Denon UD-M31 Owner's Manual [de]

4 (1)

CD RECEIVER

UD-M31

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE OPERACION

BEDIENUNGSANLEITUNG

GEBRUIKSAANWIJZING

MODE D’EMPLOI

BRUKSANVISNING

ISTRUZIONI PER L’USO

 

C

 

 

 

 

 

SYSTEM

 

 

TITLE/CHARACTER

TIME POWER

 

 

 

EDIT

 

 

 

 

RANDOM

 

 

SLEEP

 

 

TUNING

 

TUNING

 

 

 

RDS

ENTER

 

 

 

 

MEMORY

 

 

CD RECEIVER UD-M31

BAND

REPEAT

TONE/SDB

FUNCTION

 

 

 

 

TUNER

 

 

 

 

PTY

PRESET

 

 

 

 

PROG/

 

 

 

 

 

DIRECT

BAND

 

 

- +

 

GROUP CD-R

 

MD

 

MENU / SET

 

CT

 

 

VOLUME

 

 

DISC

 

 

 

 

 

SKIP

CD

 

 

TONE/SDB

VOLUME

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUNCTION

 

1

2

3

 

 

 

CALL

 

 

DISPLAY

ON / STANDBY

 

4

5

6

 

PHONES

 

PANEL

 

 

 

 

 

7

8

9

 

CLEAR

10 +10

TAPE

RC-933

FOR ENGLISH READERS

PAGE

004

~ PAGE

022

FÜR DEUTSCHE LESER

SEITE

023

~ SEITE

041

POUR LES LECTEURS FRANCAIS

PAGE

042

~ PAGE

060

PER IL LETTORE ITALIANO

PAGINA 061

~ PAGINA 079

PARA LECTORES DE ESPAÑOL

PAGINA 080

~ PAGINA 098

VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS

PAGINA 099

~ PAGINA 117

FOR SVENSKA LÄSARE

SIDA

118

~ SIDA

136

SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DECLARATION OF CONFORMITY

 

 

CAUTION

 

 

 

We declare under our sole responsibility that this

 

 

RISK OF ELECTRIC SHOCK

 

 

 

product, to which this declaration relates, is in

 

 

 

 

 

conformity with the following standards:

 

 

DO NOT OPEN

 

 

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and

 

 

 

 

 

 

EN61000-3-3.

 

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF

 

Following the provisions of 73/23/EEC,

 

89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.

 

 

 

ELECTRIC SHOCK, DO NOT

 

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

 

 

REMOVE COVER (OR BACK). NO

 

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß

 

 

USER SERVICEABLE PARTS

 

dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung

 

 

 

bezieht, den folgenden Standards entspricht:

 

 

INSIDE. REFER SERVICING TO

 

 

 

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und

 

 

QUALIFIED SERVICE

 

 

 

EN61000-3-3.

 

 

 

PERSONNEL.

 

 

 

Entspricht den Verordnungen der Direktive

 

 

 

 

 

 

73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.

 

 

The lightning flash with arrowhead symbol,

 

DECLARATION DE CONFORMITE

 

 

within an equilateral triangle, is intended to

 

Nous déclarons sous notre seule responsabilité

 

 

alert the user to the presence of uninsulated

 

que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration,

 

 

“dangerous voltage” within the product’s

 

est conforme aux standards suivants:

 

 

 

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et

 

 

enclosure that may be of sufficient

 

 

 

 

EN61000-3-3.

 

 

 

magnitude to constitute a risk of electric

 

 

 

 

 

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,

 

 

shock to persons.

 

 

 

 

 

 

 

 

89/336/EEC et 93/68/EEC.

 

 

 

The exclamation point within an equilateral

 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

 

 

 

Dichiariamo con piena responsabilità che questo

 

 

triangle is intended to alert the user to the

 

 

 

 

prodotto, al quale la nostra dichiarazione si

 

 

presence of important operating and

 

 

 

 

riferisce, è conforme alle seguenti normative:

 

 

maintenance (servicing) instructions in the

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e

 

 

literature accompanying the appliance.

 

EN61000-3-3.

 

 

 

 

In conformità con le condizioni delle direttive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

 

 

 

 

 

 

 

AL D.M. 28/08/95 N. 548

 

CLASS 1 LASER PRODUCT

 

 

 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

 

 

 

Declaramos bajo nuestra

exclusiva

LUOKAN 1 LASERLAITE

 

 

 

responsabilidad que este producto al que hace

KLASS 1 LASERAPPARAT

 

 

 

referencia esta declaración, está conforme con los

ADVARSEL:

USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR

siguientes estándares:

 

 

SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y

 

UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.

