Crivit TS-1853 User Manual [en, fr, de, it]

Page 1
AX-CARBON-TREKKINGSTÖCKE
AX-CARBON-TREKKINGSTÖCKE
Gebrauchsanleitung
BÂTONS DE RANDONNÉE EN CARBONE AX
Notice d’utilisation
BASTONI DA TREKKING IN CARBONIO AX
AX CARBON HIKING POLES
Instructions for use
IAN 24778
1
Page 2
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchs­anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekkingstock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen. Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten Untergrund wandern. Der Trekkingstock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
(1) Trekkingstock
A
2 6
9
5
(2) Ergonomischer 2-Komponentengriff
3
(3) Handschlaufe
10
7
(4) Höhen-Verstellsystem
4
(5) Schlaufen-Verstellsystem
1
(6) Spange zum Zusammenfügen der Stöcke
(7) Kombinationshalterung
(8) Hohlschliffspitze
(9) Teller
(10) Asphaltpad
8
Technische Daten
Länge: verstellbar 110-135 cm Gewicht: ein Trekkingstock ca. 286 g Maximale Belastung: 60 kg Material: Carbon-Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei bei Dunkelheit und bei Dämmerung meiden.
• Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubungen der Trekking­ Stöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand­ freie Funktion des Trekkingstocks feststellen, verwenden Sie diesen nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das Unfall­ risiko zu minimieren.
• Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstellmecha­ nismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden beschä­ digen könnten.
2 DE/AT/CH
Page 3
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt.
• Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das Ver­ schlusssystem.
Öffnen/Zusammenfalten (Abb. B/C)
Ihr Stock ist 3-teilig zusammenfaltbar.
• Die Drehrichtung zum Öffnen und Schließen ist auf dem Stock abge­ bildet.
• Zum Öffnen halten Sie das obere Stocksegment mit einer Hand fest, das untere kann dann links-drehend geöffnet werden (Abb. B).
• Ziehen Sie mit einer Hand am mittleren Stocksegment, bis das Gummi­ band zu sehen ist (Abb. C).
• Nun können Sie das obere und mittlere Stocksegment zusammenfalten.
• Der gleiche Vorgang lässt sich für das untere Stockende wiederholen.
B C
Schließen
• Ziehen Sie die Verschraubungen so fest an, bis Sie mit normaler Kraft nicht weiterdrehen können.
Hinweis: Überprüfen Sie nach dem Schließen, ob die
Verschlüsse halten, indem Sie sich leicht auf den Stock auf­lehnen.
Einstellen der Stocklänge (Abb. D/E)
Ihre Trekkingstöcke sind stufenlos höhenverstellbar von 110 cm bis 135 cm und sollten nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt werden.
1. Öffnen Sie den Verschluss (Abb. D).
2. Halten Sie mit der einen Hand das untere Stockende fest und ziehen Sie mit der anderen den Stock auf die gewünschte Länge heraus.
3. Wenn Sie die Stocklänge auf eine Höhe von 120 cm einstellen wol­ len, fixieren Sie das obere Stocksegment so, dass die 120 cm Markie­ rung gerade noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt. Achtung! Fixieren Sie die Stocklänge niemals hinter der „STOP“-Mar­kierung!
4. Schließen Sie den Verschluss fest. Der Verschluss muss eng am Verschluss-System anliegen. Hinweis: Die Schraube am Verschluss kann sich lockern! Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass die Schraube fest angezogen ist! Drehen Sie die Schraube nach rechts, um die Schraube festzuziehen (Abb. E). Vorsicht! Wenn die Schraube nicht fest genug angezogen ist, verliert der Stock an Stabilität!
D E
Hinweis: Überprüfen Sie nach dem Schließen, ob die
Verschlüsse halten, indem Sie sich leicht auf den Stock auf­lehnen.
3DE/AT/CH
Page 4
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. F/G)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längeneinstel­lung der Stöcke.
F G
• Laufen auf Querungen (Abb. H)
H
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert werden, so dass beide eine Unterstützung bieten können.
• Auf-/Abstieg (Abb. I/J)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden, dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
I J
Anlegen der Handschlaufe (Abb. K)
K
Legen Sie die Schlaufe so an, dass Ihr Handrücken vom oberen Teil der Schlaufe umschlossen wird. Das Logo zeigt dabei nach außen. Greifen Sie anschließend den Handgriff. Beachten Sie unbedingt die Kennzeichnungen „L“ (links) und „R“ (rechts) an den jeweiligen Handschlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. L-O)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt wer­den. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. L). Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die Schlaufe vergrößern möchten (Abb. M). Fixieren Sie abschließend die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe ziehen, damit der Druckknopf einrastet (Abb. N). Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet, wenn Sie den Griff umfassen (Abb. O).
