Specifications/ 3
Safety Precautions/ 4-9
Packaging Content/ 10
Essenza Plus/ 10
Machine Overview/ 11
Get the App/ 12
Pairing/ 12
Connectivity Functions/ 12
First Use Or after a long period of non-use/
Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation)
13-14
Coffee Preparation/ 14-15
Programming the Water Volume/ 16
Energy Saving/ 17
Reset to Factory Settings/ 17
Cleaning/ 18
Descaling/ 18-20
Water Hardness Setting/ 21
Emptying the System before a period of non-use and for frost protection, or before a repair/
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou avant une réparation
22
Set Up Your One-Touch Order/ 22-23
Connectivity Activation/Deactivation/ 23
Troubleshooting/ 24-25
Disposal and Environmental Protection/ 26
Limited Guarantee/ 26
Contact Nespresso/ 26
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of
your appliance.
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and refer
to them later on.
44
•
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions. Do not use
the appliance for anything other
than its intended use.
•
This appliance has been
designed for indoor and
non-extreme temperature
conditions use only.
•
Protect the appliance from
direct sunlight effect, prolonged
water splash and humidity.
•
This appliance is intended
to be used in households
and similar applications only
such as: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments, farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
environments; bed and
breakfast type environments.
•
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been given
instructions about using the
appliance safely and are fully
aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
they are supervised by an adult.
•
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
•
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instruction
to use the appliance safely
and understand the dangers.
•
Children shall not use the
appliance as a toy.
•
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply for any
commercial use, inappropriate
handling or use of the appliance,
any damage resulting from
use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’
repair or failure to comply with
the instructions.
Avoid risk of fatal
electric shock and fire.
•
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
•
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage of
the power source is the same
as that specified on the rating
plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation.
•
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or allow
it to hang down.
•
Keep the cord away from heat
and damp.
•
If the supply cord or the plug
are damaged, they must be
replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly
qualified persons, in order
to avoid all risks.
•
If the cord or the plug are
damaged, do not operate
the appliance. Return the
appliance to Nespresso
or to a Nespresso authorized
representative.
•
If an extension cord is required,
use only an earthed cord with
a conductor cross-section of
at least 1.5 mm2 or matching
input power.
•
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas
burners, open flame, or similar.
•
Always place it on a horizontal,
stable and even surface.
The surface must be resistant
to heat and fluids, like water,
coffee, descaler or similar.
•
The appliance shall not be
placed in a cabinet when in use.
•
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect
by pulling out the plug and
not by pulling the cord itself
or the cord may become
damaged.
•
Before cleaning and servicing,
remove the plug from the mains
socket and let the appliance
cool down.
•
To disconnect the appliance,
stop any preparation, then
remove the plug from the
power socket.
•
Never touch the cord with
wet hands.
•
Never immerse the appliance or
part of it in water or other liquid.
•
Never put the appliance or part
of it in a dishwasher.
•
Electricity and water together
is dangerous and can lead
to fatal electrical shocks.
•
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•
Do not put anything into
any openings. Doing so may
cause fire or electrical shock!
•
The use of accessory
attachments not recommended
by the manufacturer may
result in fire, electric shock
or injury to persons.
Avoid possible harm when
operating the appliance.
•
Never leave the appliance
unattended during operation.
•
Do not use the appliance if it is
damaged, has been dropped
or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact
Nespresso or Nespresso
authorized representative
for examination, repair or
adjustment.
•
A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and fire.
•
Always completely close the
lever and never lift it during
operation. Scalding may occur.
•
Do not put fingers under coffee
outlet, risk of scalding.
•
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
•
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage
the appliance.
•
Never use an already used,
damaged or deformed capsule.
•
If a capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug
it before any operation. Call
Nespresso or Nespresso
authorized representative.
•
Always fill the water tank with
cold, fresh drinking water.
•
Empty water tank if the
appliance will not be used
for an extended time
(holidays, etc.).
•
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or
a similar period of time.
•
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
•
Do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner.
Use a damp cloth and mild
cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
•
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
•
When unpacking the machine,
remove the plastic film and
dispose.
•
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
Nespresso or your Nespresso
authorized representative.
•
All Nespresso appliances pass
stringent controls. Reliability
tests under practical conditions
are performed randomly on
selected units. This can show
traces of any previous use.
•
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
Descaling
•
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its lifetime
and that your coffee experience
is as perfect as the first day.
•
Nespresso descaling agent
has been specifically developed
for Nespresso machines; the
use of any unsuitable descaling
agent may lead to machine
component damage or an
insufficient descaling process.
•
Your Nespresso machine
calculates when a descale is
necessary based on the amount
of water used and your water
hardness level. This is set at
the first use with the help of the
water hardness test stick. Make
sure to test the water hardness
again if you use your machine
in another state / region.
•
Make sure you descale your
machine as soon as the
machine requests it; a late
descaling procedure may
not be completely efficient.
•
Descale according to user
manual recommandations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual
is also available as a PDF
at nespresso.com
ATTENTION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de
sécurité pour éviter tout
danger et dommage éventuel.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance des
conseils pour utiliser votre
machine de façon appropriée
et en toute sécurité.
ATTENTION: ces
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser pour la première
fois votre nouvelle machine.
Conservez-les à un endroit où
vous pourrez les retrouver et
les consulter ultérieurement.
•
Cette machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
pour d’autres usages que
ceux prévus.
•
Cette machine a été
uniquement conçue pour
un usage intérieur, dans des
conditions de températures
non extrêmes.
•
Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de l’humidité.
•
Cette machine est uniquement
prévue pour une utilisation
domestique ou dans des
conditions telles que:
cuisines réservées au
personnel travaillant dans des
boutiques, bureaux et autres
environnements de travail,
fermes; utilisation par les
clients dans les hôtels, motels
et autres environnements
résidentiels du type chambres
d’hôtes.
•
Cette machine peut être utilisée
Ne l’utilisez pas
FR
par les enfants à partir de 8ans
sous surveillance, sous réserve
qu’ils aient reçu des instructions
pour une utilisation sans risque
de la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience des
risques encourus. Le nettoyage
et l’entretien de la machine ne
doivent pas être confiés à des
enfants, à moins qu’ils aient
plus de 8ans et qu’ils soient
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisation ou de
manipulation inappropriée, ainsi
que de dommages résultant
d’un usage inadapté, d’une
mauvaise utilisation, d’une
réparation réalisée par une
personne non formée pour le
faire ou du non respect des
instructions.
sous la surveillance d’un adulte.
•
Veillez à ce que les enfants de
moins de 8ans ne puissent pas
accéder à la machine ni à son
cordon d’alimentation.
•
Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour une
utilisation sans risque de la
machine et qu’elles aient pris
pleinement conscience des
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
•
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement la machine de
la prise électrique.
•
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension
de la source d’alimentation est
identique à celle indiquée sur
la plaque signalétique. Toute
utilisation d’un branchement
inadapté entraînera l’annulation
de la garantie.
risques encourus.
•
Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec la machine.
•
Le fabricant décline toute
La machine ne doit être
branchée qu’une fois
installée.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez
à le fixer ou à le laisser pendre
librement.
•
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute source
de chaleur et d’humidité.
•
Si le cordon d’alimentation
ou la prise sont endommagés,
ils doivent être remplacés par
le fabricant, l’agent de service
ou des personnes disposant
de qualifications identiques
afin d’éviter tout risque.
•
Ne faites pas fonctionner la
machine si le câble ou la prise
sont endommagés. Retournez la
machine à Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
•
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède une
section d’au moins 1,5mm
ou d’une puissance d’entrée
équivalente.
•
Pour éviter tout danger,
ne placez jamais la machine
sur ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
8
•
de cuisson, des fours,
des brûleurs à gaz, des feux
nus ou toute autre source
de chaleur similaire.
•
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le produit de détartrage ou tout
autre fluide similaire.
•
Ne placez jamais la machine
dans un meuble pendant son
utilisation.
•
Débranchez la machine de
la prise électrique en cas de
non-utilisation prolongée.
Débranchez la machine en tirant
sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation afin de ne pas
l’endommager.
•
Avant le nettoyage et l’entretien
de votre machine, débranchez-
2
la de la prise électrique et
laissez-la refroidir.
•
Pour débrancher la machine,
arrêtez la préparation, puis
retirez la fiche de la prise
d’alimentation.
•
Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
Ne plongez jamais la machine,
en tout ou partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
•
Ne placez jamais la machine ou
certains de ses composants au
lave-vaisselle.
•
La présence simultanée
d’électricité et d’eau est
dangereuse et peut provoquer
des décharges électriques
mortelles.
•
N’ouvrez pas la machine.
Elle renferme une tension
dangereuse !
•
Ne placez jamais rien au niveau
des ouvertures. Cela risquerait
de provoquer un incendie ou
des décharges électriques
mortelles!
•
L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant
peut entraîner un incendie,
un choc électrique ou des
blessures.
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par l’utilisation
de la machine.
•
Ne laissez jamais votre machine
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
•
N’utilisez pas la machine si elle
est endommagée, si elle est
tombée ou si elle ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé, pour la réparation ou
le réglage de votre machine.
•
Une machine endommagée
peut provoquer des chocs
électriques, brûlures et
incendies.
•
Refermez toujours bien
complètement le levier
et ne le soulevez jamais
pendant le fonctionnement
de la machine. Des brûlures
peuvent se produire.
•
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie du café, il y a un risque
de brûlure.
•
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules
ou dans le bac de récupération
des capsules. Il existe un risque
de blessure.
•
L’eau peut s’écouler autour
d’une capsule, quand celle-ci
n’a pas été perforée par
les lames, et endommager
la machine.
N’utilisez jamais une capsule
usagée, endommagée ou
déformée.
•
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la machine
et débranchez-la avant toute
opération. Appelez Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
•
Remplissez toujours
le réservoir avec de l’eau
fraîche, potable et froide.
•
Videz le réservoir d’eau si la
machine n’est pas utilisée
pendant une durée prolongée
(vacances, etc…).
•
Remplacez l’eau du réservoir
d’eau quand la machine
n’est pas utilisée pendant
un week-end ou une période
de temps similaire.
•
N’utilisez pas la machine sans le
bac d’égouttage et sa grille afin
d’éviter de renverser du liquide
sur les surfaces environnantes.
•
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de
votre machine.
•
Pour nettoyer la machine, utilisez
uniquement du matériel propre.
•
Lors du déballage de la
machine, retirez le film plastique
de la grille d’égouttage.
•
Cette machine est conçue pour
des capsules de café Nespresso
disponibles exclusivement via
Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
•
Toutes les machines Nespresso
sont soumises à des contrôles
rigoureux. Des tests de fiabilité,
réalisés dans des conditions
réelles d’utilisation, sont
effectués au hasard sur des
unités sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
présenter des traces d’une
utilisation antérieure.
•
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis cette
notice d’utilisation.
Détartrage
•
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer
le bon fonctionnement de votre
machine tout au long de sa
durée de vie et de vous garantir
une expérience de dégustation
optimale, tasse après tasse.
•
Le produit de détartrage
Nespresso est spécialement
conçu pour les machines
Nespresso; l’utilisation de tout
autre produit non approprié
risquerait d’endommager les
composants de la machine
ou de ne pas la détartrer
suffisamment.
•
Votre machine
Nespresso
détermine le moment où un
détartrage est nécessaire,
en fonction de la quantité d’eau
utilisée et du niveau de dureté
de votre eau. Celui-ci est défini
lors de la première utilisation
grâce au bâtonnet de test de
dureté de l’eau. Pensez
à effectuer un nouveau test de
dureté de l’eau si vous utilisez
votre machine dans une autre
région ou un autre pays.
•
Détartrez votre machine dès
qu’elle vous en indique la
nécessité. Si vous le faites trop
tard, le détartrage risque de ne
pas être totalement efficace.
•
Effectuez le détartrage selon
les instructions fournies dans
ce manuel.
FR
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout nouvel
utilisateur de la machine.
Ce guide de l’utilisateur est
disponible au format PDF sur
nespresso.com
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time.
Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the
aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create
an exceptionally thick and smooth crema.
Nespressoest un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des
arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une
densité et d’une onctuosité exceptionnelles. *crema: mousse de café.
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter
les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage
éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the
correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance
des conseils pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute
sécurité.
1010
NOTE: when you see this sign, please note that you can also use the App for
this function. Consult App for more information.
REMARQUE: lorsque ce symbole apparaît, notez que vous pouvez également
utiliser cette fonction à partir de l’Application. Consultez l’Application pour plus
d’informations.
*Americano is a new recipe feature making a long mild coffee based on coffee
extraction first followed by hot water. To make an Americano, press both the
Espresso (or Lungo for Americano XL) and Hot water buttons simultaneously.
**Available only with a connected machine.
*Americano est une nouvelle fonctionnalité qui permet d’obtenir un café long
et doux, grâce à l’ajout d’eau chaude dans le café préalablement extrait.
Pour préparer un Americano*, appuyez simultanément sur les boutons Espresso
(ou Lungo pour un Americano XL*) et Eau chaude.
**Disponible uniquement avec une machine connectée.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
To check your device’s compatibility, go on www.nespresso.com
Vérifiez la compatibilité de votre machine sur www.nespresso.com
❷ Launch the App.❸ Click on the Machine Icon.
Lancez l’Application.Cliquez sur l’icône Machine.
Pairing/Connectivity Functions/
Please remember that the Bluetooth® mode must be activated beforehand on your smartphone or tablet.
To benefit from all features, pair your machine with your smartphone or tablet and connect it to
Wi-Fi, following the instructions via the App.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth® sur votre smartphone ou votre tablette.
Pour profiter de toutes les fonctionnalités de votre machine, jumelez-la à votre smartphone ou à votre
tablette et connectez-vous à un réseau Wi-Fi, en suivant les instructions via l’Application.
1212
Jumelage
+
=
When the pairing is complete, the
One-Touch Order button will blink 3 times
Pairing confirmed: WHITE LED blinking;
Pairing failed: ORANGE LED blinking.
ON
Une fois le jumelage terminé, le voyant de
commandes en une touche clignotera 3fois.
Confirmation du jumelage: Un voyant BLANC
clignote; Échec du jumelage: Un voyant
ORANGE clignote.
Fonctionnalités de connectivité
- Recipe Management
- Capsules reordering
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
- Gestion des recettes
- Commandes de capsules
- Notifications d’entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres fonctions à découvrir
directement sur l’Application
Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation)
First, read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and fire.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
Factory settings: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml coffee, 125 ml hot water),
Americano XL: 200ml (40 ml coffee, 160 ml hot water), Hot water: 200ml.
Réglages par défaut: Espresso: 40ml, Lungo: 110ml, Americano: 150ml (25ml de café, 125ml d’eau chaude), Americano XL: 200ml
(40ml de café, 160ml d’eau chaude), Eau chaude: 200ml.
EN
FR
❶ Remove the water tank and capsule container
to clean them (see Cleaning section).
Retirez le réservoir d’eau et le bac
à capsules pour les nettoyer
(voir section: Prendre soin
de votre machine Nespresso).
❸ Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise électrique.
❷ Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Insert the remaining cable in the guide under water tank left or
right socket, depending on the position chosen for the water tank.
Ensure machine is in the upright position.
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble
sous la machine. Insérez le reste du cordon dans l’emplacement
prévu à cet effet sous le réservoir à eau ou la prise de droite, selon
la position choisie pour le réservoir à eau. Veillez à replacer la
machine en position verticale.
❹ Fill the water tank with fresh potable water.
Remplissez le réservoir avec de l’eau douce
et potable.
❺ Place the water tank on its arm and place the drip
tray and the capsule container in position.
Placez le réservoir d’eau
sur son bras, puis insérez
le bac d’égouttage et le
bac à capsules.
Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation)
❻ To turn the machine on, press either the Espresso,
Lungo, or Hot water button.
- Blinking Lights: heating up
(approx. 30 seconds)
- Steady Lights: ready
Mettez la machine sous tension en appuyant soit sur
le bouton Espresso, Lungo, ou Eau chaude.
- Le voyant clignote: phase de préchauffage
(environ 30secondes)
- Le voyant est allumé fixe: la machine est prête
❼ To rinse the machine, place a container (min. 1 L) under coffee outlet.
Press the Lungo button. Repeat 3 times. Press the Hot water button.
Repeat 2 times.
Pour rincer la machine, placez un récipient (min. 1L) sous la sortie
de café. Appuyez sur le bouton Lungo. Répétez 3fois cette opération.
Appuyez sur le bouton Eau chaude. Répétez 2fois cette opération.
❽To connect your machine, please follow the instructions in sections “Get the App” and “Pairing” on page 12. Multiple
devices can be connected to your Essenza Plus machine only if using a unique Club Members number. To pair these
additional devices, please follow the instructions in the sections “Get the App” and “Pairing”.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage»,
page12. Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Essenza Plus, vous devez utiliser un seul et même
numéro de Membre du Club. Pour jumeler d’autres appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant
dans les sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage».
Coffee Preparation/
❶To turn the machine on, press either
the Espresso, Lungo or Hot water button.
Blinking Lights: heating up
(approx. 30 seconds) Steady Lights: ready
Pour allumer la machine, appuyez sur
le bouton Espresso, Lungo ou Eau chaude.
Le voyant clignote: phase de préchauffage
(environ 30secondes). Le voyant est allumé fixe:
la machine est prête
14
Préparation du café
❷ Lift the lever completely and
insert the capsule.
Relevez complètement le levier
et insérez une capsule.
❾ To turn the machine off before automatic Auto Off mode, press both the
Espresso and Lungo buttons simultaneously (short press - less than 1 second).
Pour éteindre la machine avant le mode de mise hors tension automatique,
appuyez simultanément sur les boutons Espresso et Lungo. (pendant moins
d’une seconde).
The machine will turn into OFF mode automatically after 9 minutes
of non-use.
La machine s’éteint automatiquement après 9minutes de non-utilisation.
❸ Close the lever and place
a cup under the coffee outlet.
To accommodate a tall recipe
glass, remove the drip tray.
Abaissez le levier et placez
votre tasse sous la sortie du
café. Pour placer un grand verre à recettes, retirez la grille
d’égouttage.
Never lift the lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
Ne relevez jamais le levier lors du fonctionnement de la machine et consultez les consignes de sécurité pour éviter les dommages
liés à son utilisation.
During heat up, you can press any beverage button while blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
Lors du préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’un des boutons de sélection du café qui clignotent. Le café s’écoulera automatiquement dès que la machine sera prête.
For hot water preparation only, it is recommended to eject any remaining used capsule into the used capsule container before pressing the hot water button.
Pour la préparation d’eau chaude uniquement,il est recommandé d’éjecter toute capsule usagée dans le bac à capsules avant d’appuyer sur le bouton d’eau chaude.
EN
FR
❹
Press the desired beverage button to start. Preparation will stop automatically.
To stop the coffee flow at any time, press any beverage button.
Espresso (40ml)
Lungo (110ml)
(simultaneous press) Americano
+
(25ml coffee, 125 ml hot water)
(simultaneous press) Americano XL
+
(40ml coffee, 160ml hot water)
Hot Water (200ml)
❺ Remove the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
Appuyez sur le bouton de la boisson désirée pour lancer la préparation. La préparation s’arrête
automatiquement. Pour interrompre l’écoulement du café à tout moment, appuyez sur n’importe
quel bouton de préparation des boissons.
Retirez votre tasse. Relevez le levier pour éjecter
la capsule dans le bac à capsules usagées.
Tous les boutons de préparation des boissons peuvent être programmés:
Espresso: from 20 to 70 ml
Lungo: from 70 to 130 ml
+
Americano and Americano XL:
coffee from 20 to 110 ml, hot water from 25 to 300 ml
+
Hot water: from 50 to 300 ml
Espresso: de 20à 70ml
Lungo: de 70à 130ml
+
Americano et Americano XL:
café de 20à 110ml, eau chaude de 25à 300ml
+
Eau chaude: de 50à 300ml
Turn the machine on and wait for it to be in ready
❶
mode (steady lights). Fill the water tank with fresh
potable water and insert the capsule.
Allumez la machine et attendez qu’elle soit prête
(voyants fixes). Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau potable et insérez la capsule.
Place a cup under the coffee outlet.
❷
To program Espresso and Lungo volumes:
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release button once the desired volume is served.
LEDs will blink fast 3 times to confirm new setting.
Water volume level is now stored.
To program Americano and Americano XL
volumes:
Press both the Espresso (for Americano) /
or Lungo (for Americano XL) and Hot water
buttons simultaneously. Release both buttons
once desired coffee volume is reached.
Hot water will start flowing automatically.
Press Hot water button once desired water
volume is reached. LEDs will blink fast 3 times
to confirm new setting.
To program Hot water volume:
Press and hold the Hot water button until desired
volume is reached. LEDs will blink fast 3 times
to confirm new setting.
Placez une tasse sous la sortie du café.
Pour programmer une longueur d’Espresso
et de Lungo: appuyez et maintenez enfoncé
le bouton Espresso ou Lungo. Relâchez le bouton
dès que la longueur souhaitée est atteinte.
Le voyant clignote rapidement 3fois pour
confirmer le nouveau réglage. Le niveau
du volume d’eau est maintenant mémorisé.
Pour programmer une longueur d’Americano
et d’Americano XL: appuyez simultanément
sur les boutons Espresso (pour un Americano)
ou Lungo (pour un Americano XL) et Eau chaude.
Relâchez ces deux boutons dès que la longueur
souhaitée est atteinte. L’eau chaude s’écoulera
automatiquement. Appuyez sur le bouton Eau
chaude dès que le volume d’eau souhaité est
atteint. Le voyant clignote rapidement 3fois pour
confirmer le nouveau réglage.
Pour programmer le volume d’Eau chaude:
appuyez et maintenez enfoncé le bouton Eau
chaude jusqu’à ce que le volume souhaité soit
atteint. Le voyant clignote rapidement 3fois pour
confirmer le nouveau réglage.
The machine is equipped with an energy saving feature.
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie.
Energy efficient: Machine minimizes power use when not making a beverage. The machine will enter low energy mode after 2 minutes of no use. After 9 minutes the machine will turn into OFF mode
❶
automatically.
Efficience énergétique : Cette machine minimise la consommation d’électricité quand vous ne préparez pas de boisson. Elle se mettra automatiquement en mode « faible énergie » au bout de 2 minutes
❶
de non-utilisation. La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.
Mode d’économie d’énergie
The machine will automatically enter Auto Off mode after 9 minutes.
La machine s’éteint automatiquement après 9 minutes de non-utilisation.
EN
FR
Reset to Factory Settings/
If you reset to factory settings, this will cancel the Bluetooth® and Wi-Fi pairing and reset the water hardness level.
Factory settings are: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml coffee, 125 ml hot water), Americano XL: 200ml (40 ml coffee, 160 ml hot water), Hot water: 200ml. The water hardness set
by default is hard.
Toute restauration des réglages par défaut entraîne la désactivation de Bluetooth® et du jumelage Wi-Fi et réinitialise le niveau de dureté de l’eau.
Les réglages par défaut sont les suivants : Espresso : 40 ml, Lungo : 110 ml, Americano : 150 ml (25 ml de café, 125 ml d’eau chaude), Americano XL : 200 ml (40 ml de café, 160 ml d’eau chaude),
Eau chaude : 200 ml. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur « dure ».
To do it via your machine:
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
❶ With machine turned off, press and hold the Espresso button
for 5 seconds.
Éteignez la machine et appuyez et maintenez le bouton Espresso
pendant 5secondes.
Restauration des réglages par défaut
❷ LEDs will blink fast 3 times to confirm machine has
been reset to factory settings. Machine will then switch
off automatically.
Les voyants clignotent rapidement 3 fois pour
confirmer que les réglages par défaut de la machine
ont été réinitialisés. La machine s’éteint ensuite
automatiquement.
Risk of fatal elec trical shock and fire. Never immerse the appliance or part of it in water. / Be sure to unplug the machine before
Prende soin de votre machine Nespresso
cleaning. / Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. / Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives. / Do not
place in a dishwasher.
Risque d’incendie et de décharge électrique mortelle! Ne plongez jamais la machine, en tout ou partie, dans l’eau. / Pensez
à débrancher la machine avant de la nettoyer. / Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant
puissant. / N’utilisez pas d’objets pointus, de brosses ou de produits abrasifs. / Ne passez pas la machine au lave-vaisselle.
Descaling/
www.nespresso.com/descaling
Read the safety precautions on the descaling package and refer
to the table for the frequency of use.The descaling solution can be
harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Please refer
to the table on the “water hardness” section that indicates the
descaling frequency required for the optimum performance of your
machine, based on water hardness. For any additional questions
you may have regarding descaling, please contact Nespresso.
18
❶ Empty the drip tray, the drip base and the capsule container every
day. Also remove the water tank with its lid and clean them all with
odorless detergent and rinse with warm / hot water.
Videz tous les jours le bac d’égouttage, le bac de récupération
d’eau et le bac à capsules usagées. Retirez également le réservoir
d’eau et son couvercle, nettoyez-les avec un détergent inodore,
puis rincez-les à l’eau chaude.
Détartrage
❷ Dry with a fresh and clean towel, cloth or paper and
reassemble all parts. Clean the coffee outlet and inside
the machine regularly with a damp cloth.
