DENON TU-245RD User Manual [fr]

0 (0)
DENON TU-245RD User Manual

AM-FM STEREO TUNER

TU-245

OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO

INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

B AM-FM STEREO TUNER TU-245

 

 

 

1

2

3

4

TUNING / PRESET

ON / STANDBY

 

PRESET

TUNED STEREO AUTO

CH

5

6

7

8

 

 

RDS

 

 

 

SEARCH /

 

 

 

 

 

 

TUNING /

EON-TA

RT

CHARACTER AUTO / MANU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

BAND

SHIFT / PTY MEMORY

PRESET

REMOTE SENSOR

FOR ENGLISH READERS

PAGE

2

~ 6, 08

~12, 48

FÜR DEUTSCHE LESER

SEITE

2

~ 6, 13

~17, 48

POUR LES LECTEURS FRANCAIS

PAGE

2

~ 6, 18

~22, 48

PER IL LETTORE ITALIANO

PAGINA 2

~ 6, 23

~27, 48

PARA LECTORES DE ESPAÑOL

PAGINA 2

~ 5, 7, 28 ~32, 49

VOOR NEDERLANDSTALIGE LEZERS

PAGINA 2

~ 5, 7, 33 ~37, 49

FÖR SVENSKA LÄSARE

SIDA 2

~ 5, 7, 38 ~42, 49

PARA LEITORES PORTUGUESES

PÁGINA 2

~ 5, 7, 43 ~47, 49

1

PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

2 SAFETY PRECAUTIONS

WARNING:

TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.

“SERIAL NO.

PLEASE RECORD UNIT SERIAL NUMBER ATTACHED TO THE REAR OF THE CABINET FOR FUTURE REFERENCE”

CAUTION:

The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.

No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.

Please be care the environmental aspects of battery disposal.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.

No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.

CAUTION

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION:

TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

 

We declare under our sole responsibility that this product, to which

 

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este

 

this declaration relates, is in conformity with the following standards:

 

producto al que hace referencia esta declaración, está conforme

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.

 

con los siguientes estándares:

 

Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.

 

Directive.

 

Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG

 

y 93/68/EEC.

EENVORMIGHEIDSVERKLARING

 

Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf

 

das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:

 

Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.

 

waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met

 

Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC

 

de volgende normen:

 

und 93/68/EEC.

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.

DECLARATION DE CONFORMITE

 

Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC

 

en 93/68/EEC.

 

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel

 

 

 

 

 

se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:

ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.

 

Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta

 

D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et

 

intyg avser, uppfyller följande standarder:

 

93/68/EEC.

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

 

Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.

 

 

Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

 

la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:

 

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto,

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

 

ao qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as

 

In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,

 

seguintes normas:

 

89/336/EEC e 93/68/EEC.

 

EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.

 

QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME

 

De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC,

 

AL D.M. 28/08/95 N. 548

 

89/336/EEC e 93/68/EEC.

 

 

 

 

2

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS

FRONT PANEL

PANEL FRONTAL

FRONTPLATTE

VOORPANEEL

PANNEAU AVANT

FRAMSIDA

PANNELLO ANTERIORE

PAINEL FRONTAL

 

!0 !2

 

 

 

 

 

 

 

o !1

 

 

 

!3

 

 

B AM-FM STEREO TUNER TU-245

 

 

 

1

2

3

4

TUNING / PRESET

ON / STANDBY

 

PRESET

TUNED STEREO AUTO

CH

5

6

7

8

 

 

RDS

 

 

 

 

 

 

 

SEARCH /

 

 

 

 

 

 

TUNING /

EON-TA

RT

CHARACTER AUTO / MANU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLAY

BAND

SHIFT / PTY MEMORY

PRESET

 

 

REMOTE SENSOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

r

 

 

q

 

w

 

 

e t y u i

REAR PANEL

PANEL TRASERO

 

 

RÜCKWAND

ACHTERPANEEL

 

 

PANNEAU ARRIERE

BAKSIDA

 

 

PANNELLO POSTERIORE

PAINEL TRAZEIRO

 

 

!4

!5

!6

!7

ANTENNA TERMINALS

 

OUTPUT

 

FM COAX

 

 

 

75º LOOP ANT.

 

L

 

 

 

 

 

 

R

AC IN

AM

 

 

 

 

 

3

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS

NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH/OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO

Avoid high temperatures.

Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.

Vermeiden Sie hohe Temperaturen.

Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.

Eviter des températures élevées

Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.

Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.

Evite altas temperaturas.

Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.

Vermijd hoge temperaturen.

Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.

Undvik höga temperaturer.

Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.

Evite temperaturas altas.

Conceda suficiente dispersão de calor quando o equipamento for instalado numa prateleira.

Handle the power cord carefully.

Hold the plug when unplugging the cord.

Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.

Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.

Tenir la prise lors du débranchement du cordon.

Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.

Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.

Hanteer het netsnoer voorzichtig.

Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aanof losgekoppeld.

Hantera nätkabeln varsamt.

Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.

Manuseie com cuidado o fio condutor de energia.

Segure a tomada ao desconectar o fio.

Keep the set free from moisture, water, and dust.

Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.

Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.

Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.

Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.

Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.

Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.

Mantenha o aparelho livre de qualquer umidade, água ou poeira.

Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.

Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.

Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.

Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.

Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.

Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.

Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.

Desligue o fio condutor de força quando o aparelho não tiver que ser usado por um longo período.

*(For sets with ventilation holes)

Do not obstruct the ventilation holes.

Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.

Ne pas obstruer les trous d’aération.

Non coprite i fori di ventilazione.

No obstruya los orificios de ventilación.

De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.

Täpp inte till ventilationsöppningarna.

Não obstrua os orifícios de ventilação.

Do not let foreign objects in the set.

Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.

Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.

E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.

No deje objetos extraños dentro del equipo.

Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.

Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.

Não deixe objetos estranhos no aparelho.

Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.

Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.

Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.

Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.

No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.

Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.

Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.

Não permita que inseticidas, benzina e dissolvente entrem em contacto com o aparelho.

Never disassemble or modify the set in any way.

Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.

Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.

Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.

Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.

Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.

Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.

Nunca desmonte ou modifique o aparelho de alguma forma.

