CD RECEIVER
UD-M31
OPERATING INSTRUCTIONS |
INSTRUCCIONES DE OPERACION |
BEDIENUNGSANLEITUNG |
GEBRUIKSAANWIJZING |
MODE D’EMPLOI |
BRUKSANVISNING |
ISTRUZIONI PER L’USO |
|
C
|
|
|
|
|
SYSTEM |
|
|
TITLE/CHARACTER |
TIME POWER |
||
|
|
|
EDIT |
|
|
|
|
RANDOM |
|
|
SLEEP |
|
|
TUNING |
|
TUNING |
|
|
|
RDS |
ENTER |
|
|
|
|
MEMORY |
|
|
|
CD RECEIVER UD-M31 |
BAND |
REPEAT |
TONE/SDB |
FUNCTION |
|
|
|
||||
|
|
TUNER |
|
|
|
|
|
PTY |
PRESET |
|
|
|
|
PROG/ |
|
|
|
|
|
DIRECT |
BAND |
|
|
- + |
|
GROUP CD-R |
|
MD |
|
MENU / SET |
|
CT |
|
|
VOLUME |
|
|
DISC |
|
|
|
|
|
SKIP |
CD |
|
|
TONE/SDB |
VOLUME |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FUNCTION |
|
1 |
2 |
3 |
|
|
|
CALL |
|
|
DISPLAY |
ON / STANDBY |
|
4 |
5 |
6 |
|
PHONES |
|
PANEL |
|
|
|
|
|
7 |
8 |
9 |
|
CLEAR
10 +10
TAPE
RC-933
FOR ENGLISH READERS |
PAGE |
004 |
~ PAGE |
022 |
FÜR DEUTSCHE LESER |
SEITE |
023 |
~ SEITE |
041 |
POUR LES LECTEURS FRANCAIS |
PAGE |
042 |
~ PAGE |
060 |
PER IL LETTORE ITALIANO |
PAGINA 061 |
~ PAGINA 079 |
||
PARA LECTORES DE ESPAÑOL |
PAGINA 080 |
~ PAGINA 098 |
||
VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS |
PAGINA 099 |
~ PAGINA 117 |
||
FOR SVENSKA LÄSARE |
SIDA |
118 |
~ SIDA |
136 |
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH
|
|
|
|
|
|
• DECLARATION OF CONFORMITY |
||
|
|
CAUTION |
|
|
|
We declare under our sole responsibility that this |
||
|
|
RISK OF ELECTRIC SHOCK |
|
|
|
product, to which this declaration relates, is in |
||
|
|
|
|
|
conformity with the following standards: |
|||
|
|
DO NOT OPEN |
|
|
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and |
||
|
|
|
|
|
|
EN61000-3-3. |
|
|
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF |
|
Following the provisions of 73/23/EEC, |
||||||
|
89/336/EEC and 93/68/EEC Directive. |
|
||||||
|
|
ELECTRIC SHOCK, DO NOT |
|
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG |
||||
|
|
REMOVE COVER (OR BACK). NO |
|
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß |
||||
|
|
USER SERVICEABLE PARTS |
|
dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung |
||||
|
|
|
bezieht, den folgenden Standards entspricht: |
|||||
|
|
INSIDE. REFER SERVICING TO |
|
|||||
|
|
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und |
|||||
|
|
QUALIFIED SERVICE |
|
|
|
EN61000-3-3. |
|
|
|
|
PERSONNEL. |
|
|
|
Entspricht den Verordnungen der Direktive |
||
|
|
|
|
|
|
73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC. |
||
|
|
The lightning flash with arrowhead symbol, |
|
• DECLARATION DE CONFORMITE |
||||
|
|
within an equilateral triangle, is intended to |
|
Nous déclarons sous notre seule responsabilité |
||||
|
|
alert the user to the presence of uninsulated |
|
que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, |
||||
|
|
“dangerous voltage” within the product’s |
|
est conforme aux standards suivants: |
|
|||
|
|
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et |
|||||
|
|
enclosure that may be of sufficient |
|
|||||
|
|
|
EN61000-3-3. |
|
||||
|
|
magnitude to constitute a risk of electric |
|
|
||||
|
|
|
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, |
|||||
|
|
shock to persons. |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
89/336/EEC et 93/68/EEC. |
|
||
|
|
The exclamation point within an equilateral |
|
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ |
||||
|
|
|
Dichiariamo con piena responsabilità che questo |
|||||
|
|
triangle is intended to alert the user to the |
|
|||||
|
|
|
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si |
|||||
|
|
presence of important operating and |
|
|||||
|
|
|
riferisce, è conforme alle seguenti normative: |
|||||
|
|
maintenance (servicing) instructions in the |
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e |
||||
|
|
literature accompanying the appliance. |
|
EN61000-3-3. |
|
|||
|
|
|
In conformità con le condizioni delle direttive |
|||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME |
|
|
|
|
|
|
|