Séchez-les à l’aide d’une serviette, d’un chiffon
ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez
de nouveau toutes les pièces. Nettoyez régulièrement
la sortie de café et l’intérieur de la machine avec
un chiffon humide.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées
sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître
la fréquence d’utilisation de ce kit. La solution de détartrage
peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et
les surfaces. Consultez le tableau figurant à la section «Dureté
de l’eau» pour connaître la fréquence de détartrage nécessaire
pour garantir un fonctionnement optimal de votre machine,
selon la dureté de l’eau. Pour toute question supplémentaire
concernant le détartrage, veuillez contacter Nespresso.
The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on the first page of the user manual.
To set the water hardness via your machine:
Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau disponible en première page du guide de l’utilisateur.
Pour accéder au mode de réglage de la dureté de l’eau:
Réglage de la dureté de l’eau
EN
FR
❶With machine turned off, press and hold
the Hot water button for 5 seconds.
The beverage buttons will blink to indicate
the current setting.
Éteignez la machine et appuyez et
maintenez le bouton Eau chaude pendant
5secondes. Les boutons de préparation
des boissons clignotent pour indiquer le
niveau actuel.
Water hardness* /Descaling after:*/
Faible
Soft/Level 0/ < 5< 3< 50 mg/l4000fH
Medium/
Modérée
Élevée
Hard/
* On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
* Depuis l’Application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu «Eau».
A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling.
L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution d’un détartrage plus régulier.
Dureté de l’eau*
App.fHdHCaCO3
Niveau0
Niveau1
Level 1/> 7> 4> 70 mg/l3000dH
Niveau2
Level 2/> 13> 7> 130 mg/l2000CaCO3
Niveau3
Level 3 /> 25> 14> 250 mg/l1500
Niveau4
Level 4/> 38> 21> 380 mg/l1000
❷To change the water hardness setting, press the Hot water button as many
times until the appropriate level is reached:
Pour modifier le niveau de dureté de l’eau appuyez plusieurs fois sur le
bouton Eau chaude jusqu’à atteindre le niveau recherché.
Espresso, Lungo, Hot water blinking: Hard
Les voyants Espresso, Lungo, Eau chaude clignotent: Élevée
Espresso, Lungo blinking: Medium
Les voyants d’Espresso et de Lungo clignotent: Modérée
Espresso blinking: Soft
Le voyant d’Espresso clignote: Faible
Détartrage après:*
Cups/ (40 ml)
Tasses
❸ To validate and exit the
water hardness setting
mode, press either the
Espresso or Lungo button.
Pour valider et quitter le
mode Réglage de la dureté
de l’eau, appuyez soit sur
Emptying the System before a period of non-use and for frost protection, or before a repair/
FR
Vidange du système avant une période de non-utilisation, en protection contre le gel ou
avant une réparation
❶ Remove the water tank and
open the lever. Place a container
under the coffee outlet.
Retirez le réservoir et relevez
le levier. Placez un récipient
sous la sortie du café.
❸ Emptying process begins. Machine switches off automatically
when procedure is finished.
Le processus de vidange commence. La machine s’éteint
automatiquement dès que la procédure est terminée.
❷ With the machine turned off,
press both the Espresso and
Lungo buttons for 5 seconds.
All three LEDs blink alternatively.
Éteignez la machine et appuyez
simultanément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
5secondes. Les trois voyants
clignotent alternativement.
❹ Close the lever. Empty and clean the used capsule container,
the drip tray and the drip base.
Abaissez le levier. Videz et nettoyez le bac à capsules usagées,
le bac d’égouttage et le bac de récupération d’eau.
Set up your One-Touch Order/
Programmation de vos commandes en une touche
The One-Touch Order button allows you to order your predefined capsules basket directly from your machine each time you press the button. To set it up:
Le bouton de commandes en une touche vous permet de programmer vos commandes de capsules depuis votre machine en appuyant simplement sur ce bouton. Réglage de cette fonctionnalité:
❶ Connect your machine, following the instructions in sections
“Get the App” and “Pairing” on page 12.
be connected to your Essenza Plus machine only if using
a unique Club Members number. To pair these additional
devices, please follow the instructions in the sections
“Get the App” and “Pairing”.
22
Multiple devices can
Connectez votre machine en suivant les instructions des
sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage» à la page12.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine
Essenza Plus, vous devez utiliser un seul et même numéro
de Membre du Club. Pour jumeler d’autres appareils, veuillez
suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les
sections «Obtenir l’Application» et «Jumelage».
❷ Configure an order template via
the App to activate the One-Touch Order button.
Configurez un modèle de commande via
l’Application pour activer le bouton de commandes
en une touche.
❸ Press the One-Touch Order button if you want to order capsules.
Order confirmed: WHITE LED steady
Order failed: ORANGE LED
If order confirmed, the WHITE LED will remain steady for 2 hours.
During this time, you can cancel your order if needed via the App.
The One-Touch Order button will be active again once your current
order is shipped.
You can manage and follow your order via the App.
In case of questions, call Nespresso.
Appuyez sur le bouton de commandes en une touche pour commander des capsules.
La commande est confirmée: Voyant BLANC fixe
Échec de la commande: Voyant ORANGE
Commande confirmée, le voyant BLANC (fixe) reste allumé pendant 2 heures.
Pendant ce délai, vous avez la possibilité d’annuler votre commande, au besoin,
via l’Application.
Le bouton de commandes en une touche deviendra à nouveau disponible dès que
votre commande aura été expédiée.
Vous pouvez gérer et suivre votre commande depuis l’Application.
En cas de questions, appelez Nespresso.
Connectivity Activation/Deactivation/
Activation / désactivation de la connectivité
Note the Bluetooth® and Wi-Fi are activated by default on the machine.
Remarque: les fonctions Bluetooth® et Wi-Fi sont activées par défaut sur la machine.
- To deactivate the Bluetooth® and Wi-Fi functions
from your machine:
- With machine turned off, press and hold the
One-Touch Order button for 5 seconds.
- LED will blink 3 times in ORANGE to confirm that
connectivity has been deactivated.
- To reactivate the Bluetooth® and Wi-Fi functions:
- With the machine turned off, press and hold the
One-Touch Order button again for 5 seconds.
- LED will blink 3 times in WHITE to confirm that
connectivity has been activated.
- Pour désactiver les fonctions Bluetooth® et Wi-Fi
depuis votre machine:
- Éteignez la machine et appuyez et maintenez le bouton
de commandes en une touche pendant 5secondes.
- Un voyant ORANGE clignotera 3fois pour confirmer que
la connectivité est désactivée.
- Pour réactiver les fonctions Bluetooth® et Wi-Fi:
- Éteignez la machine et appuyez et maintenez à nouveau
le bouton de commandes en une touche pendant
5secondes.
- Un voyant BLANC clignotera 3fois pour confirmer que la
connectivité est activée.
Irregular blinking.- Send appliance to repair or call Nespresso.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
All 4 but tons blinking alternatively (from front to back).
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine (see page 12).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max dist ance 20 cm) during the pairing.
- Make sureto not turn on any microwave close to the machine during pairing.
- Go on the App “Name”, click on “Machine status”, then click on “Unpair this machine”.
- Click on “unpair this device” to confirm the unpairing.
- Note: In case of an unpairing, all the setups and specifications will be lost and the machine will be reset to factory settings.
- First use: fill water tank with warm water (ma x. 55° C) and run through machine according to instructions on page 13.
- Water tank is empty. Fill water tank.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Flow speed depends on the coffee variety.
- Descale if necessary; see Descaling section.
- Preheat cup.
- Descale if necessary.
- It means machine is overheating or in an environment below 0°. Please wait for all but tons to stop blinking, this will take a few minutes. During this time the
machine cannot be used.
- If problem persists, callNespresso.
- Machine triggers descaling aler t according beverages consumption usage. Descale machine immediately to avoid machine performance and coffee
quality decrease.
- Check that the machine is paired with your smartphone or tablet and that the Wi-Fi is connected to the machine. You can check the connectivity status of the
machine via the App.
- Check that an order is configured and linked to the machine via the App.
- Check if an order is already ongoing. The One-Touch Order button will be active again once your current order is shipped.
- In case of problems, callNespresso.
- Firmware update in progress. Please wait a few minutes until the update has been completed. During this time the machine cannot be used.
Once update has been completed, blinking will stop and machine will switch off.
Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section «Services».
- Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth
Échec du jumelage.
Pour désactiver le jumelage de votre machine à partir
de l’Application:
Les voyants de la machine ne s’allument pas.- Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible. En cas de problèmes, appelez Nespresso.
Aucun écoulement de café ou d’eau.
Écoulement très lent du café.
Le café n’est pas assez chaud.
Fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac
à capsules).
Les voyants des 3boutons de préparation clignotent
rapidement.
L’alerte de détartrage clignote (Aler te de détartrage
de Niveau1).
Alerte de dét artrage - Le voyant reste allumé:
(Aler te de détartrage de Niveau2).
Voyant OR ANGE de commandes en une touche.
Clignotement intermittent.- Envoyez la machine au service réparation ou appelez Nespresso.
Aucun écoulement de café, distribution d’eau uniquement
(malgré la présence d’une capsule).
Les 4voyants clignotent alternativement
(de l’avant vers l’arrière).
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablet te avec la machine (voir page12).
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20cm de la machine pendant le processus de jumelage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine pendant le jumelage.
- Dans l’Application Nespresso , cliquez sur «Machine», puis sur «Désactiver le jumelage de cette machine».
- Cliquez sur «Désactiver le jumelage de cette machine» pour confirmer la désactivation du jumelage.
- Remarque: si vous procédez à la désactivation du jumelage de cet te machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues.
- Première utilisation: Remplissez le réservoir avec de l’eau chaude (à 55°C maximum) et faites-la couler dans la machine conformément aux instructions
de la page13.
- Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir la section Détartrage.
- La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
- Détartrez la machine si nécessaire; voir la section Détartrage.
- Préchauffez la tasse.
- Détartrez la machine si nécessaire.
- Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez Nespresso.
- Machine en surchauffe ou dans un environnement présentant une température inférieure à 0°C. Attendez quelques minutes que tous les boutons
s’éteignent. N’utilisez pas la machine pendant ce temps.
- Si le problème persiste, appelez Nespresso.
- La machine déclenche une alerte de détartrage basée sur votre consommation de boissons. Détartrez la machine
- La machine déclenche une alerte de détartrage basée sur votre consommation de boissons. Détartrer immédiatement la machine pour éviter d’entraver ses
performances et nuire à la qualité du café.
- Vérifiez que la machine est jumelée à votre smartphone ou votre tablette et qu’elle est connectée au réseau Wi-Fi. Vous pouvez vérifier la connectivité
de votre machine à partir de l’Application.
- Vérifiez qu’une commande est configurée et reliée à la machine via l’Application.
- Vérifiez si une commande est en cours de traitement. Le bouton de commandes en une touche deviendra à nouveau disponible dès que votre commande
aura été expédiée.
- En cas de problèmes, appelez Nespresso.
- Mise à jour du logiciel. Veuillez patienter quelques minutes pendant que la mise à jour se termine. N’utilisez pas la machine pendant ce temps.
Dès que la mise à jour sera terminée, les voyants cesseront de clignoter et la machine s’éteindra automatiquement.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled.
Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain
information on disposal from your local authorities.
Limited Guarantee/
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship
for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase and
Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date.
During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion,
any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired
parts will be warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six
months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect
resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond Nespresso’s
reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence
or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance,
calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized
product modification or repair, use for commercial purposes, fire, lightning, flood or other
external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other
countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical
specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms
and conditions of the corresponding warranty in the country of service. Should the cost
of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the
owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the
full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the
mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in addition to
those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions
on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for
contact details.
Garantie
Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés
ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage
de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte.
Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les modes de collecte.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour
une période de deux années. La période de garantie commence à la date d’achat et
Nespresso exige la présentation de la preuve originale d’achat pour en constater la
date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion,
tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les
pièces réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie
originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine s’appliquant. Cette garantie
limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une négligence, d’un accident,
d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de
Nespresso y compris, mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence
ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat,
les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée,
la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins
commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute
autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où la machine
a été achetée et dans les pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même
modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors
du pays d’achat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays
où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas
couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces
frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso,
quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux
droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne
les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous
pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des
renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter
notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les informations de contact.
Contact Nespresso/
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any
additional information, in case of problems or simply to seek advice, call Nespresso
or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso or your Nespresso authorized
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine
box or at nespresso.com
26
Contacter Nespresso
N’ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine, appelez
Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin d’informations
supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour obtenir un conseil.
Les coordonnées de votre boutique Nespresso ou de votre revendeur Nespresso
agréé le plus proche se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso»
glissée dans l’emballage de votre machine ou disponible sur www.nespresso.com
Spezifikationen/ 27
Sicherheitsvorkehrungen/ 28-33
Verpackungsinhalt/ 34
Essenza Plus/ 34
Maschinenübersicht/ 35
App installieren/ 36
Verbindung herstellen/ 36
Verbindungsfunktionen/ 36
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch)/
Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo)
37-38
Kaffeezubereitung/ 38-39
Programmierung der Tassenfüllmenge/ 40
Energiesparen/ 41
Wiederherstellen der Werkseinstellungen/ 41
Pflege/ 42
Entkalkung/ 42-44
Einstellung der Wasserhärte/ 45
Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung, zum Schutz vor Frostschäden oder vor einer Service/
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione
46
One-Touch Order einrichten/ 46-47
Verbindung aktivieren/deaktivieren/ 47
Fehlerbehebung/ 48-49
Entsorgung und Umweltschutz/ 50
Gewährleistung/ 50
Kontaktieren Sie Nespresso/ 50
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
STROMSCHLAGGEFAHR
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
NETZKABEL BEI
•
BESCHÄDIGUNG VOM
STROMNETZ TRENNEN
ACHTUNG: HEISSE
OBERFLÄCHE
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
ACHTUNG: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und
einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.
•
Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Nutzung
innerhalb von Gebäuden
und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
•
Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
•
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z. B.: in Mitarbeiterküchen,
in Geschäften, Büros und
ACHTUNG: Die
Sicherheitsvorkehrungen
sind Bestandteil des
Gerätes. Bitte lesen Sie
die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
2828
anderen Arbeitsumgebungen,
Bauernhöfen, für den Gebrauch
durch Gäste in Hotels, Motels
und anderen Unterkunfts- und
Übernachtungs-Einrichtungen
bestimmt.
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der
Maschine sollten nicht von
Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
•
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
•
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
•
Kinder dürfen das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
•
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung,
falscher Bedienung,
unsachgemäßem Gebrauch,
nicht fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso
sind Gewährleistungen in
solchen Fällen ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken
wie Stromschlag und Feuer.
•
Im Notfall: Trennen Sie das
Gerät sofort vom Stromnetz.
•
Schließen Sie das Gerät nur
an eine geeignete, geerdete
Netzsteckdose an. Vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung
dieselbe ist wie auf dem
Typenschild angegeben. Bei
falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach der
Installation angeschlossen
werden.
•
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie
es oder lassen Sie es hängen.
•
Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
der Stecker beschädigt sind,
müssen sie vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Risiken
zu verhindern.
•
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
oder der Stecker beschädigt
sind. Sollte Ihr Gerät einen
Defekt aufweisen, wenden
Sie sich an Nespresso oder
an einen von Nespresso
bevollmächtigten Vertreter.
•
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie
nur ein geerdetes Kabel mit
einem Leitungsdurchmesser
von mindestens 1,5 mm
2
bzw. passend für die
Eingangsleistung.
•
Um gefährlichen Schaden
zu vermeiden, platzieren Sie
das Gerät nie auf heißen
Oberflächen wie Kühlern, Öfen,
Gasanlagen oder Ähnlichem.
•
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine waagerechte, stabile
und ebene Oberfläche. Die
Oberfläche muss gegen Hitze
und Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
•
Das Gerät nicht in einen
Schrank stellen, wenn es sich
im Einsatz befindet.
•
Ziehen Sie den Netzstecker,
falls Sie das Gerät für längere
Zeit nicht benutzen. Beim
Trennen vom Netz ziehen Sie
den Stecker und zerren Sie
nicht am Kabel, das Kabel
könnte sonst beschädigt
werden.
•
Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät abkühlen.
•
Um das Gerät vom Netz zu
trennen, beenden Sie ggf.
den Zubereitungsvorgang und
ziehen dann den Netzstecker
aus der Steckdose.
•
Berühren Sie das Kabel nie
mit feuchten Händen.
•
Tauchen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
•
Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
•
Die Verbindung von Elektrizität
und Wasser ist gefährlich
und kann zu tödlichen
Stromschlägen führen.
•
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
•
Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
führen!
•
Die Verwendung von Zubehör,
das vom Hersteller nicht
empfohlen wird, birgt das Risiko
von Feuer, elektrischem Schock
oder Verletzungen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden beim Betrieb des
Gerätes.
•
Lassen Sie das Gerät
während der Zubereitung nie
unbeaufsichtigt.
•
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist,
fallen gelassen wurde oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker
aus der Steckdose. Wenden
Sie sich zur Prüfung, Reparatur
oder Einstellung des Gerätes an
Nespresso oder an einen von
Nespresso bevollmächtigten
Vertreter.
•
Ein beschädigtes
Gerät kann zu Stromschlag,
Verbrennungen und Brand
führen.
•
Schließen Sie immer den Hebel
und öffnen Sie diesen niemals,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
•
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf –
Verbrühungsgefahr!
•
Stecken Sie den Finger nicht
in das Kapselfach oder den
Kapselgang. Verletzungsgefahr!
•
Wasser könnte um die Kapsel
fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde,
und das Gerät beschädigen.
•
Benutzen Sie keine bereits
verwendete, beschädigte oder
verformte Kapsel.
•
Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Kontaktieren
Sie Nespresso oder einen von
Nespresso bevollmächtigten
Vertreter.
•
Füllen Sie den Wassertank
stets mit kaltem, frischem
Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht
benutzen (z. B. Urlaub).
•
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes oder
eines längeren Zeitraumes nicht
benutzt haben.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne die Abtropfschale und
Restwasserschale, um ein
Verschütten von Flüssigkeiten
auf umliegende Oberflächen
zu verhindern.
•
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung
der Geräteoberfläche.
•
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
•
Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
Sie diese.
•
Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung von
Nespresso Kapseln entwickelt,
die nur über Nespresso oder
von Nespresso bevollmächtigte
Vertreter erhältlich sind.
•
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
•
Nespresso behält sich das
Recht vor, Anweisungen ohne
vorherige Ankündigung zu
ändern.
Entkalkung
•
Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter Anwendung,
die einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
•
Verwenden Sie ausschließlich
das Nespresso Entkalkermittel,
welches speziell für Nespresso
Maschinen entwickelt wurde.
Die Verwendung eines
ungeeigneten Entkalkermittels
kann zur Beschädigung von
Maschinenteilen oder zu einer
unvollständigen Entkalkung
der Maschine führen.
•
Ihre
Nespresso
Maschine
berechnet automatisch den
optimalen Zeitpunkt für eine
Entkalkung, basierend auf dem
Wasserverbrauch und der von
Ihnen eingestellten Wasserhärte.
Die Wasserhärte sollten
Sie bei Erstinbetriebnahme
der Maschine, mit Hilfe des
beiliegenden WasserhärteTeststreifens, ermitteln und
einstellen. Bei Änderungen
des verwendeten Wassers
(z. B. Nutzung der Maschine in
einer anderen Region/in einem
anderen Land), prüfen Sie bitte
die Wasserhärte erneut und
stellen diese ggf. neu ein.
•
Bitte entkalken Sie Ihre
Maschine immer, sobald der
Entkalkungsalarm erscheint;
andernfalls kann es sein, dass
die Entkalkung nicht effizient ist.
•
Befolgen Sie zur Entkalkung
bitte stets die Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI:
in presenza di questo
simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro
e adeguato dell'apparecchio.
AVVERTENZA:
le precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell'apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l'apparecchio per
la prima volta. Conservare le
presenti istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
•
L’apparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti istruzioni.
Non utilizzare l’apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
•
L’apparecchio è stato concepito
per uso in spazi interni
e in condizioni termiche
non estreme.
•
Proteggere l’apparecchio dalla
luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
•
L’apparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico
o in ambienti simili: cucine di
negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi; agriturismi; per clienti
di alberghi, motel, B&B e altri
tipi di strutture d’accoglienza.
•
Il presente apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni, purché siano
controllati, abbiano ricevuto
istruzioni per un uso sicuro
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia
e la manutenzione non devono
essere effettuate da bambini
IT
a meno che non abbiano un’età
superiore agli 8 anni e non
siano controllati da un adulto.
•
Tenere l’apparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini
sotto gli 8 anni di età.
•
Il presente apparecchio può
essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o da
coloro privi di una sufficiente
conoscenza o esperienza,
purché siano controllati
o abbiano ricevuto
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
•
In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione.
•
Collegare l’apparecchio solo
a prese con messa a terra
adeguate e facilmente
accessibili. Verificare
che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda
alla tensione di alimentazione
utilizzata. L’uso di collegamenti
errati rende nulla la garanzia.
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
•
I bambini non devono utilizzare
questo apparecchio come
un giocattolo.
•
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale
o di inosservanza delle
istruzioni, il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed
è autorizzato a non applicare
i termini di garanzia.
L'apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l'installazione.
•
Non accostare il cavo a bordi
taglienti; evitare inoltre di
fissarlo o lasciarlo pendere.
•
Tenere il cavo lontano da fonti
di calore e umidità.
•
Se il cavo di alimentazione
o la presa risultano danneggiati,
devono essere sostituiti dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da evitare
qualunque rischio.
•
Se il cavo o la presa sono
danneggiati, non utilizzare
l’apparecchio. Portare
l’apparecchio presso un centro
Nespresso oppure consegnarlo
a un rappresentante autorizzato
Nespresso.
•
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
2
1,5 mm
o potenza di ingresso
corrispondente.
•
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto a o su ripiani caldi
come caloriferi, piani cottura,
fiamme o simili.
•
Posizionare l’apparecchio su
una superficie orizzontale, piana
e stabile. La superficie deve
essere resistente al calore
e a liquidi come acqua,
caffè, decalcificanti e simili.
•
Non posizionare l’apparecchio
all’interno di mobili quando
in uso.
•
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione.
Per evitare di provocare danni
al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo
stesso.
•
Prima della pulizia e della
32
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
raffreddare l’apparecchio.
•
Per scollegare l’apparecchio,
interrompere eventuali
preparazioni in corso, quindi
rimuovere la spina dalla presa.
•
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
•
Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di esso,
in acqua o altri liquidi.
•
Non mettere mai l’apparecchio
o parti di esso in lavastoviglie.
•
L’acqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere
causa di scariche elettriche.
•
Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
•
Non inserire alcun oggetto
nelle aperture dell’apparecchio.
Pericolo d’incendio o di scariche
elettriche!
•
L’uso di accessori non
raccomandati dal produttore
potrebbe causare incendi,
scariche elettriche e lesioni.
incustodito durante
il funzionamento.
•
Non usare l’apparecchio in caso
di danni, cadute
o funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
Nespresso o un rappresentante
autorizzato Nespresso affinché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
•
Un apparecchio
danneggiato può causare
scariche elettriche, ustioni
e incendi.
•
Chiudere sempre la leva e non
aprirla quando l’apparecchio
è in funzione. Rischio di
scottature.
•
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio
di scottature.
•
Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del contenitore
di capsule. Rischio di lesioni!
•
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata,
l’acqua potrebbe scorrere
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
•
Non lasciare mai l’apparecchio
attorno a essa e causare danni
all’apparecchio.
•
Non utilizzare capsule usate,
danneggiate o deformate.
•
Se una capsula fosse bloccata
nell’apposito vano, spegnere la
macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Contattare Nespresso o un
rappresentante autorizzato
Nespresso.
•
Riempire il serbatoio dell’acqua
solo con acqua fresca
e potabile.
•
Svuotare il serbatoio dell’acqua
se l’apparecchio non verrà
utilizzato per un periodo
prolungato (vacanze, ecc.).
•
Cambiare l’acqua del serbatoio
se la macchina non viene
utilizzata per più di due giorni.
•
Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio e la griglia
raccogligocce, per evitare
fuoriuscite di liquidi sulle
superfici circostanti.
•
Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno
umido e un detergente delicato
per pulire la superficie della
macchina.
•
Per pulire la macchina, usare
solo appositi accessori puliti.
•
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola
di plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio
è progettato per capsule
Nespresso disponibili
esclusivamente presso
Nespresso o presso
i rappresentanti autorizzati
Nespresso.
•
Tutti gli apparecchi Nespresso
sono sottoposti a severi controlli.
Devono superare test rigorosi in
condizioni reali, eseguiti in modo
casuale su unità selezionate. Per
questo motivo, possono essere
presenti tracce di utilizzo.
•
Nespresso si riserva il diritto di
modificare le presenti istruzioni
senza alcun preavviso.
Decalcificazione
•
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della macchina
e un’esperienza di degustazione
sempre straordinaria come
il primo giorno.
•
La soluzione decalcificante
Nespresso è stata
appositamente realizzata per
le macchine Nespresso. L’ uso
di soluzioni decalcificanti non
idonee potrebbe causare danni
ai componenti della macchina
o risultare in un’insufficiente
decalcificazione.
