Delonghi MW 355, MW 545 User Manual [it]

FORNO A MICROONDE
MICROWAVE OVEN
FOUR A MICRO-ONDES
MIKROWELLENGERÄT
MAGNETRON-OVEN
HORNO MICROONDAS
Istruzioni per l’uso Instructions for use
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 1
INDICE I
DESCRIZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
C
OME OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI DAL VOSTRO FORNO . . . . . . . . . . . .4
A
VVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
I
NSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
P
OTENZA RESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
D
ATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
C
OLLEGAMENTO ELETTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
ASELLAME DA USARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
D
ESCRIZIONE ED USO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
C
ONSIGLI PER LUTILIZZO DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
C
OTTURA CONTEMPORANEA SU 2 RIPIANI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
C
OME PROGRAMMARE LO SCONGELAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . .14
C
OME PROGRAMMARE IL FORNO PER MANTENERE I CIBI IN CALDO,
RISCALDARE, CUOCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
M
ANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
CONTENTS GB
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
H
OW TO GET THE BEST RESULTS FROM YOUR OVEN . . . . . . . . . . . . . . .23
I
MPORTANT SAFEGUARDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
I
NSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
O
UTPUT POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
T
ECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
E
LECTRICAL CONNECTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
G
LASSWARE AND SIMILAR ITEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
D
ESCRIPTION AND USE OF THE CONTROLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
A
DVICE ON USING YOUR OVEN CORRECTLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
S
IMULTANEOUS COOKING ON 2 LEVELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
H
OW TO PROGRAMME AUTOMATIC DEFROSTING . . . . . . . . . . . . . . .33
H
OW TO PROGRAMME THE OVEN SO AS TO KEEP FOOD HOT,
TO REHEAT AND TO COOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
E
LECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
C
LEANING AND MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABLE DES MATIERES F
DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
C
OMMENT UTILISER AU MIEUX VOTRE FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
R
EMARQUES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
M
ISE EN PLACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
P
UISSANCE RENDUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
C
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
B
RANCHEMENT ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
V
AISSELLE APPROPRIEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
D
ESCRIPTION DES COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C
ONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE DU FOUR . . . . . . . . . . . .49
C
UISSON SIMULTANÉE SUR DEUX NIVEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
C
OMMENT PROGRAMMER LA DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . . . .52
C
OMMENT PROGRAMMER LE FOUR POUR TENIR LES ALIMENTS
AU CHAUD
, RECHAUFFER, CUIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
E
NTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
INHALT D
BESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
W
IE SIE MIT IHRER MIKROWELLE DIE BESTEN ERGEBNISSE ERZIELEN . . . . . . . . . . .61
H
INWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
I
NSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
A
USGANGSLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
T
ECHNISCHE DAT EN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
E
LEKTRISCHER ANSCHLUß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
G
EEIGNETES GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
B
ESCHREIBUNG UND GEBRAUCH DER SCHALTER . . . . . . . . . . . . . . . .65
N
ÜTZLICHE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DER MIKROWELLEN . . . . . . . .68
G
LEICHZEITIGES GAREN AUF 2 EBENEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
P
ROGRAMMIEREN DER AUTOMATISCHEN AUFTAUFUNKTION . . . . . . . . .71
P
ROGRAMMIEREN DES MIKROWELLENGERATES, UM DIE SPEISEN
WARMZUHALTEN
, ZU ERWÄRMEN UND ZU GAREN . . . . . . . . . . . . . . .73
W
ARTUNG UND REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
INHOUD NL
BESCHRIJVING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
H
OE DE BESTE RESULTATEN TE VERKRUGEN MET UW OVEN . . . . . . . . . . . . . . . .80
O
PMERKINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
I
NSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
C
APACITEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
T
ECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
E
LEKTRISCHE AANSLUITING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
H
ET TE GEBRUIKEN VAATWERK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
B
ESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
R
AADGEVINGEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . .87
G
ELIJKTIJDIGE BEREIDING OP TWEE NIVEAU'S . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
H
OE HET AUTOMATISCH ONTDOOIEN TE PROGRAMMEREN . . . . . . . . .90
H
OE DE OVEN TE PROGRAMMEREN OM ETENSWAREN WARM TE HOUDEN,
TE VERWARMEN, TE BEREIDEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
O
NDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
INDICE E
DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
C
ÓMO OBTENER LOS MEJORES RESULTADOS DE SU HORNO . . . . . . . . . . . . . . .99
A
DVERTENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
NSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
P
OTENCIA PRODUCIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
D
ATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
C
ONEXIÓN ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
V
AJILLA QUE SE DEBE UTILIZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
D
ESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
C
ONSEJOS PARA UNA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL HORNO . . . . . . . . . .106
C
OCCIÓN CONTEMPORÁNEA EN DOS NIVELES . . . . . . . . . . . . . . .107
C
ÓMO PROGRAMAR LA DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . 109
C
ÓMO PROGRAMAR EL HORNO PARA MANTENER CALIENTE LA COMIDA,
CALENTAR, COCER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
M
ANUTENCIÓN Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Data and instruction for Performance Tests according to IEC 705 and further Amendment Document 59H/69/CD
The International Electrotechnical Commission SC 59H, has developed a Standard for comparative testing of heating performances of microwave ovens.