 

 

 

EN61000-3-3.

 

VAROITUS!

LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ

Siguiendo las provisiones de las Directivas

 

KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA

73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.

 

 

ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

 

YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.

 

Wij verklaren uitsluitend

op onze

VARNINGOM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA

verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze

 

BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN

 

verklaring betrekking heeft, in overeenstemming

 

UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM

 

is met de volgende normen:

 

 

ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.

 

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN61000-3-3.

 

 

 

 

 

 

 

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen

 

 

 

 

 

 

73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.

 

 

 

,,CLASS 1

 

 

 

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

 

 

,,

 

 

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna

 

 

LASER PRODUCT

 

 

produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande

 

 

 

 

 

standarder:

 

 

 

 

 

 

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och

 

 

 

 

 

 

EN61000-3-3.

 

 

 

 

 

 

 

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC

 

 

 

 

 

 

och 93/68/EEC.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI

 

 

 

 

DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.

 

 

 

 

 

L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE

 

 

 

 

PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /

OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA

 

 

• Do not let foreign objects in the set.

 

• Keep the set free from moisture, water,

• Keine fremden Gegenstände in das Gerät

• Avoid high temperatures.

and dust.

kommen lassen.

Allow for sufficient heat dispersion when

• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,

• Ne pas laisser des objets étrangers dans

installed on a rack.

Wasser und Staub fern.

l’appareil.

• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.

• Protéger l’appareil contre l’humidité,

• E’ importante che nessun oggetto è

Beachten Sie, daß eine ausreichend

l’eau et lapoussière.

inserito all’interno dell’unità.

Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn

• Tenete l’unità lontana dall’umidità,

• No deje objetos extraños dentro del

das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

dall’acqua e dalla polvere.

equipo.

• Eviter des températures élevées.

• Mantenga el equipo libre de humedad,

• Laat geen vreemde voorwerpen in dit

Tenir compte d’une dispersion de chaleur

agua y polvo.

apparaat vallen.

suffisante lors de l’installation sur une

• Laat geen vochtigheid, water of stof in

• Se till att främmande föremål inte tränger

étagère.

het apparaat binnendringen.

in i apparaten.

• Evitate di esporre l’unità a temperature

• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och

 

alte.

damm.

 

Assicuratevi che ci sia un’adeguata

 

 

dispersione del calore quando installate

 

 

l’unità in un mobile per componenti audio.

 

 

• Evite altas temperaturas.

 

 

Permite la suficiente dispersión del calor

 

• Do not let insecticides, benzene, and

cuando está instalado en la consola.

 

 

thinner come in contact with the set.

• Vermijd hoge temperaturen.

 

• Unplug the power cord when not using

• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien

Benzin oder Verdünnungsmitteln in

het apparaat op een rek wordt geplaatst.

the set for long periods of time.

Berührung kommen.

• Undvik höga temperaturer.

• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht

• Ne pas mettre en contact des insecticides,

Se till att det finns möjlighet till god

verwendet werden soll, trennen Sie das

du benzène et un diluant avec l’appareil.

värmeavledning vid montering i ett rack.

Netzkabel vom Netzstecker.

• Assicuratevvi che l’unità non venga in

 

• Débrancher le cordon d’alimentation

 

contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

 

lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant

 

• No permita el contacto de insecticidas,

 

de longues périodes.

 

gasolina y diluyentes con el equipo.

 

• Disinnestate il filo di alimentazione quando

 

• Laat geen insektenverdelgende middelen,

 

avete l’intenzione di non usare il filo di

 

benzine of verfverdunner met dit apparaat

 

alimentazione per un lungo periodo di

 

in kontakt komen.

 

tempo.

 

• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,

 

• Desconecte el cordón de energía cuando

 

bensen och thinner kommer i kontakt med

• Handle the power cord carefully.

no utilice el equipo por mucho tiempo.

apparatens hölje.

• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt

Hold the plug when unplugging the cord.

 

wanneer het apparaat gedurende een

 

• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel

 

lange periode niet wordt gebruikt.

 

um.

 

• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte

 

Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn

 

kommer att användas i lång tid.

 

Sie den Stecker herausziehen.

 

 

 

• Manipuler le cordon d’alimentation avec

 

 

précaution.

