Congratulations on purchasing this high-quality product. Be sure
to familiarise yourself with the assembly instructions prior to use.
Please take the time to carefully read through the following assembly
instructions and safety notes. Only use the product as described and for
the intended use. Please retain these instructions for future reference and
ensure that they are passed on to any third party.
Use
This hiking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended
for hiking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces.
It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and
removed easily when hiking on asphalt or other hard surfaces.
Parts List
(1) Strap adjustment system
A
10
9
8
7
1
(2) Wrist strap
2
(3) Asphalt pad
(4) Combo bracket
3
4
(5) Height adjustment system
(6) Hollow ground tip
(7) Hiking pole
(8) Basket
(9) Clip for connecting the poles
(10) Ergonomic 2 component handle
5
Technical data
Length: adjustable 66 - 135cm
Weight: one trekking pole approx. 278g
Maximum weight: 140kg
Material: aluminium
6
Safety notice
• Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
• We recommend using a heart rate monitor.
• Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a
known cardiovascular problem.
• Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
• Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body
at dusk.
• Check the screws on the hiking pole before use.
• Check the hiking pole for damage before use.
• As soon as you ascertain any damage in the pole segments, or
anything faulty that will affect the function of the hiking pole,
cease use of the pole immediately.
• If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
• Hiking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the
retention force of the adjustment mechanism.
• Remember that the tip of the hiking pole may damage floors.
• Do not sit on the pole as it could break.
• Pointed poles are dangerous for children.
• This equipment is solely intended for private use.
This equipment is not guaranteed for commercial use.
• During use, please check the locking system regularly.
2
GB
Page 3
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height adjustable from 66 - 135cm and should
be adjusted to your height and the type of use.
Locking/opening (Fig. B)
B
Opening
Locking
The direction for opening and
locking is already indicated at the
top of the trekking pole. Hold the
upper section of the pole with one
hand, you will then be able to
tighten the lower pole sections
turning clockwise, or lock it turning
counter-clockwise. Keep tightening
the screw connection until you’re
unable to turn it any more by typical
force.
Enabling/disabling the damping system
To disable the damping system, secure the pole length as described
under “Adjusting the pole length”.
Then slightly turn the centre section of the trekking pole against the
locking direction. You will now hear a distinct click. The damping system
is now disabled. Turn the centre section slightly in the locking direction to
reactivate the damping system.
Note:
C
damage the damping system.
• If the pole won’t close, remove the respective pole section from the
pole. Turn the locking system 2 - 3 turns by hand until the orange
clamping device begins to slightly spread (see Fig. C). Then reinsert the
individual pole section into the pole and secure to the desired length.
• Walking on level surfaces (Fig. D/E)
Adjust the pole length so your upper arm and forearm are at a 90° angle. Be sure to adjust the poles to the same length. The centre and bottom
stock sections have pole length marks. To adjust the pole to a length of
120cm, secure the centre and bottom pole sections so the 120cm
marking are just visible in the upper pole section.
• After closing check if the fasteners
are secure by slightly leaning onto
the pole.
• Never fasten the pole length
beyond the “STOP” mark!
• When pulled very tightly the
trekking pole locking system with
attain a clamping force of approx.
140kg.
• Loads over 100kg with the
damping system disabled may
DE
3GB
Page 4
• Walking traverses (Fig. F)
Here the upper pole must be shortened and the low pole extended so
both pieces can provide support.
F
• Climbing (Fig. G/H)
Ascending the poles must be shortened to present a comfortable support.
Descending the poles must be extended so you are in a comfortable
upright position whilst supported.
GH
Using the strap (Fig. I)
I
Attach the strap so the back of your
hand is enclosed by the top section
of the strap.
The Rocktrail logo will be facing
outward. Now hold the grip. Please
note the wrist straps are marked “L”
and “R”!
Adjusting the wrist strap (Fig. J-M)
The size of the wrist strap can be adjusted using the push button. To open
the locking mechanism, press the push button on the strap adjustment
system with your thumb (Fig. J).
