende hasta que la cápsula de seguridad esté presionada rmemente al vidrio. Mantenga el ventilador lejos del cabello o
de residuos. La longitud del cable de la cápsula de seguridad es de 2,5 m (8,2').
Advertencia:
FIRMEMENTE en el lado INTERNO de la ventana.
Ya sea que utilice el WINBOT para limpiar el lado interno o externo de una ventana, SIEMPRE debe presionar la cápsula de seguridad
71
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
ōN
ōN ōN
Si la ventana tiene un tamaño superior a 1 m (3,3') de ancho,
Paso
coloque la cápsula de seguridad en el centro de la ventana.
4
Asegúrese de ubicarla a una distancia de 1,6 m (5,2') del suelo.
Si la luz indicadora de estado del WINBOT se mantiene
Paso
encendida en AZUL y emite un pitido, signica que el aparato se
5
ajustó con éxito.
Nota:
Asegúrese de dejar un espacio libre de 15 cm (5,9") entre el
vidrio y cualquier obstáculo en la habitación, como cortinas o muebles.
ES-LATAM
72
Paso
3. Operación de WINBOT
Modo de limpieza AUTO
Este es el modo más habitual y el más adecuado para limpiezas rutinarias.
O
O
Nota: El WINBOT elige automáticamente la ruta de limpieza adecuada
mediante el Modo de limpieza en patrón N o Z según la forma de la ventana.
Modo de limpieza Deep
Este modo se puede utilizar para obtener un mejor rendimiento de limpieza, ya que el WINBOT limpia tanto en patrones de N como de Z.
Poner el WINBOT en pausa
8
O
Nota: Los botones de control de dirección del control remoto no se
pueden utilizar hasta que el WINBOT esté en pausa.
73
ES-LATAM
3. Operación de WINBOT
Finalizar (limpieza terminada)
9
Una vez que WINBOT completa su ciclo de limpieza, vuelve al lugar donde comenzó y reproduce una melodía.
Paso
1
Nota: Utilice un paño seco para limpiar las marcas que el robot haya
dejado en el vidrio. Si desea detener el WINBOT durante la limpieza, primero pulse una vez el botón INICIO/PAUSA para pausar el WINBOT. A continuación, sostenga el WINBOT FIRMEMENTE mientras mantiene presionado el mismo botón por más de cinco segundos para retirarlo.
ES-LATAM
Paso
2
Nota: Si WINBOT presenta inconvenientes y la luz indicadora de estado parpadea de color ROJO, puede reiniciarlo presionando el botón RESETEAR
en el control remoto. Consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles.
74
Paso
3
Paso
4
4. Mantenimiento
Antes de realizar la limpieza y el mantenimiento del WINBOT, APÁGUELO y desconéctelo del adaptador de corriente.
4.1 Almohadilla de limpieza
Nota:
Lávela con un detergente suave. NO utilice una almohadilla de limpieza húmeda en el WINBOT o se puede escurrir de la ventana. El lavado de la Almohadilla de Limpieza regularmente puede prolongar su vida útil.
Si la almohadilla de limpieza se desgasta o ya no se ajusta exactamente dentro de la zona del dispositivo de jación, debe reemplazarla con una nueva
para obtener el mejor rendimiento de limpieza.
75
ES-LATAM
4. Mantenimiento
4.2 Ventilador, rodillos laterales, sensores de detección de bordes y limpiavidrios
Ventilador
Rodillos Laterales
Sensores de detección de bordes
Limpiavidrios
ES-LATAM
76
4.3 Ruedas Conductoras
4. Mantenimiento
Paso
1
Inspeccione las bandas conductoras mediante los botones de
Paso
control de dirección del control remoto. Detenga las bandas
2
conductoras si nota que están sucias.
Paso
3
77
ES-LATAM
4. Mantenimiento
4.4 Cápsula de seguridad
Cápsula de seguridad
Cambie las baterías de la cápsula de seguridad (si es necesario)
Paso
2
ES-LATAM
Paso
1
Nota: Retire la batería de la cápsula de seguridad si no usará el robot por un tiempo prolongado. En caso de que la batería presente fugas, retírela y
deséchela de acuerdo con las leyes y normativas locales.
78
Paso
3
4. Mantenimiento
4.5 Mantenimiento regular
Para mantener el funcionamiento del WINBOT a un máximo rendimiento, realice el mantenimiento y los reemplazos según la frecuencia que se indica a continuación.
Pieza del robot Frecuencia de mantenimiento Frecuencia de reemplazo
Almohadilla de limpieza Después de cada uso Cada 40 lavados
Ventilador
Rodillos Laterales
Sensores de detección de bordes
Limpiavidrios
Bandas Conductoras
Nota: ECOVACS fabrica diversos conjuntos y piezas de reemplazo. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener más información sobre las
piezas de reemplazo.
