Delonghi ECAM44620S Instruction manuals [ro]

CUPRINS
INTRODUCERE .............................................. 263
Simboluri utilizate în instrucţiunile de faţă ..........263
Litere între paranteze ...........................................263
Probleme şi soluţii ...............................................263
SIGURANĂ .................................................. 263
Avertizări esenţiale pentru siguranţă ...................263
Utilizarea în conformitate cu destinaţia ...............264
Instrucţiuni de utilizare ........................................264
DESCRIERE ................................................... 264
Descrierea aparatului ..........................................264
Descriere panou de comandă ...............................264
OPERAIUNI PRELIMINARE ........................... 265
Vericarea aparatului ...........................................265
Instalarea aparatului ............................................265
Conectarea aparatului ..........................................265
Prima punere în funcţiune a aparatului................265
PORNIREA APARATULUI ................................ 265
OPRIREA APARATULUI ...................................266
SETĂRILE MENIULUI ...................................... 266
Clătire ..................................................................266
Decalciere ..........................................................266
Instalare ltru ......................................................266
Înlocuirea ltrului (dacă a fost instalat) ...............266
Reglare oră...........................................................266
Pornire automată .................................................266
Oprire automată (standby) ..................................267
Consum redus de energie .....................................267
Setarea temperaturii ............................................267
Setarea durităţii apei ...........................................267
Setarea limbii .......................................................267
Semnal sonor .......................................................267
Setări din fabrică (resetare) ..................................267
Funcţia de statistică .............................................268
PREPARAREA CAFELEI ................................... 268
Selectarea gustului cafelei ...................................268
Selectarea cantităţii de cafea din ceaşcă ..............268
Personalizarea cantităţii cafeaua mea ..................268
Reglarea râşniţei ..................................................268
Sfaturi pentru o cafea mai caldă ...........................268
Prepararea cafelei folosind cafea boabe ...............268
Pregătirea cafelei utilizând cafea măcinată ..........269
Prepararea cafelei LUNGI folosind cafea boabe ....269
Pregătirea cafelei LUNGI utilizând cafea măcinată 269
Personalizarea cantităţii pentru cafea LUNGĂ ......269
În cazul în care programarea s-a făcut utilizând cafea măcinată, aparatul va cere introducerea unei noi
măsuri rase de cafea. ...........................................269
SPUMĂ ....................................................... 270
Preparare lapte cald (fără spumă) ........................270
Curăţarea dispozitivului pentru cappuccino după
utilizare ................................................................270
ALIMENTARE CU APĂ CALDĂ .......................... 271
Modicarea cantităţii de apă distribuită în mod
automat ...............................................................271
CURĂARE .................................................... 271
Curăţarea maşinii .................................................271
Curăţarea recipientului pentru zaţ ........................271
Curăţarea tăvii de picurare şi a tăvii de colectare
condens ...............................................................271
Curăţarea părţilor interioare ale aparatului ..........272
Curăţarea rezervorului pentru apă ........................272
Curăţarea oriciilor duzei de cafea .......................272
Curăţarea pâlniei pentru cafea măcinată ..............272
Curăţarea infuzorului ...........................................272
DECALCIFIERE ............................................... 273
PROGRAMAREA DURITĂII APEI ..................... 273
Evaluarea durităţii apei ........................................273
Setarea durităţii apei ...........................................274
FILTRU DEDURIZARE APĂ .............................. 274
Instalarea ltrului ................................................274
Înlocuire ltru ......................................................274
Scoaterea ltrului.................................................275
DATE TEHNICE............................................... 275
ELIMINARE ................................................... 275
MESAJE AFIȘATE PE DISPLAY ......................... 275
REZOLVAREA PROBLEMELOR ......................... 276
262
INTRODUCERE
Vă mulţumim pentru că aţi ales maşina automată pentru cafea şi cappuccino. Vă dorim să folosiți cu plăcere noul dumneavoastră aparat. Vă rugăm să acordaţi câteva minute pentru a citi aceste instrucţiuni de utilizare. Astfel veţi evita să vă expuneţi pericolelor şi să pro­duceţi daune aparatului.
Simboluri utilizate în instruciunile de faă
Avertismentele importante sunt evidenţiate cu aceste simbo­luri. Este obligatorie respectarea acestor avertismente.