4 DE/AT/CH
Page 5
L M
N O
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie das Asphaltpad und den Trekkingstock-Teller aufbewahren. Das Asphaltpad verwenden Sie auf steinigen und harten Untergründen, den Trekkingstock-Teller verwenden Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekkingstocks zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen. Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen wer­den. Zum Anlegen der Kombinationshalterung stecken Sie diese wieder auf den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die Asphaltpads oder die Trekkingstock-Teller für Ihren aktu­ellen Wanderweg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechsel­systemvorrichtung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen durchführen.
• Vordere Oberschenkelmuskulatur (Abb. P)
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Hintere Unterschenkelmuskulatur (Abb. Q)
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Innere Hüftmuskulatur (Abb. R)
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Wadenmuskulatur (Abb. S)
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
P Q
5DE/AT/CH
Page 6
R S
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Trekking-Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Trekking­Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markierungen angreifen und auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Trekking-Stöcke nicht direkter Sonneneinstrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Trekking-Stöcken Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit deren Lebens­dauer verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können. Lagern Sie die Trekking-Stöcke grundsätzlich in trockenen Räu­men. Nasse Stöcke vor dem Zusammenschieben mit einem Tuch trocknen, um Korrosion zu vermeiden. Zum Transport immer die Asphaltpads auf die Spitzen setzen.
Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 24778
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
6 DE/AT/CH
Page 7
Félicitations ! Vous avez acquéri un produit de haute qualité. Apprenez à connaître le produit avant sa première utilisation. Lisez pour cela atten­tivement le mode d’emploi suivant. N’utilisez le produit que comme décrit et pour les zones d’application indiquées. Veuillez conserver ce mode d’emploi. Transmettez tous les documents en cas de cessation du produit à une tierce personne.
Utilisation
Ce bâton de marche doté d‘une pointe en métal dur est conçu pour être utilisé en randonnée sur terrain meuble, glace ou autres surfaces plates. Il dispose par ailleurs d‘un embout en caoutchouc qui peut être facilement posé et enlevé lorsque vous marchez sur de l‘asphalte ou sur toute autre surface dure. Ce bâton de marche est exclusivement conçu pour la randonnée.
Liste des pièces
(1) Bâtons de randonnée
A
2 6
9
1
5
(2) Poignée ergonomique à 2 composants
3
(3) Dragonne
10
7
(4) Système de réglage en hauteur
4
(5) Système de réglage de la dragonne
(6) Crochet d‘assemblage des bâtons
(7) Support de combinaison
(8) Pointe en relief
(9) Rondelle
8
(10) Embout en caoutchouc
Données techniques
Longueur : réglable 110-135 cm Poids : un bâton de marche env. 286 g Charge maximale : 60 kg Matériau : carbone/aluminium
Consignes de sécurité
• Ne pas effectuer de réparations compromettant la sécurité !
• Il est recommandé d‘utiliser un cardiofréquencemètre.
• Si l‘utilisateur a des problèmes cardiovasculaires connus, il faut consul­ ter un médecin du sport avant l‘activité.
• Utiliser des chaussures de sport adaptées avec semelle antidérapante et appui latéral.
• Éviter l‘exercice de ce sport la nuit ou à la tombée du jour.
• Utiliser des réflecteurs qui peuvent être portés sur le corps.
• Avant chaque utilisation, vérifier le bon vissage des bâtons de marche.
• Avant chaque utilisation, vérifier si le bâton est endommagé.
• Dès qu’une fissure est constatée dans les sections du bâton ou que le bâton de marche ne fonctionne pas parfaitement, ne plus l’utiliser et le mettre au rebut.
• Éviter si possible l’utilisation sur la voie publique pour réduire le risque d‘accident.
• Les bâtons de marche ne sont pas adaptés au ski alpin.
• Ne pas utiliser d‘huile car celle-ci pourrait nuire à la force de maintien du mécanisme de réglage.
• Veiller à ce que les pointes des bâtons de marche n‘endommagent pas le sol.
• Ne pas se placer sur les bâtons car ils pourraient casser.
7FR/CH
Page 8
• Les bâtons pointus sont fondamentalement dangereux pour les enfants !
• Ce matériel est conçu pour un usage privé uniquement.
• Il n‘existe aucune garantie pour une utilisation professionnelle.
• Contrôler régulièrement le système de verrouillage pendant l‘utilisation également.
Dépliage/pliage (fig. B/C)
Votre bâton peut se plier en trois.
• Le sens de rotation pour l‘ouverture et la fermeture est inscrit sur le bâton.
• Pour déplier, tenir fermement d‘une main la section supérieure du bâton, la section inférieure peut ensuite être dépliée en tournant à gauche (fig. B).
• Avec une main, tirer sur la section du milieu jusqu‘à ce que la bande en caoutchouc soit visible (fig. C).
• Ensuite, vous pouvez plier la section supérieure et la section du milieu.
• Répéter de même pour l‘extrémité inférieure du bâton.
B C
Fermeture
• Serrer les vis à fond de sorte qu‘on ne puisse plus les visser avec la force normale.
Indication : après le pliage, vérifier si les verrous sont
fixes en s‘appuyant légèrement sur le bâton.