We recommend the following for this oven:
Test Nr.
on
standard
Item
Power
level
Weight
Standing
time
A
750 gr
B
475 gr
C
900 gr
500 gr
900w
output power
Duration
Function
Note
Egg
custard
14’ - 16’
6’ - 7’
18’ - 20’
6’ - 8’
Sponge
cake
Meat
loaf
Defrosting
minced
meat
only MW
only MW
only MW
5 min.
5 min.
5 min.
15 min.
The upper surface shall be evaluated after the standing time. The inner custard evaluation shall be conducted after two hours.
Use the borosilicate glass container stated in the Standard (max dia. 210 mm) or a Pyrex® glass container dia. 210 mm, height 50 mm and wall thick. 6mm.
Cover the container with cling film and pierce the film. Use the rectangular borosilicate glass container stated in the Standard or the Arcopal® Cat. nr Z1/B8 (01)10460-1
Place the frozen load directly on the turnable (D). Turn upsidedown the load after half of the defrosting time.
only MW
700w
output power
Duration
18’ - 20’
8’ - 9’
22’ - 24’
9’ - 11’
Defrosting
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 2
A
B
C
E
D
DESCRIZIONE
II
II
A
Pannello comandi
B Perno piatto rotante C Lato interno porta D Piatto rotante E Suppor to piatto rotante F Coperchio uscita microonde
DESCRIPTION
GGGGBB
BB
A
Control panel
B Turntable spindle C Interior, door side D Turntable E Turntable support F Microwave outlet cover
DESCRIPTION
FF
FF
A
Panneau de commande
B Pivot du plateau tournant C Face intérieure de la porte D Plateau tournant E Suppor t du plateau tournant F Couvercle sortie micro-ondes
BESCHREIBUNG
DD
DD
A
Bedienungsblende
B Drehtellerstift C Türinnenseite D Drehteller E Drehtellerauflage F Abdeckblende Austritt Mikrowellen
BESCHRIJVING
NNNNLL
LL
A
Bedieningspaneel
B Pin voor de draaischijf C Binnenkant ovendeur D Draaischijf E Binnenkant ovendeur F Deksel uitgang microgolven
DESCRIPCIÓN
EE
EE
A
Panel de mandos
B Perno del plato giratorio C Lado interior de la puerta D Plato giratorio E Sopor te del plato giratorio F T apa de salida de las microondas
F
In alcuni modelli è presente una griglia distanziatrice che consente la cottura
contemporanea di due pìetanze (introduzione contemporanea di due contenitori/piatti). Fare riferimento alle istruzioni riportate a pag.12.
Some models have a seperator or spacer wire rack that makes it possible to cook two food dishes at the same time (simultaneous insertion of two plates or pans). Consult the instructions given on page 31
Certains modèles sont équipés d'une grille intercalaire per mettant la cuisson simultanée de deux mets différents (introduction simultanée de deux récipients/plats). Veuillez vous référer aux instructions de la page 50
Bei einigen Modellen ist ein Abstandsrost vorhanden, der das gleichzeitige Garen von zwei Gerichten ermöglicht (gleichzeitiges Einfügen von zwei Behältern/Tellern). Beziehen Sie sich auf die Anweisungen auf Seite 69
Enkele modellen zijn voorzien van een niveau rooster hetgeen de gelijktijdige bereiding van twee gerechten mogelijk maakt ((het gelijktijdig in de oven zetten van twee schalen/borden). Raadpleeg de aanwijzingen op pagina 88
Algunos modelos constan de una parrilla separadora que consiente la cocción contemporánea de dos platos (introducción contemporánea de los dos recipientes/platos). Tener presentes las instrucciones indicadas en la pág. 107
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 3
4
COME OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI DAL VOSTRO FORNO
Che potenza scelgo?Cosa voglio fare?
• Scongelare
• Fondere burro e ammorbidire formaggi
• Cuocere car ne
• Cuocere dolci
• Cuocere pesce
• Cuocere verdura
• Cuocere riso, minestra
• Riscaldare tutti i cibi già cotti o congelati
• Cuocere frutta
• Mantenere in caldo i cibi
16 17
14
16 17
19 21
16 19
16 20 21 17
21
Potenza 1
Potenza
Potenza 4
Potenza 5
Potenza 1
I
Uso dei
comandi
pag.
Tab. quan­tità/tempo
pag.