4

PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANCAIS DEUTSCH ENGLISH

ENGLISH

Please check to make sure the following items are included with the main unit in the carton:

(1)Operating Instructions ………………………………………1

(2)Power Supply Cord……………………………………………1

(3)Connecting Cord ………………………………………………1

(4)AM Loop Antenna ……………………………………………1

(5)FM Indoor Antenna……………………………………………1

(6)Service Station List……………………………………………1

DEUTSCH

Bitte überprüfen Sie, ob die folgenden Teile vollständig in der Verpackung enthalten sind:

(1)Bedienungsanleitung …………………………………………1

(2)Netzkabel ………………………………………………………1

(3)Anschlußkabel …………………………………………………1

(4)AM-Rahmenantenne …………………………………………1

(5)UKW-Zimmerantenne ………………………………………1

(6)Service Station-Liste …………………………………………1

FRANCAIS

Veuillez contrôler que les articles suivants sont bien joints à l’appareil principal dans le carton:

(1)Mode d’emploi ………………………………………………1

(2)Cordon Secteur ………………………………………………1

(3)Cordon de connexion …………………………………………1

(4)Antenne Cadre AM……………………………………………1

(5)Antenne FM Interieure ………………………………………1

(6)Liste des stations techniques agréees ……………………1

ITALIANO

Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’apparecchio nella scatola di spediziione:

(1)Istruzioni per l’uso ……………………………………………1

(2)Cavo di alimentazione ………………………………………1

(3)Cavo di connessione …………………………………………1

(4)Antenna AM a Quadro ………………………………………1

(5)Antenna FM Interna …………………………………………1

(6)Lista delle stazioni di servizio ………………………………1

Table of characters

The characters are input in the order shown below. Use the TUNING/PRESET control u to select the desired characters.

Zeichentabelle

Die Zeichen werden in der unten angegebenen Reihenfolge eingegeben. Wählen Sie die gewünschten Zeichen mit dem TUNING/PRESET-Regler u an.

Table des caractères

Les caractères sont introduits dans l’ordre indiqué ci-dessous. Utiliser la commande TUNING/PRESET u pour sélectionner les caractères désirés.

Tabella dei caratteri

I caratteri vengono immessi nell’ordine visualizzato qui sotto. Usare il controllo TUNING/PRESET u per selezionare i caratteri desiderati.

ESPAÑOL

Por favor verifique asegurandose de que los siguientes articulos son empacados en la caja pero separados de la unidad principal:

(1)Instrucciones de operación …………………………………1

(2)Cable de alimentación ………………………………………1

(3)Cordón de concección ………………………………………1

(4)Antena AM de Cuadro ………………………………………1

(5)Antena FM Interior ……………………………………………1

(6) Lista de estaciones de servicio ……………………………1

NEDERLANDS

Kontroleer of de volgende accessoires bij het hoofdtoestel in de doos zijn verpakt:

(1)Gebruiksaanwijzing……………………………………………1

(2)Netsnoer ………………………………………………………1

(3)Aansluitsnoer …………………………………………………1

(4)AM-Raamantenne ……………………………………………1

(5)FM-Binnenantenne ……………………………………………1

(6)Lijst Van Service-Centra………………………………………1

SVENSKA

Kontrollera att följande, förutom huvudapperaten, finns med i kartongen:

(1)Bruksanvisning ………………………………………………1

(2)Nätkable ………………………………………………………1

(3)Anslutningskabel………………………………………………1

(4)AM-Ramantenn ………………………………………………1

(5)FM-Inomhusantenn …………………………………………1

(6)Lista över serviceställen ……………………………………1

PORTUGUÊS

Certifique-se de que as seguintes peças estão incluídas na embalagem fora da unidade principal:

(1) Instruções de operação ………………………………………1

(2) Cabo de alimentação de corrente …………………………1

(3)Cabo de ligação ………………………………………………1

(4)Antena de quadro AM ………………………………………1

(5)Antena de interior FM ………………………………………1

(6) Lista de estaçoes de serviço ………………………………1

Tabla de caracteres

Los caracteres se ingresan en el orden que se indica abajo. Utilice el control TUNING/PRESET u para seleccionar los caracteres deseados.

Lettertabel

De letters worden in de hieronder getoonde volgorde ingevoerd. Gebruik de TUNING/PRESET u om de gewenste karakters te kiezen.

Teckentabell

Tecken kan matas in enligt ordningen nedan. Använd TUNING/PRESET-kontrollen u för att välja tecken.

Tabela de caracteres

Os caracteres são entrados pela ordem que se mostra embaixo. Utilizar o controlo TUNING/PRESET u para seleccionar os caracteres desejados.

5

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO

CONNECTIONS

DIRECTION OF BROADCASTING STATION

ANSCHLÜSSE

RICHTUNG DES SENDERS

CONNEXIONS

DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE

COLLEGAMENTI

DIREZIONE DELLA STAZIONE TRASMITTENTE

 

75 Ω /ohm coaxial cable

75-Ω /Ohm-KOAXIALKABEL für UKW-ANTENNE ANTENNE FM 75 Ω /ohm

Cavo coassiale di 75 Ω /ohm

FM INDOOR ANTENNA

UKW-ZIMMERANTENNE

ANTENNE FM INTERIEURE

ANTENNA FM INTERNA

FM ANTENNA

UKW-HOCHANTENNE

ANTENNE FM

ANTENNA FM

Connecting the antenna terminals Anschließen der Antennenklemmen Connexion des bornes d’antenne Collegamento dei terminali dell’antenna

(FOR WEAK SIGNAL RECEPTION) When an outdoor antenna is used, do not detach the lead wires of the loop antenna from the terminals.

(BEI SCHWACH EINFALLENDEN SIGNALES)

Wenn eine Außenantenne verwender wird.

Drähte der Rahmenantenne nicht von den Klemmen abtrennen.

(POUR RECEPTION D’ONDE FAIBLE) À l’emploi dune antenne extérieure.

Ne pas débrancher les conducteurs de l’antenne cadre au niveau des bornes.

(PER UNA RICEZIONE DEI SEGNALI DEBOLI)

Quando usate un’antenna esterna, non staccate i fili conduttivi dell’antenna a quadro dai terminali.

 

AM loop antenna assembly

Connect to the AM antenna terminals.