Réglage de la longueur du bâton (fig. D/E)
Vos bâtons de marche sont réglables en hauteur de manière continue de 110 cm à 135 cm et doivent être réglés selon votre taille et le type d‘application.
1. Ouvrir le verrou (fig. D).
2. Avec une main tenir fermement l‘extrémité inférieure du bâton et tirer avec l‘autre main le bâton pour le déplier selon la longueur souhaitée.
3. Si vous voulez régler la longueur du bâton à une hauteur de 120 cm, fixer la section supérieure de sorte que le repère 120 cm dépasse de la section supérieure du bâton et soit donc juste visible. Attention ! Ne jamais fixer la longueur du bâton derrière le repère „STOP“ !
4. Bien fermer le verrou. Le verrou doit être serré contre le système de verrouillage. Indication : la vis du verrou peut se relâcher ! Avant chaque utilisation, s‘assurer que la vis soit fermement vissée ! Tourner la vis vers la droite pour la visser à fond (fig. E).
Prudence ! Si la vis n‘est pas assez vissée, le bâton perd en stabilité !
D E
Indication : après le pliage, vérifier si les verrous sont
fixes en s‘appuyant légèrement sur le bâton.
8 FR/CH
Page 9
• Déplacement sur un sol plat (fig. F/G)
Régler la longueur du bâton de sorte à ce que le bras et l‘avant-bras forment un angle de 90°. Veiller alors à un réglage uniforme de la longueur des bâtons.
F G
• Déplacement sur des pentes (fig. H)
H
Ici, le bâton supérieur doit être raccourci et le bâton inférieur rallongé de sorte à ce que les deux puissent offrir un appui.
• Montée/descente (fig. I/J)
Dans la montée, les bâtons doivent être raccourcis pour offrir un appui confortable. Dans la descente, les bâtons doivent être rallongés jusqu‘à ce qu‘ils apportent un maintien droit et confortable du corps en appui.
I J
Pose de la dragonne (fig. K)
K
Placer la dragonne de sorte que le dos de la main soit entouré par la partie supérieure de la dragonne. Le logo pointe alors vers l‘extérieur. Saisir ensuite la poignée. Respectez impérativement les mar­quages « L » (gauche) et « R » (droit) sur chaque dragonne !
Réglage de la dragonne (fig. L-O)
La taille de la dragonne peut être réglée à l‘aide du bouton. Pour ouvrir le mécanisme de verrouillage, appuyer avec le pouce sur le bouton du système de réglage de la dragonne (fig. L). La dragonne est alors déverrouillée et vous pouvez régler individuelle­ment la longueur de la dragonne. Pour raccourcir la dragonne, tirer sur l‘extrémité inférieure ouverte de la dragonne. Tirer dans le sens contraire pour agrandir la dragonne (fig. M). Enfin, fixer de nouveau la dragonne en maintenant le bâton avec une main et en tirant la partie supérieure de la dragonne avec l‘autre main pour ainsi enclencher le bouton (fig. N). Régler la taille de la dragonne de sorte qu‘elle ne soit pas coupante lors de la saisie de la poignée (fig. O).
9FR/CH
Page 10
L M
N O
Indications utiles pour l‘utilisation
• Par temps froid, porter des gants !
• En cas de longs trajets, s‘assurer d‘emporter suffisamment de boissons (éventuellement une ceinture ou un sac à dos porte-boissons).
• Porter des vêtements adaptés au temps.
Support de combinaison pour embout en caoutchouc et rondelle
L‘embout en caoutchouc et la rondelle du bâton de marche peuvent être rangés sur le support de combinaison. Utiliser l‘embout en caoutchouc sur des sols pierreux et durs, utiliser la rondelle du bâton de marche sur des sols mous pour éviter que le bâton ne s‘enfonce. Vous pouvez égale­ment enlever le support de combinaison. Sortir la rondelle en caoutchouc rouge (située sur sa bride) du guide du support. Ôter ensuite le support du bâton. Pour poser le support de combinaison, le replacer sur le bâton, introduire la rondelle en caoutchouc autour du bâton et le placer dans le guide sur le support de combinaison. En cas de non-utilisation de l‘embout en caoutchouc ou de la rondelle du bâton de marche pour le parcours actuel, ces derniers peuvent être fixés ou enfichés sur le méca­nisme du système de rechange de rondelle.
Échauffement et étirement
Avant la randonnée, il faut faire de nombreux exercices d‘échauffement et d‘étirement.
• Musculation de l‘avant de la cuisse (fig. P)
Tirer le pied vers les fesses.
• Musculation de l‘arrière de la jambe (fig. Q)
Appuyer le talon arrière sur le sol et pencher le corps de manière
régulière vers l‘avant.
• Musculation de l‘intérieur des hanches (fig. R)
Pousser le bassin en l‘inclinant vers le bas.
• Musculation des mollets (fig. S)
Soulever brièvement les talons plusieurs fois et les reposer.