 

 

Tenir la prise lors du débranchement du

 

• Never disassemble or modify the set in

cordon.

 

 

any way.

• Manneggiate il filo di alimentazione con

 

 

• Versuchen Sie niemals das Gerät

cura.

 

 

auseinander zu nehmen oder auf jegliche

Agite per la spina quando scollegate il

 

* (For sets with ventilation holes)

Art zu verändern.

cavo dalla presa.

 

• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil

• Maneje el cordón de energía con cuidado.

• Do not obstruct the ventilation holes.

d’une manière ou d’une autre.

Sostenga el enchufe cuando desconecte

• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht

• Non smontate mai, nè modificate l’unità

el cordón de energía.

verdeckt werden.

in nessun modo.

• Hanteer het netsnoer voorzichtig.

• Ne pas obstruer les trous d’aération.

• Nunca desarme o modifique el equipo de

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer

• Non coprite i fori di ventilazione.

ninguna manera.

deze moet worden aanof losgekoppeld.

• No obstruya los orificios de ventilación.

• Nooit dit apparaat demonteren of op

• Hantera nätkabeln varsamt.

• De ventilatieopeningen mogen niet

andere wijze modifiëren.

Håll i kabeln när den kopplas från el-

worden beblokkeerd.

• Ta inte isär apparaten och försök inte

uttaget.

• Täpp inte till ventilationsöppningarna.

bygga om den.

The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths,

curtains, etc.

 

 

No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

 

Please be care the environmental aspects of battery disposal.

 

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.

 

No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

2

 

 

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA

FRONT PANEL

FRONTPLATTE PANNEAU AVANT PANNELLO ANTERIORE PANEL FRONTAL VOORPANEEL

FRONT PANELEN

REAR PANEL

RÜCKWAND PANNEAU ARRIERE

IL PANNELLO POSTERIORE PANEL TRASERO ACHTERPANEEL BAKSIDAN

!3

!2

!1 !0 o i

CD RECEIVER UD-M31

 

BAND

 

 

- +

 

MENU / SET

 

TONE/SDB

VOLUME

 

 

 

FUNCTION

 

ON / STANDBY

 

 

PHONES

 

 

 

 

 

 

 

q w

e

 

r

t y u

 

@3

@2 @3 @2

@1

 

@0

!9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!4 !5

 

 

!6

!7

 

 

!8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• As an aid to better understanding the operation method, the illustrations used in this manual may slightly differ from the actual system.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Hinweis zum besseren Verständnis dieser Bedienungsanleitung: Die Abbildungen in dieser Anleitung können leicht vom tatsächlichen Gerät abweichen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Pour vous aider à mieux comprendre le mode de fonctionnement de l’unité, il est possible que les illustrations figurant dans ce manuel ne représentent pas exactement le système tel qu’il est réellement.

 

• Per rendere più facili le spiegazioni relative al funzionamento, le illustrazioni usate in questo manuale potrebbero differire dal sistema reale.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Como ayuda para entender mejor el método de empleo, las ilustraciones utilizadas en este manual pueden ser ligeramente diferentes del sistema real.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

• Om een beter inzicht te geven in de bedieningswijze kunnen de illustraties in deze gebruiksaanwijzing lichtjes verschillen van het systeem zelf.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Som hjälp för att du bättre ska förstå hur enheten fungerar kan det hända att bilderna i den här manualen avviker en aning från hur systemet ser ut i verkligheten.

INHALT

z Hauptmerkmale ………………………………………23

x Hinweise vor der Benutzung ………………………23

c Vorsichtsmassnahmen zur Installation ……………23

v Anschluss der mitgelieferten Antennen……………24 b Kabelanschlüsse …………………………………25, 26 n Teilebezeichnung und Funktionen ……………27, 28 m Fernbedienungsgerät ……………………………29, 30