•
Questa macchina
calcola la frequenza ideale di
decalcificazione in base alla
quantità di acqua utilizzata e alla
durezza dell’acqua, determinata
durante il primo utilizzo dalla
striscia reattiva. Assicurarsi
di verificare nuovamente la
durezza dell’acqua se si usa la
macchina in un altro paese
o un’altra regione.
•
Assicurarsi di decalcificare
la macchina non appena
l’apparecchio lo richieda. Una
decalcificazione posticipata
potrebbe non essere
completamente efficace.
•
Decalcificare seguendo quanto
indicato nel manuale d’uso.
Nespresso
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore utilizzi la
macchina in futuro.
Le presenti istruzioni per
l'uso sono disponibili anche
in formato PDF su
www.nespresso.com
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
Nespressoè un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione
affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per dare corposità al caffè
e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
ACHTUNG: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich
Welcome
❸ Nespresso Broschüre «Herzlich Willkommen»
Brochure di benvenuto Nespresso
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
❹ Bedienungsanleitung
ESSENZA
PLUS
MY MACHINE
ESSENZAMINI
MY MACHINE
Istruzioni per l’uso
❺ 1 x Wasserhärte-Teststreifen in der
Bedienungsanleitung
1 x striscia reattiva per determinare la durezza
dell’acqua, nel manuale d’uso
INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
3434
HINWEIS: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie ebenfalls die App
für diese Funktion nutzen. Mehr Informationen erhalten Sie über die App.
NOTA: la presenza di questo simbolo indica che è possibile usare anche l’App
per questa funzione. Per ulteriori informazioni, consultare l’App.
*Americano ist eine neue Kreation, die einen großen, milden Kaffee bereitet, bei
dem zuerst der Kaffee extrahiert wird, bevor das heiße Wasser folgt. Um einen
Americano zuzubereiten, drücken Sie die Espresso- (oder für einen Americano
XL die Lungo-) sowie Heißwasser-Taste gleichzeitig.
**Nur mit einer verbundenen Maschine möglich.
*Americano è una nuova modalità per preparare un caffè lungo e delicato,
ottenuto dall'erogazione di caffè seguita dall'erogazione di acqua calda. Per
la preparazione di un Americano, premere contemporaneamente il pulsante
Espresso (o Lungo per un Americano XL) e quello per l'acqua calda.
Wenn Sie diese schon heruntergeladen haben, führen Sie bitte
ein Update der App durch.
Scaricare l’App Nespresso.
Invitiamo gli utenti che già possiedono l’App ad aggiornarla
Um zu prüfen, ob Ihr Endgerät kompatibel ist, besuchen Sie
www.nespresso.com
Per verificare la compatibilità del dispositivo, controllare su
www.nespresso.com
❷ Starten Sie die App.❸ Klicken Sie auf das Maschinensymbol.
Aprire l’Applicazione.Selezionare l’icona della macchina.
Verbindung herstellen/
Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth®-Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet bereits aktiviert ist.
Um von allen Funktionen profitieren zu können, verbinden Sie Ihre Maschine mit Ihrem Smartphone oder
Tablet via WLAN. Befolgen Sie dazu die Anleitung in der App.
Ricordiamo che è necessario attivare prima la modalità Bluetooth® sullo smartphone o sul tablet.
Per trarre vantaggio da tutte le funzionalità a disposizione, sincronizzare la macchina con lo
smartphone o il tablet e collegarla a una connessione Wi-Fi seguendo le istruzioni illustrate nell’App.
+
3636
=
ON
Sincronizzazione
Wenn die Verbindung hergestellt ist,
One-Touch Order Taste dreimal.
blinkt die
Verbindung bestätigt: WEISSE LED blinkt;
Verbindung fehlgeschlagen: ORANGE LED blinkt.
Quando la sincronizzazione è completata,
la spia Riordino Automatico lampeggerà per 3 volte.
Sincronizzazione effettuata correttamente:
lampeggerà la spia LED BIANCA. Sincronizzazione
non riuscita: lampeggerà la spia LED ARANCIONE.
Verbindungsfunktionen/
Funzioni di connettività
- Rezeptmanagement
- Kapsel-Vorratsverwaltung
- Wartungsbenachrichtigungen
- Entkalkungsalarm
- Erfahren Sie mehr direkt in der App
- Gestione delle ricette
- Nuovo ordine di capsule
- Notifiche sulla manutenzione
- Avviso di decalcificazione
- Altre funzioni da visualizzare tramite l’App
Page 37
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit
Primo utilizzo (o dopo un lungo periodo di inutilizzo)
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml Kaffee, 125 ml heißes Wasser), Americano XL: 200 ml (40 ml Kaffee,
160 ml heißes Wasser), heißes Wasser: 200 ml.
Impostazioni di fabbrica: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml caffè, 125 ml acqua calda), Americano XL: 200 ml (40 ml caffè, 160 ml acqua calda),
Acqua calda: 200 ml.
❶ Entfernen Sie den Wassertank und
Kapselbehälter, um sie zu reinigen
(siehe Pflege).
❷ Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in
der Kabelaufwicklung unter der Maschine. Führen Sie das restliche
Kabel links oder rechts durch die Kabelführung, je nach gewählter
Wassertankposition. Stellen Sie sicher, dass sich die Maschine in
aufrechter Position befindet.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua
e il contenitore delle capsule per pulirli
(consultare la sezione ”Pulizia”).
Regolare la lunghezza del cavo e fissare la porzione in
eccesso sotto la macchina. Inserire la parte di cavo rimanente nel
passacavo sotto il serbatoio dell’acqua, alla destra o alla sinistra
della presa, a seconda della posizione scelta per il serbatoio.
Assicurarsi che la macchina sia in posizione verticale.
DE
IT
❸ Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.
❹ Füllen Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua
potabile.
❺ Platzieren Sie den Wassertank auf dem dafür
vorgesehenen Arm, bis er einrastet. Bringen Sie
die Restwasserschale und den Kapselbehälter
in die richtige Position.
Posizionare il serbatoio
dell’acqua sull’apposita base
e inserire il vassoio raccogligocce
e il contenitore delle capsule nella
giusta posizione.
❼ Um die Maschine zu spülen, platzieren Sie einen Behälter (min. 1 l)
unter den Kaffeeauslauf. Drücken Sie die Lungo-Taste. Vorgang dreimal
wiederholen. Drücken Sie die Heißwasser-Taste. Vorgang zweimal
wiederholen.
Per risciacquare la macchina, posizionare un contenitore (capacità min.
1 L) sotto l’erogatore di caffè. Premere il pulsante Lungo. Ripetere 3 volte.
Premere il pulsante di erogazione dell’acqua calda. Ripetere 2 volte.
❽ Um die Maschine mit der App zu verbinden, folgen Sie bitte den Anweisungen unter «App installieren» und
«Verbindung herstellen» auf Seite 36. Mit Ihrer Nespresso Mitgliedsnummer haben Sie die Möglichkeit, mehrere
Geräte mit Ihrer Essenza Plus Maschine zu verbinden. Um zusätzliche Geräte zu verbinden, folgen Sie bitte den
gleichen Anweisungen unter Punkt «App installieren» und «Verbindung herstellen».
Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni ”Scaricare l’App” e ”Sincronizzazione” a pagina 36.
È possibile connettere più dispositivi alla propria macchina Essenza Plus solo se si utilizza un Codice Cliente univoco.
Per sincronizzare ulteriori dispositivi, seguire le istruzioni nelle sezioni ”Scaricare l’App” e ”Sincronizzazione”.
Kaffeezubereitung/
❶ Um die Maschine einzuschalten, drücken Sie
entweder die Espresso-, Lungo- oder Heißwasser-Taste.
Blinkende LED: Aufheizen (ca. 30 Sekunden)
Leuchtende LED: betriebsbereit
Per accendere la macchina, premere il pulsante
Espresso, Lungo o Acqua calda.
Spie intermittenti: riscaldamento (circa 30 secondi)
Spie fisse: macchina pronta
38
Preparazione del caffè
❷ Öffnen Sie den Hebel vollständig
und legen Sie die Kapsel ein.
Sollevare completamente la
leva e inserire la capsula.
❾ Sie können die Maschine manuell ausschalten, indem Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungo-Taste kurz drücken (weniger als 1 Sekunde lang).
Per spegnere la macchina prima dello spegnimento automatico, premere
contemporaneamente i pulsanti Espresso e Lungo (premere brevemente, per
meno di 1 secondo).
Die Maschine schaltet automatisch in den Power-Off-Modus, wenn sie
9 Minuten lang nicht genutzt wurde.
La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti di inutilizzo.
❸ Schließen Sie den Hebel und stellen
Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
Für Rezepte, die höhere Tassen/
Gläser erfordern, entfernen Sie die
Abtropfschale.
Chiudere la leva e posizionare la
tazzina sotto l’erogatore di caffè. In
caso venga utilizzato un bicchiere
da ricetta grande, rimuovere il
Betätigen Sie den Hebel nie während der Zubereitung und halten Sie sich an die wichtigen Sicherheitshinweise, um etwaigen
Verletzungen bei der Verwendung des Gerätes vorzubeugen.
Non sollevare mai la leva quando la macchina è in uso e leggere le precauzioni di sicurezza per evitare possibili lesioni durante
il funzionamento dell’apparecchio.
Während des Aufheizvorganges können Sie eine beliebige Zubereitungstaste drücken, wenn die LED blinkt. Der Kaffee wird automatisch zubereitet, wenn die Maschine einsatzbereit ist.
Durante il riscaldamento, è possibile premere qualsiasi pulsante di erogazione mentre la spia lampeggia. Il caffè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
Für die Zubereitung von Heißwasser wird empfohlen, eine etwaige gebrauchte Kapsel in den Kapselbehälter auszuwerfen, bevor Sie die Heißwasser-Taste betätigen.
Per l’erogazione di sola acqua calda,si consiglia di rimuovere le capsule usate dall’unità di erogazione prima di selezionare il relativo pulsante.
DE
IT
❹
Drücken Sie die gewünschte Zubereitungstaste. Der Kaffee wird dann zubereitet. Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden, drücken Sie eine beliebige
Zubereitungstaste.
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
+
(gleichzeitig) Americano (25 ml Kaffee, 125 ml heißes Wasser)
+
(gleichzeitig) Americano XL (40 ml Kaffee, 160 ml heißes Wasser)
Heißes Wasser (200 ml)
❺Entnehmen Sie die Tasse. Öffnen und schließen
Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
Premere il pulsante della bevanda desiderata per avviare l’erogazione. L’erogazione terminerà
automaticamente. Per interrompere l’erogazione del caffè, premere uno dei pulsanti per la
preparazione di bevande.
Togliere la tazzina. Sollevare e chiudere la leva per
espellere la capsula usata nell’apposito contenitore.
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
+
(premere contemporaneamente) Americano (25 ml caffè, 125 ml acqua calda)
(premere contemporaneamente) Americano XL (40 ml caffè, 160 ml acqua
Americano und Americano XL:
Kaffee von 20 bis 110 ml, heißes Wasser von 25 bis 300 ml
+
Heißes Wasser: von 50 bis 300 ml
Espresso: da 20 a 70 ml
Lungo: da 70 a 130 ml
+
Americano e Americano XL:
caffè da 20 a 110 ml, acqua calda da 25 a 300 ml
+
Acqua calda: da 50 a 300 ml
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie,
❶
bis sie einsatzbereit ist (leuchtende LED). Füllen
Sie den Wassertank mit frischem Trinkwasser und
legen Sie die Kapsel ein.
Accendere la macchina e attendere che sia
pronta per l’erogazione (spie fisse). Riempire il
serbatoio dell’acqua con acqua potabile e inserire
la capsula.
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
❷
Espresso- und Lungo-Füllmengen
programmieren: Halten Sie die Espresso- oder
Lungo-Taste gedrückt. Lassen Sie die Taste los,
wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht
ist. Die LED blinkt dreimal kurz zur Bestätigung der
neuen Einstellung. Die Wasserfüllmenge ist jetzt
gespeichert.
Americano- und Americano XL-Füllmengen
programmieren: Halten Sie gleichzeitig die
Espresso- (für einen Americano) / oder Lungo(für einen Americano XL) und die HeißwasserTaste gedrückt. Lassen Sie beide Tasten los,
wenn die gewünschte Tassenfüllmenge erreicht
ist. Die Heißwasserzufuhr erfolgt automatisch.
Drücken Sie die Heißwasser-Taste, wenn die
gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die LED
blinkt dreimal kurz zur Bestätigung der neuen
Einstellung.
Heißwasser-Füllmenge programmieren:
Halten Sie die Heißwasser-Taste gedrückt, bis
die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die LED
blinkt dreimal kurz zur Bestätigung der neuen
Einstellung.
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore
di caffè.
Per programmare la lunghezza dei caffè
Espresso e Lungo: tenere premuto il pulsante
Espresso o Lungo. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la lunghezza desiderata. Le spie LED
lampeggeranno velocemente per 3 volte per
confermare la nuova impostazione. Il livello di
acqua è stato memorizzato.
Per programmare la lunghezza dei caffè
Americano e Americano XL: premere
contemporaneamente il pulsante Espresso
(per Americano) o Lungo (per Americano XL*)
e quello per l’acqua calda. Rilasciare entrambi
i pulsanti una volta raggiunta la lunghezza
desiderata. L’erogazione dell’acqua calda
inizierà automaticamente. Premere il pulsante
Acqua calda una volta raggiunta la quantità di
acqua desiderata. Le spie LED lampeggeranno
velocemente per 3 volte per confermare la
nuova impostazione.
Per programmare la quantità di acqua calda:
tenere premuto il pulsante Acqua calda fino
al raggiungimento della quantità desiderata.
Le spie LED lampeggeranno velocemente per
3 volte per confermare la nuova impostazione.
Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet.
La macchina è dotata della modalità risparmio energetico.
Energieeffizient: Die Maschine verbraucht nur minimal Strom, wenn kein Getränk zubereitet wird. Bei Nichtbenutzung schaltet das Gerät nach 2 Minuten in den Niedrigenergie-Modus.
❶
9 Minuten nach dem letzten Gebrauch schaltet die Maschine automatisch in den Power-Off-Modus.
❶
Efficienza energetica: la macchina riduce al minimo il consumo energetico quando non è in uso per la preparazione di bevande. Entrerà in modalità risparmio energetico dopo 2 minuti di inutilizzo.
Dopo 9 minuti, entrerà in modalità spegnimento automatico.
Risparmio energetico
Das Gerät schaltet sich 9 Minuten nach dem letzten Gebrauch automatisch aus.
La macchina entrerà automaticamente in modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
Wiederherstellen der Werkseinstellungen/
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Durch das Zurücksetzen der Maschine auf die Werkseinstellungen werden die Bluetooth® - und WLAN-Verbindungen getrennt und die eingestellte Wasserhärte zurückgesetzt.
Werkseinstellungen: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml Kaffee, 125 ml heißes Wasser), Americano XL: 200 ml (40 ml Kaffee, 160 ml heißes Wasser), heißes Wasser: 200 ml.
Die Wasserhärte ist auf «hart» eingestellt.
Il ripristino dell’apparecchio in base alle impostazioni di fabbrica annullerà la sincronizzazione a Bluetooth® e Wi-Fi e resetterà il livello di durezza dell’acqua.
Le impostazioni di fabbrica sono: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml caffè, 125 ml acqua calda), Americano XL: 200 ml (40 ml caffè, 160 ml acqua calda), Acqua calda: 200 ml.
La durezza dell’acqua è impostata automaticamente su ”dura”.
Um die Werkseinstellungen an der Maschine wiederherzustellen:
Per farlo tramite la macchina:
❶ Bei ausgeschalteter Maschine die Espresso-Taste 5
Sekunden lang gedrückt halten.
A macchina spenta, tenere premuto il pulsante Espresso
per 5 secondi.
❷ Die LEDs blinken dreimal kurz zur Bestätigung, dass
die Maschine auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt
wurde. Das Gerät schaltet sich danach automatisch aus.
Le spie LED lampeggeranno velocemente per 3 volte
per confermare il ripristino alle impostazioni di fabbrica.
Dopodiché, la macchina si spegnerà automaticamente.
Stromschlag- und Feuergefahr. Tauchen Sie die Maschine oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. / Ziehen
Pulizia
Sie vor der Reinigung den Netzstecker. / Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- und Lösungsmittel. / Benutzen Sie keine
scharfen Gegenstände, Bürsten oder Schleifmittel. / Stellen Sie das Gerät nicht in die Spülmaschine.
Rischio di scosse elettriche letali e incendi. Non immergere mai l’apparecchio, o parti di esso, in acqua. / Assicurarsi di
scollegare la spina prima della pulizia. / Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. / Non usare prodotti abrasivi, oggetti appuntiti
o spazzole. / Non lavare in lavastoviglie.
Entkalkung/
www.nespresso.com/descaling
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
Entkalkerset und der Entkalkungstabelle. Die Entkalkerlösung
kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Haut und
Oberflächen. Die unten stehende Tabelle bestimmt die nötige
Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine
basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende
Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an
Nespresso.
42
❶Leeren Sie die Abtropfschale, die Restwasserschale und den
Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie auch Wassertank und Deckel,
reinigen Sie sie mit einem geruchsfreien Reinigungsmittel und spülen
Sie sie mit warmem/heißem Wasser aus.
Svuotare il vassoio raccogligocce, la base raccogligocce e il
contenitore delle capsule usate ogni giorno. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e il relativo coperchio e pulirli con detergenti inodore.
Risciacquare con acqua tiepida o calda.
Decalcificazione
❷Trocknen Sie alle Teile mit einem sauberen Tuch,
einem Stück Stoff oder Küchenpapier und setzen Sie
alle Komponenten wieder zusammen. Reinigen Sie
den Kaffeeauslauf und alle zugänglichen Stellen an
der Innenseite der Maschine regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Asciugare tutti i componenti con un panno pulito,
un asciugamano asciutto o della carta assorbente, poi
assemblarli di nuovo. Pulire regolarmente l’erogatore
di caffè e l’interno della macchina con un panno umido.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione
e consultare la tabella della frequenza d’uso. La soluzione
decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli
occhi, la pelle e altre superfici. Consultare la sezione ”durezza
dell’acqua” della tabella, che indica, in base alla durezza
dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un
funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni
sulla decalcificazione, contattare Nespresso.
Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung, zum Schutz vor Frostschäden
IT
oder vor einem Service/
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo
o prima di una riparazione.
❶ Entfernen Sie den Wassertank
und öffnen Sie den Hebel.
Platzieren Sie ein Gefäß unter
dem Kaffeeauslauf.
Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
Posizionare un contenitore sotto
l’erogatore di caffè.
❸ Der Entleervorgang wird gestartet. Die Maschine schaltet sich
nach Ende des Vorganges automatisch aus.
Inizia lo svuotamento. La macchina si spegnerà
automaticamente a serbatoio vuoto.
One-Touch Order einrichten/
Mit der One-Touch Order Taste können Sie eine vorher festgelegte Kapselbestellung bequem per Tastendruck von der Maschine aus tätigen. Einrichten:
Il pulsante Riordino Automatico consente di ordinare una selezione di capsule predefinita direttamente dalla macchina, ogni volta che viene premuto. Per impostare la funzione:
❶ Verbinden Sie Ihre Maschine, wie in den Abschnitten
46
«App installieren» und «Verbindung herstellen» auf Seite 36
beschrieben.
mehrere Geräte mit Ihrer Essenza Plus Maschine verbinden
möchten. Um weitere Geräte zu verbinden, folgen Sie bitte
den Anweisungen in den Abschnitten «App installieren» und
«Verbindung herstellen».
Sie benötigen eine Mitgliedsnummer, wenn Sie
Connettere la macchina secondo le istruzioni nelle sezioni
”Scaricare l’App” e ”Sincronizzazione” a pagina 36.
connettere più dispositivi alla propria macchina Essenza Plus
solo se si utilizza un Codice Cliente univoco. Per sincronizzare
ulteriori dispositivi, seguire le istruzioni nelle sezioni ”Scaricare
l’App” e ”Sincronizzazione”.
Impostare il Riordino Automatico
❷ Halten Sie bei ausgeschalteter
Maschine gleichzeitig die Espresso- und
die Lungo-Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
Alle drei LEDs blinken abwechselnd.
A macchina spenta, tenere premuti
insieme i pulsanti Espresso e Lungo
per 5 secondi. Tutte e tre le spie LED
lampeggeranno in alternanza.
❹ Schließen Sie den Hebel.Leeren und reinigen Sie den
Kapselbehälter, die Abtropfschale und die Restwasserschale.
Chiudere la leva. Svuotare e pulire il contenitore delle capsule
usate, il vassoio raccogligocce e la base raccogligocce.
È possibile
❷ Konfigurieren Sie eine Bestellvorlage innerhalb der
App, um die One-Touch Order Taste zu aktivieren.
Impostare tramite l’App la selezione di capsule da
❸ Drücken Sie die One-Touch Order Taste, wenn Sie weitere Kapseln bestellen möchten.
Bestellung bestätigt: WEISSE LED leuchtet.
Bestellung fehlgeschlagen: ORANGE LED.
Wurde die Bestellung bestätigt, leuchtet die WEISSE LED noch weitere 2 Stunden lang.
Während dieser Zeit haben Sie die Möglichkeit, Ihre Bestellung mithilfe der App nach
Bedarf wieder zu stornieren.
Die One-Touch Order Taste wird wieder verfügbar, sobald Ihre aktuelle Bestellung
ausgeliefert wurde.
Ihre Bestellung können Sie innerhalb der App verwalten und nachverfolgen.
Wenn Sie Fragen haben, kontaktieren Sie Nespresso.
Verbindung aktivieren/deaktivieren/
Attivazione/disattivazione connettività
Beachten Sie, dass Bluetooth® und WLAN standardmäßig am Gerät aktiviert sind.
Va ricordato che Bluetooth® e Wi-Fi vengono automaticamente attivati sulla macchina.
- Um die Bluetooth®- und WLAN-Funktionen Ihrer
Maschine zu deaktivieren:
- Halten Sie bei ausgeschalteter Maschine die One-Touch
Order Taste 5 Sekunden lang gedrückt.
- Die LED blinkt dreimal ORANGE zur Bestätigung,
dass die Verbindung deaktiviert wurde.
- Um die Bluetooth®- und WLAN-Funktionen wieder zu aktivieren:
- Halten Sie bei ausgeschalteter Maschine die One-Touch Order
Taste erneut 5 Sekunden lang gedrückt.
- Die LED blinkt dreimal WEISS zur Bestätigung, dass die
Verbindung wieder aktiviert wurde.
Premere il pulsante Riordino Automatico se si desidera ordinare delle capsule.
Ordine confermato: SPIA LED BIANCA fissa.
Ordine non riuscito: SPIA LED ARANCIONE.
Se l’ordine è confermato, la spia LED BIANCA rimarrà fissa per 2 ore.
Durante questo lasso di tempo, è possibile annullare l’ordine tramite l’App se necessario.
Il pulsante Riordino Automatico sarà nuovamente attivo non appena l’ordine verrà spedito.
È possibile gestire e seguire l’ordine tramite l’App.
In caso di domande, contattare Nespresso.
®
- Per disattivare le funzioniBluetooth
dalla macchina:
- A macchina spenta, tenere premuto il pulsante Riordino
Automatico per 5 secondi.
- La spia LED ARANCIONE lampeggerà per 3 volte per
confermare la disattivazione della connettività.
- Per riattivare le funzioni Bluetooth® e Wi-Fi:
- A macchina spenta, tenere nuovamente premuto il pulsante
Riordino Automatico per 5 secondi.
- La spia LED BIANCA lampeggerà per 3 volte per
confermare l’attivazione della connettività.
Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service».
- Prüfen Sie, ob Bluetooth
Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden.
Trennen Sie die Verbindung Ihrer Maschine mithilfe
der App.
Keine der LEDs der Maschine leuchtet.- Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren. Bei Problemen kontaktieren Sie bitte Nespresso.
Kein Kaffee, kein Wasser.
Kaffeeausgabe erfolgt sehr langsam.
Kaffee ist nicht heiß genug.
Kapselmechanismus ist undicht
(Wasser in Kapselbehälter).
Alle drei Zubereitungstasten blinken schnell.
Entkalkungsalarm blinkt (Stufe 1).- Der Entkalkungsalarm leuchtet je nach Nutzungsverhalten bei Bedarf auf. Entkalken Sie die Maschine.
Entkalkungsalarm leuchtet (Stufe 2).
One-Touch Order Taste OR ANGE LED
Unregelmäßiges Blinken.- Lassen Sie das Gerät reparieren oder kontaktieren Sie Nespresso.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur Wasser
(trotz eingesetzter Kapsel).
Alle vier Tasten blinken abwechselnd (von vorne nach
hinten).
- Prüfen Sie die Kompatibilität von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine (Seite 36).
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des Verbindungsvorgangs innerhalb des maximalen Abstands neben der Maschine platziert ist
(max. Abstand 20 cm).
- Vermeiden Sie, dass ein Mikrowellengerät während des Verbindungsversuchs in der Nähe der Maschine eingeschaltet wird.
- Wählen Sie in der App «Name» aus, klicken Sie anschließend auf «Maschinenstatus» und zuletzt auf «Entkoppeln dieser Maschine».
- Wählen Sie den Befehl «Entkoppeln dieses Gerätes» aus, um die Trennung der Verbindung zu bestätigen.
