Delonghi ESAM 5500T, ESAM 5500M Instructions Manual [pt]

Page 1
125
PT
ÍNDICE
INTRODUÇÃO..........................................126
Simbologia utilizada nestas instruções ..126
Letras entre parêntesis ..........................126
Problemas e reparações ........................126
SEGURANÇA ..........................................126
segurança...............................................126
Utilização adequada ao fim a que se
destina ...................................................127
Instruções de utilização ........................127
DESCRIÇÃO DO APARELHO ............127
Descrição do aparelho ..........................127
Descrição do recipiente de leite ............127
Descrição do painel de controlo ............127
Descrição do painel de controlo ............128
OPERAÇÕES PRELIMINARES............128
Controlo do transporte ..........................128
Instalação do aparelho...........................128
Ligação do aparelho...............................128
Primeira utilização do aparelho..............129
LIGAR O APARELHO.............................129
DESLIGAR O APARELHO.....................129
MODIFICAR AS DEFINIÇÕES DO
MENU................................................................130
Definição do relógio ..............................130
Definição do idioma ...............................130
Definição da hora de acendimento
automático .............................................130
Efectuar a descalcificação .....................130
Definição da temperatura ......................130
Desligar automaticamente .....................130
Definir a dureza da água .......................131
Reposição das definições de origem
(reset) ...................................................131
Instalação do filtro .................................131
Substituição do filtro (“Filtro da água a
zero”) ....................................................131
Remoção do filtro ..................................131
Função de estatística..............................131
PREPARAÇÃO DO CAFÉ.......................132
Selecção do sabor do café.....................132
Selecção da quantidade de café
na chávena ............................................132
Personalização da quantidade do café
pessoal ..................................................132
Regulação do moinho de café ...............132
Preparação do café utilizando café em
grão .........................................................13
Preparação do café utilizando café pré-
moído.....................................................133
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS
COM LEITE...............................................134
Encher e encaixar o recipiente de leite ..134 Limpeza do recipiente do leite depois
da utilização ..........................................134
Programar a quantidade de café e de leite na chávena para o cappuccino ou leite
pingado ..................................................134
Preparação de cappuccino.....................134
Preparação de leite com espuma ..........134
Preparação de galão ..............................135
Preparação de leite quente ....................135
PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE....135
Preparação ............................................135
Modificar a quantidade ........................135
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................135
Esvaziar a pingadeira ............................136
Limpeza da máquina .............................136
Limpeza do reservatório de água...........136
Limpeza da pingadeira ..........................136
Limpeza da caixa de borras de café ......136
Limpeza dos orifícios ............................136
Limpeza do funil de introdução do café 136
Limpeza do interior da máquina ............136
Limpeza do infusor ...............................137
Limpeza do recipiente de leite ...............137
DESCALCIFICAÇÃO .............................138
PROGRAMAÇÃO DO GRAU DE DUREZA
DA ÁGUA...................................................138
Medição do grau de dureza da água .....138
Programação do grau de dureza da
água ......................................................139
MENSAGENS VISUALIZADAS NO VISOR
........................................................140
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .........142
DADOS TÉCNICOS ................................144
ELIMINAÇÃO............................................144
Page 2
126
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter escolhido a máquina de café e cappuccino automática "ESAM 5500". Esperamos que se divirta com o seu novo aparel­ho. Reserve alguns minutos para ler estas instruções de utilização. Deste modo, evitará perigos ou a possibilidade de danificar a máquina.
Simbologia utilizada nestas instruções
As advertências importantes contêm este símbo­lo. É absolutamente necessário cumprir estas advertências. Erros de incumprimento das indica­ções aqui apresentadas podem provocar choques eléctricos, ferimentos graves, queimaduras, incêndios ou danos no aparelho.
Perigo!
O incumprimento desta advertência pode ser ou será a causa de ferimentos provocados por cho­que eléctrico potencialmente mortais.
Atenção!
O incumprimento desta advertência pode ser ou será a causa de ferimentos ou de danos no apa­relho.
Perigo de queimaduras!
O incumprimento desta advertência pode ser ou será a causa de queimaduras ou escaldamentos.
Nota:
Este símbolo realça conselhos e informações importantes para o utilizador.
Letras entre parêntesis
As letras entre parêntesis correspondem à legenda indicada na Descrição do aparelho (pág. 3).
Problemas e reparações
Se se verificarem problemas, procurar, antes de mais, resolvê-los, seguindo as advertências apre­sentadas nos parágrafos “Mensagens visualiza­das no visor”, na pág. 140 e “Resolução de pro­blemas”, na pág. 142. Se estas se revelarem ineficazes ou se necessitar
de mais informações, consulte o serviço de assi­stência ao cliente, telefonando para o número indicado no anexo "serviço de assistência a clien­tes". Se o seu país não estiver indicado no anexo, telefone para o número indicado na garantia. Para eventuais reparações, contacte exclusiva­mente a Assistência Técnica. Os endereços são indicados no certificado de garantia fornecido com a máquina.
SEGURANÇA
Advertências fundamentais para a segurança
Perigo! Uma vez que o aparelho funciona com corrente eléctrica, não pode ser excluída a hipótese de choques eléctricos. Portanto, devem ser cumpridas as seguintes advertências de segurança
Não toque no aparelho com as mãos molha-
das.
Não toque na ficha com as mãos molhadas.
Certifique-se sempre de que o acesso à toma-
da eléctrica está desimpedido, para que a ficha possa ser desligada em caso de ocor­rência de choques.
Se desejar retirar a ficha da tomada, actue
directamente na ficha. Nunca puxe pelo cabo, pois poderia danificar-se.
Para desligar completamente o aparelho, é
necessário retirar a ficha da tomada.
Em caso de avaria no aparelho, não tente
repará-lo. Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada e consulte a Assistência Técnica.
Em caso de danos na ficha ou no cabo de ali-
mentação, efectuar a sua substituição exclusi­vamente na Assistência Técnica, de forma a prevenir qualquer risco.
Perigo! Manter os materiais de embalamento (sacos de plástico, esferovite) fora do alcance das crianças.
Perigo! Não permita a utilização do aparel­ho por pessoas (também crianças) com capacida­des psíquicas, físicas ou sensoriais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, quando não estejam a ser atentamente vigiadas e
Page 3
127
PT
orientadas por alguém responsável pelo seu bem­estar. Vigie as crianças para garantir que não brin­cam com o aparelho.
