Delta 1725, 1755 User Manual

0 (0)

37741 37741 37741 37741 37741 37741 37741

®

U P C

 

®

CSA B125

ASSE 1016

ASME A112.18.1

 

ICC/ANSI A117.1

 

Models/Modelos/Modèles 1725 & 1755 Series/Serie/Seria

Write purchased model number here.

Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.

U.S. Patents: 4,043,359, 3,786,995, 4,562,960, 4,593,430, 4,089,347, 4,218,785, 4,696,322, 4,765,365

SINGLE HANDLE MONITOR® PRESSURE BALANCED BATH VALVES

VÁLVULAS DE BAÑERAS MONITOR® DE MANIJA SENCILLA DE PRESIÓN BALANCEADA

ROBINET DE BAIGNOIRE À ÉQUILIBRÉE MONITOR® À UNE MANETTE

 

THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING

 

After installation and adjustment, you must affix your name, company

 

 

STANDARDS: ASME A112.18.1 and ASSE 1016.

 

name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution

 

 

CAUTION: This system/device must be set by the installer to

 

label provided and apply or attach the label to the back side of the

 

 

ensure safe, maximum temperature. Any change in the setting

 

closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave

 

 

may raise the discharge temperature above the limit considered

 

this Instruction Sheet for the owner's/user's reference.

 

 

safe and may lead to hot water burns.

 

WARNING: This pressure balanced bath valve is designed to

 

 

NOTICE TO INSTALLER: CAUTION!–As the installer of this valve,

 

minimize the effects of outlet water temperature changes due to

 

 

it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this

 

inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, wash-

 

 

valve per the instructions given. This valve does not

 

ing machines, toilets and the like. It may not provide protection

 

 

automatically adjust for inlet temperature changes, therefore,

 

from hot water burns when there is a failure of other temperature

 

 

someone must make the necessary Rotational Limit Stop

 

controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the

 

 

adjustments at the time of installation and further adjustments

 

rotational limit stop is not properly set or if the hot water

 

 

may be necessary due to seasonal water temperature change.

 

temperature is changed after the rotational limit stop is set or if the

 

 

YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following

 

water inlet changes due to seasonal changes.

 

 

the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly

 

WARNING: Do not install a shut-off device on either outlet of this

 

 

make these adjustments, please refer to step 3C and if still uncertain,

 

valve. When this type of device shuts off the water flow, it can defeat the

 

 

call us at 1-800-345-DELTA.

 

ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LAS SIGUIENTES NORMAS:

 

 

 

Después de la instalación y ajuste, usted debe de colocar su nombre,

 

 

ASME A112.18 1 ASSE 1016.

 

nombre de la compañía y la fecha de cuando hizo el ajuste al Tope de

 

 

 

ADVERTENCIA: El instalador debe apostar este systema/divisa

 

Parada del Límite de Rotación en la etiqueta de aviso proporcionada y

 

 

 

para garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir cambio

 

aplicarla o pegarla a la parte posterior de la gaveta del gabinete más

 

 

 

en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga

 

cerca y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje esta Pagina de

 

 

 

sobre el límite considerado seguro y puede resultar en

 

Instrucciones para el usuario/dueño.

 

 

 

quemaduras de agua caliente.

 

ADVERTENCIA: Esta válvula de equilibrio de presión será diseña-

 

 

 

NOTICIA PARA EL INSTALADOR: ADVERTENCÍA–El instalador

 

do para hacer minimo los effectos de cambios de temperatura de

 

 

 

tiene el reposibilidad a instalar y ajustar correctamente esta válvu-

 

agua debido a cambios de presión causado ordinariamente de

 

 

 

la sobre los instrucciones aprovisionado. Esta válvula no se

 

lavaplatos, lavadoras, excusados, etc . . . Pudiera no proporcionar

 

 

 

ajuste automatico para cambios de temperaturas de entrada, por

 

protección de quemaduras de agua caliente cuando hay una falla

 

 

 

consiguente, alquien debe hacer los ajustes necesarios al Tope

 

en otros artefactos para el control de temperatura en otro sitio en

 

 

 

del Limite de Girar durante el tiempo de instalación y más ajustes

 

el sistema de plomería, si el tope del límite de parada rotacional no

 

 

 

serán necesarios debido a cambios de temperatura de agua esta-

 

se fija correctamente o si la temperatura del agua caliente es

 

 

 

cional. TIENES QUE informar el usuario/dueño de este requisito

 

cambiada después de que el límite de parada rotacional se ha

 

 

 

usando los instrucciones. Si usted o el dueño/consumidor no está

 

fijado o si el agua de admisión cambia por cambios de estación.