 

OUTDOOR ANTENNA (5-

MW-Rahmenantenne

Schließen Sie das Kabel an

e

Montage d’antenne à boucle AM

die MW-Antennenanschlüsse an.

to 12-meter vinyl wire)

Assemblaggio dell’antenna AM a telaio

Connecter aux bornes d’antenne AM.

 

MW-AUSSENANTENNE

 

 

 

Collegatelo ai terminali dell’antenna AM.

 

(5-12 Meter Vinyldraht)

 

 

Remove the vinyl tie and take

 

ANTENNE AM EXTER-

 

 

 

IEURE

q

w

out the connection line.

 

Entfernen Sie das Gummiband und

Bend in the reverse

(Un câble en vinyl de 5 à

 

 

entnehmen das Anschlußkabel.

direction.

12 mètres)

 

 

Retirer l’attache en vinyle

Biegen Sie die Antenne in die

ANTENNA ESTERNA (Filo

 

 

et sortir la ligne de connexion.

entgegengesetzte Richtung.

in vinile da 5 a 12 metri)

r

 

Rimuovete l’isolamento di vinile ed

Replier en sens inverse.

 

estraete il cavo di connessione.

Piegate la direzione inversa.

a. With the antenna on top

a. Avec l’antenne sur le dessus

b. With the antenna

b. Avec l’antenne fixée

of any stable surface.

d’une surface stable.

attached to a wall.

contre un mur.

a. Die Antenne ist auf einer

a. L’antenna installata su

b. Die Antenne ist

b. L’antenna installata

stabilen Oberfläche.

una superficie stabile.

an der Wand befestigt.

su una parete.

 

 

 

Installation hole

 

 

 

Mount on a wall, etc.

 

 

Mount

Installations-Öffnung

 

 

Befestigung an einer Wand usw.

 

 

Befestigen

 

 

Trou d’installation

 

 

Montage

 

 

Montage contre un mur, etc.

 

 

Assemblaggio

Foro di installazione

 

 

 

Montaggio a parete, ecc.

ANTENNA TERMINALS

OUTPUT

 

FM COAX

LOOP ANT.

 

 

75º

L

 

 

 

 

 

 

R

AC IN

 

AM

 

To tuner terminals

An die Tuner-Anschlüsse

Vers bornes de tuner

Ai terminali del sintonizzatore

WALL OUTLET

WANDSTECKDOSE

PRISE SECTEUR MURALE

PRESA MURALE

PRE MAIN AMPLIFIER

INTEGRIERTER VERSTÄRKER

PREAMPLI PRINCIPAL

PREAMPLIFICATORE PRINCIPALE

Note:

• Please keep away AM loop antenna from the metal parts of the back panel.

Hinweis:

• Die AM-Rahmenantenne draf die Metallteile der Geräte-Rückseite nicht berühren.

Remarque:

• Eloigner l’antenne en boucle AM de toute partie métallique du panneau arrière.

Nota:

• Tenete lontana antenna AM a quadro dalle parti metalliche del pannello posteriore.

6

PORTUGUÊS SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL

CONEXIONES

DIRECCIÓN DE LA ESTACIÓN TRANSMISORA AANSLUITINGEN RICHTING VAN DE ZENDER DIE ONTVANGEN WORDT

ANSLUTNINGAR SÄNDARENS RIKTNING

LIGAÇÕES

DIRECÇÃO DA ESTAÇÃO EMISSORA

Cable coaxial de 75 Ω /Ohmios 75 Ω /ohm koaxiale kabel

75 Ω /ohms koaxialkabel Cabo co-axial de 75 Ω /ohms

ANTENA FM INTERIOR FM-BINNENANTENNE FM-INOMHUSANTENN ANTENA DE INTERIOR FM

ANTENA FM

FM-ANTENNE

FM-ANTENN

ANTENA FM

Conexión de los terminales de antena Aansluiten van de antenne-aansluitpunten Anslutning av antenningångarna

Ligação dos terminais de antena

(PARA CAPTAR UNA SEÑAL DÉBIL) Cuando se utiliza una antena exterior, no separe de las terminales los conductores de la antena de cuadro.

(VOOR ZWAKKE SIGNAALONTVANGST) Wanneer een buitenantenne gebruikt wordt, moet u de leidingdraden van de raamantenne niet uit de aansluitingen losmaken.

(FÖR MOTTAGNING AV EN SVAG SIGNAL)

Lossa inte ramantennens anslutningar från antennanslutningarna när en utomhusantenn används.

(PARA RECEPÇÃO DE SINAL FRACO) Quando for utilizada uma antena exterior, não desligue os fios condutores da antena de quadro dos terminais.

 

 

 

 

 

 

 

Montaje de la antena AM de cuadro

Conectar a los terminales de antena de

 

 

 

ANTENA

EXTERIOR

Bevestiging AM-raamantenne

 

AM.

 

 

e

 

(Cable de vinilo de 5 a 12

Hopsättning av AM-antennen

 

Aansluiten op de aansluitpunten van de

 

 

Conjunto de montagem da antena

AM-antenne.

 

 

 

 

metros)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de quadro AM

 

 

 

Anslut till AM-antenningången.

 

 

 

B U I T E N A N T E N N E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ligue aos terminais da antena AM.

 

 

 

(Vinyldraad van 5 tot 12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

meter lang)

 

 

 

q

w

 

 

Quitar la abrazadera de vinilo y

 

 

 

UTOMHUSANTENN (5 till

 

 

extraer el cable de conexión.

Doblar en dirección inversa.

 

12 meter lång trådkabel)

 

 

 

 

Verwijder de vinylstrip en neem

In de omgekeerde richting

 

 

 

 

 

de aansluitlijn eruit.

 

ANTENA EXTERIOR (Fio

 

 

 

 

buigen.

 

 

 

 

 

Ta bort plastbandet och veckla ut kabeln.

 

de

vinil

com

5

a

12

 

 

 

 

Retire os laços de vinil e retire para o

Böj i motsatt riktning.

 

metros)

 

 

 

 

r

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

exterior a linha de ligação.

Curve na direcção inversa.

 

 

 

 

 

 

 

a. Con la antena instalada

a.

Då antennen placeras

b. Con la antena fijada

 

b. Då antennen fästs

 

 

 

 

 

 

 

encima de una superficie

 

på ett stabilt underlag.

a una pared.