Atenção: Risco de escaldamento! Este aparelho produz água quente, podendo formar-se vapor de água durante o funcionamento. Tenha o cuidado de não entrar em contacto com gotículas de água ou vapor quente. Quando o aparelho estiver em funcionamento, não toque na superfície de aquecimento de chá­venas (A6) pois estará quente.
Utilização adequada ao fim a que se destina
Este aparelho foi concebido para a preparação de café e aquecimento de bebidas. Qualquer outra utilização é considerada inadequada. Este aparel­ho não está preparado para utilização comercial. O fabricante não é responsável por danos que derivem da utilização imprópria do aparelho.
Instruções de utilização
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Conservar estas instruções com cuidado. Se o
aparelho for cedido a terceiros, deve também ser acompanhado das respectivas instruções de utilização.
•O desrespeito destas instruções pode dar ori-
gem a ferimentos e danos no aparelho. O fabri­cante não é responsável por danos que deri­vem do desrespeito destas instruções de utili­zação.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Descrição do aparelho
(Pág. 3 - A )
A1. Manípulo de regulação do grau de
moagem A2. Tampa do recipiente de café em grão A3. Recipiente de café em grão A4. Funil para introdução de café pré-
moído A5. Compartimento para a colher doseado-
ra A6. Superfície de aquecimento de chávenas A7. Reservatório de água A8. Infusor A9. Caixa para borras de café A10. Tabuleiro das chávenas A11. Pingadeira A12. Porta de serviço A13. Gaveta móvel A14. Ejector de café (regulável em altura) A15. Bico de saída de água quente e vapor
Descrição do recipiente de leite
(Pág. 3 - B )
B1. Cursor do emulsionador de leite B2. Pega do recipiente de leite B3. Tecla CLEAN B4. Tubo de extracção de leite B5. Tubo de ejecção de leite com espuma B6. Dispositivo emulsionador de leite B7. Ejector de água quente B8. Colher doseadora
Descrição do painel de controlo
(Pág. 3 - C )
Algumas teclas do painel têm uma dupla função: esta é assinalada entre parêntesis, no interior da descrição.
C1. Visor: orienta o utilizador durante o uso
do aparelho. C2. Tecla : para preparar 1 chávena de
café com as definições visualizadas C3. Tecla : para preparar 2 chávena de
café com as definições visualizadas. C4. Tecla para extrair água quente para
a preparação de bebidas.
(Quando se acede ao MENU’: a tecla
“OK” é premida para confirmar a opção
seleccionada).
C5. Luzes indicadoras: assinalam as
definições em utilização, mensagens de
alarme ou algum procedimento de
Page 4
128
manutenção necessário.
C6. Tecla CAPPUCCINO para preparar o
cappuccino ou o leite com espuma.
C7. Manípulo de selecção: rodar para a
direita até que a luz piloto relativa à quantidade de café se acenda
café personalizado (pessoal) café expresso café normal café cheio café extra-cheio
(Quando se acede ao MENU’: rodar para seleccionar).
C8. Tecla de selecção de aroma :
premir até que a luz piloto relativa ao tipo de café que se deseja preparar se acenda.
café pré-moído sabor extra-suave sabor suave sabor normal sabor forte sabor extra-forte
C9. Tecla de enxaguamento: executa
um breve enxaguamento para aquecer o equipamento de infusão.
(Quando se acede ao MENU’: a tecla “ESC” é premida para sair da função seleccionada e regressar ao menu principal).
C10. Tecla P para aceder ao menu: C11. Tecla : para ligar ou desligar a
máquina
Significado das luzes piloto
Assinala a necessidade de descalcificar o aparelho. A caixa de borras está cheia: é necessário esvaziá-la. O reservatório de água está vazio: é necessário encher com água fresca. A função de acendimento automático está activada. O filtro de água está saturado: proceder à sua substituição. O visor apresenta um alarme.
Indica a tecla a premir para confirmar a
selecção dentro do menu.
Indica a tecla a premir para sair do
menu ou da função seleccionada.
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Controlo do transporte
Depois de ter retirado a embalagem, certifique-se de que o aparelho não está danificado e que con­tém todos os acessórios. Não utilize o aparelho se forem evidentes danos. Contacte a Assistência Técnica.
Instalação do aparelho
Atenção
Quando se instala o aparelho, devem ser cumpri­das as seguintes advertências de segurança:
•O aparelho emite calor para o espaço que o rodeia. Certifique-se de que permanece um espaço livre de pelo menos 3 cm entre as superfícies laterais e a parte posterior do apa­relho e de pelo menos 15 cm sobre o aparel­ho. Caso contrário, o calor pode concentrar­se e danificar a máquina.
•A eventual penetração de água no aparelho pode danificá-lo. Não colocar o aparelho pró­ximo de torneiras de água ou lava-loiças.
•O aparelho pode danificar-se se a água que entrar para o interior congelar. Não instalar o aparelho num ambiente onde a temperatura pode descer abaixo do ponto de congelação.
Colocar o cabo de alimentação de modo a que não seja danificado por arestas cortantes ou pelo contacto com superfícies quentes (por exemplo, placas eléctricas).
Ligação do aparelho
Atenção! Certifique-se de que a tensão da corrente eléctrica corresponde à indicada na chapa de características colocada na parte de baixo do aparelho. Ligue o aparelho exclusivamente a uma tomada convenientemente instalada, com uma capacida­de mínima de 10 A e devidamente ligada à terra. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho, faça substituir a tomada por outra compatível por um profissional qualificado.
128
Page 5
Primeira utilização do aparelho
Nota!
•A máquina foi controlada na fábrica utilizando café, pelo que é absolutamente normal encon­trar alguns vestígios de café no moinho. Garantimos, no entanto, que esta máquina é nova.
•É aconselhável personalizar o quanto antes o grau de dureza da água seguindo o procedi­mento descrito no parágrafo "Programação do grau de dureza da água" (pág. 138).
Alguns modelos dispõem de filtro depurador que reduz o depósito de calcário na máquina. Para a instalação, consultar o parágrafo “Instalação do filtro” (pág. 131).