Pericol!
Nerespectarea avertismentelor poate cauza leziuni, inclusiv fa­tale, prin electrocutare.
Atenţie!
Nerespectarea avertismentelor poate duce la defectarea aparatului.
Pericol de arsuri!
Nerespectarea avertismentelor poate cauza leziuni sau arsuri.
Nota Bene:
Acest simbol evidenţiază sfaturi şi informaţii importante pentru utilizator.
Litere între paranteze
Literele dintre paranteze corespund legendei prezentate în De­scrierea aparatului (pag. 2-3).
Probleme și soluii
În cazul în care întâmpinaţi probleme, încercaţi mai întâi să le rezolvaţi urmând instrucţiunile prezentate în paragrafele "Me­saje aşate pe display" la pag. 275 şi “Rezolvarea problemelor” la 276. Dacă aceste instrucţiuni nu sunt de folos sau pentru lămuriri su­plimentare, vă recomandăm să contactaţi serviciul de asistenţă clienţi telefonând la numărul indicat în şa anexată "Asistenţă clienţi". Dacă Ţara dumneavoastră nu se aă printre ţările listate, tele­fonaţi la numărul indicat în şa de garanţie. Pentru reparaţii adresaţi-vă exclusiv Serviciului de Asistenţă Tehnică De’Longhi. Adresele sunt enumerate în certicatul de garanţie anexat aparatului.
SIGURANĂ
Avertizări eseniale pentru sigurană
Pericol!
Întrucât aparatul funcţionează cu ajutorul curentului electric, nu poate  exclusă posibilitatea electrocutării. Respectaţi următoarele avertismente de siguranţă:
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile sau cu picioarele umede.
• Nu atingeţi ştecărul cu mâinile umede.
• Utilizaţi o priză de curent uşor accesibilă, astfel încât cablul de alimentare să poată  scos rapid dacă este nevoie.
• Dacă doriţi să scoateţi cablul de alimentare din priză, apu­caţi direct ştecherul. Nu trageţi niciodată de cablu deoarece se poate deteriora.
• Pentru a deconecta complet aparatul, scoateţi ştecherul din priza de curent.
• În caz de defecţiuni ale aparatului, nu încercaţi să le reparaţi.
Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi contactaţi
Serviciul de Asistenţă Tehnică.
În caz de defecte la ştecher sau la cablul de alimentare, acestea trebuie înlocuite în mod exclusiv de Serviciul de Asistenţă Tehnică De’ Longhi, pentru a preveni orice riscuri. În timpul curăţării, nu introduceţi niciodată aparatul în apă: este vorba despre un aparat electric.
Înaintea oricărei operaţiuni de curăţare a părţilor exterioa­re ale aparatului, opriţi aparatul, scoateţi cablul de alimen­tare din priza de curent şi lăsaţi maşina să se răcească.
Atenţie:
Păstraţi materialele ambalajului (punguţe de plastic, polistiren expandat) în locuri care nu sunt la îndemâna copiilor.
Copiii de minim 8 ani şi persoanele cu de­cienţe zice, senzoriale sau mintale, sau cele care nu au experienţa sau cunoştinţele ne­cesare, pot utiliza aparatul numai sub stricta supraveghere a unui adult sau numai după ce au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului în deplină siguranţă şi după ce au înţeles pericolele la care se expun. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Operațiunile de curăţare şi întreţinerea ce sunt în sarcina utilizatorului nu trebuie efectuate de copii fără ca aceştia să e supravegheaţi.
263
Pericol de arsuri!
Acest aparat produce apă erbinte şi în timpul funcţionării sale se pot forma vapori de apă. Fiţi atenţi să nu intraţi în contact cu stropi de apă sau aburi erbinţi. Când aparatul este în funcţiune nu atingeţi planul pentru încăl­zirea ceştilor deoarece este erbinte.
Suprafeţele marcate cu acest simbol se încălzesc în timpul utilizării (sim­bolul este prezent doar la unele
modele).
Utilizarea în conformitate cu destinaia
Acest aparat a fost fabricat pentru pregătirea cafelei şi pentru încălzirea lichidelor. Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Nu este prevăzută utilizarea sa în:
• bucătării amenajate pentru personalul din magazine, birouri şi alte zone de lucru
• unităţi agroturistice
• hoteluri, moteluri şi alte structuri de cazare
• pensiuni
Orice altă utilizare este considerată improprie şi prin urmare periculoasă. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daune care rezultă în urma utilizării neadecvate a aparatului.