|
AL D.M. 28/08/95 N. 548 |
|
|
CLASS 1 LASER PRODUCT |
|
|
|
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD |
||||
|
|
|
Declaramos bajo nuestra |
exclusiva |
||||
LUOKAN 1 LASERLAITE |
|
|
|
responsabilidad que este producto al que hace |
||||
KLASS 1 LASERAPPARAT |
|
|
|
referencia esta declaración, está conforme con los |
||||
ADVARSEL: |
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR |
siguientes estándares: |
|
|||||
|
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. |
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y |
||||||
|
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING. |
|
|
|
EN61000-3-3. |
|
||
VAROITUS! |
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ |
Siguiendo las provisiones de las Directivas |
||||||
|
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA |
73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC. |
|
|||||
|
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 |
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING |
||||||
|
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE. |
|||||||
|
Wij verklaren uitsluitend |
op onze |
||||||
VARNINGOM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA |
||||||||
verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze |
||||||||
|
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN |
|||||||
|
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming |
|||||||
|
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM |
|||||||
|
is met de volgende normen: |
|
||||||
|
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1. |
|
||||||
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
EN61000-3-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen |
||
|
|
|
|
|
|
73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC. |
|
|
|
|
,,CLASS 1 |
|
|
|
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG |
||
|
|
,, |
|
|
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna |
|||
|
|
LASER PRODUCT |
|
|
produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande |
|||
|
|
|
|
|
standarder: |
|
||
|
|
|
|
|
|
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och |
||
|
|
|
|
|
|
EN61000-3-3. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC |
||
|
|
|
|
|
|
och 93/68/EEC. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI |
||||
|
|
|
|
DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER. |
|
|||
|
|
|
|
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE |
||||
|
|
|
|
PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI! |
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
|
|
• Do not let foreign objects in the set. |
|
|
• Keep the set free from moisture, water, |
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät |
|
• Avoid high temperatures. |
and dust. |
kommen lassen. |
|
Allow for sufficient heat dispersion when |
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, |
• Ne pas laisser des objets étrangers dans |
|
installed on a rack. |
Wasser und Staub fern. |
l’appareil. |
|
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. |
• Protéger l’appareil contre l’humidité, |
• E’ importante che nessun oggetto è |
|
Beachten Sie, daß eine ausreichend |
l’eau et lapoussière. |
inserito all’interno dell’unità. |
|
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn |
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, |
• No deje objetos extraños dentro del |
|
das Gerät auf ein Regal gestellt wird. |
dall’acqua e dalla polvere. |
equipo. |
|
• Eviter des températures élevées. |
• Mantenga el equipo libre de humedad, |
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit |
|
Tenir compte d’une dispersion de chaleur |
agua y polvo. |
apparaat vallen. |
|
suffisante lors de l’installation sur une |
• Laat geen vochtigheid, water of stof in |
• Se till att främmande föremål inte tränger |
|
étagère. |
het apparaat binnendringen. |
in i apparaten. |
|
• Evitate di esporre l’unità a temperature |
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och |