 

 

 

seguro de como hacer estos ajustes correctamente, por favor

 

PRECAUCIÓN: No instale un sistema de cierre en cualquiera de

 

 

 

refiérase al Paso 3C y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-

 

las dos bocas de salida de esta válvula. Cuando este tipo de

 

 

 

345-DELTA.

 

artefacto cierra el flujo de agua, puede impedir la habilidad de la válvula

 

 

 

 

 

de balancear la presión del agua caliente y la fría.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CE ROBINET SATISFAIT AUX EXIGENCES DES NORMES

 

Une fois l’installation et les réglages terminés, vous devez apposer votre

 

 

ASME A112.18.1 ET ASSE 1016 OU LES SURPASSE.

 

nom, le nom de votre compagnie et la date du réglage de la butée

 

 

ATTENTION: L'installateur doit régler l'appareil pour que la

 

rotative sur l’étiquette d’avertissement et accoler ou fixer l’étiquette au

 

 

température maximale de l'eau chaude soit sans danger. Toute

 

dos de la porte de la cabine de douche la plus près, ainsi que l’étiquette

 

 

modification des réglage peut entraîner une élévation de la

 

d’avertissement sur le chauffe-eau. Laisser cette feuille d'instructions

 

 

température à la sorite du robinet au delà de la température sans

 

au propriétaire ou à l'utilisateur pour qu'il puisse la consulter

 

 

danger et pourrait causer un échaudage.

 

ultérieurement.

 

 

NOTICE À L'INSTALLATEUR: ATTENTION–L'installateur est tenu

 

AVERTISSEMENT: Ce robinet à équilibrage de pression est concu

 

 

de bien INSTALLER et RÉGLER le robinet conformément aux

 

pour limiter autrant que possible les fluctuations de température

 

 

instructions qui figurent . Ce robinet ne s'adapte automatique-

 

de l'eau de sortie provoquées généralement par fonctionnement

 

ment aux fluctuations de température de l'eau d'alimentation.

d'un lave-vaisselle, d'une machine à laver, d'un cabinet d'aisances

Par conséquent, il faut régler la butée pivotante au moment de

ou d'un autre appareil du genre. Il est possible que le robinet

l'installation et il peut être nécessaire de la régler par la suite

n'assure pas une protection contre l'échaudage si un autre

pour compenser les fluctuations saisonnières de la température

dispositif de régulation de température est défectueux ailleurs

de l'eau. Le propriétaire ou l'utilisateur DOIT ÊTRE INFORMÉ

dans la tuyauterie, si la butée rotative est mal réglée ou si le

de cette exigence conformément aux instructions. Si vous ou

réglage de la température de l'eau chaude est modifiée après le

'utilisateur n'êtes pas certains de la façon de régler correctement

réglage de la butée rotative ou si la température de l'eau à l'entrée

la température, veuillez consulter l'étape 3C, si un doute persiste, et si

varie en fonctin des saisons.

cette incertitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.

AVERTISSEMENT: N'installez pas de dispositif d'arrêt sur l'une ou

 

l'autre des sorties d'eau du robinet. En interrompant l'arrivée d'eau,

 

ce dispositif peut empêcher le robinet d'équilibrer les pressions d'eau

 

chaude et d'eau froide.

37741 37741 37741 37741 37741 37741 37741

CLEANING AND CARE

Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.

LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:

In the United States:

In Canada:

Delta Faucet Company

Delta Faucet Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS

ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.

This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.

© 2002 Masco Corporation of Indiana

LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE

Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.

GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO

Todas las piezas y acabados de la llave Delta ® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En los Estados Unidos:

En Canada:

Delta Faucet Company

Delta Faucet Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O

DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta ® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

© 2002 Masco Corporación de Indiana

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE

Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.

GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS

Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux ÉtatsUnis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :

Aux États-Unis

Au Canada

Delta Faucet Company

Delta Faucet Canada

Product Service

Centre de services techniques

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, Ontario N6A 4L6

La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU

DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.

Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.

© 2002 Division de Masco Indiana

11/8/02 Rev. A

1

2

37741 Rev. A

Delta 1725, 1755 User Manual

▲Specify Finish/Especifíque el Acabado/Précisez le Fini

† Designates the accent color on split finish models./Designa el color para acentuar los modelos con acabados divididos./Désigne la couleur contrastante sur les modèles à deux finis.