The strap is now unlocked and can be adjusted to the correct fit. Pull the
open, bottom strap end to tighten the strap. Pull in the opposite direction
to loosen the strap (Fig. K).
Tighten the strap by holding the pole with one hand, and with the other
pull the upper loop to lock in the push button (Fig. L).
Adjust the size of the loop so it doesn’t cut when wrapping your hand
around the grip (Fig. M).
JK
4
GB
Page 5
LM
Helpful hints for use
• Wear gloves in cold weather.
• Be sure to take sufficient liquids on extended outings (if necessary use a
hydration belt or hydration pack).
• Dress appropriate for the weather.
Combo bracket for asphalt pad & basket
Use the combo bracket to store the asphalt pad and the trekking pole
basket. The asphalt pad is used on rocky and hard surfaces, and the
trekking pole basket for soft surfaces to prevent the trekking pole from sinking in. You may also remove the combo bracket. Pull the tab of the red
rubber ring to remove it from the bracket guide. The bracket may now be
removed from the pole. To attach the combo bracket place it on the pole,
wrap the rubber band once around the pole and reinsert in the guide on
the combo holder. When not using the asphalt pads or the trekking pole
basket for your current route you can attach/insert them in the basket
interchanging system holder.
Warming up and stretching
You should properly warm up and stretch before trekking (see Fig. N-Q).
• Fig. N: Front thigh muscles
Draw your foot toward your bum.
• Fig. O: Rear lower leg muscles
Press your heel into the floor and lean your body slightly forward.
• Fig. P: Inside hip muscles
Slide your pelvis downward at an angle.
• Fig. Q: Calf muscles
Raise and lower your heels several times.
NO
PQ
GB
5
Page 6
Care and cleaning
Clean the hiking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water.
Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning
agents. These may permanently damage the plastic parts and printed
marks.
Storage and transport
Do not leave the hiking poles exposed to direct sunlight or excessive
temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to
disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use.
Store the hiking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before
collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips
when transporting the poles.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally friendly way. To discard of
hiking poles consult your local waste management authority.
3 year warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date
of purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and workmanship and does not
apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the
warranty rights, are not affected by this warranty.
With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill
do not extend the warranty period. This also applies to replaced and
repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 103778
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(10p/min)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
6
GB
Page 7
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pořídit si kva litní výrobek. Před
montáží a vlastním uvedením do provozu se nejdříve seznamte s
výrobkem. K tomu si přečtěte pozorně následující návod k montáži a
bezpečnostní upozornění. Používejte výrobek jen podle uvedeného
popisu a jen v uvedených oblastech. Tento návod si dobře uschovejte.
Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i tento návod.
Používání a oblast použití
Trekkingová hůl se špičkou z tvrzeného kovu je určená pro používání v
terénu, na ledě nebo na hladkých podkladech. Mimoto má botičku pro
použití na asfaltovém povrchu, kterou je možné podle potřeby a podle
aktuálního terénu jednoduše nasadit nebo sejmout.
Trekkingová hůl je určená jen pro používání při chůzi a na pěších tůrách.
Popis dílů
(1) Systém pro nastavování poutek
A
10
9
8
7
1
(2) Poutko
2
(3) Botička na asfalt
(4) Kombinovatelný držák
3
4
(5) Systém nastavování výšky
(6) Dutá vybroušená špička
(7) Trekingové hole
(8) Talíř
(9) Úchytka na spojení holí
(10) Ergonomická, 2-komponentní rukojeť
5
Technická data
Délka: nastavitelná od 66 do 135 cm
Váha: jedna hůl cca 278 g
Maximální zatížení: 140 kg
Materiál: hliník
6
Bezpečnostní upozornění
• Neprovádějte žádné vlastnoruční opravy, které mohou snížit
bezpečnost výrobku!
• Doporučuje se monitorování srdečního tepu.
• Jestliže má uživatel problémy se srdcem nebo krevním oběhem, pak je
nutné, aby nejdříve konzultoval před tímto sportem lékaře.
• Používejte sportovní boty s vhodným profilem podrážky a dobrým
postranním držením.