- Achtung: Durch die Trennung der Verbindung gehen alle gewählten Einstellungen und Spezifikationen verloren und die Maschine wird auf die
Werkseinstellungen zurückgesetzt.
- Bei Erstgebrauch: Füllen Sie den Wassertank mit warmem Wasser (max. 55 °C) und lassen Sie es durch dieMaschine laufen, wie in der Anleitung auf Seite
37 beschrieben.
- Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank.
- Entkalken Sie die Maschine, falls nötig; siehe Abschnitt «Entkalkung».
- Die Ausgabedauer ist abhängig von der Kaffeesorte.
- Setzen Sie die Kapsel korrekt ein. L äuft Flüssigkeit aus, kontaktieren Sie bitteNespresso.
- Maschine ist entweder überhitzt oder arbeitet bei einer Umgebungstemperatur von weniger als 0 °C. Bitte warten Sie so lange, bis alle Tasten aufgehört haben zu blinken. Dies kann einige Minuten dauern. Während dieser Zeit kann die Maschine nicht benutzt werden.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie bitteNespresso.
- Der Entkalkungsalarm leuchtet je nach Nutzungsverhalten bei Bedarf auf. Entkalken Sie die Maschine umgehend, um einer Abnahme der Geräteleistung
entgegenzuwirken und eine gleichbleibende Kaffeequalität zu gewährleisten.
- Prüfen Sie, ob Ihre Maschine mit Ihrem Smartphone oder Tablet verbunden ist und ans WL AN-Netz angeschlossen ist. Sie können den Verbindungsstatus Ihrer
Maschine in der App ermitteln.
- Prüfen Sie, ob in der App eine Bestellung für diese Maschine vorbereitet wurde.
- Prüfen Sie, ob eine Bestellung bereits aufgegeben wurde. Die One-Touch Order Taste wird wieder verfügbar, sobald Ihre aktuelle Bestellung ausgeliefert wurde.
- Falls Probleme auftreten, kontaktieren SieNespresso.
- Ein Firmware-Update wird durchgeführt. Bitte warten Sie ein paar Minuten, bis der Update-Vorgang abgeschlossen ist. Während dieser Zeit kann die
Maschine nicht benutzt werden. Sobald das U pdate durchgeführ t wurde, erlischt das Blinken und die Maschine schaltet sich aus.
Sono disponibili video sull’App e su www.nespresso.com, nella sezione ”Macchine - Assistenza macchine”.
- Controllare che la modalità Bluetooth
La sincronizzazione non è andata a buon fine.
Se si desidera annullare la sincronizzazione della
macchina dall’App.
Le spie luminose non si accendono.- Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile. In caso di problemi, contattare Nespresso.
Nessuna erogazione di caffè o acqua.
Il caffè è erogato molto lentamente.
Il caffè non è abbastanza caldo.
Perdita nell’area delle capsule
(acqua nel contenitore capsule).
Tutti e 3 i pulsanti di er ogazione lampeggiano
velocemente.
L’avviso di decalcificazione lampeggia
(avviso di decalcificazione di livello 1).
Spia per avviso di decalcificazione fissa
(avviso di decalcificazione di livello 2).
SPIA LED ARANCIONE sul pulsante Riordino Automatico.
Spie intermittenti irregolari.- Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare Nespresso.
Il caffè non viene erogato, l’acqua va direttamente nel
vassoio raccogligocce (anche se la capsula è inserita).
Tutti e 4 i pulsanti lampeggiano in alternanza
(dalla parte anteriore a quella posteriore).
- Verificare la compatibilit à dello smartphone o del tablet con la macchina (vedere pagina 36).
- Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina durante la sincronizzazione (distanza massima 20 cm).
- Assicurarsiche la macchina non si trovi in prossimità di forni a microonde accesi durante la sincronizzazione.
- Andare su ”Nome”, selezionare ”Stato della macchina”, quindi selezionare ”Annullare la sincronizzazione di questa macchina”.
- Selezionare ”Annullare la sincronizzazione del dispositivo” per confermare.
- Nota: nel caso si annulli la sincronizzazione, tutte le impostazioni e le specifiche andranno perse e la macchina sarà ripristinata secondo le impostazioni
di fabbrica.
- Al primo utiliz zo: riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda (max. 55°C) e avviare la macchina come da istruzioni a pagina 37.
- Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione ”Decalcificazione”.
- La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caf fè.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione. Fare riferimento alla sezione ”Decalcificazione”.
- Preriscaldare la tazzina.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione.
- Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattareNespresso.
- Surriscaldamento della macchina in corso o temperatura esterna al di sotto degli 0°C. Attendere che tutti i pulsanti smettano di lampeggiare.
L’operazione richiederà alcuni minuti. Durante l’attesa, la macchina non può essere utilizzata.
- Se il problema persiste, contattareNespresso.
- L’avviso di decalcificazione viene attivato in base alla frequenza di consumo delle bevande. Eseguire la decalcificazione della macchina.
- L’avviso di decalcificazione viene attivato in base alla frequenza di consumo delle bevande. Effettua subito la decalcificazione per non compromettere le
prestazioni della macchina e la qualità del caffè.
- Controllare che la macchina sia sincronizzata con lo smartphone o il tablet e che sia connessa al Wi-Fi. È possibile controllare lo stato di connettività della
macchina tramite l’App.
- Controllare che l’ordine sia configurato e collegato alla macchina tramite l’App.
- Controllare la presenza di un ordine già in corso. Il pulsante Riordino Automatico sarà nuovamente attivo non appena l’ordine verrà spedito.
- In caso di problemi, contattare Nespresso.
- Aggiornamento del firmware in corso. Attendere alcuni minuti fino al completamentodell’aggiornamento. Durante l’attesa, la macchina non può essere
utilizzata. Al completamento dell’aggiornamento, i pulsanti smetteranno di lampeggiare e la macchina si spegnerà.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden können. Die Trennung der
Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das
Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie
bei Ihren örtlichen Behörden.
La macchina contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati. La
separazione dei materiali di scarto consente il riciclo di preziose materie prime. Smaltire
l’apparecchio in un apposito centro di raccolta. A tal proposito, è possibile ottenere
maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Gewährleistung/
Nespresso gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler
in der handwerklichen Ausführung. Die Garantieperiode beginnt mit dem Kaufdatum. Nespresso benötigt
die Vorlage des originalen Kaufbelegs für die Datumsermittlung. Während dieser Zeitspanne wird Nespresso
jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer.
Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese eingeschränkte Garantie
kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Missbrauch, Unfall, unsachgemäße
Bedienung oder aus sonstigen Gründen, die sich der zumutbaren Kontrolle von Nespresso entziehen,
verursacht wurden, einschließlich, jedoch nicht beschränkt auf: normalen Verschleiß, Missbrauch sowie
Nichtbeachtung der Produktanleitung, falsche oder unzureichende Wartung, Kalkablagerungen oder
Entkalkung, Anschluss an eine ungeeignete Stromquelle, nicht autorisierte Gerätemodifizierung oder
-reparatur, kommerzielle Verwendung, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung oder andere äußere Ursachen.
Diese Garantie ist nur für das jeweilige Land gültig, in dem das Produkt erworben wurde, oder für jene
Länder, in denen Nespresso das gleiche Modell mit identischen technischen Merkmalen vertreibt oder
Serviceleistungen dafür anbietet. Die Garantieleistung außerhalb des Kauflandes ist auf die Bedingungen
der entsprechenden Garantie im Land der Leistungserbringung beschränkt. Sollten die Reparatur- oder
Ersatzkosten nicht durch diese Garantie abgedeckt sein, wird Nespresso den Eigentümer informieren, und
die Kosten werden dem Eigentümer in Rechnung gestellt. Diese eingeschränkte Garantie umfasst den vollen
Umfang der von Nespresso übernommenen Haftung, wie auch immer ausgelöst. Ausgenommen im durch
das anwendbare Recht zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf
zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren
Sie Nespresso, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
Details zur Kontaktaufnahme finden Sie auf unserer Website unter www.nespresso.com.
Kontaktieren Sie Nespresso/
Da u. U. nicht alle Verwendungsmöglichkeiten Ihres Gerätes in dieser Anleitung berücksichtigt
wurden bzw. wenn Sie weitere Informationen benötigen, Probleme auftreten oder Sie Hilfe benötigen,
kontaktieren Sie Nespresso oder Ihren von Nespresso bevollmächtigten Vertreter. Details zur
Kontaktaufnahme mit Ihrem nächstgelegenen Nespresso Vertreter (oder von Nespresso bevollmächtigten
Vertreter) finden Sie in der der Geräteverpackung beigelegten Nespresso Broschüre «Herzlich Willkommen»
oder unter nespresso.com
Garanzia limitata
Contattare Nespresso
50
Nespresso garantisce questo prodotto in caso di difetti dei materiali e di fabbricazione
per un periodo di 2 anni. Il periodo di garanzia decorre a partire dal giorno di acquisto
e Nespresso richiede la presentazione della prova di acquisto originale per verificare la
data. Durante il periodo di garanzia, Nespresso eseguirà, a sua discrezione, riparazioni
o sostituzioni di qualsiasi prodotto difettoso e senza alcuna spesa a carico del proprietario.
Le parti riparate o i prodotti sostituiti saranno coperti da garanzia solo per il periodo
rimanente della garanzia originale o per sei mesi, a seconda di quale periodo è superiore.
Questa garanzia limitata non è valida in caso di difetti correlati a negligenza, incidenti,
uso improprio o qualsiasi altro motivo al di fuori del ragionevole controllo da parte di
Nespresso, inclusi ma non limitatamente a: normale usura, negligenza o impossibilità
di attenersi alle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi
di calcio o decalcificazione, collegamento a un’alimentazione non adeguata, modifica
o riparazione del prodotto non autorizzata, utilizzo per finalità commerciali, incendi, fulmini,
allagamenti o altre cause esterne. Questa garanzia è valida soltanto nel paese di acquisto
del prodotto o in altri paesi in cui Nespresso vende o offre assistenza per il medesimo
modello con identiche specifiche tecniche. Il servizio di garanzia al di fuori del paese di
acquisto è limitato ai termini e alle condizioni della garanzia corrispondente nel paese in cui
si richiede assistenza. Nel caso in cui il costo delle riparazioni o della sostituzione non sia
coperto dalla presente garanzia, Nespresso avvertirà il proprietario, che dovrà sostenere
tale costo. A eccezione della misura consentita dalla legge vigente, i termini di questa
garanzia limitata non escludono, limitano o modificano i diritti legali inalienabili applicabili
alla vendita di questo prodotto e si aggiungono pertanto a tali diritti. Se si ritiene che il
prodotto sia difettoso, contattare Nespresso per richiedere istruzioni su come procedere
con la riparazione. Visitare il nostro sito web www.nespresso.com per i dati di contatto.
Potrebbero non essere stati elencati tutti i possibili utilizzi dell’apparecchio.
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o per chiedere consigli, contattare Nespresso
o uno dei rappresentanti autorizzati Nespresso.
Le informazioni per contattare la sede Nespresso più vicina o un rappresentante
autorizzato Nespresso sono disponibili nella brochure "Benvenuto in Nespresso",
in dotazione con la macchina, oppure sul sito nespresso.com
Műszaki adatok/ 51
Biztonsági előírások/ 52-57
A csomag tartalma/ 58
Essenza Plus/ 58
A készülék áttekintése/ 59
Az alkalmazás letöltése/ 60
Összekapcsolódás/ 60
E-funkciók/ 60
Első használat alkalmával vagy hosszabb használaton kívüli időszak után /
61-62
První použití nebo použití po delší době nečinnosti
Kávékészítés/ 62-63
A vízmennyiség programozása/ 64
Energiatakarékos üzemmód/ 65
A gyári értékek visszaállítása/ 65
Tisztítás/ 66
Vízkőmentesítés/ 66-68
A vízkeménység beállítása/ 69
A rendszer ürítése használaton kívüli időszak előtt, fagykár megelőzésére vagy javítás előtt/
70
Vypouštění systému před delší dobou nepoužívání, jako ochrana před mrazem nebo před opravou
A „Rendelés egy érintéssel” funkció beállítása/ 70-71
A kapcsolat aktiválása/inaktiválása/ 71
Hibaelhárítás/ 72-73
Megsemmisítés és környezetvédelem/ 74
Korlátozott garancia/ 74
Lépjen kapcsolatba a Nespresso-val/ 74
FIGYELEM: ha ezt a jelet
látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el
a biztonsági előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet
látja, a készülék biztonságos
és megfelelő használata
érdekében vegye figyelembe
az adott tanácsot.
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Olvassa el őket
figyelmesen az első használat
előtt. Tartsa olyan helyen az
információkat, ahol később
is megtalálja őket, ha utána
szeretne nézni valaminek.
5252
•
A készülékkel az útmutató
előírásszerű alkalmazásával
különböző italok készíthetők.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének
megfelelően használja.
•
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok melletti
használatra tervezték.
•
Védje a készüléket a közvetlen
napsugárzás hatásától,
a ráfröccsenő víztől és
a vízpárától.
•
A készülék kizárólag
háztartási és ahhoz hasonló
célú felhasználásra szolgál,
mint például: üzletekben,
irodákban és egyéb
munkahelyeken kialakított
dolgozói konyhákban, hotelés motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben
és szálláshelyeken.
•
A készüléket 8 év feletti
gyermekek használhatják,
amennyiben ez felnőtt
felügyelete alatt történik,
illetve ha tájékoztatást kaptak
a biztonságos használatról,
és teljes mértékben tisztában
vannak a használattal
kapcsolatos veszélyekkel.
A tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék, csak
akkor, ha idősebbek 8 évesnél,
és felnőtt felügyeli őket.
•
Tartsa távol a készüléket és
annak kábelét a 8 éven aluli
gyermekektől.
•
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek is használhatják,
de csak felügyelet mellett vagy
ha a biztonságos használatról
tájékoztatást kaptak, illetve
megértik a használattal
Kerülje az áramütést
üzet okozó helyzeteket.
és t
•
Vészhelyzet esetén
haladéktalanul áramtalanítsa
a készüléket: húzza
ki a konnektorból.
•
A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Győződjön meg arról, hogy
a hálózati feszültség megegyezik
a készülék adattábláján
feltüntetett feszültségértékkel.
A nem megfelelő csatlakoztatás
érvényteleníti a garanciát.
kapcsolatos veszélyeket.
•
Gyermekek ne használják
a készüléket játékszerként.
•
A gyártó nem vállal felelősséget
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért,
az előírásoknak nem megfelelő
használatból következő károkért,
hibás működtetésért, nem
szakszerű javításért, illetve az
utasítások be nem tartásáért,
és ezekben az esetekben
a garancia sem érvényes.
A készüléket csak
a telepítést követően
csatlakoztassa.
•
Ne vezesse át a kábelt éles
felületeken, ne szorítsa össze
és ne hagyja lelógni.
•
Védje a kábelt a hőhatástól
és a nedvességtől.
•
A sérült tápkábelt vagy
csatlakozót kizárólag a gyártó,
annak szervizpartnere vagy
hasonló képesítésű szakember
cserélheti ki a kockázatok
elkerülése végett.
sérült, ne üzemeltesse
a készüléket. Juttassa vissza
a készüléket a Nespresso-hoz
vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjéhez.
•
Ha szükség van
hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább
2
1,5 mm
keresztmetszetű
vezetővel rendelkező vagy
azzal megegyező bemeneti
teljesítményű földelt
kábelt használjon.
•
A veszélyes károk elkerülése
érdekében soha ne helyezze
a készüléket forró felületre vagy
annak közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő, nyílt láng
vagy hasonlók közelébe.
•
A készüléket mindig vízszintes,
stabil és sima felületre helyezze.
A felületnek ellenállónak kell
lennie a hővel és folyadékokkal
– vízzel, kávéval, vízkőoldóval
és hasonlókkal – szemben.
•
A készüléket ne használja
szekrényben vagy más
zárt bútorban.
•
Ha hosszabb ideig nem
használja a készüléket, húzza
ki a tápkábelt a hálózatból.
Kihúzáskor mindig
a konnektordugót fogja, és soha
ne a kábelt húzza, mert a kábel
megsérülhet!
•
Tisztítás és javítás előtt húzza
ki a csatlakozót a konnektorból,
és hagyja kihűlni a készüléket.
•
A készülék hálózatról való
leválasztásához állítsa
le a működést, majd húzza
ki a csatlakozót a fali aljzatból.
•
Soha ne fogja meg a kábelt
nedves kézzel!
•
A készüléket vagy alkatrészeit
tilos vízbe vagy más
folyadékba meríteni.
•
A készüléket vagy alkatrészeit
soha ne tegye mosogatógépbe.
•
A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek lehetnek,
mert halálos áramütést
okozhatnak.
•
Tilos és életveszélyes felnyitni
a készüléket, mert feszültség
alatt áll!
•
Ne dugjon semmit a készülék
nyílásaiba, mert annak tűz
vagy áramütés lehet
a következménye!
•
A gyártó által nem javasolt
tartozékok használata tüzet,
áramütést, illetve személyi
sérülést okozhat.
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
•
Működtetés közben soha
ne hagyja felügyelet nélkül
a készüléket.
•
Ne használja a készüléket,
ha a készülék sérült, leesett,
vagy nem működik megfelelően.
Ilyenkor azonnal húzza
ki a dugót a konnektorból.
Ha ellenőrizni, javítani vagy
beállítani szükséges
a készüléket, vegye fel
a kapcsolatot a Nespresso-val
vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjével.
•
A sérült készülék
áramütést, égési sérülést
és tüzet okozhat.
•
Mindig zárja le teljesen
a kapszulakart, és a készülék
működése közben soha ne
nyissa fel. Ellenkező esetben
leforrázhatja magát.
•
Ne tegye az ujját a kávékifolyó
alá, mert leforrázhatja magát.
•
Ne dugja be az ujját
a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba.
Ez sérülést okozhat!
•
Ha a kapszulát a pengék nem
fúrják át, a víz a kapszula
köré folyhat, és a készülék
megsérülhet.
•
Soha ne használjon sérült,
deformálódott vagy
használt kapszulát.
•
Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe,
ne használja a gépet,
ehelyett kapcsolja ki, és húzza
ki a dugót a konnektorból.
Hívja fel a Nespresso-t
vagy a Nespresso
hivatalos képviselőjét.
•
A víztartályba kizárólag friss,
hideg ivóvizet töltsön.
•
Ha a készüléket huzamosabb
ideig nem használja (pl. vakáció
idején), ürítse ki a víztartályt.
•
Ha a készüléket a hétvégén
vagy néhány napig nem
használta, cserélje ki
a víztartályban lévő vizet.
•
Ne használja a készüléket
a csepptálca és a csepprács
nélkül, hogy elkerülje
a folyadék kiömlését
a környező felületekre.
•
Ne használjon erős tisztító- vagy
oldószert. A készüléket nedves
ruhával és kímélő tisztítószerrel
tisztítsa meg.
A gép tisztításához csak tiszta
eszközöket használjon.
•
Amikor kicsomagolja
a készüléket, távolítsa el és
dobja ki a műanyag fóliát.
•
A készüléket Nespresso
kávékapszulákkal való
használatra tervezték,
amelyeket kizárólag
a Nespresso-n keresztül
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjénél lehet beszerezni.
•
Minden Nespresso készüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, valós használati
körülmények között hajtjuk
végre. Emiatt a készülék
korábbi használatra utaló
jeleket mutathat.
•
A Nespresso fenntartja a jogot
a használati utasítások előzetes
figyelmeztetés nélkül történő
megváltoztatására.
Vízkőmentesítés
•
Helyes használat esetén
a Nespresso vízkőoldó
elősegíti a megfelelő működést
a készülék élettartama alatt,
és gondoskodik arról, hogy az
54
Ön kávéja mindig ugyanolyan
tökéletes legyen, mint az
első alkalommal.
•
A Nespresso vízkőoldó
folyadékot kifejezetten
a Nespresso kávégépekhez
fejlesztették ki. Bármilyen
egyéb vízkőoldó szer használata
elégtelen vízkőmentesítéshez
vagy a készülék
meghibásodásához vezethet.
•
Az Ön
Nespresso
készüléke
az elhasznált vízmennyiség és
a beállított vízkeménység alapján
kiszámolja a vízkőmentesítés
esedékességét. Ez az
első használatkor,
a vízkeménységmérő tesztcsík
segítségével állítható be.
Ha máshol használja
a kávégépet, ismét ellenőrizze
a víz keménységét.
•
Törekedjen rá, hogy a készülék
jelzését követően mihamarabb
elvégezze a vízkőmentesítést.
A későn elvégzett
vízkőmentesítés
kevésbé hatékony.
•
A vízkőmentesítést
a használati útmutató
leírása alapján végezze.
ŐRIZZE MEG EZT
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT!
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
PDF-formátumban letölthető
a www.nespresso.com
oldalról.
UPOZORNĚNÍ: pokud
uvidíte tento symbol,
přečtěte si bezpečnostní
pokyny, abyste předešli
možnému úrazu nebo
poškození přístroje.
INFORMACE: pokud uvidíte
tento symbol, řiďte se
doporučeními pro bezpečné
a správné používání přístroje.
UPOZORNĚNÍ:
bezpečnostní pokyny jsou
součástí přístroje.
Informace o bezpečnostních
pokynech jsou součástí
balení spotřebiče.
Před prvním použitím
přístroje si je pozorně
přečtěte. Uchovávejte
je na místě, kde budou
kdykoli k dispozici.
•
Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
pokyny.
k jiným účelům, než pro které
je určený.
•
Přístroj byl navržen pouze
pro použití v interiéru za
standardních teplotních
podmínek.
•
Chraňte přístroj před přímým
slunečním světlem, delším
působením vody a vlhkostí.
•
Tento přístroj je určen
k použití v domácnosti
a k podobnému využití, např.:
v zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
pracovišť, na chatách
a chalupách, v hotelech,
motelech a jiných
rezidenčních budovách.
•
Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem dospělé osoby,
nebo pokud byly seznámeny
s bezpečnostními pokyny a jsou
si plně vědomy rizik, která
s manipulací s tímto přístrojem
souvisí. Čištění a údržbu mohou
provádět pouze děti starší 8 let
Nepoužívejte přístroj
a pouze pod dohledem
dospělé osoby.
•
Zajistěte, aby byl přístroj
a přívodní kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi, nebo osoby
s nedostatkem znalostí
a zkušeností, mohou přístroj
používat jen pod dohledem
nebo pokud byly seznámeny
s bezpečnostními pokyny
a jsou si vědomy rizik,
která s manipulací s tímto
přístrojem souvisí.
•
Dohlédněte na děti,
aby si s přístrojem nehrály.
•
Výrobce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerční
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním
k jiným účelům, nesprávnou
činností, neprofesionálními
opravami nebo nedodržováním
bezpečnostních pokynů.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem
a proti požáru.
•
V případě nebezpečí: okamžitě
CZ
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
•
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných
a uzemněných elektrických
zásuvek. Ujistěte se, že napětí
elektrického zdroje je stejné
jako napětí uvedené na štítku
přístroje. Nesprávné připojení
je důvodem k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
sítě až po kompletní instalaci
•
Netahejte kabel přes ostré
hrany, přisvorkujte jej nebo
nechte volně viset.
•
Ujistěte se, že kabel není
vystaven nadměrnému žáru
ani vlhkosti.
•
Pokud jsou kabel nebo zástrčka
poškozené, musí být z důvodu
bezpečnosti vyměněny
výrobcem, jeho servisním
střediskem nebo
jinou kvalifikovanou osobou.
•
Pokud jsou kabel nebo
zástrčka poškozené, přístroj
nepoužívejte. Obraťte se na
společnost Nespresso nebo
autorizovaného zástupce
společnosti Nespresso.
•
Je-li nutné použít prodlužovací
kabel, používejte pouze
uzemněný kabel s vodičem
Abyste předešli nebezpečí,
nikdy neumísťujte přístroj
na horké povrchy, jako jsou
radiátory, trouby, plynové
hořáky, otevřený oheň apod.,
ani do jejich blízkosti.
•
Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu
a tekutinám, jakou jsou
voda, káva, odvápňovací
prostředek apod.
•
Pokud přístroj používáte,
neumísťujte ho do
uzavřené skříně.
•
Odpojte přístroj ze sítě, pokud
jej nebudete delší dobu
používat. Přístroj odpojte
vytažením zástrčky, nikoli
tahem za kabel, mohlo by dojít
k poškození kabelu. Před
čištěním a údržbou přístroj
odpojte od elektrického proudu
a nechte jej vychladnout.
•
Před odpojením přístroje
zastavte veškerou přípravu
kávy, pak vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
•
Nikdy nesahejte na kabel
56
mokrýma rukama.
•
Nikdy neponořujte přístroj
či jeho části do vody ani
jiné tekutiny.
•
Nikdy nevkládejte přístroj
či jeho části do myčky nádobí.
•
Elektrický proud je v kombinaci
s vodou nebezpečný a může
vést ke smrtelnému úrazu.
•
Přístroj nerozebírejte.
Je pod napětím!
•
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru
či úrazu elektrickým proudem!
•
Používání doplňkového
příslušenství nedoporučeného
výrobcem může způsobit požár,
úraz elektrickým proudem
či zranění osob.
společnosti Nespresso pro
opravy, servisní zásahy nebo
úpravy přístroje.
