Crivit TR-1716 User Manual [en, cs, de]

Page 1
ALUMINIUM HIKING POLES
ALUMINIUM HIKING POLES
Instructions for use
TREKINGOVÉ HOLE
Návod k obsluze
HLINÍKOVÉ TREKKINGOVÉ PALICE
Návod na obsluhu
Bedienungsanleitung
IAN 103778
Page 2
Congratulations on purchasing this high-quality product. Be sure to familiarise yourself with the assembly instructions prior to use. Please take the time to carefully read through the following assembly instructions and safety notes. Only use the product as described and for the intended use. Please retain these instructions for future reference and ensure that they are passed on to any third party.
Use
This hiking pole is equipped with a hardened metal tip and is intended for hiking in the countryside, on ice or on other smooth surfaces. It is also equipped with an asphalt pad which can be attached and removed easily when hiking on asphalt or other hard surfaces.
Parts List
(1) Strap adjustment system
A
10
9 8
7
1
(2) Wrist strap
2
(3) Asphalt pad (4) Combo bracket
3
4
(5) Height adjustment system (6) Hollow ground tip (7) Hiking pole (8) Basket (9) Clip for connecting the poles (10) Ergonomic 2 component handle
5
Technical data
Length: adjustable 66 - 135cm Weight: one trekking pole approx. 278g Maximum weight: 140kg Material: aluminium
6
Safety notice
• Do not attempt any repairs that might put your safety at risk.
• We recommend using a heart rate monitor.
• Consult your doctor before engaging in sports activities if you have a known cardiovascular problem.
• Use sports shoes with treaded soles and supportive sides.
• Avoid sporting activities in the dark or use reflectors worn on the body at dusk.
• Check the screws on the hiking pole before use.
• Check the hiking pole for damage before use.
• As soon as you ascertain any damage in the pole segments, or anything faulty that will affect the function of the hiking pole, cease use of the pole immediately.
• If possible, avoid public roads in order to minimise risk of accidents.
• Hiking poles are not suitable for downhill skiing.
• Please do not use oil as all types of oil can negatively influence the retention force of the adjustment mechanism.
• Remember that the tip of the hiking pole may damage floors.
• Do not sit on the pole as it could break.
• Pointed poles are dangerous for children.
• This equipment is solely intended for private use. This equipment is not guaranteed for commercial use.
• During use, please check the locking system regularly.
2
GB
Page 3
Adjusting the pole length
Your trekking poles are height adjustable from 66 - 135cm and should be adjusted to your height and the type of use.
Locking/opening (Fig. B)
B
Opening
Locking
The direction for opening and locking is already indicated at the top of the trekking pole. Hold the upper section of the pole with one hand, you will then be able to tighten the lower pole sections turning clockwise, or lock it turning counter-clockwise. Keep tightening the screw connection until you’re unable to turn it any more by typical force.
Enabling/disabling the damping system
To disable the damping system, secure the pole length as described under “Adjusting the pole length”. Then slightly turn the centre section of the trekking pole against the locking direction. You will now hear a distinct click. The damping system is now disabled. Turn the centre section slightly in the locking direction to reactivate the damping system.
Note:
C
damage the damping system.
• If the pole won’t close, remove the respective pole section from the pole. Turn the locking system 2 - 3 turns by hand until the orange clamping device begins to slightly spread (see Fig. C). Then reinsert the individual pole section into the pole and secure to the desired length.
• Walking on level surfaces (Fig. D/E)
Adjust the pole length so your upper arm and forearm are at a 90° ang­le. Be sure to adjust the poles to the same length. The centre and bottom stock sections have pole length marks. To adjust the pole to a length of 120cm, secure the centre and bottom pole sections so the 120cm marking are just visible in the upper pole section.
• After closing check if the fasteners are secure by slightly leaning onto the pole.
• Never fasten the pole length beyond the “STOP” mark!
• When pulled very tightly the trekking pole locking system with attain a clamping force of approx. 140kg.
• Loads over 100kg with the damping system disabled may
D E
3GB
Page 4
• Walking traverses (Fig. F)
Here the upper pole must be shortened and the low pole extended so both pieces can provide support.
F
• Climbing (Fig. G/H)
Ascending the poles must be shortened to present a comfortable support. Descending the poles must be extended so you are in a comfortable upright position whilst supported.