|
|
alte. |
damm. |
|
|
Assicuratevi che ci sia un’adeguata |
|
|
|
dispersione del calore quando installate |
|
|
|
l’unità in un mobile per componenti audio. |
|
|
|
• Evite altas temperaturas. |
|
|
|
Permite la suficiente dispersión del calor |
|
• Do not let insecticides, benzene, and |
|
cuando está instalado en la consola. |
|
||
|
thinner come in contact with the set. |
||
• Vermijd hoge temperaturen. |
|
||
• Unplug the power cord when not using |
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, |
||
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien |
|||
Benzin oder Verdünnungsmitteln in |
|||
het apparaat op een rek wordt geplaatst. |
the set for long periods of time. |
||
Berührung kommen. |
|||
• Undvik höga temperaturer. |
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht |
||
• Ne pas mettre en contact des insecticides, |
|||
Se till att det finns möjlighet till god |
verwendet werden soll, trennen Sie das |
||
du benzène et un diluant avec l’appareil. |
|||
värmeavledning vid montering i ett rack. |
Netzkabel vom Netzstecker. |
||
• Assicuratevvi che l’unità non venga in |
|||
|
• Débrancher le cordon d’alimentation |
||
|
contatto con insetticidi, benzolo o solventi. |
||
|
lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant |
||
|
• No permita el contacto de insecticidas, |
||
|
de longues périodes. |
||
|
gasolina y diluyentes con el equipo. |
||
|
• Disinnestate il filo di alimentazione quando |
||
|
• Laat geen insektenverdelgende middelen, |
||
|
avete l’intenzione di non usare il filo di |
||
|
benzine of verfverdunner met dit apparaat |
||
|
alimentazione per un lungo periodo di |
||
|
in kontakt komen. |
||
|
tempo. |
||
|
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, |
||
|
• Desconecte el cordón de energía cuando |
||
|
bensen och thinner kommer i kontakt med |
||
• Handle the power cord carefully. |
no utilice el equipo por mucho tiempo. |
||
apparatens hölje. |
|||
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt |
|||
Hold the plug when unplugging the cord. |
|
||
wanneer het apparaat gedurende een |
|
||
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel |
|
||
lange periode niet wordt gebruikt. |
|
||
um. |
|
||
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte |
|
||
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn |
|
||
kommer att användas i lång tid. |
|
||
Sie den Stecker herausziehen. |
|
||
|
|
||
• Manipuler le cordon d’alimentation avec |
|
|
|
précaution. |
|
|
|
Tenir la prise lors du débranchement du |
|
• Never disassemble or modify the set in |
|
cordon. |
|
||
|
any way. |
||
• Manneggiate il filo di alimentazione con |
|
||
|
• Versuchen Sie niemals das Gerät |
||
cura. |
|
||
|
auseinander zu nehmen oder auf jegliche |
||
Agite per la spina quando scollegate il |
|
||
* (For sets with ventilation holes) |
Art zu verändern. |
||
cavo dalla presa. |
|||
|
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil |
||
• Maneje el cordón de energía con cuidado. |
• Do not obstruct the ventilation holes. |
||
d’une manière ou d’une autre. |
|||
Sostenga el enchufe cuando desconecte |
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht |
• Non smontate mai, nè modificate l’unità |
|
el cordón de energía. |
verdeckt werden. |
in nessun modo. |
|
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. |
• Ne pas obstruer les trous d’aération. |
• Nunca desarme o modifique el equipo de |
|
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer |
• Non coprite i fori di ventilazione. |
ninguna manera. |
|
deze moet worden aanof losgekoppeld. |
• No obstruya los orificios de ventilación. |
• Nooit dit apparaat demonteren of op |
|
• Hantera nätkabeln varsamt. |
• De ventilatieopeningen mogen niet |
andere wijze modifiëren. |
|
Håll i kabeln när den kopplas från el- |
worden beblokkeerd. |
• Ta inte isär apparaten och försök inte |
|
uttaget. |
• Täpp inte till ventilationsöppningarna. |
bygga om den. |