 

på väggen

 

 

 

 

 

 

 

estable.

 

a.

Com a antena encima de

b. Met de antenne

 

b. Com a antena fixada

 

 

 

 

 

 

 

a. Met de antenne bovenop

 

qualquer superfície estável.

bevestigd op een muur

numa parede

 

 

 

 

 

 

 

een stabiel oppervlak.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Orificio de instalación

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montar en una pared, etc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montar

 

 

 

Installatiegat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Monteren op een muur e.d.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Monteren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fästhål

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montera

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montera på väggen e d.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montagem

 

 

 

Orifício para a instalação

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Montagem na parede, etc.

 

 

ANTENNA TERMINALS

 

 

 

 

 

OUTPUT

 

 

 

 

 

 

 

FM COAX

LOOP ANT.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

75º

 

 

 

 

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

 

 

 

AC IN

 

 

 

 

AM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para las terminales del sintonizador

Naar tuneraansluitingen

Till tuneranslutningarna

Para os terminais do sintonizador

TOMACORRIENTE MURAL

Stopkontakt (WALL OUTLET)

EL-UTTAG

TOMADA DE PAREDE

PRE AMPLIFICADOR/AMPLIFICADOR PRINCIPAL

Voorhoofdversterker (PRE MAIN AMPLIFIER)

FÖR-/HUVUDFÖRSTÄRKARE

AMPLIFICADOR PRÉ-PRINCIPAL

Nota:

• Por favor, mantenga alejada la antena de cuadro AM, de las partes metálicas del panel posterior.

Opmerking:

• Houd de AM-raamantenne zo ver mogelijk van de metalen onderdelen van het achterpaneel.

Observera:

• Se till AM-ramantennen inte rör vid metallpunkter bakpå apparaten.

Nota:

• Por favor, mantenha a antena de quadro AM distante das peças metálicas do painel da rectaguarda.

7

ENGLISH

DESIGNATIONS AND FUNCTIONS OF PANEL CONTROLS (Refer to Page 3.)

FRONT PANEL

q ON/STANDBY button

u TUNING/PRESET control

The unit works 2-3 seconds after this switch is turned on.

This control is used in conjunction with the

Whenever the power operation switch is in the STANDBY

TUNING/PRESET button i.

state, the apparatus is still connected on AC line voltage.

In the TUNING mode, the reception frequency is tuned up

Please be sure to unplug the cord when you leave home

or down. Turning the control in the clockwise direction

for, say, a vacation.

tunes the frequency up. Turning the control in the

w Remote control sensor (REMOTE SENSOR)

counterclockwise direction tunes the reception frequency

down.

This sensor receives the infrared light transmitted from the

In the PRESET mode (when “PRESET” !3is lit in the

wireless remote control unit.

display), the selection of the preset channel is moved up or

For remote control, point the wireless remote control unit

down. The AUTO TUNING operation cannot be used when

to the sensor.

in this mode. When writing station names, use this control

Some of the functions can be operated with the remote

to select the letters. (Refer to Page 5.)

control units included with DENON pre-main amplifiers and

i TUNING/PRESET button

AV surround amplifiers.

e Display mode selector button (DISPLAY)

Each press of this button toggles the operation mode of the

TUNING/PRESET control u.

This button is used to select the display mode.

In the PRESET mode, the “PRESET” !3indication of the

The mode changes as follows each time the button is

display is lit.

pressed:

 

• Tuning frequency

o EON TA button

• Input character

This button is used to turn EON TA mode on or off.

• Programme service name (PS)

(Refer to Page 11.)

• Programme type (PTY)

!0Radio Text button (RT)

• Clock time (CT)

This button is used for displaying radio text messages.

The following may be displayed if the signals are weak or

When this button is pressed while the station currently

no RDS service is available. This is not a malfunction.

tuned in is offering a radio text message service, the

“NO PS”

message scrolls on the display.

“NO PTY”

This mode turns on and off each time the button is pressed.

“NO TIME DATA”

 

NOTE: The programme type, programme service name and

!1Search character mode button

clock time are not displayed in the MW (AM) band.

(SEARCH/CHARACTER)

“NO TIME DATA” may be displayed within the first minute

This button is used for the RDS search (refer to Page 10),

after a station is tuned in, but this is not a malfunction. If

PTY search (refer to Page 11) and TP search (refer to Page

time data is being broadcast, the time can be displayed

11) operations, and to input the station name (refer to Page

after one minute has passed.

10).

 

r t

y

BAND button

Selects FM or MW.

SHIFT/PTY button

Use this button to select the memory blocks, A (1 to 8), B (1 to 8), C (1 to 8), D (1 to 8), or E (1 to 8).

For PTY search, use this button to select the program type. When writing station names, use this button to set the writing position.

MEMORY button

Frequencies and station names can be stored in the memory. When this button is pressed, the “MEMO” and “CH” indicator on the display flashes for 10 seconds. Use the SHIFT/PTY button and the preset channel buttons during this time to designate the desired preset channel.

!2Tuning mode button (AUTO/MANU)

This switches between auto and manual tuning.

Auto tuning: (The “AUTO” indicator lights.)

When the TUNING/PRESET control u is turned in this mode, auto tuning starts and tuning stops automatically when a broadcast station is found.

Auto tuning is used to receive FM broadcasts in stereo. Depending on the mode of the broadcast and the strength of the signal, auto tuning will automatically switch the receiving mode to stereo or monaural. During tuning, the frequency is automatically tuned up or down.

Manual tuning:

When the TUNING/PRESET control u is turned in this mode, manual tuning is performed until the control is released.

CAUTION:

1.Whenever the ON/STANDBY button is in the STANDBY positon, the unit is still connected on AC line voltage. Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a vacation.

2.Noise may be generated if a near-by television set is on during MW, FM broadcasting reception. The tuner should be used as far away from a television as possible.

3.Effective period of memory back-up is about a week under normal temperature.

8

The broadcast is received in monaural regardless of the mode of the FM broadcast. The reception mode should be set to “MANUAL” when there is noisy reception of stereo broadcasts (which are indicated by the lighting of “AUTO”) and also when the signal is weak.

During tuning, the reception frequency is tuned up or down only when the TUNING/PRESET control knob is operated.

