INFORMAZIONI GENERALI
Questo catalogo serve per richiedere con esattezza leparti di ricambio
Nelle ordinazioni indicare:
1)il numero dei codici dei particolari seguito dalla descrizione;
quantità desiderata;
2)il numero di matricola del motociclo, stampigliato sul cannotto di sterzo.
Le indicazioni di destra e sinistra si riferiscono ai lati del veicolo rispetto al senso di marcia.
GENERAL INFORMATION
The present spare parts order exactly the right spare parts
When ordering specify:
1) the part's code number followed by its description;
quantity needed;
2) the motorcycle's serial number, stamped on the steering head.
Reference to right and left apply to the vehicle in terms of its direction of move-ment.
I disegni delle parti di ricambio |
Spare parts drawings are general |
||
sono solo inidicativi e non |
and do not represent the part. |
||
rappresentano il pezzo in oggetto. |
|
|
|
I dati contenuti in questo catalogo sono |
The contents of this catalogue are |
||
indicativi e possono essere soggetti a |
general and can undergo changes |
||
modifche senza impegno di preavviso. |
without prior notice. |
||
VALIDITÁ |
|
VALIDITY |
|
f.m. |
Fino alla matricola |
f.m. |
Until V.I.N. |
d.m. |
Dalla matricola |
d.m. |
From V.I.N. |
f.m.m. Fino al motore matricola |
f.m.m. Up to engine number |
||
d.m.m. |
Dal motore matricola |
d.m.m. |
From engine number |
NOTE |
|
LIST |
|
GB |
Gran Bretagna |
GB |
Great Britain |
D |
Germania |
D |
Germany |
CH |
Svizzera |
CH |
Switzerland |
J |
Giappone |
J |
Japan |
AUS |
Australia |
AUS |
Australian |
SGP |
Singapore |
SGP |
Singapore |
F |
Francia |
F |
France |
E |
Spagna |
E |
Spain |
INFORMATIONS GENERALES
Ce catalogue permet de commander correctemente les pièces detachees
Les commandes doivent être passées en indiquant:
1) le numero de code des pièces détachées suivi de leur description; quantitè dèsirèe;
2) le matricule de la moto, estampillé sur la tige du guidon.
Droite et gauche sont les côtés du véhicule par rapport au sens de la marche.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN |
INFORMACIONES GENERALES |
Dieser Ersatzteilkatalog dient zur genauen |
El presente catálogo sirve para pedir |
Angabe der Teile bei Ersatzteilbestellungen. |
con exactitud las partes de repuesto |
Bei Ersatzbestellung ist folgendes |
En los pedidos se debe indicar: |
anzugeben: |
|
1) Die Bestellnummer der Ersatzteile mit der entsprechenden Beschreibung; genaue Menge;
2) Die Seriennummer des Motorrads, die am Lenkrohr eingeprägt ist.
Die Angaben fur rechts und links beziehen sich auf das Fahrzeug in Fahrrichtung.
1) el número de código de la parte y a continuación la descripción; cantidad deseada;
2) el número de matricula de la motocicleta, estampado en el tubo de dirección.
Las indicaciones derecha e izquierda se refieren a los lados del vehículo respecto del sentido de marcha.
Les plans des pièces détachées sont |
Die Zeichnungen der Ersatzteile sind |
Los diseños de las partes de recambio |
|||||
fournis seulement à titre indicatif et ne |
nur als Hinweise gedacht und stellen |
son solo indicativos y no representan |
|||||
représentent pas la pièce concernée. |
nicht das betroffene Teil dar. |
la pieza en cuestión. |
|
|
|||
Les données de ce catalogue sont |
Bei den im Katalog angeführten Daten |
Los datos contenidos en el presente |
|||||
citées seulement à titre indicatif |
handelt es sich um Anhaltsdaten, |
catálogo son indicativos |
|||||
et peuvent être l'objet de modifications |
die jederzeit, ohne Vorankündigung, |
y pueden modificarse sin aviso previo. |
|||||
sans avis préalable. |
geändert werden können. |
|
|
|
|
||
VALIDITE |
|
GÜLTIG |
|
VALIDEZ |
|
|
|
f.m. |
Jusqu’au matricule |
f.m. |
Bis zu Matrikel |
f.m. |
Hasta la matrícula |
||
d.m. |
Du matricule |
d.m. |
Vom Matrikel |
d.m. |
Desde la matrícula |
||
f.m.m. |
Jusqu’au moteur matricule |
f.m.m. Bis zum Motor Matrikel |
f.m.m. Hasta el motor matrícula |
||||
d.m.m. |
Du moteur matricule |
d.m.m. |
Vom Motor Matrikel |
d.m.m. Desde el motor matrícula |
|||
NOTES |
|
NOTE |
|
NOTAS |
|
|
|
GB |
Grand Bretagne |
GB |
Groos Britan |
GB |
Gran Bretaña |
||
D |
Allemagne |
D |
Deutschland |
D |
Alemania |
||
CH |
Suisse |
CH |
Schweiz |
CH |
Suiza |
||
J |
Japon |
J |
Japan |
J |
Japón |
||
AUS |
Autralie |
AUS |
Australien |
AUS |
Australia |
||
SGP |
Autralie |
SGP |
Singapore |
SGP |
Singapore |
||
F |
France |
F |
Frankreich |
F |
Francia |
||
E |
Espagne |
E |
Spanien |
E |
España |
Ducati Motor Holding S.p.A.
Uffici Commerciali Amministrativi: Via A. Cavalieri Ducati n. 3 40132 Bologna, Italy
Telefono 051 6413111
Fax 051 406580 Internet www.ducati.com
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1
VERNICI PAINTS VERNIS SLACKEN LACAS
Colore |
Codice |
Codice |
Codice |
|
Paint |
Code |
Code |
Code |
|
Vernis |
Code |
Code PPG |
Code |
|
Slacken |
Code |
Code |
Code |
|
Lacas |
Codice |
Codice |
Codice |
|
|
|
|
|
|
|
"Nero opaco DUCATI" |
|
248.514 |
|
|
|
|
|
|
|
"Grigio argento" |
|
*0022 |
|
|
|
|
|
|
N CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2
|
|
SOMMARIO |
CONTENTS |
SOMMAIRE |
INHALTSANGABE |
INDICE |
pag |
|
|
|
|
|
|
page |
|
|
|
|
|
|
page |
|
|
|
|
|
|
seite |
|
|
|
|
|
|
pag |
|
|
|
|
|
|
4 |
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO |
WORKSHOP SPECIAL TOOLS |
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE |
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE |
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES |
10 |
001a |
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO |
WORKSHOP SPECIAL TOOLS |
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE |
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE |
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES |
12 |
001b |
TESTER DI DIAGNOSI MATHESIS |
DIAGNOSIS TESTER MATHESIS |
TESTER POUR DIAGNOSTIC MATHESIS |
DIAGNOSETESTER MATHESIS |
INSTRUMENTO DE MEDIDA DIAGNOSTICO MATHESIS |
18 |
001c |
ATTREZZI SPECIALI PER STAZIONI DI SERVIZIO |
WORKSHOP SPECIAL TOOLS |
OUTILS SPECIAUX POUR STATIONS DE SERVICE |
SONDERWERKZEUGE FÜR WERKSTÄTTE |
HERRAMENTAL ESPECIALES PARA TALLERES |
22 |
002 |
COMANDO CAMBIO |
GEARCHANGE |
COMMANDE BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
MANDO CAMBIO |
26 |
003 |
CAMBIO |
GEAR-BOX |
BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
CAMBIO |
32 |
004 |
FRIZIONE |
CLUTCH |
EMBRAYAGE |
KUPPLUNG |
EMBRAGUE |
34 |
005 |
COPERCHIO FRIZIONE |
CLUTCH COVER |
COUVERCLE EMBRAYAGE |
KUPPLUNGSDECKEL |
CARTER EMBRAGUE |
36 |
006 |
IMBIELLAGGIO |
CRANKSHAFT |
VILEBREQUIN |
KURBELWELLE |
CIGÜEÑAL |
40 |
007 |
CILINDRI - PISTONI |
CYLINDERS - PISTONS |
CYLINDRES - PISTONS |
ZYLINDER - KOLBEN |
CILINDROS - PISTONES |
42 |
008 |
DISTRIBUZIONE |
TIMING |
DISTRIBUTION |
VENTILSTEUERUNG |
DISTRIBUCION |
46 |
009 |
FILTRI E POMPA OLIO |
FILTERS AND OIL PUMP |
FILTRES ET POMPE A HUILE |
ÖLFILTER UND PUMPE |
FILTROS Y BOMBA DE ACEITE |
50 |
010 |
COPPIA SEMICARTERS |
HALF CRANKCASES |
DEMI-CARTERS |
GEHÄUSEHÄLFTE |
PAREJA SEMI-CARTER |
54 |
011 |
COPERCHIO ALTERNATORE |
ALTERNATOR COVER |
COUVERCLE ALTERNATEUR |
ALTERNATORDECKEL |
TAPA ALTERNADOR |
56 |
012 |
AVVIAMENTO ELETTRICO E ACCENSIONE |
ELECTRIC STARTER AND IGNITION |
DEMARRAGE ELECTRONIQUE ET ALLUMAGE |
ELEKTROSTARTER ANLASSER UND ZÜNDUNG |
PUESTA EN MARCHA ELECTRICA Y ENCENDIDO |
58 |
013 |
TESTA : DISTRIBUZIONE |
HEAD : TIMING |
CULASSE : DISTRIBUTION |
ZYLINDERKOPF : VENTILSTEUERUNG |
CULATA : DISTRIBUCION |
60 |
014 |
TESTA VERTICALE |
VERTICAL HEAD |
CULASSE VERTICALE |
STEHENDER ZYLINDERKOPF |
TAPA DE CULATA VERTICAL |
64 |
015 |
TESTA ORIZZONTALE |
HORIZONTAL HEAD |
CULASSE HORIZONTALE |
HORIZONTAL ZYLINDERKOPF |