G H
Using the strap (Fig. I)
I
Attach the strap so the back of your hand is enclosed by the top section of the strap. The Rocktrail logo will be facing outward. Now hold the grip. Please note the wrist straps are marked “L” and “R”!
Adjusting the wrist strap (Fig. J-M)
The size of the wrist strap can be adjusted using the push button. To open the locking mechanism, press the push button on the strap adjustment system with your thumb (Fig. J). The strap is now unlocked and can be adjusted to the correct fit. Pull the open, bottom strap end to tighten the strap. Pull in the opposite direction to loosen the strap (Fig. K). Tighten the strap by holding the pole with one hand, and with the other pull the upper loop to lock in the push button (Fig. L). Adjust the size of the loop so it doesn’t cut when wrapping your hand around the grip (Fig. M).
J K
4
GB
Page 5
L M
Helpful hints for use
• Wear gloves in cold weather.
• Be sure to take sufficient liquids on extended outings (if necessary use a hydration belt or hydration pack).
• Dress appropriate for the weather.
Combo bracket for asphalt pad & basket
Use the combo bracket to store the asphalt pad and the trekking pole basket. The asphalt pad is used on rocky and hard surfaces, and the trekking pole basket for soft surfaces to prevent the trekking pole from sin­king in. You may also remove the combo bracket. Pull the tab of the red rubber ring to remove it from the bracket guide. The bracket may now be removed from the pole. To attach the combo bracket place it on the pole, wrap the rubber band once around the pole and reinsert in the guide on the combo holder. When not using the asphalt pads or the trekking pole basket for your current route you can attach/insert them in the basket interchanging system holder.
Warming up and stretching
You should properly warm up and stretch before trekking (see Fig. N-Q).
• Fig. N: Front thigh muscles
Draw your foot toward your bum.
• Fig. O: Rear lower leg muscles
Press your heel into the floor and lean your body slightly forward.
• Fig. P: Inside hip muscles
Slide your pelvis downward at an angle.
• Fig. Q: Calf muscles
Raise and lower your heels several times.
N O
P Q
GB
5
Page 6
Care and cleaning
Clean the hiking poles with a cloth soaked in lukewarm or soapy water. Do not attempt to clean the poles using detergent or abrasive cleaning agents. These may permanently damage the plastic parts and printed marks.
Storage and transport
Do not leave the hiking poles exposed to direct sunlight or excessive temperatures as this could cause cracks to appear, causing them to disintegrate, reducing their lifespan and drastically reducing their use. Store the hiking poles in a dry place. Dry wet poles with a cloth before collapsing to prevent rust. Always attach the rubber bumpers to the tips when transporting the poles.
Disposal
Dispose of packaging in an environmentally friendly way. To discard of hiking poles consult your local waste management authority.
3 year warranty
The product was produced with great care and under constant super­vision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 103778
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (10p/min) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
6
GB
Page 7
Srdečně blahopřejeme! Vaší koupí jste se rozhodli pořídit si kva litní výrobek. Před montáží a vlastním uvedením do provozu se nejdříve seznamte s výrobkem. K tomu si přečtěte pozorně následující návod k montáži a bezpečnostní upozornění. Používejte výrobek jen podle uvedeného popisu a jen v uvedených oblastech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte i tento návod.
Používání a oblast použití
Trekkingová hůl se špičkou z tvrzeného kovu je určená pro používání v terénu, na ledě nebo na hladkých podkladech. Mimoto má botičku pro použití na asfaltovém povrchu, kterou je možné podle potřeby a podle aktuálního terénu jednoduše nasadit nebo sejmout. Trekkingová hůl je určená jen pro používání při chůzi a na pěších tůrách.
Popis dílů
(1) Systém pro nastavování poutek
A
10
9 8
7
1
(2) Poutko
2
(3) Botička na asfalt (4) Kombinovatelný držák
3
4
(5) Systém nastavování výšky (6) Dutá vybroušená špička (7) Trekingové hole (8) Talíř (9) Úchytka na spojení holí (10) Ergonomická, 2-komponentní rukojeť
5
Technická data
Délka: nastavitelná od 66 do 135 cm Váha: jedna hůl cca 278 g Maximální zatížení: 140 kg Materiál: hliník
6
Bezpečnostní upozornění
• Neprovádějte žádné vlastnoruční opravy, které mohou snížit bezpečnost výrobku!
• Doporučuje se monitorování srdečního tepu.