|
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, |
|||
curtains, etc. |
|
|
|
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. |
|
||
• Please be care the environmental aspects of battery disposal. |
|
||
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use. |
|
||
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. |
2 |
||
|
|
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
FRONT PANEL
FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL
FRONT PANELEN
REAR PANEL
RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE
IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN
!3 |
!2 |
!1 !0 o i |
CD RECEIVER UD-M31 |
|
BAND |
|
|
- + |
|
MENU / SET |
|
|
TONE/SDB |
VOLUME |
|
|
|
|
FUNCTION |
|
ON / STANDBY |
|
|
PHONES |
|
|
|
|
|
|
|
|
q w |
e |
|
r |
t y u |
|
@3 |
@2 @3 @2 |
@1 |
|
@0 |
!9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
!4 !5 |
|
|
!6 |
!7 |
|
|
!8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
• As an aid to better understanding the operation method, the illustrations used in this manual may slightly differ from the actual system. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
• Hinweis zum besseren Verständnis dieser Bedienungsanleitung: Die Abbildungen in dieser Anleitung können leicht vom tatsächlichen Gerät abweichen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
• Pour vous aider à mieux comprendre le mode de fonctionnement de l’unité, il est possible que les illustrations figurant dans ce manuel ne représentent pas exactement le système tel qu’il est réellement. |
||||||||||||||||||||||||
|
• Per rendere più facili le spiegazioni relative al funzionamento, le illustrazioni usate in questo manuale potrebbero differire dal sistema reale. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
• Como ayuda para entender mejor el método de empleo, las ilustraciones utilizadas en este manual pueden ser ligeramente diferentes del sistema real. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
3 |
• Om een beter inzicht te geven in de bedieningswijze kunnen de illustraties in deze gebruiksaanwijzing lichtjes verschillen van het systeem zelf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
• Som hjälp för att du bättre ska förstå hur enheten fungerar kan det hända att bilderna i den här manualen avviker en aning från hur systemet ser ut i verkligheten. |
INHALT
z Hauptmerkmale ………………………………………23
x Hinweise vor der Benutzung ………………………23
c Vorsichtsmassnahmen zur Installation ……………23
v Anschluss der mitgelieferten Antennen……………24 b Kabelanschlüsse …………………………………25, 26 n Teilebezeichnung und Funktionen ……………27, 28 m Fernbedienungsgerät ……………………………29, 30
, Vorsichtshinweise zur Handhabung von Discs ……30
. Konfigurieren des Geräts ……………………………31
⁄0Rundfunkwiedergabe …………………………31 ~ 34
⁄1Verwendung des Timers ………………………34 ~ 37
⁄2Abspielen von CDs ……………………………37 ~ 40
•Normale Wiedergabe …………………………37, 38
•Sonstige Wiedergabefunktionen……………38 ~ 40
•Aufnahme im Schnittbetrieb auf Seiten A und B
einer Cassette ………………………………………40
⁄3Automatische Einschaltfunktion (Auto On) ………40
⁄4Störungsbehebung …………………………………41
⁄5Technische Daten ……………………………………41
• ZUBEHÖRS
Überprüfen Sie, dass neben der Haupteinheit die folgenden Teile im Paket enthalten sind:
q Bedienungsanleitung …………………………………1 |
r MW-Rahmenantenne …………………………………1 |
|||
w Servicestation-Liste……………………………………1 |
t Fernbedienungsgerät (RC-933) ………………………1 |
|||
e UKW-Antenne …………………………………………1 |
y R03/AAA-Batterien ……………………………………2 |
|||
e |
r |
t |
|
y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1HAUPTMERKMALE
1.Hochleistungsverstärker für hochwertige
Wiedergabe
22W+22W (6Ω/ Ohm, nach 1 kHz, T.H.D. 10 %) Leistungsverstärker mit Anschlüssen für großdimensionierte Lautsprecher.
2.TONE/SDB-Regelung
Die Klangfarbe (TONE) kann für Bässe (BASS) und Höhen (TREBLE) separat eingestellt werden. Dank der SDB-Regelung (Super Dynamic Bass) ist eine kraftvolle Baßwiedergabe auch bei geringer Lautstärke möglich.