Instruciuni de utilizare
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la accidentări ale utilizatorului sau avarieri ale aparatului. Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru daune care rezultă din nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare.
Reţineţi:
Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni. Când aparatul este cedat altor persoane, predaţi-le şi aceste instrucţiuni de utilizare.
DESCRIERE Descrierea aparatului
(pag. 3 - A ) A1. Capac recipient boabe A2. Capac pâlnie cafea măcinată
A3. Recipient cafea boabe A4. Pâlnie cafea măcinată A5. Buton pentru reglare grad de măcinare A6. Suport cu încălzire pentru ceşti A7. Distribuitor cafea (cu înălţime reglabilă) A8. Duză pentru apă caldă şi aburi A9. Inel selector al dispozitivului pentru cappuccino A10. Dispozitiv pentru cappuccino A11. Tăviţă de colectare condens A12. Recipient pentru zaţ A13. Tavă suport ceşti A14. Tavă de picurare A15. Indicator nivel apă al tăvii de picurare A16. Uşiţă infuzor A17. Infuzor A18. Rezervor apă A19. Spaţiu pentru ltru dedurizare apă A20. Capac rezervor apă A21. Întrerupător general
Descriere panou de comandă
(pag. 2 - B ) Unele taste ale panoului au o dublă funcţie: a doua funcţie este indicată între paranteze, în cadrul descrierii. B1. Tasta : pentru a porni sau a opri aparatul (stand by) B2 Tasta B3. Tastă selectare aromă
tul cafelei.
B4. Tasta : pentru a prepara 1 ceaşcă de cafea cu setările
aşate pe display
B5. Tasta : pentru a prepara 2 ceşti de cafea cu setările
aşate pe display B6. Tasta B7. Tasta B8. Tasta
ză meniul programare: pentru a activa şi conrma funcţia
selectată)
B9. Tasta >: pentru a derula rubricile meniului B10. Display: ghidează utilizatorul în utilizarea aparatului B11. Tasta <: pentru a derula rubricile meniului B12. Tasta MENIU/ESC pentru a accesa meniul (Când se accesea-
ză meniul programare: apăsaţi pentru a ieşi din meniu)
: pentru a selecta lungimea cafelei
: apăsaţi pentru a selecta gus-
: pentru a prepara 1 ceaşcă de cafea LONG : pentru a produce abur
: pentru a curge apă caldă (Când se accesea-
Descrierea accesoriilor
(pag. 2 - C ) C1. Măsură pentru dozarea cafelei măcinate C2. Pensulă pentru curăţare C3. Filtru decalciere (la unele modele) C4. Bandă reactivă "Total Hardness Test” C5. Decalciant
264
OPERAIUNI PRELIMINARE Vericarea aparatului
După ce aţi scos aparatul din ambalaj, asiguraţi-vă că este în stare perfectă şi că sunt prezente toate accesoriile. Nu utilizaţi aparatul în cazul în care observaţi defecţiuni evidente. Adresaţi­vă serviciului de Asistenţă Tehnică De’Longhi.
Instalarea aparatului
Atenţie!
Când se instalează aparatul trebuie să se respecte următoarele măsuri de siguranţă:
Aparatul răspândeşte căldură în mediul înconjurător. După ce aţi amplasat aparatul pe suprafaţa de lucru, vericaţi că a rămas un spaţiu liber de cel puţin 3 cm între suprafeţele aparatului, părţile laterale şi partea din spate şi un spaţiu liber de cel puţin 15 cm deasupra aparatului pentru cafea.
Eventuala pătrundere a apei în aparat poate provoca avari­erea acestuia.
Nu aşezaţi aparatul în apropierea robinetelor de apă sau a
chiuvetelor.
• Dacă apa din interiorul său îngheaţă, aparatul se poate avaria.
Nu instalaţi aparatul într-un mediu în care temperatura
poate să scadă sub punctul de îngheţ.
Amplasaţi cablul de alimentare astfel încât să e ferit de colţuri ascuţite sau de contactul cu suprafeţe calde (de ex. plite electrice).
Conectarea aparatului
Atenţie!