• Jestliže má uživatel problémy se srdcem nebo krevním oběhem, pak je nutné, aby nejdříve konzultoval před tímto sportem lékaře.
• Používejte sportovní boty s vhodným profilem podrážky a dobrým postranním držením.
• Při sportu za tmy nebo za šera používejte vhodné reflexní elementy nošené na těle.
• Před každým použitím holí kontrolujte jejich šroubová spojení.
• Před každým použitím holí je kontrolujte, jestli nejsou poškozené.
• Nepoužívejte dále hůl v případě, jestliže má trhliny nebo vadnou funkci.
• Pokud je to možné vyhýbejte se veřejnému silničnímu provozu, aby jste snížili nebezpečí úrazu.
•Trekkingové hole nejsou vhodné na lyžování.
• Nepoužívejte k ošetřování holí olej, každý olej ovlivňuje negativně funkci nastavovacího mechanizmu.
• Dávejte pozor na podlahovinách, špičky holí mohou způsobit jejich poškození.
• Nesedejte si na hole, mohou se zlomit.
• Špičky holí jsou nebezpečné pro děti!
•Hole jsou určené jen pro privátní používání. Při profesionálním používání neexistuje žádná záruka.
• Během používání pravidelně kontrolujte uzavírací systém.
CZ
7
Page 8
Nastavení délky holí
Vaše tréninkové hole jsou nastavitelné od 66 do 135 cm a mají se nasta­vovat podle Vaší tělesné výšky a druhu použití.
Otevření a utažení holí (obr. B)
B
Otevřeno
Uzavřít
Směr otáčení pro otevření a zavření je označený na horní části tréninko­vé hole. Přidržte jednou rukou pevně horní segment hole, potom můžete hůl směrem doprava utáhnout a doleva otevřít. Utáhněte hůl směrem doprava až nemůžete normální silou dále točit.
Aktivování a deaktivování tlumícího systému
Pro deaktivování tlumícího systému zafixujte délku hole jak je popsáno v odstavci „Nastavení délky holí“. Potom poněkud otočte střední díl tréninkové hole proti směru uzavírání. Uslyšíte znatelné kliknutí. Tlumící systém je deaktivovaný. Pro aktivování pootočte střední díl hole zase ve směru uzavírání.
Upozornění:
C
povytáhněte příslušný segment poněkud z hole. Otočte rukou uzavírací systém o 2 až 3 otáčky doprava, až se začne oranžové upínací zařízení mírně roztahovat (viz obr. C). Nakonec nasuňte segment do hole a zafixujte hůl na požadovanou výšku.
• Chůze po rovném podkladu (obr. D/E)
Nastavte délku hole tak, aby svírala předloktí s nadloktím Vaší paže úhel 90°. Dbejte přitom na nastavení obou holí na stejnou délku. Údaj k délce hole najdete na středním a dolním segmentu hole. Jestliže chcete nastavit délku hole na 120 cm, zafixujte střední a dolní segment hole tak, aby bylo těsně viditelné označení 120 cm z horního segmentu hole.
• Po uzavření zkontrolujte držení uzávěrů mírným opřením do holí.
• Nikdy nefixujte délku hole za označení „STOP“!
• Při velmi silném uzavření dosáhne uzavírací systém tréninkové hole sílu upnutí cca 140 kg.
• Při zatížení přes 100 kg může při deaktivovaném tlumícím systému dojít k jeho poškození.
• Jestliže není možné hůl uzavřít,
D E
• Chůze příčně po svahu (obr. F)
Při této chůzi se musí horní hůl zkrátit a dolní prodloužit tak, aby obě hole poskytovaly vhodnou podporu.
F
8 CZ
Page 9
• Stoupání a sestup ze svahu (obr. G/H)
Před stoupáním do svahu se musí hole zkrátit tak, aby jste se mohli o ně dobře opírat. Před sestupem ze svahu je třeba prodloužit hole tak, aby jste se mohli o ně vzpřímeně a pohodlně opírat.
G H
Navlečení poutka (obr. I)
I
Navlékněte si poutko tak, aby jeho horní díl obepínal hřbet Vaší ruky. Logo Rocktrail přitom ukazuje ven. Potom uchopte rukojeť hole. Dbejte bezpodmínečně na označení poutek „L“ a „R“ (L=levé a R=pravé)!