TAPA DE CULATA HORIZONTAL |
70 |
016 |
CORPO FARFALLATO |
THROTTLE BODY |
CORPS À PAPILLON |
DROSSELKÖRPER |
CUERPO MARIPOSA |
74 |
017 |
GRUPPO SCARICO |
EXHAUST SYSTEM |
ECHAPPEMENT |
AUSPUFFANLAGE |
GRUPO ESCAPE |
76 |
018 |
CAVALLETTI |
STANDS |
BEQUILLES |
STÄNDER |
CABALLETES |
78 |
019 |
TELAIO |
FRAME |
CADRE |
RAHMEN |
CHASIS |
80 |
020 |
PEDANE SINISTRE |
L.H. FOOT RESTS |
REPOSE PIEDS GAUCHE |
LINKE FUSSRASTEN |
ESTRIBERAS IZQUIERDAS |
84 |
021 |
PEDANE DESTRE |
R.H. FOOT RESTS |
REPOSE PIEDS DROITE |
RECHTE FUSSRASTEN |
ESTRIBERAS DERECHAS |
86 |
022 |
FANALE E CABLAGGIO ELETTRICO |
HEAD-LIGHT AND ELECTRIC WIRING |
PHARE ET CABLAGE ÉLECTRIQUE |
SCHEINWERFER UND ELEKTROVERKABELUNG |
FARO Y CABLAJE ELÉCTRICO |
88 |
023 |
CRUSCOTTO |
INSTRUMENT PANEL |
TABLEAU DE BORD |
INTRUMENTENBRETT |
TABLERO DE INSTRUMENTOS |
90 |
024 |
MANUBRIO E COMANDI |
HANDLEBAR AND CONTROLS |
GUIDON ET COMANDES |
LENKER UND STEUERORGANE |
MANILLAR Y MANDOS |
94 |
025 |
FORCELLA ANTERIORE |
FRONT FORK |
FOURCHE AVANT |
TELEGABEL |
HORQUILLA DELANTERA |
96 |
026 |
COMANDO FRIZIONE |
CLUTCH CONTROL |
COMMANDE EMBRAYAGE |
KUPPLUNGSSTEUERUNG |
ACCIONAMENTO EMBRAGUE |
98 |
027 |
FRENO ANTERIORE |
FRONT BRAKE |
FREIN AVANT |
VORD BREMSE |
FRENO DELANTERO |
100 |
028 |
RADIATORE OLIO |
OIL COOLER |
RADIATEUR HUILE |
ÖLKÜHLER |
RADIADOR ACEITE |
102 |
029 |
IMPIANTO ELETTRICO |
ELECTRIC SYSTEM |
INSTALLATION ELECTRIQUE |
ELKTRISCH ANLAGE |
SISTEMA ELECTRICO |
106 |
030 |
SUPPORTO BATTERIA |
BATTERY BOX MOUNT |
SUPPORT BATTERIE |
BATTERIEHALETERUNG |
SOPORTE BATERIA |
108 |
031 |
ASPIRAZIONE ARIA E SFIATO OLIO |
AIR INDUCTIO AND OIL VENT |
ASPIRATION AIR ET EVENT HUILE |
LUFTANSAUGUNG UND ÖLENTLÜFTER |
AIR-BOX Y GASES SE ACEITE |
110 |
032 |
FORCELLONE POSTERIORE E CATENA |
SWINGARM AND CHAIN |
FOURCHE ARRIERE ET CHAINE |
HINTERE SCHWINGE UND KETTE |
BASCULANTE Y CADENA |
114 |
033 |
FRENO IDRAULICO POSTERIORE |
REAR HYDRAULIC BRAKE |
FREIN HYDRAULIQUE ARRIERE |
HINTERBREMSE |
FRENO HIDRAULICO TRASERO |
118 |
034 |
RUOTE |
WHEELS |
ROUES |
RADEN |
RUEDAS |
120 |
035 |
PORTATARGA |
NUMBER PLATE HOLDER |
PORTE PLAQUE |
NUMMERSCHILDTAFEL |
PORTA MATRICULA |
124 |
036 |
SELLA |
SEAT |
SIEGE |
SATTEL |
SILLIN |
128 |
037 |
IMPIANTO ALIMENTAZIONE |
FUEL SYSTEM |
SYSTEME D'ALIMENTCION |
VERSORGUNGS-ANLAGE |
SISTEMA DE ALIMENTACION |
130 |
038 |
SERBATOIO |
FUEL TANK |
RÉSEVOIR CARBURANT |
KRAFTSTOFFTANK |
DEPOSITO GASOLINA |
132 |
039 |
CUPOLINO |
HEADLIGHT FAIRING |
CARÉNAGE |
FAHRTWINDSCHUTZ |
CUPULA |
134 |
040 |
CARENATURA |
FAIRING |
CARÉNAGE |
SCHALE |
BASTIDOR |
140 |
040a |
SEMICARENATO |
HALF FAIRING |
DEMI CARENE |
VERKLEIDUNGSHALFTE |
SEMI CERENADO |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
3
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
|
|
|
|
|
TALLERES |
|
1 |
|
|
14 |
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
16 |
27 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
22 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
7 |
|
|
17 |
|
|
8 |
|
|
18 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
19 |
32 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
34 |
|
|
20 |
35 |
33 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
13 |
|
|
24 |
|
31 |
|
|
|
|
4
TAVOLA |
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
1 |
88713.2107 |
Chiave per bloccaggio ghiere |
|
|
pulegge distribuzione |
Wrench for holding timing belt rollers ring nuts
Clé pour blocage colliers poulies |
Feststellschlüssel f. Nutmuttern |
Llave para bloqueo virolas |
1 |
de distribution |
der Ventilsteuerriemenscheiben |
poleas distribución |
|
2 |
88713.2096 |
Chiave per bloccaggio dadi testa |
Head nuts holder wrench |
Clé pour blocage écrous culasse |
Schlüssel zum Feststellen der |
Llave para bloqueo tuercas |
1 |
|
|
|
|
|
Zylinderkopfmuttern |
culata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
88713.2103 |
Base per montaggio testa |
Head mounting base |
Base pour le montage de la tête |
Unterlage für Kopfzusam- |
Base para montaje culata |
1 |
|
|
|
|
|
menbau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
98112.0002 |
Disco graduato |
Degree wheel |
Disque gradué |
Maßscheibe |
Disco graduado |
1 |
5 |
88713.0123 |
Attrezzo porta disco graduato |
Degree wheel holder tool for |
|
|
per controllo anticipo con disco |
ignition advance check |
Outil porte-disque gradué pour |
Haltewerkzeug für Maßscheibe |
Herramienta porta-disco |
1 |
contrôle avance avec disque |
für Verstellungskontrolle mit |
graduado para control avance |
|
|
Scheibe |
con disco |
|
6 |
88713.0874 |
Punzone guidavalvola scarico |
Exhaust valve guide punch tool |
Poinçon guide-valve d' |
|
Körner für Auslassventil- |
Punzón guías de valvulas escape |
1 |
|||
|
|
|
|
|
échappement |
|
führung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
7 |
88713.0879 |
Punzone estrazione guidavalvola |
Punch tool to extract valve guide Poinçon éxtraction guide-valve |
Körner für Ventilführung- |
Punzón de extracción guías de |
1 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
sausziehung |
valvulas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
88713.0875 |
Punzone guidavalvola |
Intake valve guide punch tool |
Poinçon guide-valve d'aspiration |
Körner f. Einlassventilführung |
Punzón guiavalvúla de |
|
1 |
|||
|
|
aspirazione |
|
|
|
|
|
|
aspiración |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
9 |
88713.1215 |
Tenditore dinamometrico per |
Torque wrench for timing belt |
Tendeur dynamométrique pour |
Dinamometrischer spanner für |
Tensor dinamométrico para |
1 |
||||
|
|
cinghia distribuzione |
|
courroie distribution |
|
stenerriemen |
correa distribuciòn |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
051.2.001.1A |
Tenditore dinamometrico per |
Torque wrench for timing belt |
Tendeur dynamométrique pour |
Dinamometrischer Spanner für |
Tensor dinamométrico para |
1 |
||||
|
|
cinghia distribuzione |
|
courroie distribution |
|
Steuerriemen |
correa distribución |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
88713.0137 |
Chiave ferma ingranaggio albero |
Crankshaft gear holder wrench |
Clé d'arrêt engrenage arbre |
Festhalteschlüssel für |
Llave bloqueo engranaje |
1 |
||||
|
|
motore per bloccaggio dado |
for tightening nut |
moteur pour blocage écrou |
|
Antriebswellenzahnrad zum |
cigüeñal para ajuste tuerca |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
Festziehen der Mutter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
88713.1078 |
Punzone per piantaggio sede |
Punch tool for driving exhaust |
Poinçon d'ancrage siège |
|
Stempel zum Setzen des |
Punzón para fijación asiento |
1 |
|||
|
|
valvola scarico |
|
valve seat |
soupape de décharge |
|
Auslaßventilsitzes |
válvula de escape |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
13 |
88765.1058 |
Calibro alzata valvola |
Valve lift gauge |
Calibre levée de soupape |
|
Lehre f. Ventilhubhöhe |
Calibre para elevación de la |
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
válvula |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
14 |
88713.1079 |
Punzone per piantaggio sede |
Punch tool for driving intake |
Poinçon d'ancrage siège |
|
Stempel zum Setzen des |
Punzón para fijación asiento |
1 |
|||
|
|
valvola aspirazione |
valve seat |
soupape d'aspiration |
|
Einlaßventilsitzes |
válvula de aspiración |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
15 |
88765.1000 |
Spessimetro a forchetta 0,1 mm |
Fork feeler gauge 0.1 mm |
Jauge d'épaisseur à fourche 0,1 |
Stärkemessergabel 0,1 mm |
Calibre de espesores a horquilla |
1 |
||||
|
|
|
|
|
mm |
|
|
|
0,1 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
5
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