• Při sportu za tmy nebo za šera používejte vhodné reflexní elementy
nošené na těle.
• Před každým použitím holí kontrolujte jejich šroubová spojení.
• Před každým použitím holí je kontrolujte, jestli nejsou poškozené.
• Nepoužívejte dále hůl v případě, jestliže má trhliny nebo vadnou
funkci.
• Pokud je to možné vyhýbejte se veřejnému silničnímu provozu, aby jste
snížili nebezpečí úrazu.
•Trekkingové hole nejsou vhodné na lyžování.
• Nepoužívejte k ošetřování holí olej, každý olej ovlivňuje negativně
funkci nastavovacího mechanizmu.
• Dávejte pozor na podlahovinách, špičky holí mohou způsobit jejich
poškození.
• Nesedejte si na hole, mohou se zlomit.
• Špičky holí jsou nebezpečné pro děti!
•Hole jsou určené jen pro privátní používání. Při profesionálním
používání neexistuje žádná záruka.
• Během používání pravidelně kontrolujte uzavírací systém.
CZ
7
Page 8
Nastavení délky holí
Vaše tréninkové hole jsou nastavitelné od 66 do 135 cm a mají se nastavovat podle Vaší tělesné výšky a druhu použití.
Otevření a utažení holí (obr. B)
B
Otevřeno
Uzavřít
Směr otáčení pro otevření a zavření
je označený na horní části tréninkové hole. Přidržte jednou rukou pevně
horní segment hole, potom můžete
hůl směrem doprava utáhnout a
doleva otevřít. Utáhněte hůl směrem
doprava až nemůžete normální silou
dále točit.
Aktivování a deaktivování tlumícího systému
Pro deaktivování tlumícího systému zafixujte délku hole jak je popsáno v
odstavci „Nastavení délky holí“.
Potom poněkud otočte střední díl tréninkové hole proti směru uzavírání.
Uslyšíte znatelné kliknutí. Tlumící systém je deaktivovaný. Pro aktivování
pootočte střední díl hole zase ve směru uzavírání.
Upozornění:
C
povytáhněte příslušný segment poněkud z hole. Otočte rukou uzavírací
systém o 2 až 3 otáčky doprava, až se začne oranžové upínací zařízení
mírně roztahovat (viz obr. C). Nakonec nasuňte segment do hole a
zafixujte hůl na požadovanou výšku.
• Chůze po rovném podkladu (obr. D/E)
Nastavte délku hole tak, aby svírala předloktí s nadloktím Vaší paže
úhel 90°. Dbejte přitom na nastavení obou holí na stejnou délku. Údaj k
délce hole najdete na středním a dolním segmentu hole. Jestliže chcete
nastavit délku hole na 120 cm, zafixujte střední a dolní segment hole tak,
aby bylo těsně viditelné označení 120 cm z horního segmentu hole.
• Po uzavření zkontrolujte držení
uzávěrů mírným opřením do holí.
• Nikdy nefixujte délku hole za
označení „STOP“!
• Při velmi silném uzavření dosáhne
uzavírací systém tréninkové hole
sílu upnutí cca 140 kg.
• Při zatížení přes 100 kg může
při deaktivovaném tlumícím
systému dojít k jeho poškození.
• Jestliže není možné hůl uzavřít,
DE
• Chůze příčně po svahu (obr. F)
Při této chůzi se musí horní hůl zkrátit a dolní prodloužit tak, aby obě hole
poskytovaly vhodnou podporu.
F
8CZ
Page 9
• Stoupání a sestup ze svahu (obr. G/H)
Před stoupáním do svahu se musí hole zkrátit tak, aby jste se mohli o ně
dobře opírat. Před sestupem ze svahu je třeba prodloužit hole tak, aby
jste se mohli o ně vzpřímeně a pohodlně opírat.
GH
Navlečení poutka (obr. I)
I
Navlékněte si poutko tak, aby jeho
horní díl obepínal hřbet Vaší ruky.
Logo Rocktrail přitom ukazuje ven.
Potom uchopte rukojeť hole.