Nastavení délky poutka (obr. J-M)
Délku poutka je možné nastavit tlačítkem. Pro otevření uzávěru poutka stiskněte palcem tlačítko nastavovacího systému poutka (obr. J). Nyní je poutko uvolněné a můžete ho nastavit na individuální délku. Zkrácení poutka dosáhnete tahem za spodní volný konec poutka. Tahem v protisměru můžete poutko prodloužit (obr. K). Po nastavení délky poutka ho můžete zase zafixovat. Přidržte hůl jednou rukou a druhou rukou zatáhněte za horní část poutka až tlačítko zaskočí (obr. L). Délku poutka nastavujte vždy tak, aby se Vám nezařezávalo do ruky objímající rukojeť (obr. M).
J K
L M
CZ
9
Page 10
Tipy k používání
• při chladném počasí noste rukavice
• na delší tůry si vezměte sebou dostatečné množství nápojů (popřípadě opasek s láhvemi nebo batoh se systémem na pití).
• noste oblečení odpovídající počasí.
Kombinovaný držák na botičky na asfalt a talíř
Na tento držák můžete připevnit botičku na asfalt a talíř na hůl. Botičku na asfalt používejte při chůzi na kamenitých a tvrdých podkladech, talíř zamezující zaboření na měkkých podkladech. Kombinovaný lze i sejmout. Vytáhněte červený, gumový kroužek za jazýček z vybrání. Potom můžete držák stáhnout z hole. Nasazení proveďte nasunutím držáku na hůl a potom zaveďte gumový kroužek do vybrání na držáku. Jestliže během chůze nepotřebujete asfaltové botičky nebo talíře můžete je připevnit resp. nastrčit do systému zařízení pro výměnu talířů.
Zahřívání a protahování
Před chůzí s holemi je třeba, aby jste se dostatečně zahřáli a cvičením protáhli Vaše svaly (viz obr. N-Q).
• obr. N: Přední stehenní svalstvo
Táhněte Vaší nohu směrem k sedací části.
• obr. O: Bércové svaly
Přitlačte Vaše paty na zem a překloňte se dopředu.
• obr. P: Vnitřní svalstvo boků
Vysuňte pánev šikmo dolů.
• obr. Q: Lýtkové svaly
Nadzvedněte několikrát Vaše paty a zase je spusťte na zem.
N O
P Q
Čištění a péče
Pro čištění trekových holí můžete používat hadřík napuštěný vlažnou čistou nebo mýdlovou vodou. Trekové hole nikdy nečistěte silnými čisticími prostředky nebo prostředky obsahujícími rozpouštědla. Tyto by mohly napadnout plastové materiály a označení a natrvalo je poškodit.
Skladování a transport
Trekové hole nevystavujte přímému slunečnímu záření nebo zvýšenému působení tepla, protože tyto vlivy mohou vyvolat na Vašich trekových holích tvorbu trhlinek nebo rozkládání a tím zkracovat jejich životnost a výrazně snižovat použitelnost. Trekové hole ukládejte zásadně v suchých prostorech. Mokré hůlky před složením osušte hadříkem, abyste se vy­hnuli korozi. Pro přepravu vždy nasaďte na špičky podložky na asfalt.
10
CZ
Page 11
Pokyny k likvidaci
Obal a výrobek prosím roztřiďte a ekologicky zlikvidujte! Výrobek zlik­vidujte prostřednictvím uznávaného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného střediska. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzenku. Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a chyby z výroby, nevztahuje se na závady způsobené neodborným zacházením nebo použitím k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše zákonná ani záruční práva. Při případných reklamacích se obraťte na dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi co nej­rychleji upřesní další postup. V každém případě Vám osobně poradíme. Záruční doba se neprodlužuje po případných opravách v době záruky ani v případě zákonného ručení nebo kulance. Toto platí také pro náhradní a opravené díly. Opravy prováděné po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 103778
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
CZ
11
Page 12
Srdečne Vám blahoželáme! Vašou kúpou ste sa rozhodli pre mimoriadne kvalitný produkt. S produktom sa oboznámte ešte pred jeho montážou a uvedením do činnosti. K tomu si pozorne prečítajte nasledovný návod na montáž a bezpečnostné pokyny. Produkt používajte len v súlade s pokynmi uve­denými v návode a na uvedené účely. Tento návod si odložte. Ak produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej aj všetky podklady.