Außerdem verfügt das Gerät über eine Direktwiedergabefunktion (Source Direct), bei der keine TONE/SDB-Regelung erfolgt.
3.CD-R/RW-Wiedergabe
Dieses Gerät kann finalisierte CD-R/RW-Discs wiedergeben. Beachten Sie jedoch, dass abhängig von der Aufnahmequalität, die Wiedergabe bestimmter CD- R/RW-Discs unter Umständen nicht möglich ist.
4.RDS-Kompatibilität
Kompatibel mit diversen RDS-Funktionen, z. B. Senderanzeige (PS), Programmtyp-Wahl (PTY), Verkehrsdurchsagenerkennung (TP), Uhrzeit (CT) und Rundfunktext (RT).
5.Kompatibel mit Systemsteuerung
Wenn Sie das Gerät an eine andere Komponente der Serie D-M31 (Cassettendeck und MD-Recorder) anschließen, lassen sich Synchronaufnahme und Timer-Betrieb mühelos durchführen.
6.Komfortable Fernbedienung
DEUTSCH
2 HINWEISE VOR DER BENUTZUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Systems folgende Hinweise.
•Vor dem Einschalten
Kontrollieren Sie noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig vorgenommen wurden und die Kabel einwandfrei verlegt sind. Ziehen Sie vor jedem Anschließen und Abtrennen der Anschlußkabel immer erst den Netzstecker ab.
Brummgeräusche können auftreten, wenn das Gerät in unmittelbarer Nähe eines Fernsehers oder anderen Audio-Systems aufgestellt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Standort des Geräts bzw. die Lage der Anschlußkabel zu variieren.
•Transport
Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Standort des Gerätes verändern, daß keine CD mehr eingelegt ist. Diese könnte verkratzt werden, wenn das CD/TunerGerät bewegt wird.
Um Kurzschlüsse oder Schäden an Anschlußkabeln zu vermeiden, vorher stets den Netzstecker und sämtliche Anschlußkabel zu anderen Audio-Geräten abziehen.
•Kondenswasser (Tau)
In folgenden Fällen kann sich auf der Optik des Geräts bzw. einer eingelegten CD Kondenswasser ansammeln.
•Unmittelbar nach dem Einschalten der Raumheizung.
•Bei Aufstellung des Geräts in dunstiger oder feuchter Umgebung.
•Bei schnellem Transport des Geräts aus der Kälte in einen warmen Raum.
•Vorgehen bei Kondenswasserbildung
Die Bildung von Kondenswasser verhindert das einwandfreie Abtasten der CD-Signale und bewirkt Funktionsstörungen. Entnehmen Sie die CD und lassen Sie das Gerät einige Zeit mit angeschlossenem Netzkabel stehen. Nach spätestens einer Stunde ist das Kondenswasser verdunstet und das Gerät wieder einsatzbereit.
•Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf
Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen mit der Garantie an einem sicheren Ort auf. Füllen Sie in Ihrem Interesse auch die Punkte auf der Rückseite aus.
•Abbildungen in diesem Handbuch
Beachten Sie bitte, daß sich einige Abbildungen in diesem Handbuch von den tatsächlichen Verhältnissen am Gerät unterscheiden können.
3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION
Zur Gewährleistung einer ausreichenden Wärmeabfuhr, sollte oberhalb, seitlich sowie hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 10 cm zur Wand oder zu anderen Komponenten eingehalten werden.
|
|
|
|
10 cm oder mehr |
|
|
CD RECEIVER UD-M31 |
|
|
- + |
|
VOLUME |
||
|
ON / STANDBY |
|
23
DEUTSCH
4 ANSCHLUSS DER MITGELIEFERTEN ANTENNEN
Montage der UKW-Zimmerantenne
Stellen Sie einen UKW-Sender ein (siehe Seite 32), richten Sie die Antenne so aus, daß Tonverzerrungen und Störgeräusche möglichst gering ausfallen, und fixieren Sie dann die Spitze der Antenne mit Klebeband oder einer Heftzwecke in dieser Position.