|
|
|
|
|
TALLERES |
|
1 |
|
|
14 |
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
16 |
27 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
22 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
7 |
|
|
17 |
|
|
8 |
|
|
18 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
19 |
32 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
34 |
|
|
20 |
35 |
33 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
13 |
|
|
24 |
|
31 |
|
|
|
|
6
TAVOLA |
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
15 |
88765.1005 |
Spessimetro a forchetta 0,2 mm Fork feeler gauge 0.2 mm |
Jauge d'épaisseur à fourche 0,2 Stärkemessergabel 0,2 mm |
|
|
|
mm |
Calibre de espesores a horquilla |
1 |
0,2 mm |
|
15 |
88765.1006 |
Spessimetro a forchetta 0,3 mm |
Fork feeler gauge 0.3 mm |
Jauge d'épaisseur à fourche 0,3 |
Stärkemessergabel 0,3 mm |
Calibre de espesores a horquilla |
1 |
|
|
|
|
mm |
|
0,3 mm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16 |
88765.0999 |
Calibro tensione cinghia |
Timing belt control gauge |
Calibre tension courroie |
Körner f. Riemenspannung |
Calibre de tens. de la correa |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
88713.2011 |
Attrezzo per bloccaggio albero |
Tool to hold crankshaft in TDC |
Outil d'immobilisation du |
Werkzeug für |
Herramienta para bloqueo |
1 |
|
|
motore al PMS |
position |
vilebrequin au PMH |
Kurbelwellenblockierung am OT |
cigüeñal al PMS ™ |
|
18 |
88765.1322 |
Distanziale controllo registro |
|
|
inferiore valvola |
Spacer for checking lower valve |
Entretoise contrôle régleur |
Distanzstück zur Kontrolle der |
Distanciador control registro |
1 |
shim |
inférieur soupape |
Einstellschraube des unteren |
inferior válvula |
|
|
|
Ventils |
|
|
19 |
88713.2036 |
Chiave volano |
Flywheel Wrench |
Clè Volant |
Schwungrad schlüssel |
Liave volante |
1 |
20 |
88700.5749 |
Cappuccio assemblaggio |
Crankcases assembling cap |
Capuchonassemblage des |
Stecker für |
Capucha ensamblaje semicarter |
1 |
|
|
semicarter |
|
demi-carters |
Gehäusehälftezusammenbau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
88713.1091 |
Piastrino per posizionamento |
Plate for positioning gear |
Plaquette pour le |
Plättchen zur Positionierung d. |
Lámina para posicionado |
1 |
|
|
forcella innesto marce |
engagement fork |
positionnement de la fourche |
Gangeinlegegabel |
horquilla inserta marchas |
|
|
|
|
|
d'embrayage des vitesses |
|
|
|
22 |
88765.1086 |
Particolari per modifica tensione |
Conversion kit for 2V belts |
|
|
cinghie 2V |
tensioning tool |
Pièces pour modification |
Teile für Modifizierung des |
Piezas para modificar calibre |
1 |
instrument de tension des |
Riemenspanninstruments 2V |
tensión correas 2V |
|
courroies 2V |
|
|
|
23 |
88765.1297 |
Calibro controllo P.M.S. |
T.D.C. control gauge |
Calibre contrôle point mort haut |
Körner f. Kontrolle des OTS |
Calibre de control P.M.S. |
1 |
||||
24 |
88713.1749 |
Estrattore per puleggia motrice |
Drive roller puller |
Extracteur poulie de |
|
Auszieher für |
Extractor para polea motriz |
1 |
|||
|
|
|
|
|
transmission |
|
Antriebsriemenscheibe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
25 |
88713.1994 |
Estrattore per perni bilanciere |
Rocker shaft extractor |
Extracteur pour axes culbuteur |
Abzieher für Kipphebelbolzen |
Extractor para eje balancín |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26 |
88713.2133 |
Chiave ferma campana tamburo |
Wrench to hold cluch housing |
Clé de mantien tambour cloche |
Kupplungsglockenschlussel |
Llave sujeta-tambor caja |
1 |
||||
|
|
frizione |
|
drum steady |
d'embrayage |
|
|
|
embrague |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
27 |
88700.5665 |
Bussola montaggio ingranaggio |
Sleeve for installing clutch bell |
Douilee montage engrenage |
Buchse zur Montage des |
Bullón montaje engranaje |
1 |
||||
|
|
campana frizione |
|
gear |
cloche embrayage |
|
Kupplungsglockenzahnrads |
campana embrague |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
28 |
88713.2092 |
Estrattore ingranaggio coppia |
Extractor for primary drive gear |
Outil pour démonter le |
|
Abzieher für den Ausbau von |
Estractor para engranaje |
1 |
|||
|
|
primaria |
|
|
engrenage transm. primaire |
Zahnräd des Hauptantriebs |
transmisión primaria |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
29 |
88713.0262 |
Spina per montare i bilancieri |
Pin for assembling rocker arms |
Goupille pour monter les |
|
Stift für den Einbau der |
Pasador para montar los |
1 |
|||
|
|
|
|
|
culbuteurs |
|
Kipphebel |
|
balancines |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
7
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
|
|
|
|
|
TALLERES |
|
1 |
|
|
14 |
|
|
|
|
|
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
26 |
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
16 |
27 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
22 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
|
7 |
|
|
17 |
|
|
8 |
|
|
18 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
9 |
|
|
19 |
32 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
34 |
|
|
20 |
35 |
33 |
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
21 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
|
|
13 |
|
|
24 |
|
31 |
|
|
|
|
8
TAVOLA |
001 |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
30 |
88713.2009 |
Fasatura puleggia testa 2 valvole Belt roller timing of two-valva |
|
|
head |
Mise en phase de la pouile d'une culasse à deux soupapes
Steuerzeiteneinstellung an Riemenscheibe des 2-Ventil-Zylinderkopfs
Regulaciòn de fase polea culata |
1 |
2 vàlvulas |
|
|
31 |
88700.5644 |
Chiave per registro ghiera |
Wrench for camshaft pulley ring |
Clé de règlage embout poulie de |
Registrierschlussel fur |
Llave para regulaciòn virola |
1 |
|
|
|
puleggia di distribuzione |
nut adjustment |
distribution |
Nutmutter am Nockenwellenrad |
polea de distribucìon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
88713.0143 |
Attrezzo per montare molla e |
Tool for assembling closing |
Outil pour monter le ressort et le |
Werkzeug für Montage von |
Herramienta para montar el |
1 |
|
|
|
bilanciere di chiusura |
rocker and spring |
culbuteur de fermeture |
Feder und Schließkipphebel |
muelle y el balancín de cierre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
88713.0844 |
Punzone montaggio semianelli |
Half-rings mounting punch tool |
Poinçon mont. demi-bagues |
Körner f. Halbringezusam- |
Punzón para montaje de los |
1 |
|
|
|
|
|
|
menbau |
semi-anillos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
88765.1363A |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
34 |
88765.1363B |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
34 |
88765.1363C |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
34 |
88765.1363D |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
34 |
88765.1363E |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
88713.2284 |
Chiave serraggio ghiera pignone |
Wrench for tightening primary |
Clé de serrage écrou annulaire |
Schlüssel Anzug Mutter Ritzel |
Llave ajuste virola piñon |
1 |
|
|
|
primaria |
transmission ring nut |
pignon transmission primaire |
Primärantrieb |
primaria |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
88713.2423 |
Chiave di reazione |
Torque wrench |
Clé de réaction |
Reaktionsschlüssel |
Llave de reacción |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
9
TAVOLA |
001a |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
3
1
4
2
7
6
5
9
8
10
TAVOLA |
001a |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
I |
1 |
88765.1236 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
GB |