Dbejte bezpodmínečně na označení
poutek „L“ a „R“ (L=levé a R=pravé)!
Nastavení délky poutka (obr. J-M)
Délku poutka je možné nastavit tlačítkem. Pro otevření uzávěru poutka
stiskněte palcem tlačítko nastavovacího systému poutka (obr. J).
Nyní je poutko uvolněné a můžete ho nastavit na individuální délku.
Zkrácení poutka dosáhnete tahem za spodní volný konec poutka.
Tahem v protisměru můžete poutko prodloužit (obr. K).
Po nastavení délky poutka ho můžete zase zafixovat. Přidržte hůl jednou
rukou a druhou rukou zatáhněte za horní část poutka až tlačítko zaskočí
(obr. L).
Délku poutka nastavujte vždy tak, aby se Vám nezařezávalo do ruky
objímající rukojeť (obr. M).
JK
LM
CZ
9
Page 10
Tipy k používání
• při chladném počasí noste rukavice
• na delší tůry si vezměte sebou dostatečné množství nápojů (popřípadě
opasek s láhvemi nebo batoh se systémem na pití).
• noste oblečení odpovídající počasí.
Kombinovaný držák na botičky na asfalt a
talíř
Na tento držák můžete připevnit botičku na asfalt a talíř na hůl. Botičku
na asfalt používejte při chůzi na kamenitých a tvrdých podkladech,
talíř zamezující zaboření na měkkých podkladech. Kombinovaný lze
i sejmout. Vytáhněte červený, gumový kroužek za jazýček z vybrání.
Potom můžete držák stáhnout z hole. Nasazení proveďte nasunutím
držáku na hůl a potom zaveďte gumový kroužek do vybrání na držáku.
Jestliže během chůze nepotřebujete asfaltové botičky nebo talíře můžete
je připevnit resp. nastrčit do systému zařízení pro výměnu talířů.
Zahřívání a protahování
Před chůzí s holemi je třeba, aby jste se dostatečně zahřáli a cvičením
protáhli Vaše svaly (viz obr. N-Q).
• obr. N: Přední stehenní svalstvo
Táhněte Vaší nohu směrem k sedací části.
• obr. O: Bércové svaly
Přitlačte Vaše paty na zem a překloňte se dopředu.
• obr. P: Vnitřní svalstvo boků
Vysuňte pánev šikmo dolů.
• obr. Q: Lýtkové svaly
Nadzvedněte několikrát Vaše paty a zase je spusťte na zem.
NO
PQ
Čištění a péče
Pro čištění trekových holí můžete používat hadřík napuštěný vlažnou
čistou nebo mýdlovou vodou. Trekové hole nikdy nečistěte silnými
čisticími prostředky nebo prostředky obsahujícími rozpouštědla. Tyto by
mohly napadnout plastové materiály a označení a natrvalo je poškodit.
Skladování a transport
Trekové hole nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo zvýšenému
působení tepla, protože tyto vlivy mohou vyvolat na Vašich trekových
holích tvorbu trhlinek nebo rozkládání a tím zkracovat jejich životnost a
výrazně snižovat použitelnost. Trekové hole ukládejte zásadně v suchých
prostorech. Mokré hůlky před složením osušte hadříkem, abyste se vyhnuli korozi. Pro přepravu vždy nasaďte na špičky podložky na asfalt.
10
CZ
Page 11
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky zlikvidujte! Výrobek zlikvidujte prostřednictvím uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného střediska. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný
ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne
zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje
se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k
jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou
linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky
ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty
se platí.
IAN: 103778
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
CZ
11
Page 12
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre mimoriadne kvalitný produkt.
S produktom sa oboznámte ešte pred jeho montážou a uvedením do
činnosti. K tomu si pozorne prečítajte nasledovný návod na montáž a
bezpečnostné pokyny. Produkt používajte len v súlade s pokynmi uvedenými v návode a na uvedené účely. Tento návod si odložte.
Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej aj všetky podklady.