•
Poškozený přístroj může
způsobit úraz elektrickým
proudem, popálení a požár.
•
Páku přístroje vždy zcela
zaklapněte a nezvedejte
ji za chodu přístroje. Může
dojít k opaření.
•
Nikdy nesahejte pod výpusť
kávy, hrozí nebezpečí opaření.
•
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí.
Nebezpečí úrazu!
•
Při neproražení kapsle
čepelemi může dojít
k protékání vody okolo
kapsle a poškození přístroje.
•
Nikdy nepoužívejte již
použité, poškozené nebo
Ochrana před úrazem během
provozu přístroje
•
Nikdy nenechávejte přístroj
během provozu bez dozoru.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud
je poškozený, spadl na zem
nebo nepracuje správně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku
ze zásuvky. Kontaktujte
společnost Nespresso nebo
autorizovaného zástupce
deformované kapsle.
•
Pokud je kapsle zablokovaná
v prostoru pro kapsle, vypněte
přístroj a odpojte jej od
elektrického proudu. Kontaktujte
společnost Nespresso nebo
autorizovaného zástupce
společnosti Nespresso.
•
Naplňte nádobu na vodu
studenou, čerstvou
pitnou vodou.
•
Vyprázdněte nádobu, pokud
nebudete přístroj delší dobu
používat (dovolená atd.).
•
Vyměňte vodu v nádobě
na vodu, pokud jste přístroj
nepoužívali během víkendu či
jiného delšího časového úseku.
•
Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací misky a mřížky,
abyste předešli riziku vylití
či vystříknutí tekutiny
na okolní plochy.
•
Nepoužívejte žádný agresivní
čisticí prostředek. Povrch
přístroje otírejte vlhkým
hadříkem a jemným
čisticím prostředkem.
•
K čištění kávovaru používejte
pouze vhodné čisté pomůcky.
•
Při vybalování přístroje
odstraňte plastovou fólii
z odkapávací mřížky
a vyhoďte ji.
•
Tento přístroj je navržen pro
kávové kapsle Nespresso,
které jsou dostupné výhradně
v Nespresso Boutiques nebo
u autorizovaných zástupců
společnosti Nespresso.
•
Všechny přístroje Nespresso
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
kávovarech, proto mohou být
patrné stopy předchozího použití.
•
Společnost Nespresso si
vyhrazuje právo na změnu
návodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
•
Odvápňovací prostředek
Nespresso, je-li používán
správně, pomáhá zajistit řádné
fungování vašeho přístroje
po dobu jeho životnosti a zajistí
dokonalý požitek z kávy,
den za dnem.
•
Odvápňovací roztok
Nespresso byl vyvinut speciálně
pro přístroje Nespresso;
použití jakéhokoli nevhodného
odvápňovacího prostředku může
způsobit poškození kávovaru,
nebo jeho nedostatečné
odvápnění.
•
Na základě množství použité
vody a tvrdosti vody kávovar
Nespresso
vypočítá, kdy je
potřeba přístroj odvápnit. Tato
hodnota je nastavena při prvním
použití přístroje pomocí testu na
tvrdost vody. Otestujte tvrdost
vody, pokud kávovar použijete
na jiném než obvyklém místě.
•
Zajistěte okamžité odvápnění,
kdykoli o něj kávovar požádá;
pozdější odvápnění nemusí být
zcela účinné.
•
Odvápňujte podle instrukcí
uvedených v návodu k použití.
TENTO NÁVOD USCHOVEJTE
Předejte jej dalšímu uživateli.
Tento návod k použití je
k dispozici také v PDF verzi
na nespresso.com
❷ Egy kis ízelítő a Nespresso kapszulák kínálatából
Uvítací sada kapslí kávy Nespresso
Essenza Plus/A csomag tartalma/
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy a testes kávéban
kibontakozhasson a kávéőrlemények összes aromája, a kávét megkoronázó hab pedig
páratlanul sűrű és krémes legyen.
Nespressoje exkluzivní systém pro každodenní přípravu výjimečné kávy Espresso.
Každý parametr byl vypočítán s vysokou přesností tak, aby bylo možné získat veškeré
aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelně hustou a jemnou cremu.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és károk
Welcome
❸ Nespresso üdvözlőmappa
Uvítací brožura Nespresso
megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
UPOZORNĚNÍ: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte
si bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu
ESSENZA
PLUS
MY MACHINE
ESSENZAMINI
MY MACHINE
❹ Használati útmutató
Návod k použití
❺ 1 db vízkeménységmérő tesztcsík a használati
útmutatóhoz mellékelve
1x test na tvrdost vody umístěný v Návodu k použití
nebo poškození přístroje.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a kávéfőző biztonságos és megfelelő használata
érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, řiďte se doporučeními pro
bezpečné a správné používání kávovaru.
5858
MEGJEGYZÉS: ha ezt a jelet látja, akkor az adott funkciót az alkalmazás
segítségével is használhatja. Az alkalmazásban további információk találhatók.
POZNÁMKA: uvedený symbol znamená, že pro tuto funkci můžete využít
aplikaci. Další informace naleznete v aplikaci.
* Az Americano egy új funkció, mellyel egy lágyabb hosszúkávé készíthető, amihez
a készülék az elkészített kávé után forró vizet adagol. Az Americano készítéséhez
egyszerre kell megnyomni az Espresso (vagy Americano XL készítéséhez a Lungo)
és a Forró víz gombot.
** Csak mobileszközzel összekapcsolt készülék esetén használható.
*Nová funkce přípravy kávy Americano. Espresso doplněné horkou vodou.
Pro přípravu kávy Americano stiskněte současně tlačítka Espresso
(nebo Lungo pro Americano XL) a Horká voda.
A kávéfőző és mobileszközök kompatibilitásának ellenőrzéséhez
látogassa meg a www.nespresso.com weboldalt.
Ověřte si kompatibilitu svého zařízení na www.nespresso.com
❷Indítsa el az
alkalmazást.
Spusťte aplikaci.
❸ Koppintson a Készülék ikonra.
Klikněte na ikonu kávovaru.
Összekapcsolódás/E-funkciók/
Kérjük, ne felejtse el előzetesen aktiválni a Bluetooth®-kapcsolatot okostelefonján vagy tabletjén.
Ahhoz, hogy minden funkció megfelelően működjön, teremtse meg a kapcsolatot a készülék és az
okostelefonja vagy táblagépe között, majd az alkalmazás utasításait követve kapcsolódjon egy WiFi-hálózatra.
Mějte prosím na paměti, že před spárováním přístroje s tabletem nebo smartphonem musí být aktivováno
zařízení BluetoothPro plné využití všech funkcí spárujte kávovar se smartphonem nebo tabletem a připojte jej k Wi-Fi podle
návodu v aplikaci.
6060
®
.
+
=
Párování
Ha az összekapcsolódás megtörtént,
a
„Rendelés egy érintéssel” gomb
3-szor felvillan.
Az összekapcsolódás sikeresen megtörtént:
villogó FEHÉR LED.
Az összekapcsolódás sikertelen volt: villogó
ON
NARANCSSÁRGA LED.
Jakmile je párování dokončeno, tlačítko
pro objednávku kapslí jedním stisknutím
3x zabliká.
Párování potvrzeno: bliká BÍLÁ LED dioda;
Párování se nezdařilo: bliká ORANŽOVÁ
LED dioda.
Funkce konektivity
- Receptek kezelése
- Kapszularendelés
- Karbantartási értesítések
- A vízkőmentesítés idejének jelzése
- És ez még nem minden! További
részletek az alkalmazásban.
– Správa receptur
– Objednávání kapslí
– Signalizace údržby
– Signalizace potřeby odvápnění
– A více možností dostupné přes aplikaci
Page 61
Első használat alkalmával vagy hosszabb használaton kívüli időszak után /
První použití nebo použití po delší době nečinnosti
Először olvassa el a biztonsági előírásokat arról, hogyan kerülhető el a halálos áramütés és a tűz keletkezésének kockázata.
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, předejdete tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Gyári beállítások: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávé, 125 ml forró víz),
Americano XL: 200 ml (40 ml kávé, 160 ml forró víz), Forró víz: 200 ml.
Tovární nastavení: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávy, 125 ml horké vody),
Americano XL: 200 ml (40 ml kávy, 160 ml horké vody), horká voda: 200 ml.
HU
CZ
❶ Távolítsa el a víztartályt
és a használtkapszula-tartót,
és tisztítsa meg őket
(a tisztításról szóló rész alapján).
Opláchněte nádobu na vodu
předtím, než ji naplníte pitnou
vodou (viz sekce péče o kávovar).
❸ Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
Zapojte přístroj do sítě.
❷ Állítsa be a kábel hosszúságát. A felesleget a készülék alatt
tárolhatja. A felesleges kábelrészt tegye vissza a víztartály
aljzata alatti vezetősínbe a bal vagy jobb oldalon, a víztartály
számára választott pozíció alapján. Ügyeljen rá, hogy a készülék
függőleges helyzetben legyen.
Upravte délku kabelu a zbývající část uložte pod kávovar.
Přečnívající kabel vsuňte do vodicích drážek pod nádobou na vodu
na levé nebo pravé straně, podle toho, kde se nádoba nachází.
Zajistěte, aby byl přístroj ve svislé poloze.
❹ Töltse fel a víztartályt friss ivóvízzel.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
❺ Helyezze vissza a víztartályt a talapzatára, majd csúsztassa
be a csepptálcát és a használtkapszula-tartót a helyükre.
Postavte nádobu na vodu na
základnu a umístěte odkapávací
misku a odpadní nádobu
na kapsle na své místo.
Első használat alkalmával vagy hosszabb használaton kívüli időszak után/
CZ
První použití nebo použití po delší době nečinnosti
❻ A készülék bekapcsolásához nyomja meg
az Espresso, Lungo vagy Forró víz gombot.
- Villogó jelzőfény: tart a felmelegedés
(kb. 30 másodperc)
- Folyamatos jelzőfény: a gép készen áll a kávéfőzésre
Zapněte kávovar stiskem tlačítka Espresso,
Lungo nebo Horká voda.
– Kontrolky blikají: nahřívání přístroje (přibližně 30 sekund)
– Kontrolky trvale svítí: kávovar je připraven
❼ A készülék átöblítéséhez helyezzen egy legalább 1 literes edényt
a kávékifolyó alá. Nyomja meg a Lungo gombot. Majd ezt ismételje
meg 3-szor. Nyomja meg a Forró víz gombot. Ezt is ismételje meg 2-szer.
Chcete-li propláchnout kávovar, postavte pod výpusť kávy nádobu
o objemu minimálně 1 l. Stiskněte tlačítko Lungo. Opakujte třikrát.
Stiskněte tlačítko Horká voda. Opakujte dvakrát.
❽ Ha mobileszközt szeretne csatlakoztatni a készülékhez, kövesse „Az alkalmazás letöltése” és a „Párosítás” részben
található utasításokat a 60. oldalon. Ha Ön rendelkezik Nespresso Club tagsági azonosítóval, akkor több eszközt
is csatlakoztathat az Essenza Plus készülékhez. Több eszköz csatlakoztatásához kövesse „Az alkalmazás letöltése”
és a „Párosítás” részben található utasításokat.
Nastavení připojení kávovaru najdete v sekcích „Stáhněte si aplikaci“ a „Párování“ na straně 60. Ke kávovaru Essenza
Plus lze připojit více zařízení pouze v případě, že používáte unikátní členské číslo. Při párování kávovaru s dalšími zařízeními
postupujte dle pokynů uvedených v sekcích „Stáhněte si aplikaci“ a „Párování“.
Kávékészítés/
❶ A készülék bekapcsolásához nyomja meg
az Espresso, Lungo vagy Forró víz gombot.
Villogó jelzőfény: tart a felmelegedés
(kb. 30 másodperc); Folyamatos jelzőfény:
a gép készen áll a kávéfőzésre
Příprava kávy
❷Nyissa fel teljesen a kapszulakart,
és helyezzen be egy kapszulát.
Zvedněte úplně páku
a vložte kapsli.
Zapněte kávovar stisknutím tlačítka Espresso,
Lungo nebo Horká voda. Kontrolky blikají:
nahřívání přístroje (přibližně 30 sekund).
Kontrolky trvale svítí: kávovar je připraven.
62
❾ Ha az automatikus kikapcsolás üzemmód előtt szeretné kikapcsolni
a készüléket, nyomja le egyszerre (rövid ideig, legfeljebb 1 másodpercig)
az Espresso és a Lungo gombot.
Pro vypnutí kávovaru předtím, než přejde do režimu automatického vypnutí,
stiskněte současně tlačítka Espresso a Lungo (krátké stisknutí – méně než
1 sekundu).
A készülék 9 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
❸ Zárja le a kapszulakart,
és helyezzen egy csészét
a kávékifolyó alá. Magas pohár használatához távolítsa el
a csepptálcát.
Páku zaklapněte zpět a pod
výpusť kávy postavte šálek.
Pokud chcete použít vysokou
sklenici Recipe, vyjměte
Sose nyissa fel a kapszulakart működés közben. Olvassa el a biztonsági előírásokat, hogy megtudja, hogyan kerülheti
el a sérüléseket a készülék működtetése közben.
Nikdy nezvedejte páku v průběhu přípravy kávy a seznamte se s důležitými bezpečnostními pokyny, abyste předešli úrazu
během provozu přístroje.
Felfűtés közben is kiválaszthatja az Önnek megfelelő programot (amíg a jelzőfény villog). Felfűtés után a készülék automatikusan lefőzi a kávét.
Během nahřívání můžete stisknout tlačítko na přípravu kteréhokoli nápoje, přestože kontrolky stále blikají. Jakmile je kávovar připraven, káva začne automaticky vytékat z výpusti.
Ha csak forró vizet szeretne kapni, eressze a használt kapszulát a használtkapszula-tartóba, majd nyomja meg a Forró víz gombot.
Pro přípravu čisté horké vody doporučujeme před stisknutím tlačítka pro horkou vodu vysunout poslední použitou kapsli do příslušné odpadní nádobky.
HU
CZ
❹
Nyomja meg a megfelelő italválasztó gombot. A kávékészítés után a készülék automatikusan leáll.
A kávéfőzés megszakításához nyomja meg bármelyik italválasztó gombot.
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
+
(egyidejűleg lenyomva) Americano (25 ml kávé, 125 ml forró víz)
+
(egyidejűleg lenyomva) Americano XL (40 ml kávé, 160 ml forró víz)
Forró víz (200 ml)
❺ Vegye el a csészét. Emelje fel, majd engedje
le a kapszulakart, így a használt kapszula
a használtkapszula-tartóba kerül.
Přípravu zahájíte stisknutím tlačítka požadovaného nápoje. Příprava se automaticky ukončí.
Pokud chcete přípravu zastavit, stiskněte tlačítko jakéhokoli nápoje.
Odeberte šálek. Zvedněte a zavřete páku pro vysunutí
kapsle do nádobky na použité kapsle.
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
+
(současně stisknout) Americano (25 ml kávy, 125 ml horké vody)
+
(současně stisknout) Americano XL (40 ml kávy, 160 ml horké vody)
Minden italgomb programozható. Az alábbi vízmennyiségeket állíthatja be:
Kterékoli tlačítko na přípravu nápoje může být naprogramováno:
Espresso: 20–70 ml
Lungo: 70–130 ml
+
Americano és Americano XL:
20–110 ml kávé, 25–300 ml forró víz
+
Forró víz: 50–300 ml
Espresso: od 20 do 70 ml
Lungo: od 70 do 130 ml
+
Americano a Americano XL:
káva od 20 do 110 ml, horká voda od 25 do 300 ml
+
Horká voda: od 50 do 300 ml
Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg
❶
készenlétbe áll (folyamatos jelzőfény). Töltse
fel a víztartályt friss ivóvízzel, és helyezzen
be egy kapszulát.
Zapněte kávovar a vyčkejte, až bude připraven
k použití (kontrolky trvale svítí). Naplňte nádobu
čerstvou pitnou vodou a vložte kapsli do přístroje.
Tegyen egy csészét a kávékifolyó alá.
❷
Az Espresso és Lungo gombok
programozása: Tartsa lenyomva az Espresso
vagy Lungo gombot. Engedje el a gombot,
ha kifolyt a kívánt mennyiségű ital. Az új beállítás
megerősítéseként a LED-ek 3-szor felvillannak.
A kívánt vízmennyiséget ily módon beprogramozta
a készülékbe.
As Americano és Americano XL gombok programozása: Nyomja meg egyszerre az
Espresso (az Americano készítéséhez) / vagy
a Lungo (az Americano XL készítéséhez) és
a Forró víz gombot. Engedje el mindkét gombot,
ha kifolyt a kívánt mennyiségű kávé. Ezután
automatikusan elindul a forró víz. Nyomja meg
a Forró víz gombot, ha kifolyt a kívánt
mennyiségű forró víz. Az új beállítás
megerősítéseként a LED-ek 3-szor felvillannak.
A Forró víz gomb programozása: Tartsa
lenyomva a Forró víz gombot a kívánt mennyiség
kifolyásáig. Az új beállítás megerősítéseként
a LED-ek 3-szor felvillannak.
Postavte šálek pod výpusť kávy.
Programování objemů kávy Espresso a Lungo:
Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo Lungo.
Jakmile dosáhnete požadovaného objemu, tlačítko
uvolněte. Jako potvrzení nového nastavení LED
diody 3x rychle zablikají. Požadovaný objem vody
je nyní naprogramován.
Programování objemu kávy Americano
a Americano XL: Pro přípravu kávy Americano
stiskněte současně tlačítka Espresso (nebo
Lungo pro Americano XL) a Horká voda. Jakmile
dosáhnete požadovaného objemu kávy, tlačítka
uvolněte. Automaticky začne vytékat horká voda.
Jakmile dosáhnete požadovaného objemu vody,
stiskněte tlačítko Horká voda. Jako potvrzení
nového nastavení LED diody 3x rychle zablikají.
Programování objemu horké vody: Stiskněte
a přidržte tlačítko Horká voda, dokud nedosáhnete
požadovaného objemu vody. Jako potvrzení
nového nastavení LED diody 3x rychle zablikají.
A készülék képes energiatakarékos üzemmódra váltani.A készülék 9 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
Kávovar je vybaven funkcí úspory energie.
Kávovar je vybaven funkcí úspory energie.
Energiatakarékos üzemmód: a készülék minimalizálja az energiafelhasználást, ha használaton kívül van. A készülék energiatakarékos üzemmódra vált, ha 2 percig nem használják.
❶
9 perc tétlenség után pedig automatikusan kikapcsol.
❶
Úspora energie: Pokud není připravován žádný nápoj, kávovar minimalizuje spotřebu energie. Po 2 minutách nečinnosti přístroj přejde do režimu nižší spotřeby energie.
Po 9 minutách nečinnosti se přístroj automaticky vypne.
Úspora energie
Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
HU
CZ
CZ
A gyári értékek visszaállítása/
Ha visszaállítja a gyári értékeket, a Bluetooth®–WiFi összekapcsolódás megszűnik, a vízkeménységszint beállítása pedig visszaáll az alapértelmezett értékre.
Gyári beállítások: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávé, 125 ml forró víz), Americano XL: 200 ml (40 ml kávé, 160 ml forró víz), Forró víz: 200 ml. A vízkeménység gyári beállítása
a „kemény”.
Pokud přístroj resetujete do továrního nastavení, párování Bluetooth® a Wi-Fi a nastavení tvrdosti vody bude také resetováno.
Pokud přístroj resetujete do továrního nastavení, párování Bluetooth® a Wi-Fi a nastavení tvrdosti vody bude také resetováno.
Tovární nastavení: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávy, 125 ml horké vody), Americano XL*: 200 ml (40 ml kávy, 160 ml horké vody), horká voda: 200 ml. Tvrdost vody je nastavena
Tovární nastavení: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávy, 125 ml horké vody), Americano XL*: 200 ml (40 ml kávy, 160 ml horké vody), horká voda: 200 ml. Tvrdost vody je nastavena
na „tvrdá“.
na „tvrdá“.
A gyári beállítások visszaállítása a kávéfőzőn:
Na kávovaru:
❶ Kapcsolja ki a készüléket, majd tartsa lenyomva
5 másodpercig az Espresso gombot.
Na vypnutém kávovaru stiskněte a přidržte tlačítko
Na vypnutém kávovaru stiskněte a přidržte tlačítko
Espresso po dobu 5 sekund.
Espresso po dobu 5 sekund.
Obnovení továrního nastavení
❷ A gyári értékek visszaállításának megerősítéseként
a LED-ek 3-szor felvillannak. A készülék ezután
automatikusan kikapcsol.
LED diody 3x rychle zablikají pro potvrzení,
že byl přístroj resetován do továrního nastavení.
Kávovar se poté automaticky vypne.
Fennáll a halálos áramütés vagy tűz kialakulásának veszélye. A készüléket vagy alkatrészeit tilos vízbe vagy más folyadékba
Čištění
meríteni. / Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a készülék csatlakozóját. Ne használjon erős tisztító- vagy oldószert. / Ne használjon
éles eszközöket, durva kefét vagy súrolószereket a tisztításhoz. / A készüléket ne tegye mosogatógépbe.
Riziko úrazu elektrickým proudem a požáru. Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny. / Kávovar před
čištěním odpojte od přívodu elektrického proudu. / Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. / Nepoužívejte ostré ani drsné
předměty nebo kartáče. / Nemyjte přístroj v myčce nádobí.
Vízkőmentesítés/
www.nespresso.com/descaling
Olvassa el a biztonsági előírásokat a vízkőoldó csomagolásán,
és a táblázat segítségével határozza meg a vízkőmentesítés
gyakoriságát. A vízkőoldó folyadék ártalmas lehet. Ne kerüljön
szembe, bőrre, illetve egyéb felületekre. A vízkeménységgel
foglalkozó fejezetben található táblázat segítségével
meghatározhatja a készülék optimális működéséhez szükséges
vízkőmentesítés gyakoriságát a víz keménysége alapján.
A vízkőmentesítéssel kapcsolatos további kérdéseivel forduljon
a Nespresso-hoz.
66
❶ Mindennap ürítse ki a csepptálcát, a csészetartót
és a használtkapszula-tartót. Távolítsa el a víztartályt
és a fedőt is, majd mossa el őket szagtalan mosogatószerrel,
és öblítse le meleg/forró vízzel.
Každý den vyprázdněte odkapávací misku, odkapávací základnu
a odpadní nádobu na kapsle. Také vyjměte víko a nádobu na vodu,
omyjte je v saponátu bez vůně a opláchněte teplou/horkou vodou.
Odvápnění
Přečtěte si bezpečnostní pokyny na obalu odvápňovacího
❷Törölje szárazra egy tiszta konyharuhával vagy
papír törlőkendővel, majd rakja össze az alkatrészeket.
Rendszeresen törölje át a kávékifolyót és a készülék
belsejét egy nedves ruhával.
Osušte jednotlivé části čistým a suchým ručníkem,
utěrkou nebo papírovou utěrkou a přístroj znovu
sestavte. Výpusť kávy a vnitřek přístroje pravidelně
čistěte vlhkým hadříkem.
roztoku a podívejte se do tabulky frekvence odvápňování.
Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu
s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Tabulka v sekci
o tvrdosti vody vám ukáže, jak často je potřeba provést odvápnění,
aby váš kávovar fungoval optimálně. To závisí především na
tvrdosti vody. S dalšími dotazy ohledně odvápnění se obracejte
na společnost Nespresso.
A rendszer ürítése használaton kívüli időszak előtt, fagykár megelőzésére vagy javítás előtt/
CZ
Vypouštění systému před delší dobou nečinnosti, jako ochrana před mrazem, nebo před opravou
❶ Távolítsa el a víztartályt,
és nyissa fel a kapszulakart.
Tegyen egy edényt
a kávékifolyó alá.
Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku. Pod výpusť
kávy postavte vhodnou nádobu.
❸ Az ürítési folyamat megkezdődik. A folyamat végén a készülék
automatikusan kikapcsol.
Spustí se proces vypouštění. Po jeho dokončení se kávovar
automaticky vypne.
❷ Kapcsolja ki a készüléket, majd
tartsa lenyomva 5 másodpercig
mind az Espresso, mind a Lungo
gombot. Erre mindhárom jelzőfény
felváltva villogni kezd.
Na vypnutém kávovaru stiskněte
současně tlačítka Espresso
a Lungo a přidržte je po dobu
5 sekund. Všechny tři LED diody
se střídavě rozblikají.
❹ Csukja le a kapszulakart. Ürítse ki és tisztítsa meg
a használtkapszula-tartót, a csepptálcát és a csészetartót.
Zaklapněte páku. Vyprázdněte a vyčistěte nádobu na použité
kapsle, odkapávací misku a odkapávací základnu.
A „Rendelés egy érintéssel” funkció beállítása/
Nastavení objednávky kapslí jedním stisknutím tlačítka
A készüléken található „Rendelés egy érintéssel” gombbal megrendelheti készülékéhez az előre meghatározott kapszulacsomagot. A beállítás a következőképpen zajlik.
Tlačítko pro objednávání kapslí jedním stisknutím vám umožňuje objednat si předdefinovaný balíček kapslí přímo z vašeho kávovaru. Nastavení:
❶ Csatlakoztassa készülékét a 60. oldalon található
70
„Az alkalmazás letöltése” és a „Párosítás” részben szereplő
utasítások alapján.
azonosítóval, akkor több eszközt is csatlakoztathat az Essenza
Plus készülékhez. Több eszköz csatlakoztatásához kövesse
„Az alkalmazás letöltése” és a „Párosítás” részben található
utasításokat.