ENGLISH

!3Preset channel button (1 ~ 8)

Use these when presetting and recalling stations. Also use these with the SHIFT/PTY button to use a total of 40 preset channels, A (1 ~ 8), B (1 ~ 8), ... E (1 ~ 8).

REAR PANEL

!4FM antenna terminals (ANTENNA TERMINAL FM)

75 Ω /ohm coaxial cables can be connected to these terminals. For the connection procedure, see the section “CONNECTIONS”. (Refer to Page 6.)

!5AM antenna terminals (ANTENNA TERMINAL AM/ )

Connect the included AM loop antenna. (Refer to Page 6 for connections.)

Connect with this terminal when a AM outdoor antenna is used.

DISPLAY

!6Output terminals (OUTPUT)

Connect these to the TUNER input terminals on the premain amplifier.

!7AC Inlet

Connect the included power supply cord here.

q

!3

we t u i o !0

!1!2

 

 

r y

 

 

PRESET

RDS EON TA TP RT PTY TUNED STEREO AUTO RF ATT MEMO CH

 

 

q

w

e r

t

y u

16-segment display

This displays the frequency, station name, program type, etc.

RDS indicator

This lights when receiving RDS broadcasts, and flashes during the RDS search.

EON indicator

This lights when receiving EON information.

TA indicator

This lights when the EON TA button is pressed and when a traffic announcement is being received.

TP indicator

This lights when receiving a station broadcasting traffic announcements and flashes during the TP search operation.

RT indicator

This lights when the RT button is pressed.

PTY indicator

This flashes during the PTY search operation.

i TUNED indicator

This lights when a station is properly tuned in.

o STEREO indicator

This lights when receiving stereo broadcasts. It remains off when receiving AM (MW) broadcasts.

!0AUTO indicator

This indicates the tuning mode. It lights in the auto mode, and remains off in the manual mode.

!1MEMO indicator

This flashes for 10 seconds when the MEMORY button y is pressed, and flashes during the auto preset memory operation.

!2CH indicator

This lights when the preset channel number is displayed, and flashes during the auto preset memory operation and memory operation.

!3TUNING/PRESET indicator

This displays the operation mode of TUNING/PRESET control u.

9

ENGLISH

Using the Various Functions

1.Using the auto preset memory function

This function automatically stores the FM stations which can be received in the area in which the set is being used in the preset memory. Use this function so that the RDS functions can be used more effectively. Also note that the channel memories can be changed at will even after the preset stations have been stored with this function.

Operation

1.Connect the FM antenna and set it so that FM stations can be received.

2.Press the ON/STANDBY button to turn on the power while holding in the MEMORY button.

3.Searching begins automatically, and stations are stored in the preset memory in order, beginning from channel A1. (The operation automatically stops once 40 stations have been set in the memory.)

2.Storing new stations at the preset channels

The reception frequency, RDS service information, Tuning mode and input characters can be stored at the different channel memories. When this operation is performed, the station already stored in that channel memory using the auto preset memory function is cleared.

Operation

1.Press the MEMORY button. (The MEMO indicator flashes.)

2.Use the SHIFT/PTY button to select the block, A to E.

3.Use buttons 1 to 8 to select the channel at which the station is to be stored.

3.Recalling preset channels

Use the following operation to recall preset channels:

Operation

1.Use the SHIFT/PTY button to select the block, A to E.

2.Use buttons 1 to 8 to select the channel at which to store the station.

4.Inputting characters

Any characters can be input (up to 8 characters).

The input characters can be stored at the preset channels.

Operation

1.Press the SEARCH/CHARACTER button four times. (The cursor flashes at the first place.)

Flashes

2.Use the TUNING/PRESET control to select the character for the first place.

(The selected character flashes.)

Flashes

3.Press the SHIFT/PTY button to move the cursor to the next place.

(The cursor flashes at the second place.)

Flashes

4. Repeat steps 2 and 3 above to input up to 8 characters.

Flashes

5.The characters are set five seconds after the input procedure is finished. The input characters can be stored in the memory.

To keep the input characters, be sure to store them in a channel memory.

6.Clearing characters

1.Recall the character you want to clear.

2.Press the SEARCH/CHARACTER button 4 times until the character at the first place flashes.

3.Then press the SHIFT/PTY button for at least 2 seconds. The current character will then be cleared.

Using the RDS Functions (for FM only)

1.RDS Search

Use this to automatically search and stop at stations offering RDS services.

Operation

1.Press the SEARCH/CHARACTER button once.

2.Turn the TUNING/PRESET control clockwise or counterclockwise.

(Searching begins.)

Flashes

RDS

Flashes

3.Searching starts again when the TUNING/PRESET control is turned clockwise or counterclockwise while the RDS indicator is flashing.

Flashes

RDS

4.If no other RDS station is found when all the frequencies are searched, “NO RDS” is displayed.

10

2.PTY Search

Use this to automatically search and stop at stations broadcasting the specified programme type (PTY).

Operation

1.Press the SEARCH/CHARACTER button twice.

2.Use the SHIFT/PTY button to select the programme type.

3.Turn the TUNING/PRESET control clockwise or counterclockwise.

(Searching begins.)

Flashes

PTY

Flashes

4.Searching starts again when the TUNING/PRESET control is turned clockwise or counterclockwise while the PTY indicator is flashing.

Flashes

PTY

5.If no other station broadcasting the designated programme type is found when all the frequencies are searched, “NO PROGRAMME” is displayed.

List of PTY (Programme Type) Displays

1.

NEWS

09.

VARIED

2.

AFFAIRS

10.

POP MUSIC

3.

INFORMATION

11.

ROCK MUSIC

4.

SPORT

12.

M.O.R. MUSIC

5.

EDUCATION

13.

L-CLASSICS (Light classics)

6.

DRAMA

14.

S-CLASSICS (Serious classics)

7.

CULTURE

15.

OTHER MUSIC

8.

SCIENCE

31.

ALARM

NOTE: ALARM cannot be selected during the PTY search operation.

3.TP Search

Use this to automatically search and stop at stations which broadcast traffic announcements (even if the station is not currently broadcasting a traffic announcement.)

Operation

1.Press the SEARCH/CHARACTER button three times.