Použitie/aplikačná oblasť
Táto trekkingová palica je vybavená hrotom z tvrdého kovu pre turistiku v
prírode, na ľade, alebo na iných hladkých povrchoch. Okrem toho má aj
násadu na asfaltový podklad, ktorá sa dá rýchlo nasunúť a vybrať, keď
putujete po asfalte alebo inom tvrdom podklade. Trekkingové palice sú
určené výlučne na turistiku.
Zoznam častí
(1) Systém nastavenia pútiek
A
10
9
8
7
1
(2) Pútko na ruku
2
(3) Násada na asfaltový povrch
(4) Kombinovaný držiak
3
4
(5) Systém nastavenia výšky
(6) Dutý hrot
(7) Trekkingová palica
(8) Tanier
(9) Spona pre spojenie palíc
(10) Ergonomická 2-zložková rukoväť
5
Technické údaje
Dĺžka: rozsah nastavenia 66 - 135 cm
Hmotnosť: trekkingová palica cca 278 g
Maximálne zaťaženie: 140 kg
Materiál: hliník
6
Bezpečnostné pokyny
• Na paliciach nevykonávajte opravy, ktoré by ohrozili Vašu
bezpečnosť!
• Odporúčame používať kardiotachometer.
• Ak užívateľ trpí kardiovaskulárnym ochorením, skôr než sa bude
začne tomuto športu venovať, je potrebné túto skutočnosť konzultovať
s lekárom.
• Používajte športovú obuv s dobrým profilom a pevným zvrškom.
• Vyhýbajte sa putovaniu v tme, za súmraku používajte reflexné
vybavenie, ktoré noste upevnené na tele.
• Pred každým použitím skontrolujte pevnosť skrutkových spojov
trekkingových palíc.
• Palice pred každým použitím skontrolujte, či nie sú poškodené.
• Ak spozorujete na segmentoch palice trhlinu, alebo zistíte zníženú
funkčnosť palice, palicu už nepoužite a zlikvidujte ju.
• Palice nepoužívajte na verejných cestách, vyhnete sa tak úrazu.
• Trekkingové palice nie sú vhodné na alpinistické lyžovanie.
• Palice neolejujte, pretože každý olej môže negatívne ovplyvniť
kompaktnosť nastavovacieho mechanizmu.
• Majte na pamäti, že hroty trekkingových palíc môžu poškodiť podlahu.
• Na palice si nesadajte, mohli by ste ich zohnúť.
• Špicaté hroty sú pre deti nebezpečné!
• Palice sú určené len na súkromné použitie. Ak sa využívajú profesionál ne, na takéto použitie sa nevzťahuje záruka.
• Upínací systém pravidelne kontrolujte aj počas používania palíc.
12
SK
Page 13
Nastavenie dĺžky palice
Vaše trekkingové palice sú výškovo nastaviteľné v rozsahu 66 - 135 cm,
palice si nastavte podľa svojej telesnej výšky a podľa druhu použitia.
Zatvorenie/otvorenie (obr. B)
B
Otvorenie
Zatvorenie
Smer otočenia pre otvorenie a
zatvorenie palice je udaný už na
vrchnej časti trekkingovej palice.
Vrchný segment palice držte jednou
rukou, spodné segmenty môžete
potom otočením doprava pritiahnuť
a otočením doľava otvoriť.
Skrutkový spoj dotiahnite tak, aby
sa vynaložením normálnej sily už
neotočil.
Zapnutie/vypnutie tlmiaceho systému
Tlmiaci systém sa deaktivuje tak, že dĺžka palice sa zafixuje podľa pokynov uvedených v časti „Nastavenie dĺžky palice“.
Strednou časťou trekkingovej palice potom otočte trochu späť oproti
smeru upnutia. Budete počuť výrazné zacvaknutie. Tlmiaci systém sa
takto deaktivuje. Strednou časťou opäť mierne otočte v smere upnutia,
čím tlmiaci systém znova zaktivujete.
Poznámka:
C
poškodiť, ak je práve deakti vovaný.
• Ak by sa palica nedala zatvoriť, príslušný segment z palice vytiahnite.