P Q
10 FR/CH
Page 11
R S
Nettoyage et entretien
Pour nettoyer les bâtons de marche, vous pouvez utiliser de l‘eau tiède ou un chiffon imbibé d‘eau savonneuse. Ne jamais nettoyer les bâtons de marche avec un produit de nettoyage fort ou contenant du solvant : ces derniers pourraient attaquer les matériaux en plastique et les marqua­ges et les endommager avec le temps.
Rangement et transport
Ne pas exposer les bâtons de marche aux rayons directs du soleil ou à une source de chaleur élevée car ces impacts causent des fissures ou des détériorations sur les bâtons de marche, réduisant ainsi leur durée de vie et pouvant considérablement nuire à leur capacité d‘utilisation. Ranger les bâtons de marche strictement dans un endroit sec. Essuyer les bâtons mouillés avec un chiffon avant de les plier afin d‘éviter leur corrosion. Pour le transport, toujours placer les embouts en caoutchouc sur les pointes.
Mise au rebut
L’emballage et l’article doivent être éliminés de manière favorable à l’environnement. Eliminez l’article par l’intermédiaire d’une entreprise de recyclage autorisée ou via les services compétents de votre commune. Veuillez tenir compte des directives actuelles en vigueur.
3 ans de garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication, elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux, tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie. En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans tous les cas. La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées et réparées. Les répa­rations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période de garantie.
IAN : 24778
Service Suisse
Tel. : 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail : deltasport@lidl.ch
Veuillez trouver les pièces de rechange pour votre produit sur : www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
FR/CH
11
Page 12
Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qua­litativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d´uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Utilizzo/campo di impiego
Questo bastone da trekking è dotato di una punta in metallo duro per l’impiego su terreno, su ghiaccio o su altre superfici lisce. Esso dispone inoltre di un puntale per asfalto che può essere facilmente poggiato e risollevato quando si cammina su asfalto o su altre superfici dure. Il bastone da trekking è destinato esclusivamente alle camminate.
Liste dei pezzi
(1) bastone da trekking
A
2 6
9
5
(2) manopola ergonomica a
3
2 componenti
10
(3) laccetto
7 4
(4) sistema di regolazione dell’altezza
1
8
(5) sistema di regolazione del laccetto
(6) fibbia per unire i bastoni
(7) sostegno combinato
(8) punta concava
(9) rotella
(10) puntale per asfalto
Dati tecnici
Lunghezza: regolabile 110-135 cm Peso: un bastone da trekking circa 286 g Carico massimo: 60 kg Materiale: carbonio-alluminio
Avvertenze di sicurezza
• Non eseguire riparazioni che mettono a rischio la sicurezza!
• Si consiglia di utilizzare un cardiofrequenzimetro.
• Se chi utilizza i bastoni sa di soffrire di problemi cardiocircolatori, prima di svolgere l’attività sportiva deve consultare un medico.
• Utilizzare scarpe sportive con un buon profilo e tenuta laterale.
• Evitare di fare sport con l’oscurità oppure al tramonto.
• Utilizzare catarifrangenti da indossare sul corpo.
• Prima di ogni utilizzo verificare la tenuta delle viti dei bastoni da trekking.
• Prima di ogni utilizzo controllare che i bastoni non presentino danni.
• Non appena si accerta che su un segmento del bastone c’è una crepa oppure che un bastone non è perfettamente funzionale, non utilizzare più il bastone e smaltirlo.
• Evitare, se possibile, il traffico stradale al fine di minimizzare il rischio di incidenti.
• I bastoni da trekking non sono adatti per praticare sci alpino.
• Non utilizzare olio, poiché esso potrebbe influenzare negativamente la tenuta del meccanismo di regolazione.
• Osservare che le punte dei bastoni da trekking potrebbero danneg­ giare le superfici.
• Non sedersi sui bastoni, altrimenti potrebbero piegarsi.
• I bastoni appuntiti sono fondamentalmente pericolosi per i bambini!
12 IT/CH
Page 13
• Il prodotto è destinato solo all’utilizzo privato.
• Non si concede alcuna garanzia per l’utilizzo professionale.
• Controllare sempre il sistema di chiusura anche durante l’utilizzo.
Aprire/richiudere (imm. B/C)
Il vostro bastone è ripiegabile in 3 pezzi.
• La direzione di rotazione per l’apertura e la chiusura è riportata sul bastone.
• Per aprire il bastone, tenere in mano il segmento superiore e aprire il segmento più in basso ruotandolo verso sinistra (imm. B).
• Tirare con una mano il segmento centrale del bastone fino a quando si vede il nastro in gomma (imm. C).
• Ora è possibile ripiegare il segmento superiore e quello centrale.
• Ripetere la medesima procedura per il segmento inferiore.
B C
Fissare
• Serrare le viti fino a quando non è più possibile farle ruotare impiegan­ do una forza normale.
Avvertenza: dopo il fissaggio verificare che le chiusure
siano ben bloccate poggiandosi leggermente al bastone.