1. Ligar o aparelho à rede eléctrica.
É necessário seleccionar o idioma desejado (os idiomas alternam a cada 2 dois segundos):
2. quando surgir português, premir a tecla durante 3 segundos (fig. 1). Uma vez memo­rizado o idioma, no visor surge a mensagem: “Português instalado”.
Em seguida, prosseguir de acordo com as instru­ções indicadas no próprio aparelho:
3. “ENCHER RECIPIENTE!”: retirar o reservató­rio de água, enchê-lo até à linha MAX com água fresca e voltar a introduzir o próprio reservatório (fig. 2).
4. “INSERIR EJECTOR ÁGUA E PREMIR OK”: Verificar se o ejector de água quente está colocado debaixo do bico e colocar um reci­piente sob este (fig. 3). Prima a tecla (fig. 1). No visor, surge a mensagem: “Por favor, aguarde…”, enquanto o aparelho inicia a ejecção de água quente.
A máquina termina os procedimentos relativos à primeira utilização por isso, surge a mensagem “A desligar. Por favor, aguarde…” e o aparelho será desligado. Agora, a máquina de café está pronta para uma utilização normal.
Nota! Aquando da primeira utilização, é necessário tirar 4-5 cafés e 4-5 cappuccini para que a máquina comece a ter um resultado satisfa­tório.
LIGAR O APARELHO
De cada vez que o aparelho é acendido, é efectua­do um ciclo de pré-aquecimento e de enxagua­mento automático que não pode ser interrompido. O aparelho está pronto a ser utilizado após a exe­cução deste ciclo.
Perigo de queimaduras! Durante o enxa­guamento, os orifícios do ejector de café libertam um pouco de água quente. Tenha o cuidado de não entrar em contacto com gotículas de água.
Para acender o aparelho, prima a tecla
(fig. 4): no visor, surge a mensagem “Em
aquecimento... Por favor, aguarde”. Uma vez concluído o aquecimento, o aparelho apresenta outra mensagem: “ENXAGUAMENTO”. Neste modo, além de aquecer a cadeira, o aparel­ho começa a fazer circular água nas condutas internas para que também estas aqueçam. O aparelho atinge a temperatura correcta quando, no visor, surge a mensagem: “PRONTA Sabor normal”.
DESLIGAR O APARELHO
Sempre que desligar o aparelho, é executado um enxaguamento automático, que não pode ser interrompido.
Perigo de queimaduras! Durante o enxa-
guamento, os orifícios do ejector de café libertam um pouco de água quente. Tenha o cuidado de não entrar em contacto com gotículas de água.
Para desligar o aparelho, prima a tecla (fig.
4). O aparelho executa o enxaguamento e, depois, desliga.
129PT130
Page 6
MODIFICAR AS DEFINIÇÕES DO MENU
Definição do relógio
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Modificar hora”;
3. Premir a tecla ,
4. Rodar o manípulo de selecção para modificar a hora;
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla
para anular a operação);
6. Rodar o manípulo de selecção para modificar os minutos;
7. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
8. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Definição do idioma
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Definir hora”;
3. Premir a tecla ,
4. Roda o manípulo de selecção até que o idio­ma desejado seja visualizado no visor;
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação)
6. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Definição da hora de acendimento automático
É possível definir a hora de acendimento automá­tico de modo a que o aparelho esteja pronto a usar a uma determinada hora (por exemplo, de manhã) e poder fazer café imediatamente.
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Acendimento automá­tico”;
3. Premir a tecla ;
4. Rodar o manípulo de selecção para modificar a hora;
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
6. Rodar o manípulo de selecção para modificar os minutos;
7. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
8. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Uma vez confirmado a hora, a luz piloto vermelha AUTO no visor acende-se para indicar que a fun­ção está activada. Para desactivar a função, no menu, seleccionar a opção acendimento automático e sair premindo a tecla ; o ícone AUTO no visor irá desligar.
Nota! Para que esta função esteja activada,
é necessário que a hora esteja definida.
Efectuar a descalcificação
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Descalcificação”;
3. Premir a tecla ,
4. Neste momento, o visor apresentará a men­sagem: “Confirmar?”;
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
6. Executar a descalcificação de acordo com as indicações descritas no parágrafo “Descalcificação” (pág. 138).
Definição da temperatura
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Definir temperatura”;
3. Premir a tecla ,
4. Rodar o manípulo de selecção até que a tem­peratura desejada (baixa, média e alta) seja visualizada no visor;
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
6. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Desligar automaticamente
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Desligar automatica­mente”;
3. Premir a tecla ;
4. Rodar o manípulo de selecção até que surja o número de horas de funcionamento desejadas (1, 2 ou 3 horas);
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
Page 7
131
PT
6. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Definir a dureza da água
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem: “Grau de dureza da água”;
3. Premir a tecla ,
4. Rodar o manípulo de selecção até que o nível de dureza da água indicado pela tira reactiva seja apresentado no visor (consultar o pará­grafo “Programação do grau de dureza da água”);
5. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
6. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Reposição das definições de origem (reset)
Com esta função, tudo o menu recupera os valo­res de origem (excepto o idioma, que permanece o utilizado no momento).
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem: “Valores de origem”;
3. Premir a tecla ,
4. O visor apresentará a mensagem: “Confirmar?”;
5. Premir a tecla para confirmar e sair (ou a tecla para anular a operação)
Instalação do filtro
Alguns modelos dispõem de um filtro depurador (se o seu modelo não dispu­ser, também pode adquiri-lo separada­mente, através de centros de assistência autorizados). Para o instalar, proceder do seguinte modo:
1. Inserir completamente o filtro no reservatório de água (ver figura ao lado).
Quando o filtro é instalado, é necessário indicar a sua presença ao aparelho.