Zatvárací systém otočte rukou 2 - 3 otáčky doprava, pokiaľ sa nezačne
mierne rozširovať oranžové upínanie (pozri obr. C). Príslušný segment
potom znova nasuňte do palice a zafixujte ho na požadovanej dĺžke.
• Chôdza po rovnom podklade (obr. D/E)
Dĺžku palice nastavte tak, aby nadlaktie a predlaktie vytvorili 90° uhol.
Palice pritom nastavte na rovnakú dĺžku. Údaj o dĺžke palice nájdete
vždy na strednom a spodnom segmente palice. Keď chcete palicu
nastaviť na dĺžku 120 cm, zafixujte vždy stredný a spodný segment
palice tak, aby označenie 120 cm bolo z horného segmentu palice ešte
viditeľné.
• Po zatvorení skontrolujte, či
uzávery držia, toto zistíte tak, že
sa o palicu zľahka opriete.
• Dĺžku palice nikdy nefixujte za
značku „STOP“!
• V prípade veľmi výrazných
záberových síl je zatvárací systém
trekkingovej palice zaťažený silou
zovretia cca 140 kg.
• Pri zaťaženiach prevyšujúcich
100 kg sa môže tlmiaci systém
DE
13SK
Page 14
• Chôdza po šikmom svahu (obr. F)
V tomto prípade hornú palicu skráťte a spodnú predĺžte, aby Vám obidve
palice poskytli podporu.
F
• Výstup/zostup (obr. G/H)
Pre výstup palice skráťte tak, aby Vám poskytli príjemnú oporu.
Pre zostup palice predĺžte tak, aby ste sa mohli o ne pohodlne podoprieť
a udržať si pritom vzpriamenú polohu tela.
GH
Priloženie pútka (obr. I)
I
Pútko si priložte tak, aby vrchná časť
pútka obopínala chrbát Vašej ruky.
Logo Rocktrail pritom smeruje von.
Nakoniec uchopte rukoväť.
V každom prípade venujte
pozornosť označeniu „L“ (ľavá ruka)
a „R“ (pravá ruka) na pútkach!
Nastavenie pútka (obr. J-M)
Veľkosť pútka si môžete nastaviť pomocou tlačidla. Pre otvorenie
aretačného mechanizmu stlačte palcom tlačidlo systému nastavenia
pútka (obr. J).
Pútko je teraz odblokované a jeho dĺžku môžete podľa potreby nastaviť.
Potiahnite za voľný spodný koniec pútka a zmenšite slučku. Keď potiahnete opačne, slučka sa tým zväčší (obr. K).
Pútko nakoniec znova zafixujte tak, že jednou rukou pevne podržíte palicu a druhou rukou potiahnete vrchné pútko, v dôsledku čoho zapadne
tlačidlo (obr. L).
Veľkosť pútka nastavte tak, aby sa Vám nezarezávalo do ruky, keď
uchopíte rukoväť (obr. M).
JK
14SK
Page 15
LM
Užitočné pokyny na používanie
• V chladnom počasí noste rukavice.
• Na dlhšie túry si zoberte so sebou dostatok nápojov (eventuálne
opasok s nápojmi alebo ruksak s nápojovým vakom).
• Oblečte sa primerane počasiu.
Kombinovaný držiak pre násady na
asfaltový povrch & tanier
Na kombinovanom držiaku môžete prenášať násady na asfaltový povrch
a tanier na palicu.
Násady na asfaltový povrch používajte na kamenistých a tvrdých podkladoch, tanier používajte na mäkkých podkladoch, aby sa Vám palice
nezabárali.
Kombinovaný držiak môžete aj odstrániť. Červený gumový krúžok vytiahnite z vedenia držiaka za jeho lamelu. Nakoniec sa dá držiak stiahnuť z
palice. Kombinovaný držiak nasaďte na palicu jednoduchým nasunutím,
gumový krúžok oviňte jeden krát okolo palice a vložte ho znova do vedenia na kombinovanom držiaku. Keď násady na asfaltový povrch alebo
taniere počas Vašej aktuálnej túry nepoužijete, môžete ich upevniť príp.
vsunúť do držiaka na tanier.