15
18
19 21
19
20
18
21
• Scongelare, riscaldare, cuocere su due ripiani contemporaneamente
Solo microonde con RIPIANO DISTANZIATORE (Non per tutti i modelli)
12
13
23 lt 17 lt
300w 235w
480w
600w
375w
470w
780w
610w
900w 700w
2 3
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 4
5
Prima di iniziare ad usare il forno, leggere attentamente queste avvertenze. Ciò
consentirà di evitare errori ed ottenere i migliori risultati.
1) Questo forno è stato progettato per scongelare, riscaldare e cuocere cibi in ambiente domestico. Non deve essere utilizzato per altri scopi e non deve essere modificato o manomesso in alcun modo.
2) Prima di allacciare il forno alla rete, verificare che la porta chiuda perfettamente; controllare che il telaio metallico non sia deformato e che le cerniere ed i ganci non siano allentati. In caso di danneggiamento di queste parti, il forno a microonde non dovrà essere usato fino a che un tecnico qualificato (addestrato dal produttore o dal suo Servizio Assistenza) non abbia effettuato la riparazione.
3) Non tentare di far funzionare il forno con la porta aperta manomettendo i dispositivi di sicurezza.
4) Non mettere in funzione il forno nel caso che oggetti di qualsiasi genere rimangano intrappolati tra la facciata del forno e la porta. Mantenere sempre pulito il lato interno della por ta (C) usando un panno umido e detersivi non abrasivi. Non lasciare accumulare sporco o residui di cibo tra la facciata del forno e la porta.
5) Non far funzionare il forno se il cavo alimentazione o la spina sono danneggiati (pericolo di scosse elettriche).
6) Regolazioni, riparazioni e sostituzione del cavo di alimentazione vanno effettuate unicamente da personale addestrato dal produttore. Eventuali riparazioni effettuate da personale non qualificato possono essere pericolose.
7) Nel caso in cui si osservi l’uscita di fumo dal forno, NON APRIRE LA PORTA e spegnere immediatamente l’apparecchio o disinserire la spina dalla presa di alimentazione.
8) Questo forno deve essere utilizzato unicamente da persone adulte. Non lasciare
avvicinare i bambini quando il forno è in funzione (pericolo di scottature).
9) Non si deve assolutamente preriscaldare (senza alimenti) il forno e non si deve farlo funzionare a vuoto (senza alimenti), in quanto si possono provocare delle scintille.
10) Prima di utilizzare il for no, accertarsi che gli utensili ed i contenitori scelti siano adatti per il funzionamento a microonde (vedi cap. “Vasellame”). In particolare, non mettere mai contenitori od utensili metallici all’interno del forno: il metallo riflette l’energia delle microonde e potrebbe inoltre provocare scintille.
11) Per evitare surriscaldamenti con conseguente rischio di incendio, è consigliabile sorvegliare il forno quando sta funzionando con i cibi posti in contenitori “usa e getta” di plastica, carta od altro materiale combustibile, oppure durante il riscaldamento di piccole quantità di cibo.
12)Non cuocere le uova con il guscio. La pressione che si forma all’interno farebbe esplodere l’uovo (anche a cottura ultimata). Non riscaldare le uova già cotte a meno che non siano strapazzate.
AVVERTENZE
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 5
6
13)Prima di riscaldare o cuocere nel forno cibi in contenitori a tenuta o sigillati, non dimenticare di aprirli. La pressione all’interno del contenitore altrimenti salirebbe, facendoli esplodere anche a cottura ultimata.
14)Durante il riscaldamento di liquidi (acqua, caffè, latte, ecc.) è possibile che, per effetto dell’ebollizione ritardata, il liquido, mentre si estrae il recipiente, inizi improvvisamente a bollire e trabocchi violentemente, provocando ustioni. Per evitare ciò, è necessario introdurre, prima di iniziare il riscaldamento di liquidi, un cucchiaino di plastica resistente alle alte temperatura oppure un bastoncino di vetro.
15)Non riscaldare liquori ad alta gradazione, né grandi quantità di olio. (Potrebbero incendiarsi!).
16)Impostare correttamente i tempi di cottura. In caso di dubbio, consultare le tabelle.
17)Dopo il riscaldamento di cibi per neonati (contenuti in biberon o vasetti), controllarne SEMPRE la temperatura prima della consumazione, per evitare scottature. Suggeriamo anche di mescolarli od agitarli (per uniformare la temperatura). Nel caso si utilizzassero sterilizzatori per biberon reperibili in commercio, prima di accendere il forno, verificare SEMPRE che il contenitore sia riempito con la quantità d’acqua indicata dal costruttore.