Ha Ön rendelkezik Nespresso Club tagsági
Připojte kávovar podle pokynů v sekcích „Stáhněte si
aplikaci“ a „Párování“ na straně 60.
lze připojit více zařízení pouze v případě, že používáte unikátní
členské číslo. Při párování kávovaru s dalšími zařízeními
postupujte dle pokynů uvedených v sekcích „Stáhněte si
aplikaci“ a „Párování“.
Ke kávovaru Essenza Plus
❷ Állítson be egy rendelési sablont az alkalmazásban,
hogy aktiválja a „Rendelés egy érintéssel” gombot.
V aplikaci nastavte šablonu pro objednávku
a aktivujte tlačítko pro objednávání kapslí
jedním stisknutím.
❸ Nyomja meg a„Rendelés egy érintéssel” gombot, ha kapszulát szeretne rendelni.
Sikeres megrendelés: folyamatosan világító FEHÉR LED;
Sikertelen megrendelés: NARANCSSÁRGA LED;
Sikeres megrendelés esetén a FEHÉR LED 2 órán keresztül világít. Ha szükséges,
ez idő alatt törölheti rendelését az alkalmazáson keresztül.
A „Rendelés egy érintéssel” gomb akkor lesz ismét aktív,
ha az aktuális rendelését kiszállítottuk.
Megrendeléseit az alkalmazáson keresztül tudja kezelni és nyomon követni.
Ha kérdése van, hívja fel a Nespresso-t.
Chcete-li objednat kapsle, stiskněte tlačítko pro objednávku jedním stisknutím.
Objednávka potvrzena: BÍLÁ LED dioda trvale svítí.
Objednávka se nezdařila: ORANŽOVÁ LED dioda.
Je-li objednávka potvrzena, svítí trvale BÍLÁ LED dioda po dobu 2 hodin.
Během této doby můžete svou objednávku v aplikaci zrušit.
Tlačítko pro objednávku jedním stisknutím bude opět aktivní po odeslání vaší
stávající objednávky.
V aplikaci můžete svou objednávku spravovat a sledovat.
V případě jakýchkoli dotazů kontaktujte telefonicky společnost Nespresso.
A kapcsolat aktiválása/inaktiválása/
Aktivace a deaktivace funkce konektivity
Megjegyzés: a Bluetooth® és a WiFi alapértelmezés szerint aktiválva van a készüléken.
Poznámka: Bluetooth® a Wi-Fi jsou ve standardním nastavení kávovaru aktivovány.
®
- A Bluetooth
a következőképpen történik:
- Kapcsolja ki a készüléket, majd tartsa lenyomva
5 másodpercig a „Rendelés egy érintéssel” gombot.
- NARANCSSÁRGA színű LED-fény villan fel 3-szor:
ez jelzi a kapcsolat inaktiválását.
- A Bluetooth®-és a WiFi-funkció újraaktiválása
a következőképpen történik:
- A kikapcsolt készüléken tartsa lenyomva
5 másodpercig a „Rendelés egy érintéssel” gombot.
- FEHÉR színű LED-fény villan fel 3-szor: ez jelzi, hogy
a kapcsolat újra aktiválódott.
-és a WiFi-funkció inaktiválása
®
– Pro deaktivaci funkcí Bluetooth
– Na vypnutém kávovaru stiskněte a přidržte tlačítko
pro objednávku jedním stisknutím po dobu 5 sekund.
– LED dioda třikrát ORANŽOVĚ zabliká pro potvrzení,
že funkce konektivity byla deaktivována.
– Pro opětovnou aktivaci funkcí Bluetooth® a Wi-Fi:
– Na vypnutém kávovaru opět stiskněte a přidržte tlačítko
pro objednávku jedním stisknutím po dobu 5 sekund.
– LED dioda třikrát BÍLE zabliká pro potvrzení, že funkce
Az alkalmazásban és a www.nespresso.com weboldalon, a „Szolgáltatások” menüpont alatt a témába vágó szemléltető videókat találhat.
- Ellenőrizze a Bluetooth
Az összekapcsolódás sikertelen volt.
Az összekapcsolódás megszüntetése az alkalmazás
segítségével.
Nem világít semmi a készüléken.- Ellenőrizze a hálózati aljzatot, a csatlakozódugót, az áramellátást és a biztosítékot. Probléma esetén hívja fel a Nespresso-t.
Nem folyik a kávé, sem a víz.
Nagyon lassan folyik ki a kávé.
Nem elég meleg a kávé.
A kapszula körül ereszt a készülék (víz van
a használtkapszula-tartóban).
Mindhárom italválasztó gomb szaporán villog.
Villog a vízkőmentesítés jelzése (1. szintű figyelmeztetés). - A készülék azt jelzi, hogy a z italfogyasztás alapján esedékessé vált a készülék vízkőmentesítése. Végezze el a vízkőmentesítést.
Folyamatosan világít a vízkőmentesítés jelzése (2. szintű
figyelmeztetés).
A „Rende lés egy érintés sel” gomb NAR ANCSS ÁRGÁN világít.
Szabálytalan villogás.- Küldje a készüléket szervizbe, vagy hívja fel a Nespresso-t.
Csak víz folyik, kávé nem (a berakott kapszula ellenére). - Ilyen probléma esetén hívja fel a Nespresso-t.
- Ellenőrizze okostelefonja vagy táblagépe kompatibilitását a készülékkel (lásd a 60. oldalt).
- Ügyeljen arra, hogy a készülékkel összekapcsolódó okostelefon vagy táblagép elég közel (legfeljebb 20 cm-re) legyen a készülékhez az összepárosítá s során.
- Az összehangolás közelében ne használjon mikrohullámú eszközt.
- Keresse meg az alkalmazásban a készülék nevét, kattintson „ A készülék állapot a” menüpontra, majd válassza „ A készülék össze kapcsolódás ának megszüntetése” opciót.
- Kattintson „A készülék összekapcsolódásának megszüntetése” pontra, hogy megerősítse a műveletet.
- Megjegyzés: a készülék–mobi leszköz szétkap csolódásakor minden beállí tás elveszik, és a készülék vis szaáll a gyári ér tékekre.
- Az első használat alkalmával fel kell tölteni a víztartályt meleg vízzel (max. 55 °C), és át kell folyatni a készüléken a 61. oldalon leírtaknak megfelelően.
- Ha üres a víztar tály, töltse fel vízzel.
- Vízkőmentesítsen, amikor esedékessé válik; a teendőket a Vízkőmentesítés részben találhatja.
- A lefőzés sebessége függ a választott őrleménytől.
- Vízkőmentesítsen, amikor esedékessé válik; a teendőket a Vízkőmentesítés részben találhatja.
- Melegítse elő a csészét.
- Vízkőmentesítsen, amikor esedékessé válik.
- Ügyeljen rá, hogy a kapszulát megfelelően helyezze be. Ha a szivárgás továbbra is fennáll, hívja fel a Nespresso-t.
- Ez azt jelenti, hogy a készülék túlmelegedett, vagy a környezeti hőmérséklet 0 °C alá süllyedt. Várja meg, amíg az összes gomb kialszik.
Ez eltarthat néhány percig. Ezalatt a készülék nem használható.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, hívja fel a Nespresso-t.
- A készülék azt jelzi, hogy az italfogyasztás alapján esedékessé vált a készülék vízkőmentesítése. Haladéktalanul vízkőmentesítse a készüléket az optimális
teljesítmény és a kávéminőség megőrzése érdekében.
- Ellenőrizze, hogy okostelefonja vagy táblagépe össze van-e kapcsolódva a készülékkel, és a készülék rendelkezik-e aktív WiFi-kapcsolattal. A készülék
csatlakozási állapotát az alkalmazásban ellenőrizheti.
- Ellenőrizze a megrendelése beállításait, és azt, hogy megrendelése az alkalmazáson keresztül eljut-e a készülékhez.
- Nézze meg, hogy van-e folyamatban levő megrendelése. A „Rendelés egy érintéssel" gomb akkor lesz ismét aktív, ha az aktuális rendelését kiszállítottuk.
®
állapotát okostelefonján vagy táblagépén. Ha szükséges, aktiválja.
Mind a négy gomb felváltva villog
(elölről, sorban haladva).
- Firmware-frissítés van folyamatban. Várjon néhány percet, amíg a frissítés befejeződik. Ezalatt a készülék nem használható.
A frissítés befejeztével a villogás leáll, és a készülék kikapcsol.
Svítí ORANŽOVÁ LED dioda tlačítka pro objednávku jedním
stisknutím.
– Zkontrolujte kompatibilitu vašeho zařízení s kávovarem (str. 60).
– Ujistěte se, že je váš smar tphone nebo tablet umístěn během párování blízko kávovaru (do vzdálenosti 20 cm).
– Ujistěte se, že poblíž kávovaru není během párování zapnutá mikrovlnná trouba.
– Jděte na „Jméno“, klikněte na „Stav kávovaru“ a poté klikněte na „Zrušit spárování přístroje“.
– Klikněte na „ Zrušit spárování přístroje“ pro potvrzení.
– Poznámka: Pokud zrušíte spárování přístroje, veškerá data a nastavení budou ztracena a kávovar se resetuje do továrního nastavení.
– První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max. 55 °C) a propláchněte kávovar dle pok ynů na straně 61.
– Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte nádobu vodou.
– Odvápněte kávovar, pokud je potřeba; viz sekce Odvápnění.
– Rychlost průtoku závisí na druhu kávy.
– Odvápněte kávovar, pokud je potřeba; viz sekce Odvápnění.
– Nahřejte šálek.
– Odvápněte kávovar, pokud je potřeba.
– Vložte kapsli správně. Pokud dojde k úniku vody, kontaktujte společnostNespresso.
– Kávovar je přehřátý nebo se nachází v prostředí, kde je teplota pod 0 °C. Počkejte, než všechna tlačítka přestanou blikat. To může tr vat i několik minut.
Během této doby nelze kávovar používat.
– Pokud problém přetr vává, kontaktujte společnostNespresso.
– Kávovar spustí signalizaci odvápnění v závislosti na množství vydaných nápojů. Odvápněte kávovar.
– Kávovar spustí signalizaci odvápnění v závislosti na množství v ydaných nápojů. Okamžitě odvápněte přístroj, aby nedošlo ke zhoršení jeho výkonu a snížení
kvality kávy.
– Ujistěte se, že je váš kávovar spárován se smartphonem nebo tabletem a je připojen k Wi-Fi. Stav konektivity přístroje můžete zkontrolovat v aplikaci.
– Ujistěte se, že objednávka byla nakonfigurována a spojena s kávovarem prostřednictvím aplikace.
– Zkontrolujte, zda objednávka probíhá. Tlačítko pro objednávku jedním stisknutím bude opět aktivní po odeslání vaší stávající objednávky.
®
aktivováno na smartphonu nebo tabletu.
CZ
Nepravidelné blikání.– Odešlete přístroj do oprav y nebo kontaktujte společnost Nespresso.
Neteče káva, vytéká pouze voda (ačkoli je vložena kapsle).
Všechny 4 kontrolky střídavě blikají (zepředu dozadu).
– V případě problémů kontaktujte společnostNespresso.
– Probíhá aktualizace firmwaru. Vyčkejte prosím několik minut, než bude aktualizace dokončena. Během této doby nelze kávovar používat. Jakmile bude
aktualizace dokončena, blik ání ustane a kávovar se vypne.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív
hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagok újrahasznosítását. Adja le a készüléket
egy gyűjtőhelyen. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.
Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. Třídění ostatního
odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj ve sběrném
místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
Korlátozott garancia/
A Nespresso készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított
két évig. A garancia ideje a vásárlás napján kezdődik, amelynek igazolásához a Nespresso
a vásárláskor kapott eredeti nyugta bemutatását kéri. A garancia ideje alatt a Nespresso saját
döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt
termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy hat hónapra érvényes (amelyik több).
A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás gondatlanság, baleset,
nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy egyéb, a Nespresso
ellenőrzésén kívül eső ok miatt következik be, amely lehet többek között, de nem kizárólagosan:
szokásos elhasználódás, hanyagság vagy a termék használati utasításának figyelmen kívül
hagyása, helytelen vagy elégtelen karbantartás, kalciumlerakódás vagy vízkőmentesítés,
nem megfelelő áramforráshoz történő csatlakoztatás, engedély nélküli termékmódosítás vagy
javítás, kereskedelmi célú felhasználás, tűz, villámlás, árvíz vagy bármilyen más külső ok.
Ez a garancia csak a termékvásárlás országában érvényes, illetve azokban az országokban,
ahol a Nespresso ugyanazokkal a műszaki paraméterekkel rendelkező modellt értékesít,
és amelyhez az adott országban szolgáltatásokat is nyújt. A vásárlás helyétől eltérő országokban
a garanciális szolgáltatás a szolgáltatást nyújtó országban érvényes megfelelő garancia feltételeire
korlátozódik. Amennyiben a javítás vagy csere költségeit a garancia nem fedezi, a Nespresso
tájékoztatja a tulajdonost, akinek ki kell fizetnie a költségeket. A Nespresso teljes felelőssége
csak erre a korlátozott garanciára terjed ki, a kár okától függetlenül. A vonatkozó törvények által
megengedett mértéket kivéve a korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy
módosítják az Önre a termék megvásárlásával megszerzett kötelező érvényű, jogszabályi hatályú
jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy gondolja, hogy a termék hibás, forduljon
a Nespresso szakembereihez, akik elmondják, milyen további teendőkre van szükség a javításhoz.
A további elérhetőségekért látogasson el a www.nespresso.com weboldalunkra.
Omezená záruka
Lépjen kapcsolatba a Nespresso-val/
Kontaktujte společnost Nespresso
Mivel nem láthatjuk előre készüléke használatának összes körülményét, ha további
információra vagy tanácsra van szüksége, vagy valamilyen problémával szembesül,
hívja fel a Nespresso-t, vagy lépjen kapcsolatba a Nespresso hivatalos képviselőjével.
A Nespresso vagy a Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségét az üdvözlőmappában
találhatja meg, illetve a weboldalunkon: www.nespresso.com
74
Společnost Nespresso poskytuje na tento produkt dvouletou záruku pokrývající vady
materiálu a zpracování. Záruční období začíná datem nákupu a společnost Nespresso vyžaduje
předložení originálního dokladu o koupi za účelem zjištění tohoto data. V průběhu záručního období
společnost Nespresso podle svého uvážení majiteli zdarma opraví nebo vymění jakýkoli vadný
produkt. Náhradní produkty nebo opravené díly budou pokryty zárukou pouze po zbývající dobu
původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato omezená záruka
se nevztahuje na žádnou vadu vyplývající z nedbalosti, nehody či nesprávného použití nebo
jakéhokoli jiného důvodu, který je mimo přiměřenou kontrolu společnosti Nespresso, mimo jiné
včetně těchto případů: běžné opotřebení, zanedbání nebo nedodržování pokynů k produktu,
nevhodná nebo nepřiměřená údržba, usazeniny vápníku nebo odstranění vodního kamene,
připojení k nevhodnému napájení, neoprávněná úprava nebo oprava produktu, použití ke
komerčním účelům, požár, blesk, záplava nebo jiné vnější příčiny. Tato záruka platí pouze v zemi
nákupu nebo v zemích, ve kterých společnost Nespresso prodává stejný model s totožnými
technickými specifikacemi nebo provádí jeho servis. Záruční servis mimo zemi nákupu je omezen
na smluvní podmínky odpovídající záruky v zemi s poskytovanou službou. V případě, že tato
záruka nebude pokrývat náklady na opravy nebo výměnu přístroje, informuje společnost
Nespresso majitele a tyto náklady budou účtovány majiteli. Tato omezená záruka představuje
úplný rozsah odpovědnosti společnosti Nespresso, ať již vznikne jakýmkoli způsobem. Vyjma
rozsahu povoleného příslušným zákonem podmínky této omezené záruky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná zákonná práva týkající se prodeje tohoto produktu a tato práva doplňují.
Pokud se domníváte, že váš produkt je vadný, obraťte se na společnost Nespresso, která vám
sdělí pokyny, jak postupovat při opravě. Kontaktní údaje najdete na naší webové stránce
www.nespresso.com.
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte společnost
Nespresso nebo autorizovaného zástupce společnosti Nespresso.
Kontakt na nejbližší pobočku společnosti Nespresso nebo na nejbližšího autorizovaného
prodejce společnosti Nespresso najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému,
které jsou součástí balení, nebo na webové stránce nespresso.com
Specyfikacje/ 75
Zasady bezpieczeństwa/ 76-81
Zawartość opakowania/ 82
Essenza Plus/ 82
Opis urządzenia/ 83
Pobierz aplikację/ 84
Parowanie/ 84
Funkcje łączności/ 84
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużywania)/
85-86
Prvé použitie alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania
Przygotowanie kawy/ 86-87
Programowanie ilości wody/ 88
Oszczędzanie energii/ 89
Przywracanie ustawień fabrycznych/ 89
Czyszczenie/ 90
Odkamienianie/ 90-92
Ustawianie twardości wody/ 93
Opróżnianie układu przed okresem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem lub przed naprawą/
94
Vypustenie systému pred obdobím nepoužívania, pri ochrane pred mrazom alebo pred plánovanou opravou
Konfiguracja zamawiania jednym dotknięciem/ 94-95
Włączanie/wyłączanie łączności/ 95
Rozwiązywanie problemów/ 96-97
Utylizacja i ochrona środowiska/ 98
Ograniczona gwarancja/ 98
Kontakt zNespresso/ 98
OSTROŻNIE: gdy pojawi
się ten znak, należy
zapoznać się zzasadami
bezpieczeństwa, aby uniknąć
ewentualnych obrażeń ciała
lub uszkodzenia ekspresu.
INFORMACJA: gdy pojawi
się ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
ibezpiecznego
użytkowania urządzenia.
OSTROŻNIE: zasady
bezpieczeństwa stanowią
element wyposażenia
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
7676
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Należy też
zachować je na przyszłość
ikorzystać znich
wrazie potrzeby.
•
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie zniniejszą instrukcją.
Nie należy używać urządzenia
do celów innych niż te,
do których jest przeznaczone.
•
Urządzenie jest przeznaczone
do stosowania wewnątrz
pomieszczeń. Nie należy
go używać w skrajnych
wartościach temperatury.
•
Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych,
długotrwałym kontaktem
zwodą iwilgocią.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku
wwarunkach domowych oraz
podobnych zastosowaniach:
pomieszczeniach pełniących
funkcję kuchni dla pracowników
sklepów, biur iinnych miejsc
pracy, atakże przez klientów
w hotelach, motelach iinnych
miejscach pobytu, takich
jak pensjonaty oferujące
zakwaterowanie ze śniadaniem.
•
Urządzenie może być
użytkowane przez dzieci
wwieku co najmniej 8lat,
pod warunkiem, że znajdują
się one pod nadzorem izostały
poinstruowane osposobie
bezpiecznej eksploatacji
urządzenia oraz że są wpełni
świadome związanych ztym
zagrożeń. Dzieci nie powinny
wykonywać czynności
związanych zczyszczeniem oraz
konserwacją, chyba że mają
więcej niż 8lat iznajdują się
pod nadzorem osoby dorosłej.
•
Urządzenie i jego przewód
należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci wwieku
poniżej 8lat.
•
Urządzenia mogą używać osoby
oograniczonych zdolnościach
fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych lub
nieposiadające doświadczenia
bądź dostatecznej wiedzy,
pod warunkiem, że są one
nadzorowane lub zostały
poinstruowane osposobie
bezpiecznej eksploatacji
urządzenia iznają związane
ztym zagrożenia.
•
Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
•
Producent wyłącza zzakresu
gwarancji przypadki
użytkowania urządzenia
wcelach komercyjnych,
jego niewłaściwego traktowania
lub obsługi, szkód wynikających
zużytkowania urządzenia
wcelach niezgodnych
zprzeznaczeniem,
niepoprawnego użytkowania,
napraw przeprowadzonych
przez niewykwalifikowane osoby
oraz nieprzestrzegania zapisów
instrukcji obsługi inie ponosi
żadnej odpowiedzialności
ztego tytułu.
Należy unikać ryzyka
śmiertelnego porażenia
prądem ipożaru.
•
W przypadku awarii:
natychmiast wyjąć wtyczkę
zgniazdka.
•
Podłączać urządzenie
wyłącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego zuziemieniem.
Upewnić się, że napięcie
źródła zasilania odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urządzenia spowoduje
utratę gwarancji.
Urządzenie należy podłączyć
do źródła zasilania dopiero
po zakończeniu instalacji.
•
Nie przeciągać przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie uciskać go ani nie
dopuszczać do jego zwisania.
•
Chronić przewód przed wysoką
temperaturą iwilgocią.
•
Jeżeli przewód zasilający
lub wtyczka są uszkodzone,
muszą zostać wymienione
przez producenta, pracownika
serwisu lub osobę opodobnych
kwalifikacjach. Pozwoli to
uniknąć ewentualnych zagrożeń.
•
W przypadku uszkodzenia
przewodu lub wtyczki nie
wolno używać urządzenia.
Urządzenie należy zwrócić
do firmy Nespresso lub
autoryzowanego przedstawiciela
firmy Nespresso.
•
Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłużacza,
można użyć tylko przedłużacza
uziemionego zprzewodem
oprzekroju min. 1,5mm
2
lub
odpowiadającego
mocy wejściowej.
•
Aby uniknąć niebezpiecznych
uszkodzeń, nie wolno
umieszczać urządzenia
na gorących powierzchniach,
takich jak grzejniki, piece,
kuchenki, palniki gazowe,
źródła otwartego ognia itp.
ani w ich pobliżu.
•
Urządzenie należy ustawić
na poziomej, stabilnej irównej
nawierzchni. Powierzchnia
ta musi być odporna
na wysoką temperaturę
ikontakt zpłynami, takimi jak
woda, kawa, odkamieniacz itp.
•
W trakcie pracy urządzenie
nie powinno znajdować
się wszafce.
•
Urządzenie nieużywane
przez dłuższy czas należy
odłączyć od źródła zasilania.
Urządzenie należy odłączyć
przez wyciągnięcie wtyczki,
a nie pociąganie za przewód.
Wprzeciwnym razie przewód
może ulec uszkodzeniu.
•
Przed przystąpieniem do
czyszczenia ikonserwacji
urządzenia należy wyjąć
wtyczkę zgniazdka ipozwolić
urządzeniu ostygnąć.
•
Aby odłączyć urządzenie,
należy zaprzestać ewentualnych
czynności przygotowawczych,
anastępnie wyjąć wtyczkę
zgniazdka.
•
Nie dotykać przewodu
mokrymi rękami.
•
Nie zanurzać urządzenia ani
jego części wwodzie ani
jakimkolwiek innym płynie.
•
Nie myć urządzenia ani jego
części wzmywarce.
•
Kontakt energii elektrycznej
zwodą jest bardzo
niebezpieczny imoże
skutkować śmiertelnym
porażeniem prądem.
•
Nie otwierać urządzenia – grozi
to porażeniem prądem!
•
Nie umieszczać niczego
wotworach. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może
skutkować pożarem lub
porażeniem prądem!
•
Używanie akcesoriów
niezalecanych przez producenta
może skutkować pożarem,
porażeniem prądem lub
obrażeniami ciała.
Należy unikać możliwych
zagrożeń podczas
obsługi urządzenia.
•
Nie pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
•
Nie używać urządzenia, jeśli
zostało ono uszkodzone,
upadło lub nie działa
prawidłowo. Natychmiast wyjąć
wtyczkę zgniazdka. Należy
skontaktować się zfirmą
Nespresso lub autoryzowanym
przedstawicielem firmy
Nespresso wcelu
przeprowadzenia kontroli,
wykonania naprawy
lub regulacji.
•
Uszkodzone urządzenie
może spowodować porażenie
prądem, oparzenia ipożar.
•
Należy zawsze dokładnie
zamykać zasuwę inie otwierać
jej podczas pracy urządzenia.
Wprzeciwnym razie może dojść
do poparzenia.
•
Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi
to poparzeniem.
•
Nie wkładać palców do komory
ani do kanału na kapsułki.
Ryzyko urazu!
Jeżeli ostrza nie przebiją
kapsułki, woda może wydostać
się poza nią idoprowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
•
Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek.
•
Jeżeli kapsułka zablokuje się
wkomorze, przed podjęciem
jakichkolwiek działań należy
wyłączyć ekspres iodłączyć
go od źródła zasilania.
Następnie należy skontaktować
się zfirmą Nespresso
lub autoryzowanym
przedstawicielem
firmy Nespresso.
•
Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą
wodą pitną.
•
Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy czas
(wczasie urlopu itp.), należy
opróżnić zbiornik na wodę.
•
Jeżeli urządzenie nie było
używane podczas weekendu
lub w podobnym okresie, należy
wymienić wodę wzbiorniku.
•
Nie używać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej,
aby nie dopuścić do
rozlewania się płynów
na sąsiednie powierzchnie.
78
•
Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni
urządzenia używać wilgotnej
szmatki iłagodnego
środka czyszczącego.
•
Do czyszczenia ekspresu
używać wyłącznie czystych
akcesoriów czyszczących.