Después de cada uso /
79
ES-LATAM
5. Indicadores luminosos y sonoros de estado
El WINBOT emite pitidos cuando presenta problemas. Cuando oiga los pitidos, consulte la lista de luces indicadoras de estados a continuación para encontrar las soluciones.
Indicador Estado Descripción
ES-LATAM
WINBOT
Cápsula de
seguridad
80
Luz indicadora de estado del WINBOT
Luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad
Luz indicadora de la batería
Parpadea de color AZUL
Se mantiene ja de color AZUL
Parpadea de color ROJO
Se mantiene ja de color ROJO Consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles.
Parpadea de color VERDE
Se mantiene ja de color VERDE
Parpadea de color ROJO
Se mantiene ja de color ROJO Consulte la Sección 6. Solución de problemas, para obtener más detalles.
Parpadea de color ROJO
Se mantiene ja de color VERDE La batería de la cápsula de seguridad está cargada.
1. El WINBOT se está cargando.
2. Ya se realizó el emparejamiento del WINBOT con la cápsula de seguridad y está listo para colocarlo sobre el vidrio.
1. El WINBOT se ha adherido correctamente al vidrio y está listo para limpiar.
2. Se está preparando la cápsula de seguridad.
El robot tiene la batería baja. Cargue el WINBOT tal como se indica en la sección 3.2.
La cápsula de seguridad no está lista para presionarla sobre el vidrio:
1. El conector de la cápsula de seguridad no está insertado en el WINBOT.
2. La cápsula de seguridad no está emparejada con el WINBOT.
3. La cápsula de seguridad no está jada al vidrio de manera rme y segura.
4. La cápsula de seguridad se está emparejando con el WINBOT.
La cápsula de seguridad está funcionando normalmente. El WINBOT puede empezar a funcionar.
La batería de la cápsula de seguridad está descargada. Reemplace la batería tal como se indica en la sección 4.4.
La batería de la cápsula de seguridad está descargada. Reemplace la batería tal como se indica en la sección 4.4.
N.
6. Solución de problemas
o
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
La luz indicadora de estado
1
de la cápsula de seguridad se
mantiene ja de color ROJO
La luz indicadora de estado del
2
WINBOT se mantiene ja de
color ROJO
La cápsula de seguridad no está emparejada con el WINBOT (el WINBOT viene emparejado de fábrica con la cápsula de seguridad. Si la cápsula de seguridad se desconecta o se sustituye, es posible emparejarla nuevamente).
La cápsula de seguridad está perdiendo succión.
La cápsula de seguridad está en Modo reposo.
El conector de la cápsula de seguridad no está conectado con el puerto de la cápsula de seguridad del WINBOT.
WINBOT ha llegado a un área con problemas y está perdiendo succión.
Los sensores de detección de bordes están sucios.
En los primeros cinco segundos del ENCENDIDO del WINBOT, presione y mantenga pulsados al mismo tiempo el botón INICIO/PAUSA del robot y el botón de emparejamiento de la cápsula de seguridad. Cuando la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad emite un
pitido y parpadea de color ROJO y VERDE, signica que el
emparejamiento está completo.
A. Presione la cápsula de seguridad rmemente para ver si
la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad brilla de color VERDE dentro de cinco segundos. B. Retire la cápsula de seguridad de la ventana y utilice el paño de acabado para limpiarla, luego repita la Solución A.
APAGUE y ENCIENDA de nuevo la cápsula de seguridad.
Inserte el conector de la cápsula de seguridad en el puerto como se indica en la sección 3.2.
Pulse el botón RESETEAR en el control remoto y utilice los botones de control de dirección para desplazar el WINBOT (al menos 10 cm/4") lejos del área con problemas. A continuación, puede pulsar el botón INICIO/PAUSA para reanudar la limpieza en el Modo de limpieza AUTO o utilizar los botones de control de dirección para limpiar el área manualmente.
Limpie los sensores de detección de bordes como se indica en la sección 4.2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
81
ES-LATAM
6. Solución de problemas
o
N.
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
El ventilador del robot dejó de funcionar después de conectar
3
la cápsula de seguridad al
WINBOT y jarla en la ventana.
El control remoto no puede
4
controlar el WINBOT.
Falla de la cápsula de seguridad
El WINBOT está en Modo reposo
Cuando WINBOT se encuentra limpiando, solamente funciona el botón de INICIO/ PAUSA en el control remoto.
El control remoto no está emparejado con el WINBOT (el WINBOT viene emparejado de fábrica con su control remoto. Si el control remoto se desconecta o se sustituye, es posible emparejarlo nuevamente).
La luz indicadora de estado del WINBOT se
mantiene ja de color ROJO.