 

 

RP37729

 

 

Gray – plasterguard/Thin Wall

 

 

Mounting Bracket

 

 

Gris – protector de Enlucido/Pared

RP34356

 

Delgada Soporte de Montura

Shower Flange

Gris – base du cône de finition/Support

de Montage sur Paroi Mince

Pestaña de la Regadera

Collerette

 

 

RP6023

 

 

Shower Arm

 

 

Brazo de la Regadera

 

 

Tuyau de Pomme de Douche

 

RP34849

 

 

 

RP37730

1/2" Female IPS Pipe Cap – Brass

 

Mounting Bracket w/Screws

Tapa hembra de bronce de la

RP34355▲ †

Tornillos con Abrazadera de Montura

tubería IPS de 1/2"

Vis avec Support de Montage

Bouchon femelle 1/2 po IPS –

Showerhead

 

Laiton

Cabeza de Regadera

 

 

 

Pomme de Douche

 

 

 

RP28603

RP25804

 

Seats, Springs & Quad Seal

Mounting Bracket Screws

 

Asientos, Resortes y Sello de Goma

Tornillos de Soporte

 

Sièges, ressorts et joints à quatre lobe

Vis de Support de Montage

 

RP22734

 

 

Unplated Bonnet

 

 

Bonete sin Acabado

 

RP34359

Chapeau non Plaqué

 

RP23336

RP16213

Trim Ring

O-Ring

Aro de accesorio

Anillo "O"

Screwdriver Stop Assembly–

Anneau décoratif

Joint Torique

WS Models Only

 

RP37731▲†

Ensamble del Vástago del Tope–

 

Sólo Modelos de WS

RP34354

Sleeve

Butée Réglable–Modéles WS

Manguito

Seulement

Escutcheon (Diag. Screw Holes)

Manchon

 

Chapetón (Huecos para los

 

 

Tornillos Diagonales)

RP32104

 

Rosace (Trous de Vis en

Cartridge Assembly (includes RP32102)

Diagonale)

Cartucho (incluye RP32102)

 

Cartouche (RP32102 incluse)

 

RP37732

 

 

Trim Sleeve, Bonnet & O-Ring

 

 

Franja, Bonete y Anillo "O"

 

 

Manchon de Finition, Chapeau

 

 

& Joint Torique

 

RP196

RP12630▲ 1" Longer/1" Mas Largo/Plus 1 po

Screws

Tornillos

Vis

 

RP28598

RP34349

NOTE: Do NOT overtighten

Finial

Decal (Red/Blue)

Pomo

screw. See section 3C.

Etiqueta (Rojo/Azul)

Grain

NOTA: NO apriete demasiado

Etiquette (Rouge/Bleu)

 

el tornillo. Vea la sección 3C.

 

 

NOTE. NE serrez PAS trop la vis. Consultez la section 3C.

RP32105

RP26852

Spindle

Screw/Tornillo/Vis

Husillo

 

 

Tige

RP32102

 

Rotational Limit Stop

 

Tope para Limitar

 

Butée Rotative

RP32103

RP34358

Handle Assembly

Temperature Knob and Cover

Ensamble de la

Perilla de la Temperatura y Cubierta

Manija

Poigneé de Réglage de Température

Poignée

A712A716

Contact your local representative for ordering information.

Comuníquese con su representante local para obtener información para ordenar.

Pour commander, veuillez vous adresser au concessionnaire de votre localité.

RP34357▲†

Tub Spout/Pull-Up Diverter Tubo de Salida para

Bañera/Botón Desviador de Alzar Bec/avec dérivation à tirette

NOTE: Do NOT overtighten screw. See step 3C.

NOTA: NO apriete demasiado el tornillo. Vea el paso 3C.

NOTE. NE serrez PAS trop la vis. Consultez à l’étape 3C.

1

2

MAINTENANCE

Cannot receive more than a trickle of water:

Both hot and cold supply lines must be pressurized. If only one side is pressurized, the pressure balance system will not allow adequate flow of water.

Volume control handle rotates 360 degrees or is not positioned correctly per escutcheon, (sleeve is also loose). The keys of the cartridge have not been properly placed in the keyways in the brass body or keys on cartridge have been sheared off due to improper installation. BE SURE TO CORRECT THIS SITUATION IMMEDIATELY.

Cannot receive enough hot water:

See step 3C and/or check water heater temperature.

Faucet leaks from tub spout/showerhead:

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats, springs & quad seal (1)–Repair Kit RP28603.

If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES Replace cartridge assembly–RP32104 (2).