Regolazione della lunghezza del bastone (imm. D/E)
I vostri bastoni da trekking sono regolabili in altezza senza intervalli da 110 cm a 135 cm e devono essere adeguati alla vostra statura e al tipo di impiego.
1. Aprire la chiusura (imm. D).
2. Tenere ferma con una mano l’estremità inferiore del bastone e allungare con l’altra mano il bastone fino a raggiungere la lunghezza desiderata.
3. Se si vuole impostare i bastoni ad una lunghezza di 120 cm, fissare il segmento superiore del bastone in modo che la marcatura 120 cm sporga appena visibilmente dal segmento superiore. Attenzione! Non fissare mai la lunghezza dei bastoni dopo la marca­ tura “STOP”!
4. Serrare la chiusura. La chiusura deve poggiare direttamente sul siste­ ma di chiusura. Avvertenza: la vite della chiusura può allentarsi! Prima di ogni utilizzo assicurarsi che la vite sia ben serrata! Girare la vite verso destra per serrarla (imm. E). Attenzione! Se la vite non viene sufficientemente serrata, il bastone perde in stabilità!
D E
Avvertenza: dopo il fissaggio verificare che le chiusure
siano ben bloccate poggiandosi leggermente al bastone.
13IT/CH
Page 14
• Camminare su un fondo piano (imm. F/G)
Regolare la lunghezza dei bastoni in modo che il gomito formi un ango­lo di 90°. Assicurarsi che i bastoni siano della medesima lunghezza.
F G
• Camminare su dislivelli trasversali (imm. H)
H
In questa situazione il bastone superiore deve essere accorciato e quello inferiore allungato in modo che entrambi possano fornire supporto.
• Salita/discesa (imm. I/J)
In salita i bastoni devono essere accorciati in modo che possano fornire un comodo appoggio. In discesa i bastoni devono essere allungati in modo da assumere una postura comoda ed eretta quando ci si appog­gia ai bastoni.
I J
Indossare il laccetto (imm. K)
K
Indossare il laccetto in modo che il dorso della mano sia circondato dalla parte superiore del laccetto. Il logo deve essere rivolto verso l’esterno. Afferrare l’impugnatura. È assolutamente necessario osser­vare le marcatura “L” (sinistra) e “R” (destra) apportate su ciascun laccio per le mani!
Regolazione dei passanti (imm. L-O)
La lunghezza del laccetto può essere regolata con l’ausilio del tasto. Per aprire il meccanismo di chiusura premere con il pollice il tasto del sistema di regolazione del laccetto (imm. L). Il laccetto ora è sbloccato ed è possibile regolarne la lunghezza in modo individuale. Tirare l’estremità inferiore libera del laccetto per rest­ringere il laccetto. Tirare in direzione contraria se si desidera allungare il laccetto (imm. M). Fissare nuovamente il laccetto tenendo fermo il bastone con una mano e tirando con l’altra la fibbia superiore facendo in modo che il tasto di incastri (imm. N). Regolare le dimensioni del laccetto in modo che non sia troppo stretto attorno al polso quando si afferra la manopola (imm. O).
14 IT/CH
Page 15
L M
N O
Avvertenze utili sull’utilizzo
• Indossare i guanti in caso di basse temperature.
• Durante i tour più lunghi assicurarsi di portare con sé sufficienti bevan de (utilizzare eventualmente una cintura o uno zainetto per borracce).
• Indossare abbigliamento conforme alle condizioni atmosferiche.
Sostegno combinato per puntale per asfalto e rotella
Sul sostegno combinato è possibile portare con sé il puntale per asfalto e la rotella per i bastoni da trekking. Utilizzare il puntale per asfalto su superfici sassose e dure, impiegare la rotella su fondi morbidi per evitare che il bastone da trekking affondi nel terreno. È anche possibile togliere il sostegno combinato. Tirare l’anello rosso in gomma facendolo fuoriuscire dalla guida del sostegno. Ora il sostegno può essere tolto dal bastone. Per applicare il sostegno combinato, rimetterlo sul bastone, far passare l’anello in gomma attorno al bastone e rimetterlo nella guida del sostegno combinato. Se non si desidera utilizzare i puntali per asfalto oppure le rotelle per bastoni da trekking per la camminata attuale, è possibile fissarli o inserirli nel dispositivo di sostituzione delle rotelle.
Riscaldamento e stretching
Prima del trekking svolgere intensi esercizi di riscaldamento e stretching.
• Muscolatura anteriore delle cosce (imm. P)
Piegare la gamba avvicinando il tallone al sedere.
• Muscolatura posteriore delle cosce (imm. Q)
Poggiare il tallone del piede in posizione più arretrata sul terreno e
piegare il corpo in avanti in modo uniforme.
• Muscolatura interna dei fianchi (imm. R)
Spostare il bacino diagonalmente verso il basso.