•
Po rozpakowaniu ekspresu
należy zdjąć iwyrzucić folię
zabezpieczającą.
•
Urządzenie jest przystosowane
tylko do kapsułek Nespresso
dostępnych wyłącznie
wfirmie Nespresso
lub uautoryzowanego
przedstawiciela
firmy Nespresso.
•
Wszystkie urządzenia
Nespresso przechodzą
rygorystyczną kontrolę.
Losowo wybrane egzemplarze
są poddawane praktycznym
testom niezawodności,
wzwiązku zczym niektóre
urządzenia mogą nosić ślady
wcześniejszego użycia.
•
Nespresso zastrzega sobie
prawo do zmiany treści
instrukcji bez uprzedzenia.
Odkamienianie
•
Prawidłowo stosowany
środek odkamieniający
Nespresso pomaga zapewnić
właściwe funkcjonowanie
ekspresu przez cały okres
jego eksploatacji igwarantuje,
że kawa zawsze będzie
smakować tak samo doskonale
jak pierwszego dnia.
•
Środek odkamieniający
Nespresso został opracowany
specjalnie zmyślą oekspresach
Nespresso. Stosowanie innych
nieodpowiednich środków może
spowodować uszkodzenie
elementów ekspresu lub
niedostateczne odkamienienie.
•
Ekspres
Nespresso
oblicza,
kiedy należy przeprowadzić
odkamienianie na podstawie
ilości zużytej wody oraz
ustawienia jej twardości.
Poziom twardości ustala
się przy pierwszym użyciu
za pomocą specjalnego paska
testowego. W przypadku zmiany
miejsca użytkowania ekspresu
należy ponownie przeprowadzić
test twardości wody.
•
Ekspres należy odkamienić,
gdy tylko pojawi się stosowny
komunikat. Odkamienianie
przeprowadzone ze
zwłoką może nie być
wpełni skuteczne.
•
Odkamienianie należy
wykonywać zgodnie
zzaleceniami podanymi
winstrukcji użytkownika.
NALEŻY ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję należy też
przekazać ewentualnemu
kolejnemu użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja
obsługi dostępna jest też
wformacie PDF na stronie
nespresso.com
UPOZORNENIE: Tento
symbol označuje riziko
poranenia používateľa
alebo poškodenia
prístroja, prečítajte si,
prosím, príslušnú časť
návodu týkajúcu sa
bezpečnostných pokynov.
INFORMÁCIE: Vprípadoch,
keď je zobrazený tento
symbol, riaďte sa pokynmi
pre správne abezpečné
používanie prístroja.
UPOZORNENIE: Informácie
o bezpečnostných pokynoch
sú súčasťou balenia
spotrebiča. Pred prvým
použitím si ich pozorne
preštudujte. Odložte ich
na miesto, kde k nim máte
prístup amôžete sa knim
kedykoľvek vrátiť.
•
Spotrebič je určený na prípravu
nápojov podľa týchto pokynov.
Nepoužívajte spotrebič na iné
účely než na tie, na ktoré
je určený.
•
Tento spotrebič je určený na
použitie vinteriéri anesmie byť
vystavený extrémnym teplotám.
•
Chráňte zariadenie pred
priamym slnečným
svetlom,dlhším pôsobením
vody avlhkosťou.
•
Kávovar je určený na použitie
vdomácnostiach apodobných
podmienkach ako napríklad:
vzamestnaneckých kuchynkách
vobchodoch, kanceláriách
či na iných pracoviskách;
na chatách achalupách;
vhoteloch, moteloch,
penziónoch aostatných
ubytovacích zariadeniach.
•
Tento spotrebič môžu používať
deti od 8rokov, ak na ne
dohliadajú dospelí, deti boli
poučené obezpečnom
používaní spotrebiča a sú
si plne vedomé rizík spojených
spoužívaním spotrebiča.
Čistenie aúdržbu smú
vykonávať deti od 8rokov, vždy
len pod dohľadom dospelého.
•
Udržujte spotrebič akábel
mimo dosahu detí mladších
ako 8rokov.
•
Osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osoby,
ktorých skúsenosti či znalosti
sú nedostatočné, môžu
tento spotrebič používať
za predpokladu, že sú pod
dohľadom, alebo boli poučené
obezpečnom používaní
arozumejú rizikám.
•
Deti nesmú spotrebič používať
ako hračku.
•
Výrobca nenesie zodpovednosť
aneposkytuje záruku vprípade
komerčného využitia spotrebiča,
vprípade nevhodného
zaobchádzania alebo použitia.
Výrobca nenesie zodpovednosť
za škody spôsobené použitím
na iné účely, než na aké je
spotrebič určený, nesprávnym
použitím, neprofesionálnou
opravou alebo nedodržaním
inštrukcií uvedených v návode
na použitie.
Vyhýbajte sa riziku
smrteľného poranenia
elektrickým prúdom
anebezpečenstvu požiaru.
•
Vprípade nebezpečia: Ihneď
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
•
Prístroj zapájajte len do
vhodných, ľahko prístupných
a uzemnených zásuviek.
Ubezpečte sa, že napätie zdroja
je rovnaké ako napätie uvedené
na typovom štítku prístroja.
Pripojením knesprávnemu
napätiu zaniká záruka.
Spotrebič smie byť pripojený
až po inštalácii.
•
Kábel neohýbajte aneťahajte
cez ostré hrany. Zaistite ho,
alebo ho nechajte voľne visieť.
•
Uistite sa, že kábel nie je
vystavený nadmernému žiaru
ani vlhkosti.
•
Ak je sieťový kábel poškodený,
zbezpečnostných dôvodov
ho musí vymeniť výrobca,
ním poverená osoba alebo
osoba podobne kvalifikovaná.
Nepoužívajte prístroj, ak je
sieťová šnúra alebo zástrčka
poškodená. Odovzdajte prístroj
firme Nespresso alebo
autorizovanému zástupcovi
spoločnosti Nespresso.
•
Ak musíte použiť predlžovací
kábel, je potrebné použiť len
uzemnený kábel sprierezom
vodiča aspoň 1,5mm
alebo kábel zodpovedajúci
príkonu prístroja.
•
Nikdy neklaďte spotrebič na ani
do blízkosti horúcich povrchov,
ako sú radiátory, kachle, pece,
plynové horáky, otvorený
oheň apod., aby ste sa vyhli
riziku poškodenia.
•
Spotrebič vždy umiestnite
na rovný, pevný a vodorovný
povrch. Povrch musí byť
odolný voči teplu akvapalinám,
ako voda, káva, odvápňovací
roztok apodobne.
•
Spotrebič nemá byť počas
používania umiestnený vskrinke.
•
Ak spotrebič nebudete dlhšiu
dobu používať, odpojte ho
zelektrickej siete. Pri vyťahovaní
šnúry zo zásuvky ťahajte
za zástrčku, nie za šnúru,
aby nedošlo kpoškodeniu šnúry.
80
•
Pred čistením aúdržbou
vytiahnite zástrčku zelektrickej
zásuvky anechajte prístroj
vychladnúť.
•
Ak chcete prístroj vypnúť,
ukončite akúkoľvek prípravu,
apotom vytiahnite zástrčku
zo zásuvky.
•
2
Nikdy sa nedotýkajte šnúry
mokrými rukami.
•
Nikdy neponárajte spotrebič
ani jeho časť do vody alebo
inej tekutiny.
•
Nikdy nedávajte kávovar alebo
jeho časti do umývačky riadu.
•
Elektrina avoda je nebezpečná
kombinácia, môže spôsobiť
smrteľné zranenie
elektrickým prúdom.
•
Nerozoberajte spotrebič.
Zariadenie je pod napätím!
•
Do otvorov prístroja nevkladajte
žiadne predmety. Môže to
spôsobiť požiar alebo úraz
elektrickým prúdom!
•
Používanie príslušenstva, ktoré
nie je odporúčané výrobcom,
môže spôsobiť požiar, úraz
elektrickým prúdom alebo
poranenia osôb.
•
Pri používaní prístroja
zabráňte možným škodám.
•
Nikdy nenechávajte zariadenie
počas prevádzky bez dozoru.
•
Zariadenie nepoužívajte,
ak je poškodené, ak spadlo
alebo nefunguje správne.
Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Ak potrebujete
zariadenie overiť, opraviť
alebo nastaviť, kontaktujte
spoločnosť Nespresso
alebo autorizovaného
zástupcu Nespresso.
•
Poškodený spotrebič môže
spôsobiť zranenie elektrickým
prúdom, popáleniny apožiar.
•
Vždy celkom zatvorte výklopné
dvierka anikdy ich nezdvíhajte
počas prevádzky. Môže dôjsť
kobareniu.
•
Nedávajte prsty pod výpust kávy,
riziko obarenia.
•
Nevkladajte prsty do priestoru
na kapsuly. Nebezpečenstvo
poranenia!
•
Vprípade, že čepele neprerazia
kapsulu, by voda mohla prúdiť
okolo kapsuly apoškodiť kávovar.
•
Nikdy nepoužívajte už použitú,
poškodenú alebo
zdeformovanú kapsulu.
•
Ak sa kapsula zasekne
vpriestore na kapsuly, vypnite
kávovar apredtým, než čokoľvek
urobíte, odpojte ho zelektrickej
siete. Kontaktujte Nespresso
alebo autorizovaného zástupcu
spoločnosti Nespresso.
•
Nádržku na vodu naplňte
vždy studenou, čerstvou
pitnou vodou.
•
Vprípade, že kávovar nebudete
dlhšie používať (dovolenka
a pod.), vylejte vodu znádržky.
•
Vprípade, že ste kávovar
niekoľko dní (napr. cez víkend)
nepoužívali, vymeňte
vodu vnádržke.
•
Nepoužívajte spotrebič bez
zbernej misky amriežky
na odkvapkávanie, aby sa do
okolia kávovaru nevyliala
káva ani iné kvapaliny.
•
Nepoužívajte silné čistiace
prostriedky ani rozpúšťadlá.
Na čistenie povrchu kávovaru
použite čistú vlhkú utierku
ajemný čistiaci prostriedok.
Pri rozbaľovaní kávovaru
odstráňte plastovú fóliu
azlikvidujte ju.
•
Tento spotrebič je určený
pre použitie kávových kapsúl
Nespresso, ktoré môžete
zakúpiť výlučne vNespresso
Boutiques alebo od
autorizovaných zástupcov
spoločnosti Nespresso.
•
Všetky prístroje Nespresso
prechádzajú najprísnejšou
kontrolou. Testy spoľahlivosti
vpodmienkach normálneho
použitia sa vykonávajú na
náhodne vybraných kávovaroch.
Tie potom môžu vykazovať
známky bežného použitia.
•
Nespresso si vyhradzuje
právo na zmenu návodu bez
predchádzajúceho oznámenia.
Odstránenie vodného kameňa
•
Správne použitý odvápňovací
roztok Nespresso pomáha
zabezpečiť správne fungovanie
kávovaru počas jeho životnosti
a umožňuje konzistentne
pripravovať kávu tak, aby pôžitok
z nej bol stále rovnaký ako
v prvý deň používania.
•
Odvápňovací roztok
Nespresso bol špeciálne
vyvinutý pre prístroje
Nespresso. Použitie
nevhodného prostriedku
môže poškodiť kávovar
alebo odstrániť vodný
kameň nedostatočne.
•
Tento kávovar
Nespresso
podľa množstva použitej vody
ajej stupňa tvrdosti vypočíta,
kedy potrebuje odstrániť
vodný kameň. Táto hodnota
je nastavená pri prvom použití
prístroja pomocou testu na
tvrdosť vody. Ak budete prístroj
používať vinom štáte alebo
oblasti, nezabudnite znova
urobiť test tvrdosti vody.
•
Vodný kameň odstráňte hneď,
ako kávovar začne signalizovať
potrebu odstránenia vodného
kameňa; neskoré odstránenie
vodného kameňa nemusí byť
dostatočne účinné.
•
Vodný kameň odstraňujte podľa
odporúčaní uvedených vnávode
na použitie.
TENTO NÁVOD
STAROSTLIVO UCHOVAJTE
Odovzdajte ho
každému ďalšiemu
užívateľovi kávovaru.
Tento návod je kdispozícii
aj vo formáte PDF na
stránke nespresso.com
Nespresso to wyjątkowe urządzenie, które pozwala zaparzyć idealne Espresso
za każdym razem. Każdy zparametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony,
aby umożliwić wydobycie wszystkich aromatów zkażdej kapsułki, nadać kawie
odpowiednią konsystencję oraz uzyskać niezwykle gęstą idelikatną cremę.
Nespressoje exkluzívny systém, ktorý vám zakaždým pripraví dokonalé Espresso.
Všetky parametre prípravy kávy boli veľmi citlivo nastavené tak, aby sa zkáv uvoľnili
všetky arómy, aby káva získala správnu konzistenciu, aaby sa vytvorila mimoriadne
hustá ajemná crema.
OSTROŻNIE: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać
się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
UPOZORNENIE: tento symbol označuje riziko poranenia
používateľa alebo poškodenia prístroja, prečítajte si, prosím,
príslušnú časť návodu týkajúcu sa bezpečnostných pokynov.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania ekspresu.
INFORMÁCIE: vprípadoch, keď je zobrazený tento symbol, riaďte sa pokynmi
pre správne abezpečné používanie prístroja.
8282
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji można skorzystać również
za pośrednictwem aplikacji. Więcej informacji można znaleźć w aplikacji.
POZNÁMKA: tento symbol označuje možnosť použiť pre danú funkciu
* Americano to nowa funkcja umożliwiająca przygotowanie dużej, łagodnej kawy –
wpierwszej kolejności do filiżanki jest nalewana kawa, anastępnie gorąca woda.
Aby przygotować kawę Americano, należy nacisnąć jednocześnie przycisk Espresso
(lub Lungo wprzypadku kawy Americano XL) oraz przycisk gorącej wody.
** Funkcja dostępna po sparowaniu ekspresu zurządzeniem mobilnym.
*Americano je nový spôsob prípravy väčšej jemnej kávy tak, že sa najprv vyextrahuje
káva apotom použije horúca voda. Ak chcete urobiť Americano, stlačte naraz tlačidlá
Espresso (alebo Lungo, ak chcete Americano XL) ahorúca voda.
Jeśli aplikacja jest już zainstalowana na urządzeniu mobilnym,
zaktualizować ją.
Stiahnite si aplikáciu Nespresso.
Ak ju už máte, aktualizujte si ju.
Kompatybilność urządzenia można sprawdzić na stronie
www.nespresso.com
Ak chcete skontrolovať kompatibilitu prístroja, prejdite na stránku
www.nespresso.com
❷ Uruchomić aplikację.❸ Kliknąć ikonę ekspresu.
Spusťte aplikáciu.Kliknite na ikonu prístroja.
Parowanie/
Uwaga: najpierw trzeba włączyć na smartfonie lub tablecie funkcję Bluetooth®.
Aby korzystać ze wszystkich funkcji, należy sparować ekspres ze smartfonem lub tabletem
inawiązać połączenie z siecią Wi-Fi zgodnie zinstrukcjami podanymi waplikacji.
Majte na pamäti, že režim Bluetooth® musíte najprv aktivovať na smartfóne alebo tablete.
Ak chcete využívať všetky výhody, spárujte prístroj so smartfónom alebo tabletom apodľa pokynov
Prvé použitie (alebo použitie po dlhšej dobe nepoužívania)
W pierwszej kolejności należy się zapoznać zzasadamibezpieczeństwa, aby wyeliminować ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem lub pożaru.
Najprv si prečítajte bezpečnostné pokyny, aby ste sa vyhli riziku smrteľného úrazu elektrickým prúdom apožiaru.
Ustawienia fabryczne: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kawy, 125 ml gorącej wody),
Americano XL: 200 ml (40 ml kawy, 160 ml gorącej wody), gorąca woda: 200 ml
Výrobné nastavenia: Espresso: 40ml, Lungo: 110ml, Americano: 150ml (25ml kávy, 125ml horúcej vody),
Americano XL: 200ml (40 ml kávy, 160 ml horúcej vody), Horúca voda: 200ml.
❶ Wyjąć zbiornik na wodę ipojemnik
na kapsułki wcelu ich wyczyszczenia
(zob. punkt „Czyszczenie”).
Vyberte nádržku na vodu
azásobník na kapsuly,
avyčistite ich (pozri časť Čistenie).
❷ Dostosować długość przewodu. Nadmiar przewodu należy
schować pod ekspresem. Umieścić pozostałą część przewodu
wkanale prowadzącym pod wnęką zbiornika na wodę zlewej
lub prawej strony, wzależności od wybranego umiejscowienia
zbiornika. Ustawić ekspres wpozycji pionowej.
Nastavte dĺžku kábla azvyšnú časť uložte pod prístroj.
Zvyšnú časť šnúry vložte do vyhradeného priestoru pod nádržkou
na vodu na ľavej alebo pravej strane podstavca, podľa polohy
zvolenej pre nádržku. Umiestnite prístroj do zvislej polohy.
PL
SK
❸ Podłączyć ekspres do źródła zasilania.
Pripojte prístroj do elektrickej siete.
❹ Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną.
Nádržku na vodu naplňte čerstvou pitnou vodou.
❺ Postawić zbiornik na wodę na podstawie oraz
umieścić tackę ociekową ipojemnik na kapsułki
we właściwych miejscach.
Položte nádržku na vodu na jej
základňu avložte zbernú misku
azásobník na kapsuly
na ich miesto.
Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo Espresso,
Lungo alebo Horúca voda.
- Blikajúce kontrolky: zohrievanie kávovaru (asi 30sekúnd)
- Kontrolky stále svietia: kávovar je pripravený
❽ Aby połączyć ekspres zurządzeniem mobilnym, należy postępować zgodnie z instrukcjami przedstawionymi
w punktach „Pobierz aplikację” i„Parowanie” na str.84. Ekspres Essenza Plus można połączyć z kilkoma urządzeniami
tylko pod warunkiem, że użytkownik korzysta zindywidualnego numeru członka Klubu. Aby sparować ekspres
zdodatkowymi urządzeniami, należy wykonać instrukcje podane wpunktach „Pobierz aplikację” i„Parowanie”.
Ak chcete pripojiť prístroj, riaďte sa pokynmi včastiach „Stiahnuť aplikáciu“ a„Párovanie“ na strane 84. K prístroju
Essenza Plus môžete pripojiť viacero zariadení, len ak použijete vaše jedinečné členské číslo vNespresso Clube.
Ak chcete spárovať tieto ďalšie zariadenia, riaďte sa pokynmi včastiach „Stiahnuť aplikáciu“ a„Párovanie“.
Przygotowanie kawy/
❶ Włączyć ekspres, naciskając przycisk
Espresso, Lungo lub gorącej wody.
Miganie diod: nagrzewanie (ok. 30 sekund)
Światło stałe: gotowość do pracy
Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo
Espresso, Lungo alebo Horúca voda.
Blikajúce kontrolky: zohrievanie (asi 30 sekúnd).
Kontrolky trvalo svietia: prístroj je pripravený
Príprava kávy
❷ Otworzyć zasuwę
iwłożyć kapsułkę.
Celkom zdvihnite páku
avložte kapsulu.
Ak chcete prístroj vypláchnuť, dajte nádobu (min. 1l) pod výpust kávy.
Nie wolno podnosić zasuwy podczas pracy urządzenia. Ponadto należy zapoznać się zważnymi zasadami bezpieczeństwa,
aby wyeliminować ewentualne zagrożenia związane zobsługą ekspresu.
Nikdy nezdvíhajte výklopné dvierka počas prevádzky ariaďte sa dôležitými bezpečnostnými pokynmi, aby ste sa vyhli možným
poraneniam pri používaní prístroja.
Podczas nagrzewania, gdy migają diody, można nacisnąć dowolny przycisk parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy, kawa zostanie nalana automatycznie.
Počas zohrievania môžete stlačiť ktorékoľvek tlačidlo na prípravu nápoja, ak bliká. Káva potom automaticky potečie, keď bude prístroj pripravený.
Jeśli chce się uzyskać tylko gorącą wodę, przed naciśnięciem przycisku gorącej wody warto usunąć zużytą kapsułkę do pojemnika na zużyte kapsułki.
Na prípravu samotnej horúcej vodyodporúčame vyhodiť zvyšnú použitú kapsulu do zásobníka použitých kapsúl ešte pred stlačením tlačidla na horúcu vodu.
PL
SK
❹
Nacisnąć odpowiedni przycisk parzenia, aby rozpocząć. Przygotowywanie kawy zakończy
się automatycznie. Aby przerwać nalewanie kawy, należy nacisnąć dowolny przycisk parzenia.
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
+
(jednoczesne naciśnięcie) Americano (25ml kawy, 125 ml gorącej wody)
+
(jednoczesne naciśnięcie) Americano XL (40ml kawy, 160ml gorącej wody)
Gorąca woda (200 ml)
❺Zabrać filiżankę. Otworzyć i zamknąć zasuwę,
aby wyrzucić kapsułkę do pojemnika na zużyte kapsułki.
Stlačením tlačidla požadovaného nápoja sa spustí proces prípravy. Príprava skončí automaticky.
Ak chcete kedykoľvek zastaviť prípravu kávy, stlačte ktorékoľvek tlačidlo.
Odoberte šálku. Zdvihnite azatvorte výklopné dvierka,
čím vyhodíte kapsulu do zásobníka použitých kapsúl.
Espresso (40ml)
Lungo (110ml)
+
(súčasne stlačiť) Americano (25ml kávy, 125ml horúcej vody)
+
(súčasne stlačiť) Americano XL (40ml kávy, 160ml horúcej vody)
Ktorékoľvek tlačidlo na prípravu nápoja sa dá naprogramovať:
Espresso: od 20 do 70 ml
Lungo: od 70 do 130 ml
+
Americano iAmericano XL:
od 20 do 110 ml kawy, od 25 do 300 ml gorącej wody
+
Gorąca woda: od 50 do 300 ml
Espresso: od 20 do 70ml
Lungo: od 70 do 130 ml
+
Americano aAmericano XL:
káva od 20 do 110ml, horúca voda od 25 do 300ml
+
Horúca voda: od 50 do 300 ml
Włączyć ekspres ipoczekać, aż przejdzie on wtryb
❶
gotowości (diody będą świecić światłem stałym).
Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną
iwłożyć kapsułkę.
Zapnite prístroj avyčkajte, kým bude pripravený
(trvale svieti). Nádržku na vodu naplňte čerstvou
pitnou vodou avložte kapsulu.
Postawić filiżankę pod wylotem kawy.
❷
Aby zaprogramować ilości kaw Espresso
iLungo: Nacisnąć iprzytrzymać przycisk
Espresso lub Lungo. Po uzyskaniu odpowiedniej
ilości puścić przycisk. Diody szybko 3-krotnie
zamigają, potwierdzając nowe ustawienie.
Poziom ilości wody zostanie zapisany.
Aby zaprogramować ilość kawy Americano
iAmericano XL: Nacisnąć jednocześnie
przycisk Espresso (wprzypadku kawy
Americano) lub Lungo (wprzypadku kawy
Americano XL) oraz przycisk gorącej wody.
Po uzyskaniu odpowiedniej ilości kawy puścić
oba przyciski. Gorąca woda zacznie być
nalewana automatycznie. Nacisnąć przycisk
gorącej wody po uzyskaniu odpowiedniej
ilości wody. Diody szybko 3-krotnie zamigają,
potwierdzając nowe ustawienie.
Aby zaprogramować ilość gorącej wody:
Nacisnąć i przytrzymać przycisk gorącej wody,
aż do uzyskania odpowiedniej ilości.
Diody szybko 3-krotnie zamigają,
potwierdzając nowe ustawienie.
Dajte šálku pod výpust kávy.
Ak chcete naprogramovať množstvo kávy
pre Espresso aLungo: Stlačte apodržte tlačidlo
Espresso alebo Lungo. Pusťte tlačidlo, keď
sa dosiahne požadovaný objem. LED diódy trikrát
rýchlo bliknú, čím potvrdia nové nastavenie.
Množstvo vody je teraz uložené vpamäti.
Ak chcete naprogramovať množstvo pre
Americano aAmericano XL: Naraz stlačte
tlačidlá Espresso (pre Americano) alebo Lungo
(pre Americano XL) aHorúca voda. Pusťte obe
tlačidlá, keď sa dosiahne požadovaný objem kávy.
Horúca voda začne tiecť automaticky. Raz stlačte
tlačidlo Horúca voda, keď sa dosiahne požadovaný
objem vody. LED diódy trikrát rýchlo bliknú,
čím potvrdia nové nastavenie.
Ak chcete naprogramovať množstvo horúcej
vody: Stlačte adržte tlačidlo Horúca voda, kým
sa nedosiahne požadované množstvo. LED diódy
trikrát rýchlo bliknú, čím potvrdia nové nastavenie.
Ekspres wyposażony jest w funkcję oszczędzania energii.Ekspres wyłączy się automatycznie po 9 minutach.
Prístroj má funkciu úspory energie.
Energooszczędność: gdy ekspres nie jest używany do parzenia napojów, minimalizuje zużycie energii. Ekspres automatycznie przejdzie w tryb niskiego zużycia energii po 2 minutach nieużywania.
❶
Po 9 minutach automatycznie się wyłączy.