Zahriatie a strečing
Pred začiatkom túry by ste sa mali výdatne zohriať a zacvičiť si strečing
(pozri obr. N-Q).
• Obr. N: Svalstvo predného stehna
Chodidlo ťahajte smerom k zadnej časti tela.
• Obr. O: Svalstvo zadného predkolenia
Pätu tlačte na zem a trup rovnomerne predkloňte.
• Obr. P: Vnútorné bedrové svalstvo
Panvu posuňte šikmo nadol.
• Obr. Q: Lýtkové svalstvo
Päty niekoľkokrát krátko nadvihnite a znova ich položte.
NO
PQ
15SK
Page 16
Čistenie a ošetrovanie
Trekkingové palice čistite handričkou navlhčenou vo vlažnej vode alebo
mydlovej vode. Trekkingové palice nikdy nečistite agresívnymi čistiacimi
prostriedkami alebo čistiacimi prostriedkami s obsahom rozpúšťadiel.
Tieto môžu natrvalo rozleptať plasty a značky.
Skladovanie a transport
Trekkingové palice nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani
zvýšenému teplu. Palice by mohli popraskať, mohli by sa znehodnotiť,
v dôsledku čoho by sa mohla skrátiť ich životnosť a výrazne zhoršiť ich
použiteľnosť. Trekkingové palice skladujte zásadne v suchých priestoroch. Mokré palice pred zložením utrite dosucha handričkou, aby
nezačali hrdzavieť. Počas transportu nasaďte na hroty vždy gumové
kryty.
Likvidácia
Obal zlikvidujte ekologicky. Ak chcete trekkingové palice nechať
zošrotovať, obráťte sa na prevádzku na likvidáciu odpadu vo Vašej obci.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved-nosťou a v priebehu
výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku
od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká
pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše
zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo
nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na
ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty.
To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po
uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 103778
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
16
SK
Page 17
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekkingstock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern
im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen.
Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und
abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten
Untergrund wandern.
Der Trekkingstock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
(1) Schlaufen-Verstellsystem
A
10
9
8
7
1
(2) Handschlaufe
2
(3) Asphaltpad
(4) Kombinationshalterung
3
4
(5) Höhen-Verstellsystem
(6) Hohlschliffspitze
(7) Trekkingstock
(8) Teller
(9) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
5
(10) Ergonomischer 2-Komponentengriff
Technische Daten
Länge: verstellbar 66 - 135 cm
Gewicht: ein Trekkingstock ca. 278 g
Maximale Belastung: 140 kg
6
Material: Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor
Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung
Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der
Trekking-Stöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am
Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand freie Funktion des Trekkingstocks feststellen, verwenden Sie diesen
nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das
Unfallrisiko zu minimieren.
• Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstell mechanismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden
beschädigen könnten.
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt.
Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das
Verschlusssystem.
17DE/AT/CH
Page 18
Einstellen der Stocklänge
Ihre Trekking-Stöcke sind höhenverstellbar von 66 - 135 cm und sollten
nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt werden.
Schließen/Öffnen (Abb. B)
B
Öffnen
Schließen
Die Drehrichtung zum Öffnen und
Schließen ist bereits auf dem oberen
Teil des Trekkingstocks angegeben.
Halten Sie das obere Stocksegment
mit einer Hand fest, die unteren
Stocksegmente können dann rechtsdrehend angezogen und linksdrehend geöffnet werden. Ziehen Sie
die Verschraubung so fest an, bis Sie
mit normaler Kraft nicht weiterdrehen
können.
Ein-/Ausschalten des Dämpfungssystems
Um das Dämpfungssystem zu deaktivieren, fixieren Sie die Stocklänge
wie unter „Einstellen der Stocklänge“ beschrieben.
Drehen Sie anschließend den mittleren Teil des Trekkingstocks entgegen der Verschlussrichtung wieder minimal zurück. Sie hören nun ein
deutliches Klicken. Das Dämpfungssystem ist auf diese Weise deaktiviert.