2. Premir a tecla P para entrar no menu;
3. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Instalar Filtro
4. Premir a tecla ;
5. O visor apresentará a mensagem: “Confirmar?”;
6. Premir a tecla para confirmar (surge um asterisco no canto superior direito do visor);
7. Em seguida, premir a tecla para sair do menu.
Substituição do filtro (“Filtro de água a zero”)
Quando se acende a luz piloto vermelha, é necessário efectuar a substituição do filtro:
1. Extrair o filtro cheio e substitui-lo por um novo;
2. Premir a tecla P para entrar no menu;
3. Rodar o manípulo de selecção até que apare­ça escrito no visor: “Filtro de água a zero”;
4. Premir a tecla ;
5. O visor apresenta a mensagem: “Confirma?”;
6. Premir a tecla para confirmar (ou a tecla para anular a operação);
7. Em seguida, premir a tecla para sair do menu;
Remoção do filtro
Se desejar utilizar o aparelho sem o filtro, tem de o retirar e indicar a sua remoção. Proceder do seguinte modo:
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem “Instalar Filtro
3. Premir a tecla ,
4. O visor apresentará a mensagem: “Confirmar?”;
5. Premir a tecla ,
6. Depois de o asterisco desaparecer do canto superior esquerdo do visor, premir para sair do menu.
Atenção! Se esta operação não for
efectuada, a máquina pode entupir devido ao calcário.
Função de estatística
1. Premir a tecla P para entrar no menu;
2. Rodar o manípulo de selecção até que surja no visor a mensagem: “Estatística”;
3. Premir a tecla ,
4. Rodando o manípulo de selecção, é possível verificar:
- quantos cafés foram tirados;
- quantos cappuccini foram tirados;
- quantas descalcificações foram efectuadas;
- quantos litros de água foram completamente distribuídos;
Page 8
- quantas vezes o filtro de água foi substituído.
5. Em seguida, premir a tecla duas vezes para sair do menu.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
Selecção do sabor do café
A máquina está predefinida de origem para extrair café com sabor normal. É possível escolher um destes sabores:
Sabor extra-suave Sabor suave Sabor normal Sabor forte Sabor extra-forte
Para alterar o sabor, prima repetidamente a tecla
(fig. 5) até que o sabor desejado surja
no visor.
Selecção da quantidade de café na chávena
Para seleccionar a quantidade de café, rodar o manípulo de selecção até que se acenda a luz pilo­to relativa à quantidade de café desejado:
Personalização da quantidade de CAFÉ PESSOAL
A máquina está predefinida de origem para distri­buir 30 ml.
1. Colocar uma chávena debaixo dos orifícios do ejector de café (fig. 9).
2. Rodar o manípulo de selecção (C7) até que a luz piloto acenda .
3. Premir durante pelo menos 8 segundos a tecla para tirar 1 chávena (fig. 6). No visor, surge a mensagem: “1 CAFÉ PESSOAL Programa Quantidade” e a máquina começa a
distribuir café. Em seguida, soltar a tecla.
4. Quando o café tiver atingido o nível desejado, voltar a premir a tecla 1 chávena .
Neste momento, a quantidade está programada de acordo com a nova definição.
Regulação do moinho de café
O moinho de café não deve ser regulado, pelo menos inicialmente, pois está predefinido de ori­gem para permitir uma extracção de café correc­ta. Se, porém, depois de tirar os primeiros cafés, a extracção estiver demasiado rápida ou lenta (às gotas), será necessário corrigi-la com o manípulo de regulação do grau de moagem (fig. 7).
Para obter uma extrac­ção do café mais lenta e melhorar o aspecto do creme, rode o manípulo um nível em direcção ao número 1 (=moagem mais fina).
Para obter uma extrac­ção do café mais rápida (não às gotas), rode o manípulo um nível em direcção ao número 7 (= moagem mais gros­sa).
O efeito desta correcção só se nota depois de se tirarem pelo menos 2 cafés de seguida.
Nota! O manípulo de regulação só deve ser
rodado com o moinho de café em funcionamento.
132
CAFÉ
PESSOAL
30ml
EXTRA CHEIO
120ml
EXPRESSO
40ml
NORMAL
60ml
CHEIO
90ml
Page 9
133
PT
Preparação do café utilizando café em grão
Atenção! Não utilizar grãos de café
caramelizados ou adoçados, pois podem colocar no moinho de café e avariá-lo.
1. Introduzir o café em grão no recipiente ade­quado (A3) (fig. 8).
2. Colocar os orifícios do ejector de café por baixo:
- 1 chávena, se desejar 1 café (fig. 9).
- 2 chávenas, se desejar 2 cafés.
3. Baixar o ejector de modo a aproximá-lo o mais possível das chávenas, por forma a obter um creme melhor (fig. 10).
4. Premir a tecla de extracção desejada (1 chá­vena o 2 chávenas ) (fig. 6 e 11).
5. A preparação começa e, no visor, surge a barra de estado, que vai sendo preenchida com o decorrer da preparação (fig. 12).
Uma vez concluída a preparação, o aparelho está pronto para uma nova utilização.
Nota!
•A extracção pode ser interrompida a qualquer momento, enquanto a máquina estiver a fazer o café, bastando para tal premir uma das teclas de extracção de café ( ou ).
Se, uma vez terminada a extracção, desejar aumentar a quantidade de café que está na chávena, mantenha premida uma das teclas de extracção de café ( ou ) até obter a quantidade desejada (esta operação deve ser efectuada no espaço de 3 segundos após o fim da extracção).
Se o café sair às gotas ou demasiado rapida­mente, com pouco creme ou demasiado frio, ler os conselhos indicados no “Resolução de problemas” (pág. 142).
Preparação do café utilizando café pré-moído
Nota! Se se utilizar café pré-moído, é pos­sível prepara apenas uma chávena de café de cada vez.
1. Premir repetidamente a tecla (fig. 13)
até que visualizar no visor “PRONTA Pré­moído”.
Atenção!
Nunca introduza o café pré-moído com a máquina desligada para evitar que este se espalhe pelo interior da máquina, sujando-a. Se isso acontecesse, a máquina poderia ser danificada.
Nunca introduzir mais do que uma colher doseadora rasa, pois o interior da máquina poderia ficar sujo ou o funil ficar entupido.
2. Introduzir uma colher doseadora rasa de café pré-moído (fig. 14).
3. Colocar uma chávena debaixo dos orifícios do ejector de café.
4. Prima a tecla de extracção de uma chávena (fig. 6).
PREPARAÇÃO DE BEBIDAS COM LEITE
Encher e encaixar o recipiente de leite
1. Rodar a tampa do recipiente de leite para a direita até ultrapassar uma resistência clara­mente perceptível e, em seguida, retirar a tampa.