, Vorsichtshinweise zur Handhabung von Discs ……30

. Konfigurieren des Geräts ……………………………31

⁄0Rundfunkwiedergabe …………………………31 ~ 34

⁄1Verwendung des Timers ………………………34 ~ 37

⁄2Abspielen von CDs ……………………………37 ~ 40

Normale Wiedergabe …………………………37, 38

Sonstige Wiedergabefunktionen……………38 ~ 40

Aufnahme im Schnittbetrieb auf Seiten A und B

einer Cassette ………………………………………40

⁄3Automatische Einschaltfunktion (Auto On) ………40

⁄4Störungsbehebung …………………………………41

⁄5Technische Daten ……………………………………41

• ZUBEHÖRS

Überprüfen Sie, dass neben der Haupteinheit die folgenden Teile im Paket enthalten sind:

q Bedienungsanleitung …………………………………1

r MW-Rahmenantenne …………………………………1

w Servicestation-Liste……………………………………1

t Fernbedienungsgerät (RC-933) ………………………1

e UKW-Antenne …………………………………………1

y R03/AAA-Batterien ……………………………………2

e

r

t

 

y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1HAUPTMERKMALE

1.Hochleistungsverstärker für hochwertige

Wiedergabe

22W+22W (6Ω/ Ohm, nach 1 kHz, T.H.D. 10 %) Leistungsverstärker mit Anschlüssen für großdimensionierte Lautsprecher.

2.TONE/SDB-Regelung

Die Klangfarbe (TONE) kann für Bässe (BASS) und Höhen (TREBLE) separat eingestellt werden. Dank der SDB-Regelung (Super Dynamic Bass) ist eine kraftvolle Baßwiedergabe auch bei geringer Lautstärke möglich.

Außerdem verfügt das Gerät über eine Direktwiedergabefunktion (Source Direct), bei der keine TONE/SDB-Regelung erfolgt.

3.CD-R/RW-Wiedergabe

Dieses Gerät kann finalisierte CD-R/RW-Discs wiedergeben. Beachten Sie jedoch, dass abhängig von der Aufnahmequalität, die Wiedergabe bestimmter CD- R/RW-Discs unter Umständen nicht möglich ist.

4.RDS-Kompatibilität

Kompatibel mit diversen RDS-Funktionen, z. B. Senderanzeige (PS), Programmtyp-Wahl (PTY), Verkehrsdurchsagenerkennung (TP), Uhrzeit (CT) und Rundfunktext (RT).

5.Kompatibel mit Systemsteuerung

Wenn Sie das Gerät an eine andere Komponente der Serie D-M31 (Cassettendeck und MD-Recorder) anschließen, lassen sich Synchronaufnahme und Timer-Betrieb mühelos durchführen.

6.Komfortable Fernbedienung

DEUTSCH

2 HINWEISE VOR DER BENUTZUNG

Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Systems folgende Hinweise.

Vor dem Einschalten

Kontrollieren Sie noch einmal, daß alle Anschlüsse richtig vorgenommen wurden und die Kabel einwandfrei verlegt sind. Ziehen Sie vor jedem Anschließen und Abtrennen der Anschlußkabel immer erst den Netzstecker ab.

Brummgeräusche können auftreten, wenn das Gerät in unmittelbarer Nähe eines Fernsehers oder anderen Audio-Systems aufgestellt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den Standort des Geräts bzw. die Lage der Anschlußkabel zu variieren.

Transport

Vergewissern Sie sich, bevor Sie den Standort des Gerätes verändern, daß keine CD mehr eingelegt ist. Diese könnte verkratzt werden, wenn das CD/TunerGerät bewegt wird.

Um Kurzschlüsse oder Schäden an Anschlußkabeln zu vermeiden, vorher stets den Netzstecker und sämtliche Anschlußkabel zu anderen Audio-Geräten abziehen.

Kondenswasser (Tau)

In folgenden Fällen kann sich auf der Optik des Geräts bzw. einer eingelegten CD Kondenswasser ansammeln.

Unmittelbar nach dem Einschalten der Raumheizung.

Bei Aufstellung des Geräts in dunstiger oder feuchter Umgebung.

Bei schnellem Transport des Geräts aus der Kälte in einen warmen Raum.

Vorgehen bei Kondenswasserbildung

Die Bildung von Kondenswasser verhindert das einwandfreie Abtasten der CD-Signale und bewirkt Funktionsstörungen. Entnehmen Sie die CD und lassen Sie das Gerät einige Zeit mit angeschlossenem Netzkabel stehen. Nach spätestens einer Stunde ist das Kondenswasser verdunstet und das Gerät wieder einsatzbereit.

Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf

Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen zusammen mit der Garantie an einem sicheren Ort auf. Füllen Sie in Ihrem Interesse auch die Punkte auf der Rückseite aus.

Abbildungen in diesem Handbuch

Beachten Sie bitte, daß sich einige Abbildungen in diesem Handbuch von den tatsächlichen Verhältnissen am Gerät unterscheiden können.