MW-Rahmenantenne
Montage der MW-Rahmenantenne
Stellen Sie einen MW-Sender ein (siehe Seite 32), und richten Sie die Antenne in möglichst großer Entfernung vom Gerät so aus, daß Tonverzerrungen und Störgeräusche möglichst gering ausfallen. In manchen Fällen empfiehlt es sich, die Polung der Antenne umzukehren. MW-Sender lassen sich nicht in zufriedenstellender Qualität empfangen, wenn keine Rahmenantenne angeschlossen ist oder wenn diese sich zu nahe an metallenen Gegenständen befindet.
UKW-Antenne
AM
LOOP
ANT.
FM COAX. 75
Anschluß an UKW-Außenantenne
Wenn sich mit der mitgelieferten UKW-Antenne kein einwandfreier Empfang erzielen läßt, muß das Gerät an eine UKW-Außenantenne angeschlossen werden.
Verbinden Sie einen Winkelstecker des PAL-Typs mit dem Koaxialkabel, und schließen Sie die Antenne an dem Eingang FM COAX (75 Ω/Ohm) an.
Zusammenbau der MW-Rahmenantenne
|
Mit MW-Antennenanschluß |
1 |
verbinden. |
2 |
3
Kunststoff-Kabelbinder
lösen und Anschlußkabel Umgekehrter Einbau
herausnehmen.
4
a. Standmontage auf geeigneter Oberfläche
Befestigen
b.Wandmontage der Antenne
Befestigungsbohrung an Wand o.ä.
Montage der UKW-Außenantenne |
|
Montage der MW-Außenantenne |
|
|
|
•Richten Sie die Antenne auf die Sendeantenne des Senders aus. Wenn sich hohe Gebäude oder Berge zwischen der Empfangsund der Sendeantenne befinden, variieren Sie Standort bzw. Ausrichtung der Antenne, bis Sie die bestmögliche Einstellung gefunden haben.
•Antenne nicht unter Hochspannungsleitungen errichten. Bei Berührung der Hochspannungsleitungen mit der Antenne besteht Lebensgefahr.
•Antenne möglichst weit entfernt von Straßen bzw. Eisenbahnlinien montieren, um Störeinflüsse zu vermeiden.
•Antenne nicht zu hoch installieren, um Blitzeinschlag zu vermeiden.
Verbinden Sie den Signalleiter der MW-Außenantenne mit dem Antennenanschluß. Verbinden Sie den Leiter für die Signalerde mit dem -Anschluß. Schließen Sie darüber hinaus auch die mitgelieferte MW-Rahmenantenne an.
AM |
LOOP |
ANT. |
MW-Außenantenne
|
MW-Rahmenantenne |
24 |
Signalerde |
|
5 KABELANSCHLÜSSE
(1) Anschließen an MD-Recorder (DMD-M31) oder Cassettendeck (DRR-M31)
HINWEIS: |
Lautsprecheranschluß |
• Dieses Gerät enthält digitale Schaltkreise, deren |
Schließen Sie das Lautsprechersystem für den linken Kanal (von vorne betrachtet) an |
Signale die Farbwiedergabe von Fernsehgeräten |
den mit “L” bezeichneten Klemmen und das Lautsprechersystem für den rechten Kanal |
beeinträchtigen können. Wenn dieser Effekt auftritt, |
an den mit “R” bezeichneten Klemmen an. Beachten Sie etwaige nähere Hinweise in |
muß für eine möglichst große Distanz zwischen |
der Bedienungsanleitung zu Ihrem Lautsprechersystem. Achten Sie darauf, daß die |
Gerät und Fernseher gesorgt werden. |
Impedanz der Lautsprecher mindestens 6Ω/Ohm beträgt. |
DEUTSCH
ACHTUNG:
•Wenn sich der Netzschalter des Geräts in Bereitschaftsstellung (STANDBY) befindet, ist das Gerät mit Netzspannung verbunden.