2.Turn the TUNING/PRESET control clockwise or counterclockwise.

(Searching begins.)

Flashes

TP

Flashes

ENGLISH

3.Searching starts again when the TUNING/PRESET control is turned clockwise or counterclockwise while the TP indicator is flashing.

Flashes

TP

4.If no other TP station is found when all the frequencies are searched, “NO PROGRAMME” is displayed.

4.Radio Text (RT)

When this button is pressed while the station currently tuned in is offering a radio text message service, the message scrolls on the display.

(The RT indicator lights when the RT button is pressed.)

RT

RT

(“NO TEXT DATA” is displayed if no radio text message is being broadcast.)

5.EON TA

When an RDS station is broadcasting RDS information on other stations within the same network and a traffic announcement begins on another station in the same network based on this information (EON = Enhanced Other Network), that network station is automatically tuned in. The previous station is tuned back in once the traffic announcement is over.

Operation

1.Press the EON TA button. (The TA indicator lights.)

EON TA

(STATION A)

(When a traffic announcement starts, that station is automatically tuned in.)

EON TA

(STATION B)

(When the traffic announcement is over, the previous station is tuned back in.)

EON TA

(STATION A)

NOTE:

If the station switches from the current station to the network station when this mode is on but the network station cannot be received properly due to weak signals, the previous station is immediately tuned back in.

11

ENGLISH

TROUBLESHOOTING

Check the following before assuming there is a problem with the set.

1.Are all connections proper ?

2.Is the set being operated as described in the operating instructions ?

3.Are the speakers and input components being operated properly ?

If the set does not seem to be operating properly, check the points listed below. If these points do not apply, the set may be damaged. Turn off the power immediately and contact your store of purchase.

Symptom

Cause

Measures

Page

 

 

 

 

Power does not turn on when ON/

Power supply cord’s plug is not plugged in

Plug the power supply cord in properly.

6

STANDBY button is pressed.

to wall outlet.

 

 

 

 

 

 

 

Antenna cable is not properly connected.

Connect the leads properly.

6

FM broadcast is not received clearly.

Antenna is not pointing in the right direction.

Point the antenna in the right direction.

6

 

Radio waves are weak.

Install an outdoor antenna.

6

 

 

 

 

 

Noise from a TV or interference from near

Turn off the TV.

6

AM broadcast is not received clearly.

broadcast station.

Change the position of the loop antenna.

6

 

There may be noise from power supply cord.

Install an outdoor antenna.

6

 

 

 

 

How to clear all data stored in memory.

While pressing the preset channel button 1 and 7 simultaneously, insert the plug of power supply cord into wall outlet.

12

DEUTSCH

BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER BEDIENELEMENTE (Beziehen Sie sich auf Seite 3.)

FRONTPLATTE

q ON/STANDBY-Taste

Das Gerät beginnt 2-3 Sekunden nach Betätigung des Schalters zu arbeiten.

Wann immer sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das Gerät immer noch an die WSNetzspannung angeschlossen.

Wenn Sie z. B. in Urlaub gehen, achten Sie bitte darauf, daß das Netzkabel gezogen wird.

w Lichtempfindliches fenster für die fernbedienung (REMOTE SENSOR)

Dieses Fenster empfängt die Signal die von der drahtlosen Fernbedienungsgerät übermittelt wird.

Die Fernbedienung wird in Richtung des lichtempfindlichen Fensters bedient.

Einige der Funktionen können mit den Fernbedienungsgeräten ausgeführt werden, die den Lieferungen der DENON Vorverstärker und AV-Surround-Verstärker beiliegen.

e Display-Modus-Wahltaste (DISPLAY)

Wählen Sie mit dieser Taste den Display-Modus aus.

Bei jedem Tastendruck ändert sich der Modus wie nachfolgend aufgeführt:

Abstimmfrequenz

Eingegebener Buchstabe

Programm-Servicename (PS)

Programmtyp (PTY)

Uhrzeit (CT)

Wenn die Signale schwach sind oder kein RDS-Service verfügbar ist, erscheint möglicherweise nachfolgend aufgeführte Anzeige. Hierbei handelt es sich um keine Fehlfunktion des Gerätes.

“NO PS”

“NO PTY”

“NO TIME DATA”

HINWEIS: Der Programmtyp, Programm-Dienstname und die Uhrzeit werden im MW (AM) Frequenzbereich nicht angezeigt.

Es ist möglich, daß “NO TIME DATA” während der ersten Minute nach der Senderwahl auf dem Display erscheint. Dies ist allerdings keine Fehlfunktion. Wenn Zeitdaten gesendet werden, wird die Zeit oft erst nach einer Minute angezeigt.

r Bandwahl-Taste (BAND)

Wählt UKW (FM) oder MW aus.

t Umschalt-/Programmtyp-Taste (SHIFT/PTY)

Wählen Sie mit dieser Taste die Speicherblöche aus: A (1 bis 8), B (1 bis 8), C (1 bis 8), D (1 bis 8) oder E (1 bis 8). Wählen Sie während des PTY-Suchlaufes mit dieser Taste den Programmtyp aus. Stellen Sie mit dieser Taste beim Schreiben von Sendernamen die Schreibposition ein.

y Speicher-Taste (MEMORY)

Im Speicher können sowohl Frequenzen als auch Sendernamen gespeichert werden.

Bei Betätigung dieser Taste, blinkt die “MEMO” und “CH”- Anzeige auf dem Display für 10 Sekunden.

Legen Sie während diese Zeit mit Hilfe der Umschalttaste (SHIFT/PTY) und den Stationstasten den gewünschten Speicherkanal fest.

u TUNING/PRESET-Regler

Dieser Regler wird zusammen mit der TUNING/PRESETTaste i benutzt.

Im TUNING-Modus, wird entweder eine höhere oder niedrigere Frequenz abgestimmt. Wenn Sie den Regler im Uhrzeigersinn drehen, wird eine höhere Frequenz abgestimmt. Drehen Sie den Regler entgegen dem Uhrzeigersinn, so erfolgt die Abstimmung einer niedrigeren Frequenz.