2. Encher o recipiente de leite com uma quanti­dade de leite suficiente, não ultrapassando o nível MAX gravado na pega (fig. 15).
Nota! Utilize de preferência leite magro ou meio gordo que esteja à temperatura do frigorífi­co (cerca de 5°C).
3. Certifique-se de que o tubo de extracção de
leite (B4) está bem inserido no lugar previsto na parte inferior da tampa do recipiente do leite (fig. 16).
4. Coloque novamente a tampa do recipiente do
leite e rode-a totalmente para a esquerda.
5. Retire o ejector de água quente do bico (fig.
17).
6. Encaixar, pressionando completamente o
recipiente na direcção do bico (fig. 18).
7. Colocar uma chávena suficientemente grande
sob os orifícios do ejector de café (A14) e sob o tubo de ejecção de leite com espuma (fig.19).
Se necessário, deslocar o tubo de ejecção de leite
Page 10
134
com espuma ligeiramente para fora (B5 ­fig.19).
Limpeza do recipiente do leite depois da utilização
Limpar os tubos internos do recipiente de leite sempre que este for utilizado, para evitar que se possam depositar resíduos de leite ou que fique obstruído.
Atenção! Perigo de queimaduras Durante a limpeza dos tubos internos do recipiente de leite, sai um pouco de água quente do tubo de ejecção de leite com espuma (B5). Tenha o cuida­do de não entrar em contacto com gotículas de água. 1 Colocar uma chávena ou um outro recipiente
sob o tubo de ejecção de leite com espuma (B5 - fig. 19).
2. Prima a tecla “CLEAN” (B3 - fig. 20) e man-
tenha-a premida durante pelo menos 8 segun­dos. No visor, surge a mensagem: “Limpeza em curso”.
3. Retirar o recipiente de leite e limpar o bico
com uma esponja (fig. 21).
Programar a quantidade de café e de leite na chávena para o cappuccino ou leite pingado
A máquina está predefinida de origem para extrair 70 ml de leite com espuma e 80 ml de café. Se desejar modificar estas quantidades, proceda da seguinte forma:
1. Colocar uma chávena sob os orifícios do ejec-
tor de café e sob o tubo de ejecção de leite com espuma (fig. 19).
2. Premir a tecla CAPPUCCINO durante pelo
menos 8 segundos (fig. 22). No visor, surge a mensagem: “Leite para Cappuccino Programa Quantidade”.
3. Soltar a tecla. A máquina começará a distri-
buir o leite.
4. Quando tiver chegado à quantidade de leite na
chávena desejada, premir novamente a tecla CAPPUCCINO.
5. Ao fim de alguns segundos, a máquina come-
ça a deitar o café na a chávena e apresenta a mensagem: "Café para Cappuccino Programa QUANTIDADE
6. Quando o café na chávena atingir a quantidade
desejada, premir a tecla CAPPUCCINO outra
vez. A ejecção de café é interrompida e, no
visor, surge a mensagem “PRONTA”. Neste momento, a máquina está reprogramada segundo as novas quantidades.
Preparação de cappuccino
1. Encher o contentor com leite (B) e encaixá-lo
do modo descrito no parágrafo “Encher e
encaixar o recipiente de leite".
2. Colocar o cursor de emulsão de leite (B1)
entre as palavras CAPPUCCINO e CAFFELAT-
TE (GALÃO) gravadas na tampa do recipiente
de leite. Se, pelo contrário, for rodado para a
palavra CAPPUCCINO, obtém-se uma espuma
menos densa.
3. Prima a tecla cappuccino (fig. 22). No visor,
surge a mensagem: “Cappuccino”. (Depois de
alguns segundos, o leite com espuma sai do
tubo ejector de leite e enche a chávena colo-
cada por baixo. A saída de leite é automatica-
mente interrompida, começando depois a sair
café).
Nota! Se desejar interromper a preparação, premir a tecla CAPPUCCINO duas vezes: a primei­ra interrompe a distribuição de leite com espuma e a segunda, a distribuição de café.
Preparação de leite com espuma
1. Encher o contentor com leite (B) e encaixá-lo
do modo descrito no parágrafo “Encher e encaixar o recipiente de leite".
2. Regular o cursor emulsionador de leite (B1)
de acordo com a quantidade de espuma dese­jada.
3. Premir duas vezes a tecla “CAPPUCCINO”
(fig. 22). No visor, surge a mensagem: “Leite com espuma”.
Nota! Se desejar interromper a preparação de leite com espuma, premir uma vez a tecla CAP­PUCCINO.
Espuma
“menos densa”
SEM espuma
Espuma “mais
compacta”
Cursor
Page 11
135
PT
Preparação de galão
1. Encher o contentor com leite (B) e encaixá-lo do modo descrito no parágrafo “Encher e encaixar o recipiente de leite".
2. Regular o cursor de emulsão de leite (B1) posicionado sobre CAFFELATTE (GALÃO).
3. Premir a tecla “CAPPUCCINO” (fig.22). No visor, surge a mensagem: “Cappuccino”.
Nota! Se desejar interromper a preparação
do galão, premir a tecla CAPPUCCINO duas vezes.
Preparação de leite quente
1. Encher o contentor com leite (B) e encaixá-lo do modo descrito no parágrafo “Encher e encaixar o recipiente de leite".
2. Regular o cursor de emulsão de leite (B1) posicionado sobre CAFFELATTE (GALÃO)
3. Premir duas vezes a tecla “CAPPUCCINO” (fig. 22). No visor, surge a mensagem: “Leite com espuma”.
Nota! Se desejar interromper a preparação de leite quente, premir uma vez a tecla CAPPUC­CINO.
PREPARAÇÃO DE ÁGUA QUENTE
Preparação
Atenção! Perigo de queimaduras. Não dei- xar a máquina sem vigilância quando distribuir água quente. Interromper a distribuição de água quente, do modo descrito abaixo, quando a chá­vena está cheia. O tubo de ejecção de água quen­te aquece durante a ejecção, por isso, só deve pegar no ejector pela pega.
1. Certifique-se de que o ejector de água quente
(B7) está encaixado correctamente (fig. 3).
2. Colocar um recipiente sobre o ejector (o mais
próximo possível de forma a evitar pingas).
3. Premir a tecla (fig. 1 No visor, surge a
mensagem: “Água quente…”: sai água pelo ejector.