❶
Nízka spotreba: Prístroj minimalizuje spotrebu energie, ak nepripravuje nápoj. Prístroj automaticky prejde do nízkoenergetického režimu po 2 minútach nepoužívania. Po 9 minútach sa prístroj automaticky vypne.
Režim úspory energie
Prístroj sa po 9 minútach nečinnosti automaticky vypne.
PL
SK
Przywracanie ustawień fabrycznych/
Przywrócenie ustawień fabrycznych spowoduje zerwanie parowania Bluetooth® i Wi-Fi oraz zresetowanie poziomu twardości wody.
Ustawienia fabryczne są następujące: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kawy, 125 ml gorącej wody), Americano XL: 200 ml (40 ml kawy, 160 ml gorącej wody),
gorąca woda: 200 ml. Domyślnie ustawiony jest wysoki poziom twardości wody.
Ak v prístroji obnovíte výrobné nastavenia, zruší sa spárovanie Bluetooth® a Wi-Fi, a zruší sa nastavenie tvrdosti vody.
Výrobné nastavenia: Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml, Americano: 150 ml (25 ml kávy, 125 ml horúcej vody), Americano XL: 200 ml (40 ml kávy, 160 ml horúcej vody), Horúca voda: 200 ml.
Predvolená tvrdosť vody je nastavená na tvrdú.
Aby przeprowadzić proces z poziomu ekspresu:
Ak chcete spustiť proces na prístroji:
❶Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, anastępnie
nacisnąć przycisk Espresso iprzytrzymać przez 5sekund.
Pri vypnutom prístroji stlačte apodržte tlačidlo
Espresso na 5sekúnd.
Obnovenie výrobných nastavení
❷ Diody szybko 3-krotnie zamigają, potwierdzając
przywrócenie fabrycznych ustawień ekspresu.
Ekspres wyłączy się automatycznie.
Diódy LED trikrát rýchlo bliknú, čím potvrdia,
že v prístroji boli obnovené výrobné nastavenia.
Prístroj sa potom automaticky vypne.
Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem ipożaru. Nie zanurzać urządzenia ani jego części wwodzie. / Przed przystąpieniem
Čistenie
do czyszczenia ekspresu koniecznie odłączyć go od zasilania. / Nie stosować silnych środków czyszczących ani środków na bazie
rozpuszczalnika. / Nie używać ostrych przedmiotów, szczotek ani środków owłaściwościach ściernych. / Nie myć wzmywarce.
Nebezpečenstvo smrteľného úrazu elektrickým prúdom apožiaru. Nikdy neponárajte prístroj ani jeho časť do vody. /
Pred čistením nezabudnite odpojiť prístroj od elektrickej siete. / Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani čistiace
prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá. / Nepoužívajte ostré predmety, kefy ani ostré brusivá. / Nevkladajte do umývačky riadu.
Odkamienianie/
www.nespresso.com/descaling
Należy zapoznać się zzasadami bezpieczeństwa podanymi
na opakowaniu środka do odkamieniania isprawdzić wtabeli
zalecaną częstość przeprowadzania tej procedury. Środek do
odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu zoczami,
skórą ipowierzchniami. Wtabeli zamieszczonej wpunkcie
„Twardość wody” należy sprawdzić częstość przeprowadzania
procedury odkamieniania wymaganą wcelu optymalnego działania
ekspresu, wzależności od twardości wody. W razie jakichkolwiek
dodatkowych pytań na temat odkamieniania należy się kontaktować
zfirmą Nespresso.
ipojemnik na kapsułki. Wyjąć zbiornik na wodę wraz zpokrywą
ioczyścić je za pomocą wilgotnej szmatki ibezzapachowego
detergentu, anastępnie przepłukać ciepłą lub gorącą wodą.
Každý deň vyprázdnite zbernú misku, odkvapkávaciu základňu
azásobník na kapsuly. Taktiež vyberte nádržku na vodu svekom,
vyčistite všetko detergentom bez vône, apotom všetko opláchnite
horúcou vodou.
Odstránenie vodného kameňa
Prečítajte si bezpečnostné pokyny na balení odvápňovača
apozrite si tabuľku, ako často sa má používať. Odvápňovací roztok
môže byť škodlivý. Zabráňte styku sočami, pokožkou apovrchmi.
Včasti „Tvrdosť vody“ si pozrite tabuľku, vktorej sa uvádza,
ako často treba vzávislosti od tvrdosti vody odstraňovať vodný
kameň, aby sa dosiahol optimálny výkon kávovaru. Ak máte
akékoľvek ďalšie otázky týkajúce sa odstraňovania vodného
kameňa, obráťte sa na spoločnosť Nespresso.
❷ Osuszyć wszystkie części czystym ręcznikiem,
szmatką lub ręcznikiem papierowym iponownie
je zamontować. Regularnie czyścić wylot kawy
iwnętrze ekspresu wilgotną szmatką.
Vysušte suchou ačistou utierkou, handričkou alebo
papierom avšetko znova zložte. Pravidelne čistite výstup
kávy a vnútrajšok kávovaru navlhčenou utierkou.
Nastavenie Objednávky kapsúl stlačením jedného tlačidla
Przycisk zamawiania jednym dotknięciem umożliwia zamówienie predefiniowanego koszyka kapsułek bezpośrednio zekspresu – przy każdym naciśnięciu. Aby skonfigurować tę funkcję:
Tlačidlo Objednávka jedným stlačením vám umožňuje objednať si vami preddefinovaný balíček kapsúl priamo zvášho kávovaru. Ak ho chcete nastaviť:
na str.84.
urządzeniami tylko pod warunkiem, że użytkownik korzysta
zindywidualnego numeru członka Klubu. Aby sparować ekspres
zdodatkowymi urządzeniami, należy wykonać instrukcje podane
wpunktach „Pobierz aplikację” i„Parowanie”.
94
Pripojte prístroj podľa pokynov včasti „Stiahnuť aplikáciu“
a„Párovanie“ na strane 84.
pripojiť viacero zariadení, len ak použijete vaše jedinečné číslo
vNespresso Clube. Ak chcete spárovať ďalšie zariadenia,
riaďte sa pokynmi včastiach „Stiahnuť aplikáciu“
a„Párovanie“.
K prístroju Essenza Plus môžete
❷ Skonfigurować szablon zamówienia waplikacji,
aby uaktywnić przycisk zamawiania jednym dotknięciem.
Nastavte si šablónu objednávky cez aplikáciu,
čím aktivujete tlačidlo Objednávka jedným stlačením.
❸ Nacisnąć przycisk zamawiania jednym dotknięciem wcelu zamówienia kapsułek.
Potwierdzenie zamówienia: BIAŁA DIODA świeci światłem stałym
Niepowodzenie zamówienia: POMARAŃCZOWA DIODA
Jeśli zamówienie zostanie potwierdzone, BIAŁA DIODA będzie świecić światłem
stałym przez 2godziny.
Wrazie potrzeby wtym czasie można anulować zamówienie przy użyciu aplikacji.
Przycisk zamawiania jednym dotknięciem zostanie uaktywniony ponownie
po realizacji zamówienia.
Waplikacji można zarządzać zamówieniem ije monitorować.
Wrazie jakichkolwiek pytań należy się kontaktować zfirmą Nespresso.
Ak si chcete objednať kapsuly stlačte tlačidlo Objednávka jedným stlačením.
Objednávka potvrdená: Svieti BIELA DIÓDA LED
Objednávka sa nepodarila: Svieti ORANŽOVÁ DIÓDA LED
Ak je objednávka potvrdená, BIELA DIÓDA LED zostane svietiť 2hodiny.
Počas týchto dvoch hodín môžete vprípade potreby objednávku zrušiť cez aplikáciu.
Tlačidlo Objednávka jedným stlačením bude znova aktívne po odoslaní vašej
aktuálnej objednávky.
Svoje objednávky môžete spravovať asledovať pomocou aplikácie.
Vprípade akýchkoľvek otázok volajte Nespresso.
Włączanie/wyłączanie łączności/
Aktivovanie adeaktivovanie pripojenia
Uwaga: funkcje łączności Bluetooth® iWi-Fi są domyślnie włączone wekspresie.
Nezabudnite, že Bluetooth® aWi-Fi sú na prístroji predvolene zapnuté.
®
- Aby wyłączyć funkcje Bluetooth
wekspresie:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, anastępnie
nacisnąć przycisk zamawiania jednym dotknięciem
iprzytrzymać przez 5sekund.
DIODA przycisku zamawiania jednym dotknięciem
jest POMARAŃCZOWA.
- Sprawdzić kompatybilność smartfonu lub tabletu z ekspresem (zob. str.84).
- Upewnić się, że podczas parowania smart fon lub tablet znajdują się wpobliżu ekspresu (maks. odległość wynosi 20 cm).
- Dopilnować, aby podczas parowania wpobliżu ekspresu nie działały mikrofale.
- Waplikacji kliknąć „Name” ( Nazwa), „Machine status” (Status ekspresu) i „Unpair this machine” (Zerwij parowanie zekspresem).
- Kliknąć „Unpair this device” (Zerwij parowanie zurządzeniem), aby potwierdzić zerwanie parowania.
- Uwaga: zerwanie parowania spowoduje utratę wszystkich ustawień ispecy fikacji oraz przywrócenie fabr ycznych ustawień ekspresu.
- Pierwsze użycie: napełnić zbiornik wody ciepłą wodą (maks. 55°C) iuruchomić ekspres zgodnie zinstrukcją podaną na str.85.
- Pusty zbiornik na wodę. Napełnić zbiornik na wodę.
- W razie potrzeby odkamienić – zob. punkt „Odkamienianie”.
- Prędkość nalewania zależy od rodzaju kawy.
- W razie potrzeby odkamienić – zob. punkt „Odkamienianie”.
- Podgrzać filiżankę.
- W razie potrzeby odkamienić.
- Prawidłowo umieścić kapsułkę. Jeśli wycieki się pow tarzają, skontaktować się zfirmąNespresso.
- To oznacza, że ekspres się przegrzał lub dział a wotoczeniu otemperaturze poniżej 0°C. Poczekać, aż przyciski przestaną migać.
Może to potrwać kilka minut. Wtym czasie nie można korzystać zekspresu.
- Jeśli problem nie ust ąpi, należy się skontak tować się zfirmąNespresso.
- Ekspres włącza alarm odkamieniania na podstawie ilości zaparzonych napojów. Odkamienić ekspres.
- Ekspres włącza alarm odkamieniania na podstawie ilości zaparzonych napojów. Jak najszybciej usunąć kamień, aby uniknąć pogorszenia wydajności
ekspresu i jakości kawy.
- Sprawdzić, czy ekspres jest sparowany ze smartfonem lub tabletem iczy ma połączenie zsiecią Wi-Fi. Stan połączenia ekspresu można sprawdzić waplikacji.
- Sprawdzić waplikacji, czy zamówienie zostało skonfigurowane ipowiązane zekspresem.
- Sprawdzić, czy zamówienie jest już realizowane. Przycisk zamawiania jednym dotknięciem zostanie uaktywniony ponownie po realizacji zamówienia.
®
na smart fonie lub tablecie jest włączona.
Nieregularne miganie.- Wysłać urządzenie do napraw y lub skontaktować się zfirmą Nespresso.
Brak kawy, nalewana jest tylko woda
(mimo włożonej kapsułki).
Wszystkie 4 przyciski migają naprzemiennie
(od przodu do tyłu).
- Wrazie problemów skontaktować się zfirmąNespresso.
- Trwa aktualizowanie oprogramowania sprzętowego (firmware). Poczekać kilka minut, aż aktualizacja zostanie ukończona.
Wtym czasie nie można korzystać zekspresu. Po zakoń czeniu aktualizacji przyciski przestaną migać, aekspres się wyłączy.
Videá sú kdispozícii vaplikácii ana stránke www.nespresso.com - Prejdite do časti „služby“.
- Skontrolujte, či je funkcia Bluetooth
Spárovanie sa nepodarilo.
Ak chcete zrušiť spárovanie prístroja cez aplikáciu.
Nesvieti žiadna kontrolka.- Skontrolujte zásuvku, zástrčku, napätie apoistku. Vprípade problémov volajte Nespresso.
Žiadna káva, žiadna voda.
Káva vyteká veľmi pomaly.
Káva nie je dostatočne horúca.
Priestor na vkladanie kapsúl preteká
(v nádobe na kapsuly je voda).
Všetk y 3tlačidlá na prípravu káv y rýchlo blikajú.
Upozornenie na odvápňovanie bliká
(upozornenie na odvápňovanie, úroveň 1).
Upozornenie na odvápňovanie trvale svieti
(upozornenie na odvápňovanie, úroveň 2).
Tlačidlo Objednávka jedným stlačením ORA NŽOVÁ LED.
- Skontrolujte kompatibilitu smartfónu alebo tabletu sprístrojom (pozri stranu 8 4).
- Zabezpečte, aby bol smartfón alebo tablet počas spárovania blízko prístroja (max. 20cm).
- Zabezpečte,aby počas spárovania nebola zapnutá žiadna mikrovlnná rúra vblízkosti prístroja.
- Vaplikácii zvoľte „Názov“, kliknite na „Stav prístroja“, potom kliknite na „Zrušiť spárovanie tohto prístroja“.
- Kliknutím na „Zrušiť spárovanie tohto prístroja“ potvrdíte zrušenie spárovania.
- Poznámka: Vprípade zrušenia spárovania sa všetky nastavenia aúdaje stratia avprístroji sa obnovia v ýrobné nastavenia.
- Prvé použitie: Naplňte nádržku na vodu teplou vodou (max. 5 5° C) aprepláchnite prístroj podľa pokynov na strane 85.
- Nádr žka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku na vodu.
- Odvápnite, ak treba; pozri časť Odstránenie vodného kameňa.
- Rýchlosť vytekania závisí od druhu kávy.
- Odvápnite, ak treba; pozri časť Odstránenie vodného kameňa.
- Predhrejte šálku.
- Vprípade potreby odstráňte vodný kameň.
- Správne vložte kapsulu. Ak dôjde k pretek aniu vody, kontaktujteNespresso.
- Znamená to, že prístroj je prehriaty alebo je teplota okolia pod 0°. Vyčkajte, kým všetky tlačidlá neprestanú blikať. Potrvá to niekoľko minút.
Vtomto čase sa prístroj nedá používať.
- Ak problém pretrváva, volajteNespresso.
- Prístroj zapína upozornenie na odvápňovanie podľa spotreby nápojov. Odvápnite prístroj.
- Prístroj zapína upozornenie na odvápňovanie podľa spotreby nápojov. Prístroj hneď odvápnite, aby nedošlo k zníženiu jeho výkonnosti ani zníženiu kvality kávy.
- Skontrolujte, či je prístroj spárovaný so smartfónom alebo tabletom ači je prístroj pripojený kWi-Fi. Stav pripojenia prístroja môžete skontrolovať cez aplikáciu.
- Cez aplikáciu skontrolujte, či je objednávka nastavená aprepojená sprístrojom.
- Skontrolujte, či už objednávka prebieha. Tlačidlo Objednávka jedným stlačením bude znova aktívne po odoslaní vašej aktuálnej objednávky.
®
na smartfóne alebo tablete aktivovaná.
SK
Nepravidelné blikanie.- Pošlite zariadenie na opravu alebo volajte Nespresso.
Netečie káva, vyteká iba voda (napriek vloženej kapsuli).
Všetk y 4 tlačidlá striedavo blikajú (odpredu dozadu).
- Vprípade problémov volajteNespresso.
- Prebieha aktualizácia firmware. Vyčkajte niekoľko minút, kým aktualizácia neskončí. Vtomto čase sa prístroj nedá používať.
Po skončení aktualizácie blikanie prestane aprístroj sa vypne.
Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane
iprzetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone
do utylizacji należy oddać do punktu odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne urzędy.
Tento prístroj obsahuje cenné materiály, ktoré sa dajú obnoviť alebo recyklovať. Separovanie zvyšných
odpadových materiálov napomáha recyklovaniu cenných surovín. Odovzdajte prístroj vzbernom dvore.
Informácie olikvidácii získate na miestnom úrade.
Ograniczona gwarancja/
Firma Nespresso udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres
2lat. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu zakupu, awcelu ustalenia daty zakupu firma Nespresso wymaga
przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu. Wokresie obowiązywania gwarancji firma Nespresso wedle
własnego uznania dokona naprawy lub wymiany ewentualnego niesprawnego urządzenia bez kosztów dla
właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części jest objęta gwarancją przez pozostały okres trwania
oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, wzależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza
ograniczona gwarancja nie ma zastosowania wprzypadku wad powstałych wwyniku zaniedbań, wypadków,
niewłaściwego użytkowania idowolnego innego powodu, na który firma Nespresso nie ma wpływu, adotyczy
to m.in. następujących sytuacji: normalne zużycie, zaniedbania lub nieprzestrzeganie instrukcji obsługi produktu,
niewłaściwa lub niedostateczna konserwacja, osady wapnia lub nieprawidłowe odkamienianie, podłączenie
do źródła zasilania oniewłaściwych parametrach, nieuprawniona modyfikacja lub naprawa produktu,
użytkowanie do celów komercyjnych, pożar, uderzenie pioruna, powódź lub inne czynniki zewnętrzne.
Niniejsza gwarancja jest ważna tylko w kraju zakupu lub winnych krajach, wktórych firma Nespresso sprzedaje
iserwisuje ten sam model urządzenia otakich samych parametrach technicznych. Serwis gwarancyjny poza
krajem zakupu jest ograniczony do warunków ipostanowień gwarancji obowiązującej wkraju serwisowania.
Jeśli koszty naprawy lub wymiany nie są objęte niniejszą gwarancją, firma Nespresso poinformuje otym
właściciela iwłaściciel zostanie tymi kosztami obciążony. Niniejsza ograniczona gwarancja określa pełny zakres
odpowiedzialności firmy Nespresso, bez względu na sposób jej powstania. Zwyjątkiem zakresu dozwolonego
przez obowiązujące prawo warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają ani nie
modyfikują obowiązujących przepisów prawa mających zastosowanie do sprzedaży tego produktu istanowią
jedynie dodatek do tych przepisów. Wprzypadku podejrzenia wad urządzenia należy się skontaktować zfirmą
Nespresso wcelu uzyskania wskazówek dotyczących dalszego postępowania mającego na celu naprawę.
Dane kontaktowe można znaleźć na stronie www.nespresso.com.
Kontakt z Nespresso/
Ponieważ istnieje możliwość, że nie uwzględniliśmy wszystkich sposobów korzystania zurządzenia,
wrazie potrzeby uzyskania dodatkowych informacji bądź porady albo konieczności rozwiązania problemu
należy się kontaktować zfirmą Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem firmy Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego oddziału firmy Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela firmy Nespresso
można znaleźć wfolderze «Witamy wNespresso» wpudełku zekspresem lub na stronie nespresso.com
Obmedzená záruka
Obráťte sa na Nespresso
98
Spoločnosť Nespresso ručí za chyby materiálu avyhotovenia tohto výrobku po dobu 2rokov.
Záručná doba začína dňom kúpy aNespresso vyžaduje predloženie originálneho dokladu o kúpe na overenie
dátumu. Počas záručnej doby spoločnosť Nespresso podľa vlastného uváženia opraví alebo vymení akýkoľvek
chybný výrobok bez akýchkoľvek nákladov zo strany zákazníka. Na vymenené aopravené časti sa záruka
vzťahuje len do konca pôvodnej záručnej lehoty výrobku, minimálne však šesť mesiacov od opravy (výmeny),
podľa toho, ktoré obdobie je dlhšie. Táto obmedzená záruka sa nevzťahuje na žiadne chyby spôsobené
nedbalosťou, nehodou, nesprávnym používaním alebo akýmkoľvek dôvodom, ktorý je mimo pôsobnosti
spoločnosti Nespresso, vrátane, ale nie len: normálneho opotrebenia, nedbalosťou alebo nedodržiavaním
pokynov kvýrobku, nevhodnou alebo nesprávnou údržbou, vápennými usadeninami alebo odvápňovaním,
pripojením knesprávnej elektrickej sieti, neoprávnenými úpravami alebo opravou prístroja, použitím
na komerčné účely, ohňom, bleskom, zaplavením alebo inými externými príčinami. Táto záruka platí len vkrajine,
kde bol prístroj zakúpený alebo viných krajinách, kde spoločnosť Nespresso predáva alebo opravuje rovnaký
model stými istými technickými údajmi. Plnenie záruky mimo krajiny, kde bol prístroj zakúpený, je obmedzené
podľa záručných podmienok platných vkrajine, kde sa záruka uplatňuje. Ak náklady na opravu alebo výmenu
nie sú pokryté touto zárukou, spoločnosť Nespresso to oznámi vlastníkovi atieto náklady zaplatí vlastník.
Táto obmedzená záruka predstavuje plný rozsah zodpovednosti spoločnosti Nespresso, nech je príčina
akákoľvek. Svýnimkou rozsahu povoleného platnými zákonmi podmienky tejto obmedzenej záruky nevylučujú,
neobmedzujú ani neupravujú zákonné práva platné pri predaji tohto výrobku asú len dodatkom ktýmto
právam. Ak sa domnievate, že váš výrobok je chybný, obráťte sa na Nespresso, kde dostanete pokyny,
kam môžete výrobok poslať alebo priniesť do opravy. Kontaktné údaje nájdete na našej webovej stránke
www.nespresso.com.
Ak potrebujete akékoľvek ďalšie informácie, vprípade problémov, alebo ak potrebujete radu,
volajte Nespresso alebo autorizovaného zástupcu Nespresso. Kontaktné údaje najbližšej
pobočky Nespresso alebo autorizovaného zástupcu Nespresso nájdete v uvítacej brožúre
v krabici od prístroja alebo na stránke nespresso.com
Specificaties 99
Veiligheidsmaatregelen 100-102
Inhoud van de verpakking 103
Essenza Plus 103
Overzicht machine 104
App downloaden 105
Koppelen 105
Connectiviteitsfuncties 105
Eerste gebruik of na lange periode zonder gebruik 106-107
Koffiebereiding 107-108
Watervolume instellen 109
Energiebesparingsmodus 110
Fabrieksinstellingen herstellen 110
Reinigen 111
Ontkalken 111-113
Waterhardheid instellen 114
Systeem leegmaken als voorbereiding op een lange periode zonder gebruik,
voor een reparatie of als bescherming tegen vorst 115
Snelle bestelknop instellen 115-116
Connectiviteitsfuncties inschakelenuitschakelen 116
Storingen 117
Weggooien en milieubescherming 118
Beperkte garantie 118
Contact met Nespresso118
GEVAAR: Dit pictogram
duidt op gevaar. Lees
de veiligheidsvoorschriften
om persoonlijk letsel en
schade te voorkomen.
INFORMATIE: Dit pictogram
verwijst naar de instructies
voor een correct en veilig
gebruik van de machine.
GEVAAR: De
veiligheidsvoorschriften
worden bij de machine
geleverd. Lees deze
voorschriften aandachtig
door voordat u de nieuwe
machine voor het eerst
gebruikt. Bewaar ze op een
veilige plek, zodat u ze later
kunt raadplegen.
100
•
Deze machine is bedoeld voor
de bereiding van dranken
volgens de aanwijzingen die
in deze handleiding opgenomen
Gebruik deze machine
zijn.
uitsluitend voor de doeleinden
waarvoor deze is ontworpen.
•
Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden
worden gebruikt.
•
Bescherm de machine tegen
direct zonlicht en langdurige
blootstelling aan opspattend
water of vocht.
•
Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en voor gebruik in
vergelijkbare omgevingen,
zoals: personeelskantines
in winkels, kantoren en overige
werkomgevingen, boerderijen;
door gasten van hotels, motels
en overige verblijfsruimten;
bed & breakfasts en dergelijke.
•
Deze machine mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits er toezicht aanwezig
is en ze instructies hebben
ontvangen over een veilig
gebruik van de machine en
de risico’s begrijpen die ermee
samenhangen. Het reinigen
en onderhouden van de
machine mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze 8 jaar
of ouder zijn en onder toezicht
staan van een volwassene.
•
Houd de machine en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•
Deze machine mag worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking, of met
onvoldoende ervaring of kennis,
mits er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen
over een veilig gebruik van de
machine en de risico’s begrijpen
die ermee samenhangen.
•
Kinderen dienen deze machine
niet als speelgoed te gebruiken.
•
De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid en de
garantie is niet van toepassing
bij enige vorm van commercieel
gebruik, oneigenlijke bediening
of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van
gebruik voor andere doeleinden,
een foutieve bediening, nietprofessionele reparatie of het
niet naleven van de instructies.
Voorkom risico’s op
elektrocutie en brand.
•
Bij noodgevallen: de stekker
direct uit het stopcontact
verwijderen.
•
Sluit de machine alleen aan
op een geschikt, goed
bereikbaar, geaard stopcontact.
Controleer of de netspanning
van de stroombron overeenkomt
met de spanning die op het
typeplaatje van de machine
aangeduid staat. Bij onjuiste
aansluiting vervalt de garantie.
Deze machine mag
enkel na de installatie
worden aangesloten.
•
Trek de voedingskabel niet
langs scherpe randen en zorg
dat deze niet gekneld raakt of
naar beneden hangt.
•
Voorkom blootstelling van
de voedingskabel aan hitte
of vocht.
•
Als het snoer of de stekker
beschadigd is, dan dient
deze door de fabrikant,
een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf te worden
vervangen om elk risico
te voorkomen.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.