INSTALLAZIONE
1) Dopo aver estratto il forno dall’imballo, verificare che il perno del piatto rotante (B) sia inserito correttamente nell’apposita sede. Posizionare al centro del fondo cavità il supporto (E) ed appoggiarci il piatto rotante (D). Il perno (B) deve innestarsi alla relativa sede del piatto rotante.
2) V erificare che non ci siano danni dovuti al trasporto ed in particolare che
la porta si apra e si chiuda perfettamente.
3) Posizionare l’apparecchio su un piano in modo che rimanga
uno spazio di circa 5 cm tra le superfici dell’apparecchio e le pareti laterali e la parte posteriore, ed uno spazio libero di almeno 20 cm sopra il forno (vedi Fig. 1).
4) Non ostruire mai i fori di ingresso aria.
In particolare, non appoggiare nulla sopra il forno e verificare che le feritoie di uscita aria e vapori (situate sopra, sotto e dietro l’apparecchio) siano SEMPRE LIBERE (vedi Fig. 2 e Fig. 3).
20 cm
5 cm
fig. 1
fig. 2
fig. 3
uscita aria
entrata aria
uscita aria
entrata aria
uscita aria
In alcuni modelli la potenza resa massima, in WATT, è indicata anche nel simbolo a lato, riportato sulla portina.
La potenza resa in WATT del vostro forno si trova sul retro dell’apparecchio alla voce MICRO OUTPUT. Al momento della consultazione delle tabelle fate sempre riferimento alla potenza del V ostro
forno! Vi sarà utile anche quando consulterete i ricettari per microonde in commercio.
I livelli di potenza intermedi disponibili sono indicati a pag. 4. Queste informazioni Vi saranno utili per consultare i ricettari per microonde in commercio.
POTENZA RESA
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 6
7
Collegare l’apparecchio solo a prese di corrente con portata di almeno 10A. Prima dell’utilizzo, verificare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta dell’apparecchio e che la presa di corrente sia
collegata ad una presa di terra efficiente: il Produttore declina ogni responsabilità derivante dalla mancata osservazione di questa norma.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
VASELLAME DA USARE
Conteni­tori plastici per micro-
onde
SI SI SI
Tazzine
di
carta*
SI SI
NO
Piatti di
carta*
SI SI
NO
Carta di
perga­mena*
SI SI
NO
Carton-
cino*
SI SI
NO
Conte-
nitori
metallici
NO NO NO
Vasellame
con sup-
plemento
di metallo
NO NO NO
Fogli spe-
ciali per
arrosto
SI SI SI
Scongelamento Riscaldamento Cottura
Vasel-
lame di
terra-
cotta
SI SI SI
Porcel-
lana
SI SI SI
Cera-
mica
SI SI SI
Vetro
SI SI SI
* Se il tempo è troppo lungo è possibile che s’incendino.
MODELLO CON CAVITÀ DA 23 LT.
Dimensioni esterne (LxHxP) 508x305x414 Dimensioni interne (LxHxP) 350x215x330 Peso approssimativo 16 kg. Diametro piatto rotante 31,5 cm Lampada forno 20 W
MODELLO CON CAVITÀ DA 17 LT.
Dimensioni esterne (LxHxP) 458x295x380 Dimensioni interne (LxHxP) 300x206x284 Peso approssimativo 14 kg. Diametro piatto rotante 27 cm Lampada forno 25 W
DATI TECNICI
ENTRAMBE I MODELLI
Per ulteriori dati, consultare la targhetta caratteristiche incollata sul retro dell’apparecchio. Questo apparecchio è conforme alle Direttive CEE 89/336 e 92/31 sulla Compatibilità
Elettromagnetica.
Si possono usare tutti i recipienti di vetro (meglio se pyrex), ceramica, porcellana, terracotta, purché privi di decorazioni o parti in metallo (filetti dorati, manici, piedini). E’ possibile usare anche i recipienti in plastica resistente al calore. Per riscaldamenti brevi possono essere usati come sottofondo tovaglioli di carta, vassoi in cartone e piatti di plastica “usa e getta”. Per quanto riguarda forma e dimensione, è indispensabile che queste permettano la corretta rotazione.
Per utilizzare recipienti rettangolari di grandi dimensioni (che non potrebbero ruotare all’interno della cavità), basta bloccare la
rotazione del piatto girevole (D) estraendo il perno piatto (B) dalla propria sede. Tenere
presente che in queste condizioni, per garantire risultati soddisfacenti, è necessario mescolare il cibo e ruotare il contenitore più volte durante la cottura.
Non sono adatti per la cottura a microonde tutti i recipienti di metallo, legno, giunco e cristallo.
E’ opportuno ricordare che, poiché le microonde riscaldano il cibo e non il vasellame, è possibile cuocere il cibo direttamente sul piatto di portata ed evitare così l’uso e la conseguente pulizia di pentole.
MW355_I.qxp 24-09-2001 14:05 Pagina 7
Loading...
+ 15 hidden pages