Nota! Para interromper a distribuição de
água, premir a tecla .
Atenção: Não distribuir água quente
durante mais de 2 minutos seguidos.
Modificar a quantidade
A máquina está predefinida de origem para distri­buir 250 ml. Se desejar modificar estas quantida­des, proceda da seguinte forma:
1. Coloque um recipiente debaixo do ejector.
2. Prima e mantenha premido a tecla duran­te 8 segundos. No visor, surge a mensagem: “Água quente Programa QUANTIDADE
Quando a água quente atingir o nível desejado na chávena, prima novamente a tecla .
Neste momento, a máquina está reprogramada segundo a nova quantidade.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Perigo de choque eléctrico! Antes de efec­tuar qualquer operação de limpeza, a máquina deve ser desligada e desconectada da corrente eléctrica. Nunca mergulhe a máquina na água.
Atenção! Perigo de queimaduras. Deixar a máquina arrefecer antes de a limpar.
Atenção!
Não use solventes, detergentes abrasivos ou
álcool para a limpeza da máquina.
Nenhum componente do aparelho pode ser
lavado na máquina de lavar loiça.
Não utilizar objectos metálicos para retirar
incrustações ou depósitos de café, porque podem riscar as superfícies metálicas ou plá­sticas.
Page 12
Esvaziar a pingadeira
Atenção! Se a pingadeira (A11) não for esvaziada periodicamente, a água pode extravasar o bordo e entrar para a máquina ou para as suas partes laterais. Isso pode danificar a máquina, a superfície de apoio ou a zona circundante.
A pingadeira dispõe de um indicador de nível da água composto por uma bóia de nível vermelha, que sobe em sintonia com a subida do nível da água contida na pingadeira.
Esvaziar a pingadeira antes de o indicador ver­melho ultrapassar as bordas do tabuleiro (fig. 23).
Para retirar a pingadeira:
1. Abra a porta de serviço (fig. 24);
2. Retirar a pingadeira e a caixa de borras de
café (fig. 25);
3. Esvaziar a pingadeira e a caixa de borras de
café (A9);
4. Reintroduzir a pingadeira juntamente com a
caixa de borras de café (A9);
5. Fechar a porta de serviço.
Limpeza da máquina
As peças indicadas em seguida devem ser limpas periodicamente:
- reservatório de água (A7);
- pingadeira (A11);
- caixa de borras de café (A9);
- orifícios do ejector de café (A14) e de água
quente (A15);
- funil para introdução de café pré-moído (A4);
- interior da máquina, acessível depois de aber-
ta a porta de serviço (A12),
- infusor (A8),
- recipiente de leite (B)
Limpeza do reservatório de água
1. Limpar o reservatório de água (A7) periodica-
mente (cerca de uma vez por mês) com um pano húmido e um pouco de detergente deli­cado.
2. Enxaguar cuidadosamente o reservatório de
água depois de limpar para remover todos os resíduos de detergente.
Limpeza da pingadeira
Limpar a pingadeira (A11) sempre que for esvaziada, utilizando um pano húmido e um pouco de detergente delicado.
Limpeza da caixa de borras de café
1. Limpar a caixa de borras de café (A9) sempre que for esvaziada, utilizando um pano húmido e um pouco de detergente delicado.
2. Tentar retirar as incrustações de café mais resistentes utilizando um palito. Se esta ope­ração não for suficiente, amolecer as incru­stações deixando o recipiente dentro de água durante alguns minutos.
Limpeza dos orifícios
1. Limpar o bico (A15), se possível depois de cada utilização, utilizando uma esponja ou um pano (fig. 21).
2. Verificar periodicamente (cerca de uma vez por mês) se os orifícios do ejector de café (A14) não estão obstruídos. Se necessário, retirar os depósitos de café com um palito (fig. 26), uma esponja ou uma escova de cozinha com filamentos duros.
Limpeza do funil de introdução do café
•Verificar periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o funil para introdução de café pré-moído não está obstruído. Se necessário, retirar os depósitos de café utilizando uma faca de cozinha.
Limpeza do interior da máquina
1. 1. Verificar periodicamente (cerca de uma vez por semana) se o interior da máquina está sujo. Se necessário, retirar os depósitos de café com um palito, uma esponja ou uma escova de cozinha com filamentos duros.
2. Aspirar todos os resíduos com um aspirador (fig. 27).
136 137
Page 13
PT
Limpeza do infusor
O infusor deve ser limpo pelo menos uma vez por mês.
Atenção! O infusor (A8) só pode ser remo­vido quando a máquina está ligada. Não tentar retirar o infusor à força porque a máquina pode danificar-se.
1. Desligar a máquina.
2. Abrir a porta de serviço (fig. 24).
3. Retirar a pingadeira e a caixa de borras de
café e a caixa de borras (fig. 25).
4. Premir as duas teclas de encaixe vermelhas
em direcção ao interior e, ao mesmo tempo, retirar o infusor (fig. 28).
Atenção! Limpar o infusor (A8) sem utilizar detergentes porque o interior do pistão é tratado com um lubrificante que pode ser transportado pelo detergente, fazendo com que o infusor cole e fique inutilizado.
5. Mergulhar o infusor em água durante cerca de
15 minutos e depois enxaguar.
6. Depois da limpeza, introduza novamente o
infusor (A8), inserindo-o no suporte e no perno inferior; de seguida, carregue bem no local assinalado pela palavra PUSH até ouvir o estalido de encaixe.
Nota! Se o infusor for difícil de inserir, dê­lhe a dimensão correcta premindo-o com força (antes da inserção), na parte inferior e superior em simultâneo, confor­me indicado na figura.
7. Uma vez inserido, certifique-se de que as teclas vermelhas saltaram para fora.
8. Volte a introduzir a pingadeira (A11) e a caixa de borras (A9).
9. Fechar a porta de serviço (A12).
Limpeza do recipiente de leite
Atenção! Limpar sempre os tubos interio­res do recipiente de leite (B) depois de ter prepa­rado o leite. Se o recipiente ainda contiver leite, não o deixar durante muito tempo fora do frigorí­fico. Limpar o recipiente depois de cada prepara­ção, como descrito no parágrafo “Limpeza do recipiente de leite depois da utilização”.