El control remoto no tiene las baterías incorporadas o estas deben reemplazarse.
Revise la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad en el WINBOT y consulte la sección 5 para obtener más detalles.
Pulse el botón de INICIO/PAUSA del WINBOT para reactivarlo.
Pause el WINBOT con el botón de INICIO/PAUSA en el robot o en el control remoto. Los demás botones del control remoto funcionarán mientras el WINBOT se encuentre en pausa.
En los primeros cinco segundos del ENCENDIDO del WINBOT, presione y mantenga pulsados al mismo tiempo el botón de INICIO/PAUSA del robot y el botón de emparejamiento del control remoto. Cuando el botón de INICIO/PAUSA emite un pitido y parpadea de color ROJO
y AZUL, signica que el emparejamiento está completo.
Pulse el botón RESETEAR en el control remoto y manténgalo presionado para iniciar el WINBOT. El control remoto empezará a funcionar.
Coloque o reemplace las baterías del control remoto.
ES-LATAM
82
N.
6. Solución de problemas
o
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
La luz indicadora de estado del WINBOT parpadea de color
5
AZUL después de que el robot se coloca en el vidrio.
La almohadilla de limpieza no está jada
correctamente y está cubriendo el ventilador o los sensores de detección de bordes.
Malfuncionamiento de los Sensores Detectores de Borde.
Malfuncionamiento del Ventilador.
El vidrio está demasiado sucio como para que WINBOT se adhiera apropiadamente.
Retire la almohadilla de limpieza y vuelva a jarla
asegurándose de que esté colocada exactamente dentro
del área del dispositivo de jación y que no cubra el
ventilador o los sensores de detección de bordes.
A. Retire la almohadilla de limpieza y vuelva a jarla
asegurándose de que no cubra o afecte los sensores de detección de bordes. B. Limpie los sensores de detección de bordes tal como se indica en la sección 4.2. C. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio al cliente.
A. Limpie el ventilador tal como se indica en la sección 4.2. B. Si el problema persiste, comuníquese con el servicio al cliente.
Limpie un área pequeña del vidrio antes de usar el WINBOT y colóquelo en esa zona. También puede limpiar primero el vidrio con la mano y luego usar el WINBOT para realizar una limpieza normal. * WINBOT fue diseñado para que se use en limpieza de mantenimiento en ventanas comunes. El producto no está diseñado para reemplazar a limpiadores de trabajos pesados o para limpiar ventanas con exceso de polvo por primera vez.
83
ES-LATAM
6. Solución de problemas
o
N.
6
7
8
Malfuncionamiento Posibles causas Soluciones
WINBOT se mueve en un patrón irregular durante la limpieza.
El WINBOT está atascado y no se puede mover, manipular con el control remoto ni reiniciar con el botón RESETEAR.
El adaptador de corriente se enchufó correctamente, pero el WINBOT no se carga.
Hay demasiada suciedad y escombros en la ventana.
Anomalía en la señal del Sensor Detector de Borde o Succión
Insuciente.
El interruptor de corriente del
WINBOT no está congurado en
ENCENDIDO.
A. Reemplace la almohadilla y reinicie el ciclo de limpieza. B. Limpie las bandas conductoras tal como se indica en la sección 4.3. C. Rocíe más solución de limpieza en la almohadilla de limpieza. D. Utilice el control remoto para realizar la limpieza de forma manual con los botones de dirección. * El WINBOT está diseñado para realizar limpieza de mantenimiento en ventanas estándar. El producto NO está diseñado para reemplazar limpiadores de trabajos pesados o para limpiezas por primera vez.
En el control remoto, pulse una vez el botón RESETEAR. Luego, púlselo nuevamente y manténgalo presionado hasta que la luz indicadora de estado del WINBOT brille continuamente de color AZUL y hasta que la luz indicadora de estado de la cápsula de seguridad brille continuamente de color VERDE para cambiar el WINBOT al modo de control manual. En el Modo de Control Manual, se activan los Botones de Control de Direcciones del Control Remoto. Use los botones de control de dirección para alejar al WINBOT de los bordes y colocarlo en un lugar donde le sea seguro alcanzarlo. Quite al WINBOT de la ventana y apáguelo. ENCIÉNDALO de nuevo para reiniciar. * Cuando use el Modo de control manual, no deje el WINBOT
jado al vidrio sin supervisión.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
Mueva el interruptor de corriente ubicado en la parte inferior del
robot a la posición ENCENDIDO y verique que la luz indicadora
de estado del WINBOT parpadea de color AZUL.
ES-LATAM
84
Ecovacs Robotics Co., Ltd
No. 18 You Xiang Road, Wuzhong District, Suzhou City, Jiangsu Province, P.R.China
WA30-AM01-IM2018R00
Loading...