Asiguraţi-vă că tensiunea reţelei electrice corespunde cu cea in­dicată pe plăcuţa cu date amplasată pe baza aparatului. Conectaţi aparatul doar la o priză de curent instalată conform normelor, cu o putere minimă de 10A şi dotată cu un sistem e­cient de împământare. În caz de incompatibilitate între ştecărul aparatului şi priză, ape­laţi la o persoană calicată pentru a înlocui priza cu una de tip corespunzător.
Prima punere în funciune a aparatului
Reţineţi!
În fabrică, s-a utilizat cafea pentru testarea aparatului, aşa încât este absolut normal să găsiţi urme de cafea în râşniţă. În orice caz, vă garantăm că acest aparat este nou.
Vă recomandăm să personalizaţi cât mai curând duritatea apei, urmând procedura descrisă în paragraful "Programa­rea durităţii apei" (pag. 273).
1. Conectaţi aparatul la reţeaua electrică (g. 1), asigurându­vă că întrerupătorul general, aat pe partea posterioară a aparatului, este apăsat (g. 2).
Va trebui să selectaţi limba dorită, mergând înainte sau înapoi cu tasta < sau > sau lăsând ca pe display să se deruleze în mod automat limbile (aproximativ o dată la 3 secunde):
2. atunci când apare limba italiană, ţineţi apăsată timp de câteva secunde tasta (g. 3) până când pe display apare mesajul: “Limba italiană instalată”.
Procedaţi urmând instrucţiunile indicate pe display-ul aparatului:
3. “UMPLEŢI REZERVORUL”: scoateţi rezervorul pentru apă (g. 4), deschideţi capacul (g. 5), umpleţi până la linia MAX cu apă proaspătă (g. 6); închideţi capacul şi introdu­ceţi rezervorul la loc.
4. “APĂ CALDĂ, Apăsaţi OK”: aşezaţi sub dispozitivul pentru cappuccino un recipient (g. 7) cu capacitate de cel puţin 100mL.
5. Apăsaţi tasta din duză, iar apoi aparatul se opreşte în mod automat.
Acum aparatul este gata pentru a  utilizat.
Reţineţi!
La prima utilizare, va  necesar să preparaţi 4-5 cafele sau 4-5 cappuccino, până când aparatul va începe să dea cele mai bune rezultate.
Pentru a savura o cafea şi mai gustoasă şi pentru a îmbu­nătăţi performanţa aparatului, se recomandă instalarea ltrului pentru dedurizarea apei, urmând instrucţiunile din paragraful “FILTRU DEDURIZARE APĂ” (pag. 274 ). Dacă modelul dumneavoastră nu este prevăzut cu ltru, îl puteţi solicita oricărui Centru de Asistenţă Autorizat De'Longhi.
pentru a conrma (g. 3): apa curge
PORNIREA APARATULUI
Reţineţi!
Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că întrerupătorul gene­ral este apăsat (g. 2). La ecare pornire, aparatul efectuează automat un ciclu de pre­încălzire şi de clătire, care nu poate  întrerupt. Aparatul este gata de utilizare doar după executarea acestui ciclu.
Pericol de arsuri!
În timpul clătirii, din oriciile duzei de cafea curge puţină apă caldă, care va  colectată în tava de picurare de dedesubt. Fiţi atenţi să nu intraţi în contact cu stropii de apă.
• Pentru a porni aparatul, apăsaţi tasta display apare mesajul "Încălzire, Vă rugăm aşteptaţi".
După ce s-a terminat încălzirea, aparatul aşează un alt mesaj: “CLĂTIRE”; în acest fel, pe lângă faptul că încălzeşte recipien-
(g. 8): pe
265
tul, aparatul asigură circularea apei calde în conductele interne, pentru a le încălzi şi pe acestea. Aparatul atinge temperatura optimă atunci când pe ecran apare mesajul indicând gust şi cantitate de cafea.
OPRIREA APARATULUI
La ecare oprire, aparatul efectuează un ciclu automat de clăti­re, în cazul în care a fost pregătită o cafea.
Pericol de arsuri!
În timpul clătirii, din oriciile duzei de cafea curge puţină apă caldă. Fiţi atenţi să nu intraţi în contact cu stropii de apă.