Použitie/aplikačná oblasť
Táto trekkingová palica je vybavená hrotom z tvrdého kovu pre turistiku v prírode, na ľade, alebo na iných hladkých povrchoch. Okrem toho má aj násadu na asfaltový podklad, ktorá sa dá rýchlo nasunúť a vybrať, keď putujete po asfalte alebo inom tvrdom podklade. Trekkingové palice sú určené výlučne na turistiku.
Zoznam častí
(1) Systém nastavenia pútiek
A
10
9 8
7
1
(2) Pútko na ruku
2
(3) Násada na asfaltový povrch (4) Kombinovaný držiak
3
4
(5) Systém nastavenia výšky (6) Dutý hrot (7) Trekkingová palica (8) Tanier (9) Spona pre spojenie palíc (10) Ergonomická 2-zložková rukoväť
5
Technické údaje
Dĺžka: rozsah nastavenia 66 - 135 cm Hmotnosť: trekkingová palica cca 278 g Maximálne zaťaženie: 140 kg Materiál: hliník
6
Bezpečnostné pokyny
• Na paliciach nevykonávajte opravy, ktoré by ohrozili Vašu bezpečnosť!
• Odporúčame používať kardiotachometer.
• Ak užívateľ trpí kardiovaskulárnym ochorením, skôr než sa bude začne tomuto športu venovať, je potrebné túto skutočnosť konzultovať s lekárom.
• Používajte športovú obuv s dobrým profilom a pevným zvrškom.
• Vyhýbajte sa putovaniu v tme, za súmraku používajte reflexné vybavenie, ktoré noste upevnené na tele.
• Pred každým použitím skontrolujte pevnosť skrutkových spojov trekkingových palíc.
• Palice pred každým použitím skontrolujte, či nie sú poškodené.
• Ak spozorujete na segmentoch palice trhlinu, alebo zistíte zníženú funkčnosť palice, palicu už nepoužite a zlikvidujte ju.
• Palice nepoužívajte na verejných cestách, vyhnete sa tak úrazu.
• Trekkingové palice nie sú vhodné na alpinistické lyžovanie.
• Palice neolejujte, pretože každý olej môže negatívne ovplyvniť kompaktnosť nastavovacieho mechanizmu.
• Majte na pamäti, že hroty trekkingových palíc môžu poškodiť podlahu.
• Na palice si nesadajte, mohli by ste ich zohnúť.
• Špicaté hroty sú pre deti nebezpečné!
• Palice sú určené len na súkromné použitie. Ak sa využívajú profesionál­ ne, na takéto použitie sa nevzťahuje záruka.
• Upínací systém pravidelne kontrolujte aj počas používania palíc.
12
SK
Page 13
Nastavenie dĺžky palice
Vaše trekkingové palice sú výškovo nastaviteľné v rozsahu 66 - 135 cm, palice si nastavte podľa svojej telesnej výšky a podľa druhu použitia.
Zatvorenie/otvorenie (obr. B)
B
Otvorenie
Zatvorenie
Smer otočenia pre otvorenie a zatvorenie palice je udaný už na vrchnej časti trekkingovej palice. Vrchný segment palice držte jednou rukou, spodné segmenty môžete potom otočením doprava pritiahnuť a otočením doľava otvoriť. Skrutkový spoj dotiahnite tak, aby sa vynaložením normálnej sily už neotočil.
Zapnutie/vypnutie tlmiaceho systému
Tlmiaci systém sa deaktivuje tak, že dĺžka palice sa zafixuje podľa poky­nov uvedených v časti „Nastavenie dĺžky palice“. Strednou časťou trekkingovej palice potom otočte trochu späť oproti smeru upnutia. Budete počuť výrazné zacvaknutie. Tlmiaci systém sa takto deaktivuje. Strednou časťou opäť mierne otočte v smere upnutia, čím tlmiaci systém znova zaktivujete.
Poznámka:
C
poškodiť, ak je práve deakti­ vovaný.
• Ak by sa palica nedala zatvoriť, príslušný segment z palice vytiahnite. Zatvárací systém otočte rukou 2 - 3 otáčky doprava, pokiaľ sa nezačne mierne rozširovať oranžové upínanie (pozri obr. C). Príslušný segment potom znova nasuňte do palice a zafixujte ho na požadovanej dĺžke.