1 |
88765.1237 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
1 |
88765.1238 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
1 |
88765.1239 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
1 |
88765.1240 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
8000.70139 |
Chiave perno ruota anteriore |
Wrench for front wheel spindle |
Clé pivot roue AV. |
Schlüssel für Vorderradzapfen |
Llave eje rueda delantera |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
88713.1344 |
Attrezzo montaggio catena |
Tool for assembling chain |
Outil montage chaîne |
Werkzeug für Montage der Kette |
Herramienta montaje cadena |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
677.4.003.1A |
Giunto |
Coupling |
Joint |
Verbindungskupplung |
Junta |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
88713.1515 |
Supporto telaio/motore |
Frame/engine mount |
Support cadre/moteur |
Halterung für Rahmen/Motor |
Soporte chasis/motor |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
88713.1072 |
Tampone piantaggio |
Stopper for driving the half |
Tampon d'ancrage |
Stopfen zum Setzen des |
Punzón de fijación semi-cojinete |
1 |
|
|
|
semicuscinetto base di sterzo |
bearing of the steering head |
demi-coussinet base direction |
Halblagers des Gabelschafts |
tija inferior |
|
|
|
|
|
base |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
88713.1010 |
Raccordo prelievo gas di scarico |
Union for exhaust gas suction |
Raccord pour le prèlévement du |
Anschluss fur Entnahme des |
Empalme de toma de los gases |
1 |
|
|
|
|
|
gaz d'échappement |
Auspuffgases |
de escape |
|
8 |
88713.1096 |
Attrezzo per revisione forcelle |
Tool for overhauling SHOWA |
Outil pour révision fourches |
|
|
SHOWA - montaggio anello di |
forks - assembling seal ring |
SHOWA - montage anneau |
|
|
tenuta |
|
d'étanchéité |
Werkzeug zur Überholung der |
Herramienta para revisión |
1 |
SHOWA -Gabeln - |
horquillas SHOWA - montaje |
|
Dichtringmontage |
retén |
|
9 |
88713.1058 |
Chiave montaggio tappo |
Wrench for assembling the |
Clef de montage du bouchon du |
Montageschlüssel für |
Llave montaje tapón tubo de |
1 |
|
|
cannotto di sterzo |
steering head cap |
fourreau de direction |
Lenkrohrverschluß |
dirección |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
11
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b |
TESTER DI DIAGNOSI |
DIAGNOSIS TESTER |
TESTER POUR |
DIAGNOSETESTER |
MATHESIS |
MATHESIS |
DIAGNOSTIC MATHESIS |
MATHESIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
10 |
|
5 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
23 |
|
3 |
7 |
15 |
|
|
|||
|
|
|
|
19
21 |
18 |
6
17
14
16
20
24
26 |
27 |
8 |
|
1 |
22 |
4 |
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
9
12
28
24
25
12
TAVOLA |
001b |
TESTER DI DIAGNOSI |
DIAGNOSIS TESTER |
TESTER POUR |
DIAGNOSETESTER |
INSTRUMENTO DE |
|
DRAWING |
MATHESIS |
MATHESIS |
DIAGNOSTIC MATHESIS |
MATHESIS |
MEDIDA DIAGNOSTICO |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
MATHESIS |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
1 |
88765.1126Z |
Mathesis nudo |
|
Bare Mathesis |
Mathesis nu |
|
Mathesis nackt |
Mathesis no revestido |
|
1 |
|
2 |
914.7.023.1A |
Manuale italiano |
|
Italian manual |
Manuel en italien |
|
Handbuch auf Italienisch |
Manual italiano |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
914.7.023.1B |
Manuale inglese |
|
English manual |
Manuel en anglais |
|
Handbuch auf Englisch |
Manual ingles |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
914.7.023.1C |
Manuale tedesco |
|
German manual |
Manuel en allemand |
|
Handbuch auf Deutsch |
Manual alemán |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
914.7.023.1D |
Manuale francese |
|
Franch manual |
Manuel en français |
|
Handbuch auf Französisch |
Manual francés |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
914.7.023.1E |
Manuale spagnolo |
|
Spanish manual |
Manuel en espagnol |
|
Handbuch auf Spanisch |
Manual español |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
3 |
88765.1126R |
Cavo alimentazione Mathesis |
Main cable Mathesis |
Cable alimentation Mathesis |
Speisekabel Mathesis |
Cable de alimentacion Mathesis |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
4 |
88765.1126A |
Cavo controllo pickup |
Pickup Control cable |
Cable de controle Pickup |
|
Pickup - Prüfkabel |
Cable de control pickup |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
5 |
88765.1126Q |
Cavo alimentazione da batteria |
Battery mains cable |
Cable alimentation de batterie |
Speisekabel aus Batterie |
Cable de alimentacion para |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
baterias |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
6 |
88765.1126 |
Adattatore cavo alimentazione |
Mains cable adapter for self |
Adaptateur du câble alimentation |
Speisekabeladapter für selbst |
Adaptador cable alimentación |
1 |
||||
|
|
per autodiagnosi |
|
diagnosis |
pour auto diagnostic |
|
Diagnose |
|
para autodiagnóstico |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
7 |
88765.1126N |
Sensore campione pressione |
Sensor for absolute pressure |
Détecteur pour l'étalnnementde |
Sensor für absolute |
Sensor muestra presión |
1 |
||||
|
|
assoluta |
|
sampling |
la pression absolute |
|
Druckstichprobe |
absoluta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
88765.1126V |
Pinza amperometrica |
Amperometer plier |
Pince ampèrométrique |
|
Strommesserzangen |
Alicates medidores de amperaje |
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
9 |
88765.1126E |
Adattatore per cavo controllo |
Adapter for 3 wires Pickup test |
Adapteur pour le câble de |
|
Adapter für 3 Drath Pickup |
Adaptator del cable control |
1 |
|||
|
|
pickup 3 fili |
|
cable |
contrôle Pickup à 3 fils |
|
Prüfungskabel |
Pickup 3 alambres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
88765.1126P |
Sensore campione temperatura |
Sensor for air temperature |
Détecteur pour l'étalonnement |
Sensoe für |
Sensor muestra temperatura |
1 |
||||
|
|
aria |
|
sampling |
de la temperature air |
|
Lufttemperaturstichprobe |
aire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
11 |
88765.1126C |
Cavo per regolazione |
Cable for potentiometer |
Câble pour le réglage du |
|
Kabel für |
|
Cable para ajuste potenciómetro |
1 |
||
|
|
potenziometro |
|
adjustement |
potentiomètre |
|
Potentiometereinstellung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
12 |
88765.1126B |
Cavo prova e regolazione |
Test cable and speed indicator |
Câble d' essai et réglage du |
Prüfungskabel und |
Cable prueba y ajuste |
|
1 |
|||
|
|
contagiri |
|
adjustement |
compte-tours |
|
Drehzahlmessereinstellung |
cuentarrevoluciones |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
13 |
88765.1126F |
Adattatore per cavo controllo |
Adapter for 2 wires Pickup test |
Adapteur por la câble de |
|
Adapter für 2 Draht Pickup |
Adaptator para cable control |
1 |
|||
|
|
pickup 2 fili |
|
cable |
contrôle Pickup à 2 fils |
|
Prüfungskabel |
Pickup 2 alambres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
14 |
88765.1126D |
Adattatore per regolazione |
Adapter for potentiometer |
Adapteur puor le réglage du |
Adapter für die Einstellung des |
Adaptador para ajuste |
|
1 |
|||
|
|
potenziometro piccolo |
adjustement |
potentiomètre |
|
Kleinen Potentiometers |
potenciómetro pequeño |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
15 |
552.4.028.1A |
Sensore campione |
|
Sensor for small throttle |
Détecteur pour l'étalonnement |
Sensor Für Kleine |
Sensor muesta potenciómetro |
1 |
|||
|
|
potenziometro farfalla piccolo |
potentiometer sampling |
du potentiométre papillon petit |