Bei aktiviertem PRESET-Modus (wenn “PRESET” !3im Display leuchtet), wird der nächste oder vorherige gespeicherte Kanal eingestellt. Wenn dieser Modus aktiviert ist, kann die AUTO TUNING-Funktion nicht angewendet werden.

Wählen Sie beim Schreiben von Sendernamen mit diesem Regler die einzelnen Buchstaben an. (Beziehen Sie sich auf Seite 5.)

i TUNING/PRESET-Taste

Jede Betätigung dieser Taste schaltet den Betriebsmodus des TUNING/PRESET-Reglers u.

Bei aktiviertem PRESET-Modus leuchtet die “PRESET”- Anzeige !3im Display.

o EON TA-Taste

Diese Taste wird verwendet, um den EON TA-Modus einoder auszuschalten.

(Beziehen Sie sich auf Seite 16.)

!0Radiotext-Taste (RT)

Mit Hilfe dieser Taste können Sie Radiotext-Mitteilungen anzeigen. Wenn Sie diese Taste drücken, während der gegenwärtig empfangene Sender einen Radiotext-Service anbietet, läuft die Mitteilung über das Display.

Bei jedem Druck dieser Taste wird der Modus einund ausgeschaltet.

!1Buchstabenmodus-Suchlauftaste (SEARCH/CHARACTER)

Diese Taste ist für den RDS-Suchlauf (beziehen Sie sich auf Seite 15), den PTY-Suchlauf (beziehen Sie sich auf Seite 16) und den TP-Suchlauf (beziehen Sie sich auf Seite 16) vorgesehen. Darüberhinaus dient diese Taste der Eingabe des Sendernamens (beziehen Sie sich auf Seite 15).

!2Abstimm-Modustaste (AUTO/MANU)

Zum Umschalten zwischen automatischer und manueller Senderabstimmung.

Automatische Senderabstimmung: (Die “AUTO”-Anzeige leuchtet.)

Wenn Sie in diesem Modus den TUNING/PRESET-Regler u drehen, startet die automatische Senderabstimmung und stoppt automatisch, sobald ein Rundfunksender gefunden worden ist.

VORSICHT:

1.Wann immer die ON/STANDBY-Taste auf STANDBY-Positon gestellt ist, bleibt das Gerät an den Wechselstromkreis angeschlossen. Wenn Sie z. B. auf Urlaub gehen, achten Sie bitte darauf, daß das Netzkabel gezogen wird.

2.Es können Störgeräusche auftreten, wenn während des Empfangs von Sendungen der MW, UKW (FM) i unmittelbarer Nähe ferngesehen wird. Der Tuner sollte daher so weit wie möglich von einem Fernseherentfernt aufgestellt werden.

3.Die effektive Speicherschutzdauer beträgt bei normalen Temperaturen ca. eine Woche.

13

DEUTSCH

Die automatische Senderabstimmung dient zum Abstimmen von in Stereoton ausgestrahlten UKWRundfunksendungen.

Abhängig vom Modus des Senders sowie der Signalstärke, stellt die automatische Senderabstimmung den Empfangsmodus automatisch auf Stereooder Einkanalton ein. Während der Senderabstimmung werden automatisch höhere oder niedrigere Frequenzen abgestimmt.

Manuelle Senderabstimmung:

Wenn Sie in diesem Modus den TUNING/PRESET-Regler u drehen, wird die manuelle Senderabstimmung so lange ausgeführt, bis Sie den Regler loslassen.

Der Sender wird - unabhängig vom Modus des UKWSenders - in Einkanalton empfangen. Der Empfangsmodus sollte auf “MANUAL” gestellt werden, wenn der Empfang

von Stereo-Rundfunksendungen (die durch Leuchten von AUTO” gekennzeichnet sind) gestört oder das Signal schwach ist.

Während der Abstimmung, wird die Empfangsfrequenz nur dann nach oben oder unten abgestimmt, wenn der TUNING/PRESET-Steuerknopf betätigt wird.

!3Senderspeichertaste (1 ~ 8)

Betätigen Sie diese Tasten zum Speichern und Abrufen von Sendern. Wenn Sie diese Tasten in verbindung mit der Umschalt-/Programmtyp-Taste (SHIFT/PTY) drücken, können Sie bis zu 40 Sender speichern; A (1 ~ 8), B (1 ~ 8), E (1 ~ 8).

RÜCKSEITE

!4UKW-Antennenklemmen (ANTENNA TERMINAL FM)

75-Ω /Ohm Koaxialkabel können an diese Buchsen angeschlossen werden. Beziehen Sie sich für den Anschluß auf den Abschnitt “ANSCHLÜSSE”.

(Beziehen sie sich auf Seite 6.)

!5MW-Antennenklemmen (ANTENNA TERMINAL AM / )

Schließen Sie die mitgelieferte MW-Antenne an. (Beziehen Sie sich für die Anschlüsse auf Seite 6.)

An diese Klemme anschließen, wenn eine MittelwellenAußenantenne verwendet wird.

!6Ausgangsklemmen (OUTPUT)

Schließen Sie diese Buchsen an die TUNER-Eingangsbuchsen des Vorverstärkers an.

!7Wechselstrom-Eingang

Schließen Sie hier das mitgelieferte Netzkabel an.

ANZEIGE

 

 

 

q

!3

we t u i o !0

!1!2

 

 

r y

 

 

PRESET

RDS EON TA TP RT PTY TUNED STEREO AUTO RF ATT MEMO CH

 

 

q 16-Segment-Display

 

i TUNED (Abstimm-Anzeige)

Hier werden die Frequenz, der Sendername, der

Diese Anzeige leuchtet, wenn ein Sender richtig

Programmtyp usw. angezeigt.

abgestimmt worden ist.

w Verkehrsfunk-Anzeige

o STEREO-Anzeige

Dieses Anzeige leuchtet beim Empfang von RDS-

Leuchtet, wenn Stereoübertragungen empfangen werden.

Rundfunksendungen und blinkt während des RDS-

Bleibt erloschen, wenn AM-Übertragungen (MW) empfangen

Suchlaufes.

werden.

e

r

t

y u

EON-Anzeige

Diese Anzeige leuchtet beim Empfang von EONInformationen.

TA-Anzeige

Diese Anzeige leuchte bei Betätigung der EON TA-Taste und beim Empfang von Verkehrsdurchsagen.