• Chôdza po rovnom podklade (obr. D/E)
Dĺžku palice nastavte tak, aby nadlaktie a predlaktie vytvorili 90° uhol. Palice pritom nastavte na rovnakú dĺžku. Údaj o dĺžke palice nájdete vždy na strednom a spodnom segmente palice. Keď chcete palicu nastaviť na dĺžku 120 cm, zafixujte vždy stredný a spodný segment palice tak, aby označenie 120 cm bolo z horného segmentu palice ešte viditeľné.
• Po zatvorení skontrolujte, či uzávery držia, toto zistíte tak, že sa o palicu zľahka opriete.
• Dĺžku palice nikdy nefixujte za značku „STOP“!
• V prípade veľmi výrazných záberových síl je zatvárací systém trekkingovej palice zaťažený silou zovretia cca 140 kg.
• Pri zaťaženiach prevyšujúcich 100 kg sa môže tlmiaci systém
D E
13SK
Page 14
• Chôdza po šikmom svahu (obr. F)
V tomto prípade hornú palicu skráťte a spodnú predĺžte, aby Vám obidve palice poskytli podporu.
F
• Výstup/zostup (obr. G/H)
Pre výstup palice skráťte tak, aby Vám poskytli príjemnú oporu. Pre zostup palice predĺžte tak, aby ste sa mohli o ne pohodlne podoprieť a udržať si pritom vzpriamenú polohu tela.
G H
Priloženie pútka (obr. I)
I
Pútko si priložte tak, aby vrchná časť pútka obopínala chrbát Vašej ruky. Logo Rocktrail pritom smeruje von. Nakoniec uchopte rukoväť. V každom prípade venujte pozornosť označeniu „L“ (ľavá ruka) a „R“ (pravá ruka) na pútkach!
Nastavenie pútka (obr. J-M)
Veľkosť pútka si môžete nastaviť pomocou tlačidla. Pre otvorenie aretačného mechanizmu stlačte palcom tlačidlo systému nastavenia pútka (obr. J). Pútko je teraz odblokované a jeho dĺžku môžete podľa potreby nastaviť. Potiahnite za voľný spodný koniec pútka a zmenšite slučku. Keď potiah­nete opačne, slučka sa tým zväčší (obr. K). Pútko nakoniec znova zafixujte tak, že jednou rukou pevne podržíte pa­licu a druhou rukou potiahnete vrchné pútko, v dôsledku čoho zapadne tlačidlo (obr. L). Veľkosť pútka nastavte tak, aby sa Vám nezarezávalo do ruky, keď uchopíte rukoväť (obr. M).
J K
14 SK
Page 15
L M
Užitočné pokyny na používanie
• V chladnom počasí noste rukavice.
• Na dlhšie túry si zoberte so sebou dostatok nápojov (eventuálne opasok s nápojmi alebo ruksak s nápojovým vakom).
• Oblečte sa primerane počasiu.
Kombinovaný držiak pre násady na asfaltový povrch & tanier
Na kombinovanom držiaku môžete prenášať násady na asfaltový povrch a tanier na palicu. Násady na asfaltový povrch používajte na kamenistých a tvrdých pod­kladoch, tanier používajte na mäkkých podkladoch, aby sa Vám palice nezabárali. Kombinovaný držiak môžete aj odstrániť. Červený gumový krúžok vytiah­nite z vedenia držiaka za jeho lamelu. Nakoniec sa dá držiak stiahnuť z palice. Kombinovaný držiak nasaďte na palicu jednoduchým nasunutím, gumový krúžok oviňte jeden krát okolo palice a vložte ho znova do ve­denia na kombinovanom držiaku. Keď násady na asfaltový povrch alebo taniere počas Vašej aktuálnej túry nepoužijete, môžete ich upevniť príp. vsunúť do držiaka na tanier.
Zahriatie a strečing
Pred začiatkom túry by ste sa mali výdatne zohriať a zacvičiť si strečing (pozri obr. N-Q).
• Obr. N: Svalstvo predného stehna
Chodidlo ťahajte smerom k zadnej časti tela.
• Obr. O: Svalstvo zadného predkolenia
Pätu tlačte na zem a trup rovnomerne predkloňte.
• Obr. P: Vnútorné bedrové svalstvo
Panvu posuňte šikmo nadol.
• Obr. Q: Lýtkové svalstvo
Päty niekoľkokrát krátko nadvihnite a znova ich položte.