Drosselpotentiomerstichprobe |
mariposa pequeño |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
13
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b |
TESTER DI DIAGNOSI |
DIAGNOSIS TESTER |
TESTER POUR |
DIAGNOSETESTER |
MATHESIS |
MATHESIS |
DIAGNOSTIC MATHESIS |
MATHESIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
10 |
|
5 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
23 |
|
3 |
7 |
15 |
|
|
|||
|
|
|
|
19
21 |
18 |
6
17
14
16
20
24
26 |
27 |
8 |
|
1 |
22 |
4 |
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
9
12
28
24
25
14
TAVOLA |
001b |
TESTER DI DIAGNOSI |
DIAGNOSIS TESTER |
TESTER POUR |
DIAGNOSETESTER |
INSTRUMENTO DE |
|
DRAWING |
MATHESIS |
MATHESIS |
DIAGNOSTIC MATHESIS |
MATHESIS |
MEDIDA DIAGNOSTICO |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
MATHESIS |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
|
16 |
88765.1126H |
Sensore campione |
|
Sensor for throttle potentiomer |
|
Détecteur pour l'ètalonnement |
Sensor für |
Sensor muestra potenciómetro |
1 |
|||
|
|
|
potenziometro farfalla |
sampling |
|
du potentiométre papillon |
|
Drosselpotentiomerstichprobe |
mariposa |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
17 |
88765.1126G |
Sensore campionet emperatura |
Sensor for air/water temperature |
Détecteur pour l'étalonnement |
Sensor für Luft/Wasser |
Sensor muesta temperatura |
1 |
|||||
|
|
|
aria/acqua |
|
sampling |
|
de la temperature air/eau |
|
Temperaturstichprobe |
aire/agua |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
18 |
88765.1126M |
Teleruttore di sicurezza |
Sfety remote switch |
|
Télérupter de sécurité |
|
Schutzfernschalter |
Telerruptor de seguridad |
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
19 |
88765.1126L |
Sensore campione Pickup 2 fili |
2 Wires sampling Pickup sensor |
Détecteur pour l'étalonnement |
2 Draht Pickup |
Sensor muestra Pickup 2 |
1 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
Pickup 2 fils |
|
Stichprobensensor |
alambres |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
20 |
88765.1126U |
Valigetta con spugna |
Case with sponge |
|
Valise avec éponge |
|
Koffer mit Schwamm |
Maletin con esponja |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
21 |
88765.1073 |
Memory card Italiano |
Italian memory card |
|
Memory card en italien |
|
Memory card auf Italienisch |
Memory card italiano |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
21 |
88765.1074 |
Memory card inglese |
English memory card |
|
Memory card en anglais |
|
Memory card auf Englisch |
Memory card inglés |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
21 |
88765.1075 |
Memory card tedesco |
German memory card |
|
Memory card en allemand |
|
Memory card auf Deutsch |
Memory card alemán |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
21 |
88765.1076 |
Memory card francese |
French memory card |
|
Memory card en français |
|
Memory card auf Französisch |
Memory card francés |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
21 |
88765.1077 |
Memory card spagnolo |
Spanish memory card |
|
Memory card en espagnol |
|
Memory card auf Spanisch |
Memory card español |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
22 |
88765.1126S |
Adesivo DUCATI per valigetta |
DUCATI sticker for case |
|
Décalcomanie DUCATI pour |
DUCATI Kleber Für Koffer |
Pega DUCATI para maletín |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
petite valise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
23 |
88765.1126T |
Adesivo lato dx/sx DUCATI |
DUCATI sticker RH/LH side |
|
Décalcomanie DUCATI, côté D/G |
DUCATI kleber R/L Seite |
Pega lado dcho./izdo. DUCATI |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
24 |
88765.1369A |
Kit tensione cinghie |
Belt tensioning kit |
|
Kit mise en tension des |
|
Riemenspannungskit |
Kit tensado correas |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
courroies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
GB |
24 |
88765.1369B |
Kit tensione cinghie |
Belt tensioning kit |
|
Kit mise en tension des |
|
Riemenspannungskit |
Kit tensado correas |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
courroies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
D |
24 |
88765.1369C |
Kit tensione cinghie |
Belt tensioning kit |
|
Kit mise en tension des |
|
Riemenspannungskit |
Kit tensado correas |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
courroies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
F |
24 |
88765.1369D |
Kit tensione cinghie |
Belt tensioning kit |
|
Kit mise en tension des |
|
Riemenspannungskit |
Kit tensado correas |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
courroies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
E |
24 |
88765.1369E |
Kit tensione cinghie |
Belt tensioning kit |
|
Kit mise en tension des |
|
Riemenspannungskit |
Kit tensado correas |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
courroies |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
88765.1371 |
Sensore |
|
Sensor |
|
Capteur |
|
Sensor |
|
Sensor |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
26 |
88765.1372 |
Cavo alimentazione |
Main cable |
|
Cable alimentation |
|
Speisekabel |
Cable de alimentacion |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
88765.1373 |
Prolunga cavo |
|
Cable extension |
|
Rallonge cable |
|
Verlangerung fur kabel |
Prolongaciòn cable |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|||
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
15
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
001b |
TESTER DI DIAGNOSI |
DIAGNOSIS TESTER |
TESTER POUR |
DIAGNOSETESTER |
MATHESIS |
MATHESIS |
DIAGNOSTIC MATHESIS |
MATHESIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
10 |
|
5 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
23 |
|
3 |
7 |
15 |
|
|
|||
|
|
|
|
19
21 |
18 |
6
17
14
16
20
24
26 |
27 |
8 |
|
1 |
22 |
4 |
INSTRUMENTO DE
MEDIDA DIAGNOSTICO
MATHESIS
11
9
12
28
24
25
16
TAVOLA |
001b |
TESTER DI DIAGNOSI |
DIAGNOSIS TESTER |
TESTER POUR |
DIAGNOSETESTER |
INSTRUMENTO DE |
|
DRAWING |
MATHESIS |
MATHESIS |
DIAGNOSTIC MATHESIS |
MATHESIS |
MEDIDA DIAGNOSTICO |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
MATHESIS |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
28 |
88765.1374 |
Staffa |
Bracket |
Bride |
Bügel |
Soporte |
1 |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
17
TAVOLA |
001c |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
|
|
TABLE |
|
||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|
||
BILD |
|
|
|
|
|
||
TABLA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
|
3 |
4 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
8 |
9 |
|
6 |
|
10
|
|
7 |
12 |
13 |
14 |
|
16
15
18
TAVOLA |
001c |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
|
- |
88765.1241 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
GB |
- |
88765.1242 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
D |
- |
88765.1243 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
F |
- |
88765.1244 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
- |
88765.1245 |
Strumento di diagnosi |
Check intrument |
Instrument de diagnostic |
Diagnose-Instrument |
Instrumento de diagnosis |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
590.1.189.1A |
Tubo pressione benzina HS. |
Fuel pressure line HS. |
Durite pression essence HS. |
Kraftstoffdruckschlauch HS |
Tubo presión gasolina HS. |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
590.1.190.1A |
Tubo pressione benzina |
Fuel pressure line ST/SS/M. |
Durite pression essence |
Kraftstoffdruckschlauch |
Tubo presión gasolina ST/SS/M. |
1 |
|
|
|
ST/SS/M. |
|
ST/SS/M. |