Pentru a opri aparatul, apăsaţi tasta
Pe display apare mesajul dacă este programat, aparatul nalizează clătirea şi apoi se închide (stand-by).
Reţineţi!
Dacă aparatul nu este folosit pentru perioade îndelungate de timp, acesta trebuie deconectat de la reţeaua electrică:
opriţi mai întâi aparatul, apăsând tasta (g. 8);
decuplaţi întrerupătorul general, aat pe partea posterioa­ră a aparatului (g. 2).
Atenţie!
Nu apăsaţi niciodată întrerupătorul general când aparatul este pornit.
“Se închide, Vă rugăm aşteptaţi”:
(g. 8).
SETĂRILE MENIULUI
Meniul programare se accesează prin apăsarea tastei MENIU/ESC: derulaţi rubricile meniului apăsând < sau > (g. 9).
Clătire
Cu această funcţie, aparatul va produce apă caldă, care va încălzi circuitul intern al aparatului, iar în acest fel cafeaua preparată va  mai erbinte. Pentru a activa această funcţie, procedaţi în felul următor:
1. Apăsaţi tasta MENIU/ESC pentru a intra în meniu;
2. Apăsaţi < sau > (g. 9) până când pe display apare mesajul "Clătire";
3. Apăsaţi tasta
4. Apăsaţi tasta ratul va produce apa caldă, care va încălzi circuitul intern al aparatului şi, în acest fel, cafeaua preparată va  mai erbinte.
Reţineţi!
Puteţi opri alimentarea cu apă, în orice clipă, apăsând o tastă oarecare.
: display-ul va aşa “
(g. 3): după câteva secunde, apa-
Conrmă?
”;
Decalciere
Pentru instrucţiunile privind decalcierea, consultaţi pag. 273.
Instalare ltru
Pentru instrucţiunile privind instalarea ltrului, consultaţi para­graful "Filtru dedurizare" (pag. 274).
Înlocuirea ltrului (dacă a fost instalat)
Pentru instrucţiunile privind înlocuirea ltrului, consultaţi para­graful "Înlocuirea ltrului" (pag. 274).
Reglare oră
Dacă doriţi să reglaţi ora de pe display, procedaţi după cum urmează:
1. Apăsaţi tasta MENIU/ESC pentru a intra în meniu;
2. Apăsaţi < sau > (g. 9) până când pe display apare mesajul Reglare oră
3. Apăsaţi tasta
4. Apăsaţi < sau > (g. 9) pentru a modica orele;
5. Apăsaţi tasta
intermitent;
6. Apăsaţi < sau > (g. 9) pentru a modica minutele;
7. Apăsaţi tasta
În acest fel, ora este setată: apăsaţi apoi tasta MENIU/ESC pentru a ieşi din meniu.
”;
(g. 3): orele clipesc intermitent;
pentru a conrma: minutele clipesc
pentru a conrma.
Pornire automată
Este posibil să setaţi ora pentru pornirea automată astfel încât să găsiţi aparatul pregătit pentru a  utilizat la ora dorită (de exemplu dimineaţa) şi să puteţi face imediat cafeaua.
Reţineţi!
Pentru activarea acestei funcţii, este nevoie ca ora să  fost deja setată în mod corect.
Pentru a activa pornirea automată, procedaţi după cum urmează:
1. Apăsaţi tasta MENIU/ESC pentru a intra în meniu;
2. Apăsaţi < sau > (g. 9) până când pe display apare mesa-
jul “
Pornire automată
3. Apăsaţi tasta : pe display apare mesajul “
4. Apăsaţi tasta pentru a conrma;
5.
Apăsaţi
< sau >
6. Apăsaţi tasta pentru a conrma;
7. Apăsaţi < sau > (g. 9) pentru a modica minutele;
8. Apăsaţi tasta pentru a conrma;
9. Apăsaţi apoi tasta MENIU/ESC pentru a ieşi din meniu.
După conrmarea orei, activarea pornirii automate va  indicată pe display prin simbolul care va  aşat sub rubrica meniu şi alături de ceas. Pentru a dezactiva funcţia:
1. Selectaţi din meniu rubrica pornire automată;
2. Apsaţi tasta : pe display apare mesajul
Dezactivare?
266
”;
Activare?
pentru a selecta orele;
”;
”;
Loading...
+ 11 hidden pages