• Muscolatura dei polpacci (imm. S)
Sollevare più volte i talloni con brevi spostamenti, e poggiarli nuova-
mente a terra.
P Q
15IT/CH
Page 16
R S
Pulizia e cura
Per pulire i bastoni da trekking è possibile impiegare acqua tiepida oppure un panno imbevuto in acqua e sapone. Non pulire mai i bastoni da trekking con prodotti detergenti aggressivi oppure contenenti solventi. Essi potrebbero attaccare i materiali plastici e la scritte, e danneggiarli irreparabilmente.
Conservazione e trasporto
Non esporre i bastoni da trekking alla radiazione solare diretta oppure ad intense fonti di calore, poiché questi fattori possono provocare la formazione di crepe e quindi ridurre la loro durata e compromettere notevolmente la loro funzionalità. Conservare i bastoni da trekking solo in ambienti asciutti. Prima di richiudere i bastoni, asciugarli con un panno asciutto per evitare corrosioni. Per il trasporto, fissare sempre i puntali per l’asfalto sulle punte.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispettando l’ambiente e le regole della raccolta differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad un’azienda autorizzata o alle autorità competenti. Rispettare la normati­va vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conser­vi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 24778
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
16
IT/CH
Page 17
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Use/Area of application
This trekking pole is fitted with a hard metal tip for hiking on terrain, on ice, or on other smooth surfaces. It also has an asphalt pad, which can be easily attached and removed, if you are hiking on asphalt or another hard surface. The trekking pole is only designed for use when hiking.
List of parts
(1) Trekking pole
A
2 6
9
1
5
(2) Ergonomic 2-component grip
3
(3) Wrist strap
10
7
(4) Height adjustment system
4
(5) Strap adjustment system
(6) Clasp to attach poles together
(7) Combination fixture
(8) Tip (hollow ground point)
(9) Basket
8
(10) Asphalt pad
Technical data
Length: adjustable between 110-135cm Weight: one trekking pole approx. 286g Maximum load: 60kg Material: Carbon aluminium
Safety notes
• Do not perform repairs that endanger safety!
• We recommend using a heart rate monitor.
• If you have a known heart or circulation problem, please consult a doctor before starting a sporting activity.
• Use sports shoes with a good grip and lateral support.
• Avoid practising this sport in the dark or at twilight.
• Use reflectors worn on your body.
• Check the screw function on the trekking poles before each use.
• Check the pole for damage before each use.
• Do not use the pole if a split is found in the pole segments or if the trekking pole is not functioning perfectly. Such poles must be discarded.
• Avoid road traffic where possible to minimise the risk of accident.
• Trekking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as any oil will have a negative effect on the retention force of the adjustment mechanism.
• Please note that the tip of the trekking poles may damage the ground.
• Please do not sit on the poles as they could bend.
• The tip of poles poses all sorts of danger to children!
• The appliance is only designed for private use.
• There is no guarantee for professional use.
• Check the locking system regularly during use.
17GB
Page 18
Opening/Folding (figures B/C)
Your pole can be folded in three sections.
• The direction to turn the pole for opening and folding is indicated on the pole.
• To open the pole, hold the upper pole segment with one hand so that the other can be opened by turning it anti-clockwise (figure B).
• Now pull the middle pole segment with one hand until the elastic band is visible (figure C).
• You can now fold the upper and middle pole segments together.
• Repeat the procedure for the lower end of the pole.
B C
Closing
• Tighten the screw sections securely so that they cannot be turned any further with normal strength.
Note: After closing please check that the locks hold by
leaning gently on the pole.
Setting the stick length (figures D/E)
Your trekking poles can be adjusted to any length between 110cm and 135cm and should be set in accordance with your height and the type of use.
1. Open the lock (figure D).
2. Hold the lower end of the pole with one hand and use the other to pull the pole out to the desired length.
3. If you want to set the pole length to a height of 120cm then fix the upper pole segment in such a way that the 120cm marking is just visible and just protrudes from the upper pole segment. Caution! Never fix the pole length beyond the ‘STOP’ mark!
4. Close the lock tightly. The lock must be flat against the lock system. Note: The screw on the lock could loosen! Before each use, please en­sure that the screw is tight. Turn the lock clockwise to tighten it (figure E). Caution! The pole will lose stability if the screw is not tightened far enough!
D E
Note: After closing, please check that the locks hold by
leaning gently on the pole.
18 GB
Page 19
• Walking on level ground (figures F/G)
Set the pole length so that your upper and lower arm form an angle of 90°. Please ensure the poles are set to equal lengths.
F G
• Walking on traverses (figure H)
H
The upper pole must be shortened and the lower pole lengthened for this purpose so that both can offer support.
• Ascending/Descending (figures I/J)
While walking uphill, the poles must be shortened, so that they provide comfortable support. While walking downhill, the poles should be lengthened so that you can maintain a comfortable, upright body posi­tion when you support yourself on them.