TP-Anzeige

Diese Anzeige leuchtet beim Empfang eines Senders, der Verkehrsdurchsagen sendet und blinkt während des TPSuchlaufes.

RT-Anzeige

Diese Anzeige leuchtet, wenn die RT-Taste betätigt wird.

PTY-Anzeige

Diese Anzeige blinkt während des PTY-Suchlaufes.

!0AUTO-Anzeige

Hier wird die Abstimm-Betriebsart angezeigt. Die Anzeige leuchtet in der Automatik-Betriebsart. In der Betriebsart für die manuelle Abstimmung bleibt die Anzeige aus.

!1Speicher-Anzeige (MEMO)

Diese Anzeige blinkt für 10 Sekunden, wenn die SpeicherTaste y gedrückt wird und während des automatischen Speicherbetriebes.

!2Kanal-Anzeige (CH)

Diese Anzeige leuchtet, wenn die Speicherkanalnummer angezeigt wird und blinkt während des automatischen Speicherbetriebes und Speicherbetriebes.

!3TUNING/PRESET-Anzeige

Diese Anzeige zeigt den Betriebsmodus der TUNING/ PRESET-Steuerung u an.

14

Anwendung der verschiedenen Funktionen

1.Automatische Speicherfunktion

Mit Hilfe dieser Funktion werden FM-Sender, die in der Gegend, in der sich die Anlage befindet, empfangen werden können, in den Vorwahlspeicher abgelegt. Wenden Sie diese Funktion an, damit die RDS-Funktionen effektiver genutzt werden können. Beachten Sie darüberhinaus, daß die Kanalspeicher auch dann noch geändert werden können, nachdem die Sender mit Hilfe dieser Position eingespeichert worden sind.

Vorgehensweise

1.Schließen Sie die FM-Antenne an und stellen Sie sie so, daß FM-Sender empfangen werden können.

2.Drücken Sie die Netztaste (ON/STANDBY), um den Strom einzuschalten. Halten Sie dabei die Speicher-Taste (MEMORY) gedrückt.

3.Der Suchlauf beginnt automatisch und die Sender werden nacheinander - beginnend beim Kanal A1 - in den Speicher eingespeichert. (Dieser Betrieb wird automatisch beendet, wenn einmal 40 Sender in den Speicher eingegeben worden sind.)

2.Einspeichern von neuen Sendern in die Speicherkanäle

Die Empfangsfrequenz, die RDS-Service-Information, der Abstimmodus sowie die eingegebenen Zeichen können in den verschiedenen Kanalspeichern festgehalten werden.

Wenn dieser Betrieb ausgeführt worden ist, wird der Sender, der bereits in diesen Kanalspeicher eingegeben wurde, mit Hilfe der automatischen Speicherfunktion gelöscht.

Vorgehensweise

1.Drücken Sie die Speicher-Taste (MEMORY). (Die “MEMO”-Anzeige (MEMO) blinkt).

2.Wählen Sie mit Hilfe der Umschalt-/Programmtyp-Taste (SHIFT/PTY) den Block - A bis E - aus.

3.Wählen Sie mit den Tasten 1 bis 8 den Kanal aus, in dem der Sender eingespeichert werden soll.

3.Abrufen eines Speicherkanals

Verfahren Sie zum Abrufen von Speicherkanälen wie nachfolgend aufgeführt:

Vorgehensweise

1.Wählen Sie mit Hilfe der Umschalt-/Programmtyp-Taste (SHIFT/PTY) den Block - A bis E - aus.

2.Wählen Sie mit den Tasten 1 bis 8 den Kanal aus, in den der Sender eingespeichert werden soll.

4.Eingeben von Buchstaben

Es kann jeder beliebige Buchstabe eingegeben werden (bis zu

8Buchstaben).

Die eingegebenen Buchstaben können in den Speicherkanälen abgelegt werden.

Vorgehensweise

1.Drücken Sie die Buchstabenmodus-Suchlauftaste (SEARCH/CHARACTER) viermal.

(Der Cursor blinkt an der ersten Stelle.)

Blinkt

2.Mit der TUNING/PRESET-Steuerung das Zeichen für die erste Stelle auswählen.

(Das angewählte Zeichen blinkt.)

Blinkt

DEUTSCH

3.Drücken Sie die Umschalt-/Programmtyp-Taste (SHIFT/ PTY), um den Cursor an die nächste Stelle zu bewegen. (Der Cursor blinkt an der zweiten Stelle.)

Blinkt

4.Wiederholen Sie die o.g. Schritte 2 und 3, um bis zu 8 Buchstaben einzugeben.

Blinkt

5.Die Buchstaben erscheinen fünf Sekunden nach Beendigung der Eingabe. Die eingegebenen Buchstaben können im Speicher abgelegt werden.Vergewissern Sie sich zur Erhaltung der eingegebenen Buchstaben, daß Sie sie in einen Kanalspeicher abgelegt haben.

6.Löschen von Buchstaben

1.Rufen Sie den Buchstabe, den Sie löschen möchten auf.

2.Drücken Sie die Suchlauf-/Kanaltaste (SEARCH/CHARACTER) viermal, bis der Buchstabe an der ersten Stelle blinkt.

3.Drücken Sie dann die Umschalt-/PTY-Taste (SHIFT/PTY) für mindestens 2 Sekunden. Der gegenwärtige Buchstabe wird dann gelöscht.

Anwendung der RDS-Funktionen (nur für FM)

1.RDS-Suchlauf

Wenden Sie diese Funktion an, um den Suchlauf nach Sendern, die RDS-Services anbieten zu starten und zu stoppen.

Vorgehensweise

1.Drücken Sie die Buchstabenmodus-Suchlauftaste (SEARCH/CHARACTER) einmal.

2.Die TUNING/PRESET-Steuerung im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.

(Der Suchlauf beginnt.)

Blinkt

RDS

Blinkt

3.Die Suche beginnt wieder, wenn die TUNING/PRESETSteuerung im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird während die RDS-Anzeige blinkt.

Blinkt

RDS

4.Wenn nach dem Suchlauf durch alle Frequenzen kein RDSSender ausfindig gemacht werden konnte, wird “NO RDS” angezeigt.

15

Loading...
+ 35 hidden pages