1. Retire a tampa do recipiente do leite, rodan-
do-a para a direita e extraindo.
2. Retirar o tubo de
ejecção e de extrac­ção.
3. Retirar o cursor,
puxando para o exte­rior.
4. Lave cuidadosamen-
te todos os compo­nentes com água quente e detergente delicado. Tenha especial cuidado para que no interior dos orifícios e no tubo situado na ponta do cursor não fiquem resíduos de leite.
5. Verifique também se
o tubo de extracção e de ejecção não estão obstruídos por resí­duos de leite.
6. Voltar a montar o
cursor, o tubo de ejecção e o tubo de extrac­ção de leite.
7. Voltar a colocar a tampa do recipiente de leite
Perno
Suporte
tubo de ejecção
tubo de extracção
Tubo
Cursor
Orifício
Orifício
Page 14
DESCALCIFICAÇÃO
Descalcificar a máquina quando o visor acender a luz piloto vermelha e intermitente e surgir (a piscar) a mensagem “DESCALCIFICAR!”.
Atenção! O descalcificante contém ácidos que podem irritar a pele e os olhos. É absolutamen­te necessário cumprir as advertências de segurança do produtor, indicadas no recipiente de descalcifica­ção, bem como as advertências relativas à conduta a adoptar em caso de contacto com a pele e os olhos.
Nota: A garantia não é válida se a descalci­ficação não for efectuada regularmente.
1. Ligar a máquina.
2. Entrar no menu premindo a tecla P..
3. Rodar o manípulo de selecção até visualizar a
opção “Descalcificação”.
4. Seleccionar premindo a tecla . No visor,
surge a mensagem: “Descalcificação Confirmar?”; premir para activar a fun­ção.
5. Se no visor surgir a mensagem. “INSERIR
EJECTOR DE ÁGUA!”, proceder à sua introdu­ção (fig. 3).
6. No visor, surge a mensagem: “Inserir
Descalcific. Confirma?”
7. Esvaziar reservatório de água (A7).
8. Deitar o descalcificante diluído em água no
reservatório de água (respeitando as propor­ções indicadas no frasco de descalcificante): utilizar sempre o descalcificante aconselhado pela De’Longhi (consultar centros de assi­stência autorizados.
9. Coloque sob o ejector de água quente (B7)
um recipiente vazio com uma capacidade mínima de 1,5 l (fig.3).
Atenção! Perigo de queimaduras Do ejec- tor de água quente é expelida água que contém ácidos. Tenha o cuidado de não entrar em contac­to com gotículas de água.
10. Premir a tecla para confirmar a intro-
dução da solução e proceder à descalcifica­ção.
11. No visor, surge a mensagem: “Máquina em
descalcificação”. Depois de cerca de 30 minutos, surge no visor a mensagem “Enxaguamento ENCHER RESER­VATÓRIO!”.
12. Extrair o reservatório de água e, depois, esva­ziar, enxaguar com água corrente, voltar a encher com água fresca e voltar a colocá-lo.
13. Esvaziar o recipiente utilizado para recolher a solução descalcificante e reposicionando-o sobre o ejector de água quente.
14. Premir a tecla para confirmar o enxa­guamento. A água quente sai do ejector e, no visor, surge a mensagem “Enxaguar…”.
15. Quando o reservatório de água fica completa­mente vazio, no visor, surge a mensagem “Enxaguamento completo... Confirma?”.
16. Premir a tecla , encher o reservatório de água e a máquina fica pronta a ser utiliza­da.
PROGRAMAÇÃO DO GRAU DE DUREZA DA ÁGUA
A mensagem DECALCIFICAR é utilizada depois de um período de tempo pré-determinado, que dependem do grau de dureza da água. A máquina vem predefinida de origem para o nível de 1 de dureza. Caso se deseje, é possível programar a máquina de acordo com a dureza da água utilizada nas várias regiões, modificando assim a frequência de visualização da mensagem.
Medição do grau de dureza da água
1. Retirar da embalagem a tira reactiva "TOTAL HARDNESS TEST" fornecida.
2. Mergulhar completamente a tira num copo de água durante um segundo.
3. Retirar a tira da água e abaná-la suavemente. Ao fim de cerca de um minuto, formam-se 1, 2, 3 ou 4 quadrados de cor vermelha, que cor­respondem respectivamente a um nível de dureza da água.
138
Nível 1
Nível 2
Nível 3
Nível 4
Page 15
Programação do grau de dureza da água
1. Premir a tecla P para entrar no menu.
2. Rodar o manípulo de selecção até seleccionar a opção “Grau de dureza da água”.
3. Para confirmar a selecção, prima a tecla .
4. Rodar o manípulo de selecção e definir para o nível indicado pela tira reactiva (ver fig. do parágrafo anterior).
5. Premir a tecla para confirmar a defi­nição.
6. Premir a tecla para sair do menu.
Neste momento, a máquina está reprogramada de acordo com a nova definição de dureza da água.
139PT140
Page 16
MENSAGENS VISUALIZADAS NO VISOR
MENSAGEM VISUALIZAÇÃO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
ENCHER RESERVATÓRIO O reservatório de água está
vazio ou está mal inserido.
Encher o reservatório de água e/ou inseri-lo correc­tamente, fazendo pressão até ao fundo até sentir o encaixe.
MOAGEM DEMASIADO FINA, REGULAR O MOINHO Inserir ejector água e premir ok
•A moagem é demasiado fina fazendo com que o café saia demasiado lentamente.
•A máquina não consegue fazer o café.
Rode o manípulo de regula­ção da moagem um nível em direcção ao número 7.
Introduza o ejector de água quente, prima a tecla e deixe fluir a água através do ejector durante alguns segundos.
INSERIR EJECTOR ÁGUA O ejector de água não está
inserido ou está mal inseri­do.
Insira o ejector de água.
ESVAZIAR CAIXA DE BORRAS! A caixa de borras de café
(A9) está cheia.
Esvazie a caixa de borras, limpe-a e volte a introduzi­la. IMPORTANTE: Sempre que retirar a pingadeira, é OBRIGATÓRIO esvaziar a caixa de borras de café, ainda que esta esteja pouco cheia. Se esta operação não for efectuada pode aconte­cer que, quando tirar os cafés seguintes, a caixa de borras se encha mais do que o previsto e que a máquina fique obstruída.