I J
Attaching the wrist strap (figure K)
K
Place the strap in such a way that the back of your hand is surrounded by the upper part of the strap. The logo should be on the outside. Then grip the handle. Please ensure to observe „L“ (left) and „R“ (right) marked on the hand strap.
Adjusting the wrist strap (figures L-O)
The size of the wrist straps can be set by using the push button. To open the locking mechanism, press the button on the strap adjustment system down with your thumb (figure L). The strap is now unlocked and the strap length can be set individually. Pull on the open lower end of the strap to shorten the loop. Pull in the other direction, if you wish to enlarge the loop (figure M). Then fix the strap again by holding the pole with one hand and using the other to pull on the upper strap, so that the push button clicks into place (figure N). Set the size of the strap so that it does not cut into your hand when you hold the grip (figure O).
19GB
Page 20
L M
N O
Useful notes for use
• Wear gloves in cold weather.
• On longer hikes you should ensure that you take enough to drink (take a drinks belt or drinks rucksack if necessary).
• Wear suitable clothing in the winter.
Combination fixture for asphalt pad and basket
You can keep the asphalt pad and the trekking pole basket on the combination fixture. Use the asphalt pad when hiking on stony or hard surfaces, and use the trekking pole basket on soft surfaces to prevent the trekking pole from sinking into the ground. You may also remove the combination fixture. Pull the red rubber ring out of the guide on the fixture by its tab. Then the fixture can then be removed from the pole. To attach the combination fixture, place it on the pole again, wrap the rubber ring around the pole once, and place it again into the leading part on the combination fixture. If you are not using the asphalt pad or the trekking pole basket on your current hike, then you can fix or insert them into the basket change system attachment.
Warming up and stretching
Warm up and stretch well before trekking.
• Front thigh muscles (figure P)
Pull your foot up to your backside.
• Back thigh muscles (figure Q)
Press the back of your heel onto the floor while leaning your body
forwards.
• Inner hip muscles (figure R)
Push your pelvis down at an angle.
• Calf muscles (figure S)
Lift and then lower your heels briefly several times.
P Q
20 GB
Page 21
R S
Cleaning and care
To clean the trekking poles use a cloth soaked in lukewarm water or soa­py water. Never clean the trekking poles with solvents or harsh cleaning materials. These could damage the plastic or the markings and cause damage over time.
Storage and transportation
Do not subject the trekking poles to direct sunlight or increased heat as this can cause splits or degradation in your trekking poles, thus shorten their lifespan and substantially impeded their working order. Always store the trekking poles in a dry room. Dry wet poles with a cloth before folding in order to prevent corrosion. Always attach the asphalt pad to the tip during transportation.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for infor­mation if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3-year warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 24778
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
21GB
Page 22
22
Page 23
La livraison de nos accessoires est effectuée contre le
paiement d‘avance par virement bancaire ou Paypal.
Lors de votre règlement, veuillez impérativement indiquer
comme objet le numéro de l‘article ainsi que votre nom
et votre code postal.
Bon de commande
24778, BÂTONS DE RANDONNÉE EN CARBONE AX Delta-Sport Nr. TS-1853
Virement :
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Numéro de compte 618435358
Code Banque 20030000
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Veuillez adresser votre paiement Paypal à :
ake@delta-sport.com
Notre adresse postale :
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
24641 HÜTTBLEK, ALLEMAGNE
Pour que votre commande soit prise en compte :
Sous « Expéditeur/Client », écrivez en caractères
d‘imprimerie vos nom, adresse et numéro de téléphone
(pour une demande de précisions éventuelle).
Expéditeur/Client (remplir intégralement et en
caractères d‘imprimerie)
Die Lieferung unserer Zubehörteile erfolgt gegen
Vorkasse per Banküberweisung oder Paypal.
Geben Sie bei Ihrer Zahlung als Verwendungszweck
bitte unbedingt Artikelnummer sowie Ihren Namen und
Ihre PLZ an.
Überweisung:
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Kontonummer 618435358
Nom, prénom
Bankleitzahl 20030000
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Nom, prénom
Ihre Paypal-Zahlung schicken Sie bitte an:
ake@delta-sport.com
Nom, prénom
Unsere Postadresse:
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
Téléphone
HÜTTMANNSWEG 11
D-24641 HÜTTBLEK
Vous pouvez également commander tous les articles directement dans notre boutique en ligne sur :
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
Bestellkarte
24778, AX-CARBON-TREKKINGSTÖCKE Delta-Sport Nr. TS-1853
So bestellen Sie richtig:
Tragen Sie unter „Absender/Besteller“ Ihren Namen,
Ihre Anschrift und Ihre Telefonnummer (für evtl.
Rückfragen) in Blockschrift ein.