ST/SS/M. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
875.1.065.1A |
Tubo pressione olio |
Oil pressure line |
Durite pressione huile |
Öldruckschlauch |
Tubo presión aceite |
1 |
4 |
552.1.037.1A Raccordo compressione cilindri |
Fitting - cylinder compression |
|
attacco M12 |
M12 |
Raccord compression cylindres |
Anschluss - |
Conexión compresión cilindros |
1 |
fixation M12 |
Zylinderkompression, Gewinde |
enganche M12 |
|
|
M12 |
|
|
5 |
552.1.038.1A Raccordo compressione cilindri |
Fitting - cylinder compression |
|
attacco M10 |
M10 |
Raccord compression cylindres |
Anschluss - |
Conexión compresión cilindros |
1 |
fixation M10 |
Zylinderkompression, Gewinde |
enganche M10 |
|
|
M10 |
|
|
6 |
514.1.037.1A Cavo Volt PF DUC 21 |
Cable Volt PF DUC 21 |
Câble Volt PF DUC 21 |
|
Kabel Volt PF DUC 21 |
Cable Volt PF DUC 21 |
|
1 |
|||
7 |
552.1.039.1A |
Sensore pressione |
|
Pressure sensor |
Capteur pression |
|
Drucksensor |
Sensor presión |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
814.1.114.1A |
Raccordo pressione olio |
Oil pressure fitting |
Raccord pression huile |
|
Öldruckanschluss |
Conexión presión aceite |
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
9 |
514.1.032.1A Cavo per prove ausiliari |
Cable for supplementary tests |
Câble pour des tests auxiliaires |
Kabel für Hilfstests |
Cable para pruebas auxiliares |
1 |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
10 |
514.1.035.1A |
Cavo pinzetta Rosso |
Red clamp cable |
Câble pince Rouge |
|
Klemmenkabel Rot |
Cable pinza Rojo |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
10 |
514.1.036.1A |
Cavo pinzetta Nero |
Black clamp cable |
Câble pince Noir |
|
Klemmenkabel Schwarz |
Cable pinza Negro |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
11 |
552.1.040.1A |
Sonda Temperatura |
Temperature probe |
Sonde température |
|
Temperatursonde |
Sonda Temperatura |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
12 |
514.1.034.1A Cavo alimentazione e diagnosi |
Main cable PF A621 |
Cable alimentation PF A621 |
Speisekabel PF A621 |
Cable de alimentacion PF A621 |
1 |
|||||
|
|
PF A621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
13 |
514.1.033.1A |
Adattatore presa accendisigari |
Electric lighter connection |
Adaptateur prise allume-cigares |
Adapter für |
Adaptador toma encendedor |
1 |
||||
|
|
(ST) |
|
adapter (ST) |
(ST) |
|
Stromanschlussbuchse (ST) |
cigarrillos (ST) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
14 |
514.1.038.1A |
Adattatore presa batteria |
Battery connection adapter |
Adaptateur prise batterie |
|
Adapter für Batteriestecker |
Adaptador toma batería |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|||||
15 |
698.1.033.1A Valigia rossa con spugna |
Red case with sponge rubber |
Mallette rouge avec protection |
Roter Koffer mit |
Maleta roja con esponja |
1 |
|||||
|
|
|
|
|
éponge |
|
Schaumstoffpolster |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
19
TAVOLA |
001c |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
|
|
TABLE |
|
||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|
||
BILD |
|
|
|
|
|
||
TABLA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
2 |
|
3 |
4 |
5 |
|
|
|
|
|
|
|
11 |
8 |
9 |
|
6 |
|
10
|
|
7 |
12 |
13 |
14 |
|
16
15
20
TAVOLA |
001c |
ATTREZZI SPECIALI PER |
WORKSHOP SPECIAL |
OUTILS SPECIAUX POUR |
SONDERWERKZEUGE FÜR |
HERRAMENTAL |
|
DRAWING |
STAZIONI DI SERVIZIO |
TOOLS |
STATIONS DE SERVICE |
WERKSTÄTTE |
ESPECIALES PARA |
||
TABLE |
|||||||
|
|
|
|
TALLERES |
|||
BILD |
|
|
|
|
TABLA
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
16 88765.1126T Adesivo lato dx/sx DUCATI |
DUCATI sticker RH/LH side |
Décalcomanie DUCATI, côté D/G DUCATI kleber R/L Seite |
Pega lado dcho./izdo. DUCATI |
2 |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
21
TAVOLA |
COMANDO CAMBIO |
GEARCHANGE |
COMMANDE BOÎTE A |
SCHALTUNG |
MANDO CAMBIO |
DRAWING |
002 |
|
VITESSES |
|
|
BILD |
|
|
|
TABLE
TABLA
11
13
7
8
9
10
|
|
12 |
|
|
|
14 |
|
|
|
16 |
17 |
|
|
19 |
|
|
|
18 |
22 |
6 |
5 |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
23 |
|
|
|
|
|
4 |
24 |
|
|
|
|
|
|
3 |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
2 |
29 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
26 |
|
|
27 |
|
|
|
|
15 |
34 |
33 |
32 |
31 |
30 |
22
TAVOLA |
COMANDO CAMBIO |
GEARCHANGE |
COMMANDE BOÎTE A |
SCHALTUNG |
MANDO CAMBIO |
DRAWING |
002 |
|
VITESSES |
|
|
BILD |
|
|
|
||
TABLE |
|
|
|
|
|
TABLA |
|
|
|
|
|
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
1 |
799.1.049.1A |
Molla ritorno |
|
Return spring |
Ressort de retour |
|
Rückschlagfeder |
Muelle de retorno |
|
1 |
|
2 |
852.1.053.1A |
Rosetta |
|
Washer |
Rosette |
|
Unterlegscheibe |
Arandela |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
779.1.039.1A |
Vite speciale |
|
Special screw |
Vis spéciale |
|
Spezialschraube |
Tornillo especial |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
4 |
455.2.003.1A |
Assieme saltarello fissa marce |
Gear stopper assembly |
Ensemble cliquet fixe-vitesses |
Fallklinkengruppe |
Grupo trinquete fija marchas |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
420.2.001.0A |
Guarnizione sp.1 |
|
Gasket th.1 |
Garniture èp.1 |
|
Dichtung stàrke 1 |
Junta esp.1 |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
539.1.021.1A |
Interruttore |
|
Switch |
Interrupteur |
|
Schalter |
|
Interruptor |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
779.1.203.1A |
Porta-puntalino |
|
Push rod holder |
Porte-butée |
|
Auflagestifthalter |
Porta-trinquete |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8 |
0272.91.090 |
Guarnizione |
|
Gasket |
Garniture |
|
Dichtung |
|
Junta |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
9 |
0660.13.143 |
Molla scatto marce |
Gear selector spring |
Ressort déclenchement vitesses |
Ganglösefeder |
Muelle embrague marchas |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
76835.1134 |
Sfera |
|
Ball |
Bille |
|
Kugel |
|
Esfera |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
0340.13.075 |
Forcella inn. marce 1°,4°-2°,3° |
1st,4th-2nd,3rd gear selector |
Fourche engrènement 1ère, |
Einlegegabel für 1.,4.-2.,3.Gang |
Horquilla embrague marchas |
2 |
||||
|
|
|
|
fork |
4ème-2ème et 3ème vitesse |
|
|
1°,4°-2°,3° |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
12 |
0340.13.080 |
Forcella innesto 5°,6° |
5th,6th gear selector fork |
Fourche engrènement 5ème, |
Einlegegabel für 5., 6. Gang |
Horquilla embrague 5°,6° |
1 |
||||
|
|
|
|
|
6ème vitesse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13 |
0660.13.070 |
Perno per forcella |
|
Fork pin |
Goujon pour fourche |
|
Bolzen für Gabel |
Perno para horquilla |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
14 |
852.1.005.1A |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
14 |
852.1.093.1A |
Rosetta rasamento sp. 0,9 |
Shim th. 0.9 |
Rosette de butée épaisseur 0,9 |
Distanzscheibe Stärke 0,9 |
Arandela de espesoración 0,9 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
15 |
73500.1542 |
Anello Seeger |
|
Circlip |
Circlip |
|
Seegerring |
Anillo Seeger |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
16 |
882.1.006.1A |
Anello ferma rullini (sezione |
Needle retaining ring (square |
Bague d'arrêt rouleaux (section |
Rollensicherungsring |
Anillo sujeta rodillos (sección |
1 |
||||
|
|
quadrata) |
|
cross-section) |
carrée) |
|
(vierkantquerschnitt) |
cuadrada) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
17 |
821.1.070.1A |
Rullino speciale (sezione |
Special roller (square |
Rouleau spécial (section carrée) |
Spezialrolle (vierkantquerschnitt) |
Rodillo especial (sección |
6 |
||||
|
|
quadrata) |
|