Drehen Sie den mittleren Teil wieder leicht in Verschlussrichtung, um das
Dämpfungssystem erneut zu aktivieren.
Hinweis:
C
• Bei Belastungen von über 100 kg kann es bei deaktiviertem
Dämpfungssystem zu Beschädigungen des Dämpfungssystem kommen.
• Sollte sich der Stock nicht schließen lassen, ziehen Sie das jeweilige
Stocksegment aus dem Stock heraus. Drehen Sie das Verschlusssystem
von Hand 2 - 3 Umdrehungen rechtsherum, bis die orange Klemmvor richtung sich leicht zu spreizen beginnt (siehe Abb. C).
Anschließend stecken Sie das einzelne Stocksegment wieder in den
Stock und fixieren es auf der gewünschten Länge.
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. D/E)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel
von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längeneinstellung der Stöcke. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf
dem mittleren und unteren Stocksegment. Wenn Sie die Stocklänge auf
eine Länge von 120 cm einstellen wollen, fixieren Sie das mittlere und
untere Stocksegment jeweils so, dass die 120 cm Markierung gerade
noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
• Überprüfen Sie nach dem
Schließen, ob die Verschlüsse
halten, indem Sie sich leicht auf
den Stock auflehnen.
• Fixieren Sie die Stocklänge
niemals hinter der „STOP“ Markierung!
• Bei sehr hohen Anzugskräften
erreicht das Verschlusssystem des
Trekkingstocks eine Klemmkraft
von ca. 140 kg.
DE
18
DE/AT/CH
Page 19
• Laufen auf Querungen (Abb. F)
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert
werden, so dass beide eine Unterstützung bieten können.
F
• Auf-/Abstieg (Abb. G/H)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme
Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden,
dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
GH
Anlegen der Handschlaufe (Abb. I)
I
Legen Sie die Schlaufe so an, dass
Ihr Handrücken vom oberen Teil der
Schlaufe umschlossen wird.
Das Rocktrail-Logo zeigt dabei
nach außen. Greifen Sie anschließend den Handgriff. Beachten Sie
unbedingt die Kennzeichnungen „L“
und „R“ an den jeweiligen Handschlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. J-M)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt werden. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem
Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. J).
Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge
individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um
die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die
Schlaufe vergrößern möchten (Abb. K).
Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen
Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe
ziehen, damit der Druckknopf einrastet (Abb. L).
Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet,
wenn Sie den Griff umfassen (Abb. M).
JK
19DE/AT/CH
Page 20
LM
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke
(evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für
Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den
Trekkingstock-Teller aufbewahren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf
steinigen und harten Untergründen, den Trekkingstock-Teller verwenden
Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekkingstocks
zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen.
Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der
Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen werden. Zum Anlegen der Kombinationshalterung stecken Sie diese wieder
auf den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen
ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die
Asphalt-Pads oder die Trekkingstock-Teller für Ihren aktuellen Wanderweg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechselsystemvorrichtung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen
machen (siehe Abb. N-Q).
• Abb. N: Vordere Oberschenkelmuskulatur
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Abb. O: Hintere Unterschenkelmuskulatur
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Abb. P: Innere Hüftmuskulatur
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Abb. Q: Wadenmuskulatur
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
NO
PQ
20
DE/AT/CH
Page 21
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Trekking-Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser
oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die TrekkingStöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln.
Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markierungen angreifen und
auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Trekking-Stöcke nicht direkter Sonnenbestrahlung oder
erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Trekking-Stöcken
Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer
verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können.
Lagern Sie die Trekking-Stöcke grundsätzlich in trockenen Räumen.
Nasse Stöcke vor dem Zusammenschieben mit einem Tuch trocknen, um
Korrosion zu vermeiden. Zum Transport immer die Asphaltpads auf die
Spitzen setzen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf eine umweltgerechte
Art. Wenn Sie die Trekking-Stöcke verschrotten möchten, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Müllentsorgungsbetrieb.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle
produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten
stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in
Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen
schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall
persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der
Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der
Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.