Ziehen Sie daher unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie beispielsweise verreisen.
|
|
|
|
|
|
DMD-M31 |
|
|
|
|
|
|
18Tr02m 46s |
|
Lautsprechersysteme |
|
|
|
|
|
Subwoofer |
Rechts |
Links |
MD-Recorder (DMD-M31) |
(Zusatzausstattung) |
UD-M31 |
DRR-M31 |
|
|
|
|
|
|
Aufstellung nebeneinander |
UKW-Antenne |
|
|
|
|
|
|
MW-Rahmenantenne |
|
|
|
|
|
Nehmen Sie die Montage gemäß einer |
|
|
|
|
|
dieser Skizzen vor. Achten Sie in jedem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fall darauf, daß die Belüftungsöffnungen |
|
|
|
|
|
|
des CD/Tuner-Geräts nicht verschlossen |
|
|
|
|
|
|
werden. |
|
|
|
|
Cassettendeck |
|
|
|
|
|
|
(DRR-M31) |
|
UD-M31 |
|
|
|
|
(Zusatzausstattung) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DMD-M31 |
|
|
|
|
|
|
18Tr02m 46s |
|
|
|
|
|
|
DRR-M31 |
|
|
|
|
|
Netzkabel |
|
|
|
|
|
|
(für Modelle für Großbritannien) |
|
|
|
|
|
|
|
Turmaufbau |
CD/Tuner-Gerät (UD-M31) |
|
|
|
|
|
Netzstecker |
|
|
|
|
|
230 V AC 50 Hz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(in Netzsteckdose einstecken) |
Systemfunktionen
Systemoperationen, wie Timerund autom. Einschaltfunktion, und Fernbedienungsoperationen können nur dann ausgeführt werden, wenn alle Cinch-Stiftsteckerkabel und Systemanschlusskabel zwischen den Geräten angeschlossen sind; vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse ordnungsgemäß wie im Diagramm gezeigt ausgeführt werden. Das Abziehen von Steckern bei laufender Anlage kann Funktionsstörungen hervorrufen. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker ab, bevor Änderungen an den Anschlüssen vorgenommen werden.
HINWEISE:
•Schließen Sie den Netzstecker erst an, nachdem alle übrigen Anschlüsse komplett hergestellt wurden. Achten Sie darauf, daß der Anschluß der Lautsprecherkanäle (L zu L (weiß) und R zu R (rot)) gemäß obigem Schema vorgenommen wird.
•Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder. Lose Stecker können Störgeräusche verursachen.
•Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher-Anschlußkabel am Lautsprecher und am Gerät mit gleicher Polarität angeschlossen werden (+ an +, – an –). Bei falscher Polung ist der Ton im Mittelbereich schwach, die Positionen der einzelnen Instrumente sind nicht eindeutig auszumachen und der Stereoeffekt geht verloren.
•Warten Sie nach dem Abziehen des Netzsteckers etwa 5 Sekunden, bevor dieser wieder eingesteckt wird.
•Verbindungskabel (Kabel mit RCA-Stecker) sollten nicht unmittelbar neben spannungsführenden Kabeln verlegt
werden, da dies zu Brummoder sonstigen Störgeräuschen führen kann. |
25 |
|
DEUTSCH
(2) Anschließen an MD-Recorder (DMD-M31), Cassettendeck (DRR-M31) und CD-Recorder usw. (Siehe Seite 31 “Konfigurieren der Ein-/Ausgänge“.)
MD-Recorder (DMD-M31) (Zusatzausstattung) |
|
|
CD-Recorder usw. |
R |
L |
|
|
IN |
|
|
|
OUT |
|
|
|
|
LINE |
|
|
|
OUT |
IN-2 |
IN-1 |
CD/Tuner-Gerät (UD-M31) |
Cassettendeck (DRR-M31) |
(Zusatzausstattung) |
Netzstecker
230 V AC 50 Hz
(in Netzsteckdose einstecken)
Netzkabel
(für Modelle für Großbritannien)
26