cross-section) |
|
|
|
|
cuadrada) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
18 |
182.2.018.1A |
Tamburo cambio completo |
Complete gearbox drum |
Tambour complet boîte de |
|
Schalttrommel komplett |
Tambor cambio completo |
1 |
|||
|
|
|
|
|
vitesses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
19 |
0660.13.060 |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
19 |
852.1.094.1A |
Rosetta rasamento sp. 0,9 |
Shim th. 0.9 |
Rosette de butée épaisseur 0,9 |
Distanzscheibe Stärke 0,9 |
Arandela de espesoración 0,9 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
20 |
799.1.025.1A |
Molla ritorno forcella |
Fork return spring |
Ressort retour fourche |
|
Gabelrückschlagfeder |
Muelle retorno horquilla |
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
21 |
0400.09.050 |
Rosetta rasamento sp. 0,5 |
Shim th. 0.5 |
Rosette de butée épaisseur 0,5 |
Distanzscheibe Stärke 0,5 |
Arandela de espesoración 0,5 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
23
TAVOLA |
COMANDO CAMBIO |
GEARCHANGE |
COMMANDE BOÎTE A |
SCHALTUNG |
MANDO CAMBIO |
DRAWING |
002 |
|
VITESSES |
|
|
BILD |
|
|
|
TABLE
TABLA
11
13
7
8
9
10
|
|
12 |
|
|
|
14 |
|
|
|
16 |
17 |
|
|
19 |
|
|
|
18 |
22 |
6 |
5 |
21 |
|
|
|
|
|
|
|
20 |
23 |
|
|
|
|
|
4 |
24 |
|
|
|
|
|
|
3 |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
28 |
|
|
2 |
29 |
|
|
|
|
|
|
1 |
|
26 |
|
|
27 |
|
|
|
|
15 |
34 |
33 |
32 |
31 |
30 |
24
TAVOLA |
COMANDO CAMBIO |
GEARCHANGE |
COMMANDE BOÎTE A |
SCHALTUNG |
MANDO CAMBIO |
DRAWING |
002 |
|
VITESSES |
|
|
BILD |
|
|
|
||
TABLE |
|
|
|
|
|
TABLA |
|
|
|
|
|
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
21 |
0765.92.205 |
Rosetta rasamento sp. 0,2 |
Shim th. 0.2 |
Rosette de butée épaisseur 0,2 |
Distanzscheibe Stärke 0,2 |
Arandela de espesoración 0,2 |
2 |
22 |
0214.07.350 |
Anello |
Ring |
Bague |
Ring |
Anillo |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
23 |
750.5.001.1A |
Dado |
Nut |
Ecrou |
Mutter |
Tuerca |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
24 |
180.1.008.1A |
Forcella comando tamburo |
Gearbox drum control fork |
Fourche de commande tambour |
Steuergabel für |
Horquilla mando tambor cambio |
1 |
|
|
cambio |
|
boîte de vitesses |
Wechselgetriebetrommel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
25 |
0660.13.165 |
Perno per leva cambio |
Gearchange lever pin |
Goujon pour levier boîte de |
Schalthebelstift |
Perno para leva cambio |
1 |
|
|
|
|
vitesses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
26 |
821.1.001.1A |
Perno con leva cambio |
Pin with gearchange lever |
Goujon avec levier boîte de |
Stift mit Schalthebel |
Perno con leva cambio |
1 |
|
|
|
|
vitesses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
0799.13.110 |
Molla ritorno leva cambio |
Gearchange lever return spring |
Ressort retour levier boîte de |
Schalthebelrückholfeder |
Muelle retorno leva cambio |
1 |
|
|
|
|
vitesses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
60N102509 |
Vite |
Screw |
Vis |
Schraube |
Tornillo |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
462.3.003.8A |
Rosetta |
Washer |
Rosette |
Unterlegscheibe |
Arandela |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
60N102555 |
Vite |
Screw |
Vis |
Schraube |
Tornillo |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
462.3.003.7A |
Rosetta |
Washer |
Rosette |
Unterlegscheibe |
Arandela |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
881.1.012.1A |
Anello di centraggio |
Centering ring |
Bague de centrage |
Zentrierring |
Anillo de centrado |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
826.1.009.1A |
Piastrina fine corsa |
Stopper plate |
Plaquette fin de course |
Endanschlagplättchen |
Placa final de carrera |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
0400.29.125 |
Rosetta rasamento sp. 0,2 |
Shim th. 0.2 |
Rosette de butée épaisseur 0,2 |
Distanzscheibe Stärke 0,2 |
Arandela de espesoración 0,2 |
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
0400.29.126 |
Rosetta rasamento sp. 0,5 |
Shim th. 0.5 |
Rosette de butée épaisseur 0,5 |
Distanzscheibe Stärke 0,5 |
Arandela de espesoración 0,5 |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
EMESSO: |
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
25
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CAMBIO |
GEAR-BOX |
BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
CAMBIO |
003
2
1
29
30
LATO FRIZIONE
15
|
|
11 |
|
|
|
10 |
|
|
|
7 |
|
|
|
6 |
|
|
|
4 |
|
|
|
9 |
|
27 |
|
6 |
|
|
7 |
||
|
7 |
8 |
|
6 |
14 |
||
|
|||
|
LATO CATENA |
||
5 |
|
4
3
13
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
|
|
22 |
|
|
16 |
4 |
|
4 |
28 |
||
|
21
6
7
20
19 18
17
26
TAVOLA |
CAMBIO |
GEAR-BOX |
BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
CAMBIO |
DRAWING |
003 |
|
|
|
|
TABLE |
|
|
|
|
|
BILD |
|
|
|
|
|
TABLA |
|
|
|
|
|
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
1 |
0251.47.050 |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
1 |
0251.47.054 |
Rosetta rasamento sp. 1,2 |
Shim th. 1.2 |
Rosette de butée épaisseur 1,2 |
Distanzscheibe Stärke 1,2 |
Arandela de espesoración 1,2 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
1 |
852.1.108.1AH |
Rosetta rasamento sp. 0,9 |
Shim th. 0.9 |
Rosette de butée épaisseur 0,9 |
Distanzscheibe Stärke 0,9 |
Arandela de espesoración 0,9 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
1 |
852.1.108.1AL |
Rosetta rasamento sp. 1,1 |
Shim th. 1,1 |
Rosette de butée épaisseur 1,1 |
Distanzscheibe Stärke 1,1 |
Arandela de espesoración 1,1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
1 |
852.1.108.1AN |
Rosetta rasamento sp. 1,3 |
Shim th. 1,3 |
Rosette de butée épaisseur 1,3 |
Distanzscheibe Stärke 1,3 |
Arandela de espesoración 1,3 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
149.1.033.1A |
Albero primario cambio |
Gearbox main shaft |
Arbre primaire boîte de vitesses |
Wechselgetriebehauptwelle |
Arbol primario cambio |
|
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
3 |
0670.16.150 |
Rosetta rasamento sp. 0,5 |
Shim th. 0.5 |
Rosette de butée épaisseur 0,5 |
Distanzscheibe Stärke 0,5 |
Arandela de espesoración 0,5 |
2 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
701.4.005.1A |
Gabbia a rullini |
|
Needle bearing |
Boîte à aiguilles |
|
Nadelkäfig |
Jaula de rodillos |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
5 |
172.1.110.1A |
Ingranaggio conduttore 5° vel. |
Driving gear 5th sp. |
Engrenage conducteur 5ème |
Antriebszahnrad |
Engranaje accionador 5° |
1 |
||||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
5.Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
6 |
856.1.001.1A |
Rosetta scanalata sp. 0,5 |
Grooved washer th. 0.5 |
Rosette rainurée épaisseur 0,5 |
Genutete Scheibe Stärke 0,5 |
Arandela ranurada esp. 0,5 |
6 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
0670.16.145 |
Anello elastico |
|
Snap ring |
Bague élastique |
|
Sprengring |
Seager |
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
8 |
172.1.109.1A |
Ingran. conduttore 3°/4° vel. |
Driving gear 3rd/4th sp. |
Engrenage conducteur |
|
Leiterzahnrad für 3.,4. |
Engranaje accionador 3°/4° |
1 |
|||
|
|
|
|
|
3ème/4ème vitesse |
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
9 |
172.1.111.1A |
Ingranaggio conduttore 6° vel. |
Driving gear 6th sp. |
Engrenage conducteur 6ème |
Antriebszahnrad |
Engranaje accionador 6° |
1 |
||||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
6.Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
10 |
172.1.108.1A |
Ingranaggio conduttore 2° vel. |
Driving gear 2nd sp. |
Engrenage conducteur 2ème |
Antriebszahnrad |
Engranaje accionador 2° |
1 |