Unable to maintain constant water temperature:

SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove cartridge assembly, shake cartridge side to side. Spool should rattle in sleeve. If rattle cannot be heard, spool may be stuck. Spool may be freed up by rapping cartridge briskly sideways into the palm

of your hand. If spool cannot be freed, replace cartridge assembly–RP32104 (2).

NOTE: If the water in your area has lime, rust, sand, or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect cartridge, remove it from the body and shake it rigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled in its previous position. If there is no rattle, replace the cartridge with RP32104.

MANTENIMIENTO

No puede recibir más de un goteo de agua:

Debe de haceerse sobrepresión en ambas líneas de suministro de agua caliente y fría. Si solamente se le hace presión a un solo lado, el sistema de presión balaceada no permitirá que el agua corra adecuadamente.

La manija para el control del volúmen rota 360 grados o no está en la posición correcta de acuerdo al espejo de popa. (El manguito tambien está flojo). Las llaves del cartucho no han sido apropiadamente colocadas en el

chavetero en el cuerpo de bronce o las llaves en el cartucho han sido cortadas por causa de instalación inapropiada. ASEGURESE DE CORREGIR ESTA SITUACION INMEDIATAMENTE.

No puede recibir suficiente agua caliente:

Ver el paso 3C y/o examine la temperatura del calentador de agua.

Si la llave tiene filtraciones del tubo de salida de la bañera/regadera:

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace los asientos, resortes y sellos de goma (1) - Equipo de Reparación RP28603.

Si la filtración persiste

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble del cartucho - RP32104 (2).

Incapaz de mantener una temperatura de agua constante:

CIERRE LOS SUMINISTRO DE AGUA. Quite el ensamble del cartucho, Agítelo de lado a lado. El carrete debe de sonar dentro del manguito.

Si no hay sonido, puede ser que el carrete esté atascado. El carrrete se puede soltar golpeá ndolo de lado a lado contra la palma de su mano. Si el carrete no puede soltarse reemplaze el ensamble del cartucho–RP32104 (2).

NOTA: Si el agua en su área contiene cal, moho, arena, u otros contaminantes su válvula de

presión balanceada requerirá inspección periódica. La frecuencia de la inspección dependerá de la cantidad de contaminantes en el agua. Para inspeccionar el cartucho, saque el cartucho del cuerpo y agítelo rigurosamente. Si hay un ruido (traqueteo) la unidad es funcional y puede ser reinstalada en su posición anterior. Si no hay traqueteo, reemplace el cartucho con la

pieza RP32104.

ENTRETIEN

Seul un filet d'eau s'écoule du robinet :

Les tuyaux d'eau chaude et d'eau froide doivent être mis sous pression. Si un seul tuyau est sous pression, le dispositif d'équlibrage de pression ne fournit pas le débit d'e au requis.

La poignée de réglage de débit tourne sur 360 degrés ou n'st pas placée correctement par rapport à la rosace (le manchon est aussi desserré): Les clavettes de la cartouche sont mal placées dans les rainures du corps en laiton ou les clavettes ont été cisaillées en raison d'une mauvaise installation. CORRIGEZ LA SITUATION IMMÉDIATEMENT.

L’eau qui s’écoule n’est pas assez chaude.

Consultez à l’étape 3C, ou vérifiez le réglage de température du chauffe-eau.

Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche:

COUPEZ L’EAU. Remplacez les sièges, les ressorts et le joint à quatre lobes (1) (kit de réparation RP28603).

Si la fuite persiste: COUPEZ L’EAU. Remplacez la cartouche (kit RP32104) (2).

La température n'st pas maintenue constante:

COUPEZ L'EAU. Retirez la cartouche et secouez-la de côté. Le tiroir doit faire un bruit de cliquetis dans le manchon. Si vous n'entendez pas de cliquetis, le tiroir peut être coincé. Pout le décoincer, frappez la cartouche de côté dans la paume de la main. Si le tiroir ne peut êtredécoincé, remplacez la cartouche kit de réparation RP32104 (2).

NOTE: Si l'eau est dure et renferme du calcaire, du fer, du sable ou d'autres substances du même genre, le robinet doit faire l'objet d'inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la dureté de l'eau. Pour inspecter la cartouche, déposez-la du corps du robinet et secouez-la vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, la cartouche est en bon état et peut être reposée correctement. Si la cartouche ne produit pas de cliquetis, remplacez-la kit de réparation RP32104.

37741 Rev. A

3

4

37741 Rev. A

Loading...
+ 2 hidden pages