Absender/Besteller
(bitte vollständig und in Blockschrift ausfüllen)
Name, Vorname
Straße, Hausnummer
PLZ, Ort
Telefon
Alternativ können Sie alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop bestellen:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Page 24
www.delta-sport.com, rubrique Service - Service des pièces de rechange Lidl
Vous pouvez également commander tous les articles directement dans notre boutique en ligne sur :
24778_Rondelles pour bâtons de randonnée x 2
Article n° 80007
24778_Embouts pour bâton de randonnée x 4
Article n° 80006
Bon de commande
24778, BÂTONS DE RANDONNÉE EN CARBONE AX Delta-Sport Nr. TS-1853
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Pour connaître les frais d‘expédition forfaitaires en dehors de l‘Allemagne, veuillez effectuer
Les frais d‘expédition forfaitaires ne sont valables que pour l‘Allemagne.
une demande auprès de la boutique en ligne.
Frais forfaitaires d‘expédition
SignatureLieu/date
80007
2,95 €
80006
QuantitéArticle n°
Pc. x =
Prix unitaire
4,55 €
Montant total
24778_Trekking Teller 1 Paar
5,00 €
Pc. x =
24778_Trekking Pads 4er-Set
Artikel-Nr. 80006
Total
Alternativ können Sie alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop bestellen:
Artikel-Nr. 80007
Bestellkarte
24778, AX-CARBON-TREKKINGSTÖCKE Delta-Sport Nr. TS-1853
UnterschriftOrt/Datum
80006
80007
Bitte erfragen Sie beim Online-Shop, welche Versandkostenpauschale
Die Versandkostenpauschale gilt nur für Deutschland.
MengeArtikel-Nr.
Stk. x =
Einzelpreis
4,55 €
2,95 €
außerhalb Deutschlands anfallen.
Versandkostenpauschale
Gesamtbetrag
Summe
5,00 €
Stk. x =
Page 25
Order form
24778, AX CARBON HIKING POLES Delta-Sport Nr. TS-1853
Additional parts for our products are delivered against
advance payment by bank transfer or Paypal.
Please be sure to state the article number together with
your name and postcode in the reference field when
sending a payment.
Bank transfer:
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Account number: 618435358
Bank code: 20030000
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Please send your Paypal payment to:
ake@delta-sport.com
Our postal address:
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
24641 HÜTTBLEK, GERMANY
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Conto corrente numero 618435358
Surname, given name
Codice bancario (BLZ) 20030000
Here is how you order:
Under “sender/purchaser”, enter in capital letters your
name, address, and telephone number (in case of any
queries).
Sender/purchaser
(please fill out completely in capital letters)
La consegna dei nostri accessori avrà luogo su pagamen-
to anticipato tramite bonifico bancario oppure Paypal.
Quando effettuate il pagamento è assolutamente necessa-
rio indicare come causale il codice dell’articolo, il vostro
nome e il vostro CAP.
Bonifica bancario:
House number, street
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Inviate il vostro pagamento tramite Paypal a:
ake@delta-sport.com
Town, postcode
Il nostro indirizzo postale:
Telephone number
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
D-24641 HÜTTBLEK
Alternatively, you can order all articles directly from our on-line store:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
Scheda di ordinazione
24778, BASTONI DA TREKKING IN CARBONIO AX Delta-Sport Nr. TS-1853
Ecco come effettuare correttamente le ordi-
nazioni: Alla voce “mittente/committente“ scrivete in
stampatello il vostro nome, il vostro indirizzo e il vostro
numero di telefono (per eventuali chiarimenti).
Mittente/committente
(compilare tutti i campi in stampatello)
Cognome, nome
Via, numero civico
CAP, località
Telefono
In alternativa potete anche ordinare tutti gli articoli direttamente nel nostro shop online:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
Page 26
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
Alternatively, you can order all articles directly from our on-line store:
Article number 80007
24778_Trekking pole baskets (1 pair)
80007
Please enquire at the Online Shop regarding the shipping rate outside Germany.
24778_Trekking pole tips (4 pieces)
Article number 80006
80006
24778, AX CARBON HIKING POLES Delta-Sport Nr. TS-1853
Order form
QuantityArticle number
pcs x =
www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
The flat shipping rate applies to Germany only.
2,95 €
SignatureDate and place
Total
In alternativa potete anche ordinare tutti gli articoli direttamente nel nostro shop online:
24778_Puntali per bastoncini da trekking, 1 coppia
codice articolo 80007
Post and packaging
5,00 €
pcs x =
4,55 €
codice articolo 80006
Unit price
Total
24778_Pad per bastoncini da trekking, set da 4 pezzi
Scheda di ordinazione
24778, BASTONI DA TREKKING IN CARBONIO AX Delta-Sport Nr. TS-1853
Si prega di richiedere allo shop online quali importi forfettari per le spese di spedizione si
L’importo forfettario per le spese si spedizione è valido solo per la Germania.
80006
80007
quantitàcodice articolo
pz. x =
prezzo unitario
forfait per spese di spedizione
firmaluogo/data
Totale
applichino per l’estero.
5,00 €
2,95 €
pz. x =
4,55 €
importo totale
Page 27
27
Page 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 08/2014
Delta-Sport-Nr.: TS-1853
IAN 24778
28
Loading...