||||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
2.Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
0670.16.163 |
Rosetta rasamento sp. 1,8 |
Shim th. 1.8 |
Rosette de butée épaisseur 1,8 |
Distanzscheibe Stärke 1,8 |
Arandela de espesoración 1,8 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
0670.16.184 |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
713.1.014.1A |
Rosetta rasamento sp. 1,5 |
Shim th. 1.5 |
Rosette de butée épaisseur 1,5 |
Distanzscheibe Stärke 1,5 |
Arandela de espesoración 1,5 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
713.1.014.1B |
Rosetta rasamento sp. 1,7 |
Shim th. 1.7 |
Rosette de butée épaisseur 1,7 |
Distanzscheibe Stärke 1,7 |
Arandela de espesoración 1,7 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
713.1.014.1E |
Rosetta rasamento sp. 1,6 |
Shim th. 1.6 |
Rosette de butée épaisseur 1,6 |
Distanzscheibe Stärke 1,6 |
Arandela de espesoración 1,6 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
11 |
713.1.014.1F |
Rosetta rasamento sp. 1,9 |
Shim th. 1.9 |
Rosette de butée épaisseur 1,9 |
Distanzscheibe Stärke 1,9 |
Arandela de espesoración 1,9 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
12 |
449.1.043.2A |
Pignone catena Z=15 |
Chain sprocket Z=15 |
Pignon chaîne Z=15 |
|
Kettenritzel Z=15 |
Piñón cadena Z=15 |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
13 |
826.1.011.1A |
Piastrina ferma-pignone |
Sprocket keep plate |
Plaquette bloque-pignon |
|
Ritzelfeststellplättchen |
Placa sujeta-piñón |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
14 |
8A00.67997 |
Vite |
|
Screw |
Vis |
|
Schraube |
|
Tornillo |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
15 |
0670.16.164 |
Rosetta rasamento sp. 2 |
Shim th. 2 |
Rosette de butée épaisseur 2 |
Distanzscheibe Stärke 2 |
Arandela de espesoración 2 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
27
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CAMBIO |
GEAR-BOX |
BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
CAMBIO |
003
2
1
29
30
LATO FRIZIONE
15
|
|
11 |
|
|
|
10 |
|
|
|
7 |
|
|
|
6 |
|
|
|
4 |
|
|
|
9 |
|
27 |
|
6 |
|
|
7 |
||
|
7 |
8 |
|
6 |
14 |
||
|
|||
|
LATO CATENA |
||
5 |
|
4
3
13
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
|
|
22 |
|
|
16 |
4 |
|
4 |
28 |
||
|
21
6
7
20
19 18
17
28
TAVOLA |
CAMBIO |
GEAR-BOX |
BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
CAMBIO |
DRAWING |
003 |
|
|
|
|
TABLE |
|
|
|
|
|
BILD |
|
|
|
|
|
TABLA |
|
|
|
|
|
NOTE |
POS. |
N.CODICE |
NOTES |
NO. |
CODE NO. |
NOTES |
N. |
Nr. CODE |
MARKE |
INDEX |
ATRIKEL Nr. |
NOTAS |
POS. |
CODICO Nr. |
DENOMINAZIONE |
DESCRIPTION |
DESIGNATION |
BEZEICHNUNG |
DENOMINACION |
VALIDITA' |
Q.TA' |
VALIDITY |
Q.TY |
VALIDITE |
Q.TE |
GÜLTIG |
M.GE |
VALIDEZ |
C.AD |
15 |
0670.16.165 |
Rosetta rasamento sp. 2,2 |
Shim th. 2.2 |
Rosette de butée épaisseur 2,2 |
Distanzscheibe Stärke 2,2 |
Arandela de espesoración 2,2 |
1 |
||||
15 |
0670.16.184 |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
15 |
0670.16.185 |
Rosetta rasamento sp. 1,2 |
Shim th. 1.2 |
Rosette de butée épaisseur 1,2 |
Distanzscheibe Stärke 1,2 |
Arandela de espesoración 1,2 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
15 |
713.1.011.1A |
Rosetta rasamento sp. 2,3 |
Shim th. 2.3 |
Rosette de butée épaisseur 2,3 |
Distanzscheibe Stärke 2,3 |
Arandela de espesoración 2,3 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
15 |
713.1.014.1A |
Rosetta rasamento sp. 1,5 |
Shim th. 1.5 |
Rosette de butée épaisseur 1,5 |
Distanzscheibe Stärke 1,5 |
Arandela de espesoración 1,5 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
15 |
713.1.014.1E |
Rosetta rasamento sp. 1,6 |
Shim th. 1.6 |
Rosette de butée épaisseur 1,6 |
Distanzscheibe Stärke 1,6 |
Arandela de espesoración 1,6 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
16 |
856.1.031.1A |
Rosetta scanalata sp. 0,5 |
Grooved washer th. 0.5 |
Rosette rainurée épaisseur 0,5 |
Genutete Scheibe Stärke 0,5 |
Arandela ranurada esp. 0,5 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
17 |
76402.0002 |
Gabbia a rullini |
|
Needle bearing |
Boîte à aiguilles |
|
Nadelkäfig |
Jaula de rodillos |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
18 |
172.1.112.1A |
Ingranaggio condotto 1° vel. |
Driven gear 1st sp. |
Engrenage entraîné 1ère vitesse |
Angetriebenes Zahnrad 1. |
Engranaje conducido 1° |
|
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
19 |
0670.16.155 |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
20 |
172.1.116.1A |
Ingranaggio condotto 5° vel. |
Driven gear 5th sp. |
Engrenage entraîné 5ème |
|
Angetriebenes Zahnrad 5. |
Engranaje conducido 5° |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
21 |
172.1.115.1A |
Ingranaggio condotto 4° vel. |
Driven gear 4th sp. |
Engrenage entraîné 4ème |
|
Angetriebenes Zahnrad 4. |
Engranaje conducido 4° |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
22 |
172.1.114.1A |
Ingranaggio condotto 3° vel. |
Driven gear 3rd sp. |
Engrenage entraîné 3ème |
|
Angetriebenes Zahnrad 3. |
Engranaje conducido 3° |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
23 |
172.1.117.1A |
Ingranaggio condotto 6° vel. |
Driven gear 6th sp. |
Engrenage entraîné 6ème |
|
Angetriebenes Zahnrad 6. |
Engranaje conducido 6° |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
24 |
172.1.113.1A |
Ingranaggio condotto 2° vel. |
Driven gear 2nd sp. |
Engrenage entraîné 2ème |
|
Angetriebenes Zahnrad 2. |
Engranaje conducido 2° |
|
1 |
||
|
|
|
|
|
vitesse |
|
Geschwindigkeit |
velocidad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
25 |
149.1.034.1A |
Albero secondario cambio |
Gearbox lay shaft |
Arbre secondaire boîte de |
|
Vorgelegewelle des |
Arbol secundario cambio |
1 |
|||
|
|
|
|
|
vitesses |
|
Wechselgetriebes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26 |
0670.16.170 |
Rosetta rasamento sp. 0,8 |
Shim th. 0.8 |
Rosette de butée épaisseur 0,8 |
Distanzscheibe Stärke 0,8 |
Arandela de espesoración 0,8 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26 |
0670.16.171 |
Rosetta rasamento sp. 1 |
Shim th. 1 |
Rosette de butée épaisseur 1 |
Distanzscheibe Stärke 1 |
Arandela de espesoración 1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26 |
852.1.105.1AB |
Rosetta rasamento sp. 0,9 |
Shim th. 0.9 |
Rosette de butée épaisseur 0,9 |
Distanzscheibe Stärke 0,9 |
Arandela de espesoración 0,9 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26 |
852.1.105.1AD |
Rosetta rasamento sp. 1,1 |
Shim th. 1,1 |
Rosette de butée épaisseur 1,1 |
Distanzscheibe Stärke 1,1 |
Arandela de espesoración 1,1 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
26 |
852.1.105.1AG |
Rosetta rasamento sp. 0,7 |
Shim th. 0.7 |
Rosette de butée épaisseur 0,7 |
Distanzscheibe Stärke 0,7 |
Arandela de espesoración 0,7 |
1 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
27 |
150.2.061.1A |
Albero primario completo |
Complete main shaft |
Arbre primaire complet |
|
Komplette Hauptwelle |
Arbol primario completo |
1 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N° CATALOGO: |
|
915.1.167.1A |
CATALOGUE No: |
915.1.167.1A |
Nr. CATALOGUE: |
915.1.167.1A |
KATALOG Nr: |
915.1.167.1A |
N° CATALOGO: |
915.1.167.1A |
|
EMESSO: |
|
09 - 02 |
ISSUED: |
09 - 02 |
IMPRIMEE: |
|
09 - 02 |
HERAUSGEGEBEN: |
09 - 02 |
IMPRIMIDA: |
09 - 02 |
29
TAVOLA DRAWING TABLE BILD TABLA
CAMBIO |
GEAR-BOX |
BOÎTE A VITESSES |
SCHALTUNG |
CAMBIO |
003
2
1
29
30
LATO FRIZIONE
15
|
|
11 |
|
|
|
10 |
|
|
|
7 |
|
|
|
6 |
|
|
|
4 |
|
|
|
9 |
|
27 |
|
6 |
|
|
7 |
||
|
7 |
8 |
|
6 |
14 |
||
|
|||
|
LATO CATENA |
||
5 |
|
4
3
13
12
26
25
3
4
24
6
7
23
7
6
|
|
22 |
|
|
16 |
4 |
|
4 |
28 |
||
|
21
6
7
20
19 18
17
30