3 VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR INSTALLATION

Zur Gewährleistung einer ausreichenden Wärmeabfuhr, sollte oberhalb, seitlich sowie hinter dem Gerät ein Mindestabstand von 10 cm zur Wand oder zu anderen Komponenten eingehalten werden.

 

 

 

 

10 cm oder mehr

 

 

CD RECEIVER UD-M31

 

 

- +

 

VOLUME

 

ON / STANDBY

 

23

DEUTSCH

4 ANSCHLUSS DER MITGELIEFERTEN ANTENNEN

Montage der UKW-Zimmerantenne

Stellen Sie einen UKW-Sender ein (siehe Seite 32), richten Sie die Antenne so aus, daß Tonverzerrungen und Störgeräusche möglichst gering ausfallen, und fixieren Sie dann die Spitze der Antenne mit Klebeband oder einer Heftzwecke in dieser Position.

MW-Rahmenantenne

Montage der MW-Rahmenantenne

Stellen Sie einen MW-Sender ein (siehe Seite 32), und richten Sie die Antenne in möglichst großer Entfernung vom Gerät so aus, daß Tonverzerrungen und Störgeräusche möglichst gering ausfallen. In manchen Fällen empfiehlt es sich, die Polung der Antenne umzukehren. MW-Sender lassen sich nicht in zufriedenstellender Qualität empfangen, wenn keine Rahmenantenne angeschlossen ist oder wenn diese sich zu nahe an metallenen Gegenständen befindet.

UKW-Antenne

AM

LOOP

ANT.

FM COAX. 75

Anschluß an UKW-Außenantenne

Wenn sich mit der mitgelieferten UKW-Antenne kein einwandfreier Empfang erzielen läßt, muß das Gerät an eine UKW-Außenantenne angeschlossen werden.

Verbinden Sie einen Winkelstecker des PAL-Typs mit dem Koaxialkabel, und schließen Sie die Antenne an dem Eingang FM COAX (75 Ω/Ohm) an.

Zusammenbau der MW-Rahmenantenne

 

Mit MW-Antennenanschluß

1

verbinden.

2

3

Kunststoff-Kabelbinder

lösen und Anschlußkabel Umgekehrter Einbau

herausnehmen.

4

a. Standmontage auf geeigneter Oberfläche

Befestigen

b.Wandmontage der Antenne

Befestigungsbohrung an Wand o.ä.

Montage der UKW-Außenantenne

 

Montage der MW-Außenantenne

 

 

 

Richten Sie die Antenne auf die Sendeantenne des Senders aus. Wenn sich hohe Gebäude oder Berge zwischen der Empfangsund der Sendeantenne befinden, variieren Sie Standort bzw. Ausrichtung der Antenne, bis Sie die bestmögliche Einstellung gefunden haben.

Antenne nicht unter Hochspannungsleitungen errichten. Bei Berührung der Hochspannungsleitungen mit der Antenne besteht Lebensgefahr.

Antenne möglichst weit entfernt von Straßen bzw. Eisenbahnlinien montieren, um Störeinflüsse zu vermeiden.

Antenne nicht zu hoch installieren, um Blitzeinschlag zu vermeiden.

Verbinden Sie den Signalleiter der MW-Außenantenne mit dem Antennenanschluß. Verbinden Sie den Leiter für die Signalerde mit dem -Anschluß. Schließen Sie darüber hinaus auch die mitgelieferte MW-Rahmenantenne an.

AM

LOOP

ANT.

MW-Außenantenne

 

MW-Rahmenantenne

24

Signalerde

 

Denon UD-M31 Owner's Manual

5 KABELANSCHLÜSSE

(1) Anschließen an MD-Recorder (DMD-M31) oder Cassettendeck (DRR-M31)

HINWEIS:

Lautsprecheranschluß

• Dieses Gerät enthält digitale Schaltkreise, deren

Schließen Sie das Lautsprechersystem für den linken Kanal (von vorne betrachtet) an

Signale die Farbwiedergabe von Fernsehgeräten

den mit “L” bezeichneten Klemmen und das Lautsprechersystem für den rechten Kanal

beeinträchtigen können. Wenn dieser Effekt auftritt,

an den mit “R” bezeichneten Klemmen an. Beachten Sie etwaige nähere Hinweise in

muß für eine möglichst große Distanz zwischen

der Bedienungsanleitung zu Ihrem Lautsprechersystem. Achten Sie darauf, daß die

Gerät und Fernseher gesorgt werden.