INSERIR CAIXA DE BORRAS! A caixa de borras não foi
inserida após a limpeza.
Abra a porta de serviço e introduza a caixa de borras.
INSERIR RECIPIENTE DE LEITE
•O recipiente de leite não está inserido.
Encha o recipiente de leite.
INTRODUZIR CAFÉ MOÍDO!
Foi seleccionada a função "café pré-moído", mas não foi colocado café pré-moído no funil.
Introduzir o café pré-moído no funil ou seleccionar a função "café em grão".
Page 17
141
INSERIR UNIDADE DE INFUSÃO
•O infusor não foi inserido após a limpeza.
Inserir o infusor conforme descrito no parágrafo "Limpeza do infusor".
MENSAGEM VISUALIZAÇÃO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
FECHAR A PORTA A porta de serviço está
aberta.
feche a porta de serviço.
ENCHER RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃO!
•O café em grão acabou. Encha o recipiente de grãos de café.
ALARME GENÉRICO
•O interior da máquina está
muito sujo.
Limpe cuidadosamente a máquina conforme descrito no par. “limpeza e manu­tenção”. Se, após a limpe­za, a máquina ainda apre­sentar a mensagem, con­tacte um centro de assi­stência.
DESCALCIFICAR
•É sinal de que a máquina está com incrustações de calcário.
•É necessário realizar, o quanto antes, o programa de descalcificação descrito no cap. DESCALCIFICAÇÃO
REDUZIR DOSE DE CAFÉ!
•O funil para o café pré­moído está obstruído.
Foi utilizado demasiado café em grão ou café pré­moído.
Esvazie o funil com o auxí­lio de uma faca conforme descrito no par. "Limpeza do funil de introdução do café."
Seleccione um sabor mais suave ou reduza a quantida­de de café pré-moído e, depois, tire um outro café.
Page 18
142
O café sai de forma demasiado rápida.
•O café está com uma moa­gem demasiado grossa.
Rode o manípulo de regula­ção da moagem para a direita, um nível em direc­ção ao número 1, enquanto o moinho de café está em funcionamento (fig. (7). Não rode demasiado o manípulo de regulação da moagem, caso contrário, o café poderá sair às gotas quando tirar 2 cafés.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Em seguida, são indicados alguns problemas de mau funcionamento. Se o problema não puder ser resolvido do modo descrito, contacte a Assistência Técnica.
O café não está quente. As chávenas não foram pre-
viamente aquecidas.
•O infusor arrefeceu porque já passaram 2/3 minutos desde que foi tirado o último café.
Aqueça as chávenas enxa­guando-as com água quen­te ou deixando-as pousa­das, durante pelo menos 20 minutos, na superfície de aquecimento das chávenas.
Antes de fazer o café, aque­ça o infusor premindo a tecla (fig. 29).
O café tem pouco creme. O café está com uma moa-
gem demasiado grossa.
•O lote de café não é o mais adequado.
Rode o manípulo de regula­ção da moagem para a direi­ta, um nível em direcção ao número 1, enquanto o moin­ho de café está em funciona­mento (fig. (7).
Utilize um lote de café para máquinas de café expresso.
O café sai de forma demasiado lenta ou gota a gota.
•O café está com uma moa­gem demasiado fina.
Rode o manípulo de regula­ção da moagem para a direita, um nível em direc­ção ao número 7, enquanto o moinho de café está em funcionamento (fig. (7). Avance um nível de cada vez, até obter uma extrac­ção satisfatória.
Page 19
143
PT
O leite está com bolhas grandes ou sai de jacto através do tubo de ejecção do leite
•O leite não está suficiente­mente frio ou não é meio gordo.
•O cursor do moinho de café está mal regulado.
Utilize de preferência leite magro ou meio gordo que esteja à temperatura do fri­gorífico (cerca de 5°C). Se o resultado ainda não for o desejado, experimente mudar de marca de leite.
Rodar ligeiramente o cursor na direcção da palavra “CAFFELATTE” (GALÃO) (ver par. "Preparação de cappuccino").
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
O leite não sai através do tubo de ejecção (B5).
•O tubo de extracção não foi inserido ou foi mal inserido.
Insira bem o tubo de extracção (B4) no tampão de borracha da tampa do recipiente do leite (fig. 16).
O leite tem pouca espuma. A tampa do recipiente do
leite está suja.
Limpe a tampa do leite con­forme descrito no par. "Limpeza do recipiente de leite".
O café não sai através de um ou de ambos os orifícios do ejector.
Os orifícios estão obstruí­dos.
Limpar os orifícios com um palito, uma esponja ou uma escova de cozinha com fila­mentos duros (fig. 26).
O café não sai através dos ori­fícios do ejector, mas sim ao longo da porta de serviço (A12).
Os orifícios estão obstruí­dos por pó de café seco.
•A gaveta móvel (A13) no interior da porta de serviço bloqueou.
Limpar os orifícios com um palito, uma esponja ou uma escovinha de cozinha com filamentos duros (fig. 26).
Limpe cuidadosamente a gaveta móvel (A13), sobre­tudo junto às dobradiças.
Não sai café do ejector, mas sim água.
•O café moído ficou blo­queado no funil (A4).
Limpar o funil (A4) com um garfo de madeira ou de plá­stico e limpar o interior da máquina.
Page 20
DADOS TÉCNICOS
Tensão: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Potência absorvida: 1350W Pressão: 15 bar Capacidade do reservatório de água: 1,7 litros Dimensões LxAxP: 272x374x441 mm Peso: 11,4 Kg
O aparelho está em conformidade com as seguintes directivas da UE:
Directiva sobre baixa tensão 2006/95/CE;
Directiva EMC 89/336/EEC e posteriores alte­rações 92/31/EEC e 93/68/EEC.
Os materiais e objectos destinados ao contacto com produtos alimentares cumprem as indica­ções da legislação Europeia 1935/2004.
ELIMINAÇÃO
Advertências para a eliminação correcta do produto nos termos da Directiva Europeia 2002/96/EC.
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urba­nos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este servi­ço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultan­tes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para assinalar a obrigação de eliminar os electro­domésticos separadamente, o produto apresenta a marca de um contentor do lixo com uma cruz por cima.
144
Loading...