Impedanz der Lautsprecher mindestens 6Ω/Ohm beträgt.

DEUTSCH

ACHTUNG:

Wenn sich der Netzschalter des Geräts in Bereitschaftsstellung (STANDBY) befindet, ist das Gerät mit Netzspannung verbunden.

Ziehen Sie daher unbedingt den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie beispielsweise verreisen.

 

 

 

 

 

 

DMD-M31

 

 

 

 

 

 

18Tr02m 46s

 

Lautsprechersysteme

 

 

 

 

Subwoofer

Rechts

Links

MD-Recorder (DMD-M31)

(Zusatzausstattung)

UD-M31

DRR-M31

 

 

 

 

 

 

Aufstellung nebeneinander

UKW-Antenne

 

 

 

 

 

 

MW-Rahmenantenne

 

 

 

 

 

Nehmen Sie die Montage gemäß einer

 

 

 

 

 

dieser Skizzen vor. Achten Sie in jedem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fall darauf, daß die Belüftungsöffnungen

 

 

 

 

 

 

des CD/Tuner-Geräts nicht verschlossen

 

 

 

 

 

 

werden.

 

 

 

 

Cassettendeck

 

 

 

 

 

 

(DRR-M31)

 

UD-M31

 

 

 

 

(Zusatzausstattung)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DMD-M31

 

 

 

 

 

 

18Tr02m 46s

 

 

 

 

 

 

DRR-M31

 

 

 

 

 

Netzkabel

 

 

 

 

 

(für Modelle für Großbritannien)

 

 

 

 

 

 

Turmaufbau

CD/Tuner-Gerät (UD-M31)

 

 

 

 

 

Netzstecker

 

 

 

 

 

230 V AC 50 Hz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(in Netzsteckdose einstecken)

Systemfunktionen

Systemoperationen, wie Timerund autom. Einschaltfunktion, und Fernbedienungsoperationen können nur dann ausgeführt werden, wenn alle Cinch-Stiftsteckerkabel und Systemanschlusskabel zwischen den Geräten angeschlossen sind; vergewissern Sie sich, dass alle Anschlüsse ordnungsgemäß wie im Diagramm gezeigt ausgeführt werden. Das Abziehen von Steckern bei laufender Anlage kann Funktionsstörungen hervorrufen. Ziehen Sie immer erst den Netzstecker ab, bevor Änderungen an den Anschlüssen vorgenommen werden.

HINWEISE:

Schließen Sie den Netzstecker erst an, nachdem alle übrigen Anschlüsse komplett hergestellt wurden. Achten Sie darauf, daß der Anschluß der Lautsprecherkanäle (L zu L (weiß) und R zu R (rot)) gemäß obigem Schema vorgenommen wird.

Achten Sie auf festen Sitz der Steckverbinder. Lose Stecker können Störgeräusche verursachen.

Achten Sie darauf, daß die Lautsprecher-Anschlußkabel am Lautsprecher und am Gerät mit gleicher Polarität angeschlossen werden (+ an +, – an –). Bei falscher Polung ist der Ton im Mittelbereich schwach, die Positionen der einzelnen Instrumente sind nicht eindeutig auszumachen und der Stereoeffekt geht verloren.

Warten Sie nach dem Abziehen des Netzsteckers etwa 5 Sekunden, bevor dieser wieder eingesteckt wird.

Verbindungskabel (Kabel mit RCA-Stecker) sollten nicht unmittelbar neben spannungsführenden Kabeln verlegt

werden, da dies zu Brummoder sonstigen Störgeräuschen führen kann.

25

 

DEUTSCH

(2) Anschließen an MD-Recorder (DMD-M31), Cassettendeck (DRR-M31) und CD-Recorder usw. (Siehe Seite 31 “Konfigurieren der Ein-/Ausgänge“.)

MD-Recorder (DMD-M31) (Zusatzausstattung)

 

 

CD-Recorder usw.

R

L

 

 

IN

 

 

 

OUT

 

 

 

 

LINE

 

 

 

OUT

IN-2

IN-1

CD/Tuner-Gerät (UD-M31)

Cassettendeck (DRR-M31)

(Zusatzausstattung)

Netzstecker

230 V AC 50 Hz

(in Netzsteckdose einstecken)

Netzkabel

(für Modelle für Großbritannien)

26

Loading...
+ 16 hidden pages