N O
P Q
15SK
Page 16
Čistenie a ošetrovanie
Trekkingové palice čistite handričkou navlhčenou vo vlažnej vode alebo mydlovej vode. Trekkingové palice nikdy nečistite agresívnymi čistiacimi prostriedkami alebo čistiacimi prostriedkami s obsahom rozpúšťadiel. Tieto môžu natrvalo rozleptať plasty a značky.
Skladovanie a transport
Trekkingové palice nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ani zvýšenému teplu. Palice by mohli popraskať, mohli by sa znehodnotiť, v dôsledku čoho by sa mohla skrátiť ich životnosť a výrazne zhoršiť ich použiteľnosť. Trekkingové palice skladujte zásadne v suchých priesto­roch. Mokré palice pred zložením utrite dosucha handričkou, aby nezačali hrdzavieť. Počas transportu nasaďte na hroty vždy gumové kryty.
Likvidácia
Obal zlikvidujte ekologicky. Ak chcete trekkingové palice nechať zošrotovať, obráťte sa na prevádzku na likvidáciu odpadu vo Vašej obci.
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved-nosťou a v priebehu výroby bol neustále kontrolovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si odložte. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva vyplývajúce zo záruky. V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky potrebné kroky. V každom prípade Vám poradíme osobne. Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku eventuálnych opráv na zákla­de záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené.
IAN: 103778
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na: www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
16
SK
Page 17
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt ent­schieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungs­anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Verwendung/Einsatzgebiet
Dieser Trekkingstock ist mit einer Hartmetallspitze für das Wandern im Gelände, auf Eis oder anderen glatten Oberflächen vorgesehen. Er verfügt außerdem über ein Asphalt-Pad, das leicht aufgesteckt und abgenommen werden kann, wenn Sie auf Asphalt oder anderem harten Untergrund wandern. Der Trekkingstock ist ausschließlich zum Wandern vorgesehen.
Teileliste
(1) Schlaufen-Verstellsystem
A
10
9 8
7
1
(2) Handschlaufe
2
(3) Asphaltpad (4) Kombinationshalterung
3
4
(5) Höhen-Verstellsystem (6) Hohlschliffspitze (7) Trekkingstock (8) Teller (9) Spange zum Zusammenfügen der
Stöcke
5
(10) Ergonomischer 2-Komponentengriff
Technische Daten
Länge: verstellbar 66 - 135 cm Gewicht: ein Trekkingstock ca. 278 g Maximale Belastung: 140 kg
6
Material: Aluminium
Sicherheitshinweise
• Keine Reparaturen durchführen, die die Sicherheit gefährden!
• Es wird empfohlen, einen Herzfrequenzmesser zu verwenden.
• Falls bei den Benutzern Herz-Kreislauf-Probleme bekannt sind, sollte vor Durchführung der Sportart ein Arzt befragt werden.
• Sportschuhe mit gutem Profil und seitlichem Halt verwenden.
• Die Ausübung des Sports bei Dunkelheit meiden bzw. bei Dämmerung Reflektoren verwenden, die am Körper getragen werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Verschraubung der Trekking-Stöcke.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am Stock befinden.
• Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwand­ freie Funktion des Trekkingstocks feststellen, verwenden Sie diesen nicht mehr und entsorgen Sie den Stock.
• Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßenverkehr, um das Unfallrisiko zu minimieren.
• Trekking-Stöcke sind nicht zum alpinen Skilaufen geeignet.
• Bitte kein Öl verwenden, da jedes Öl die Haltekraft des Verstell­ mechanismus negativ beeinflussen kann.
• Bitte beachten Sie, dass die Spitzen der Trekking-Stöcke Böden beschädigen könnten.
• Bitte setzen Sie sich nicht auf die Stöcke, da sie abknicken könnten.
• Spitze Stöcke sind grundsätzlich gefährlich für Kinder!
• Das Gerät ist nur für den privaten Zweck bestimmt. Für die professionelle Nutzung besteht keine Garantie.
• Kontrollieren Sie auch während der Benutzung regelmäßig das Verschlusssystem.
17DE/AT/CH
Page 18
Einstellen der Stocklänge
Ihre Trekking-Stöcke sind höhenverstellbar von 66 - 135 cm und sollten nach Ihrer Körpergröße und Art der Anwendung eingestellt werden.
Schließen/Öffnen (Abb. B)
B
Öffnen
Schließen
Die Drehrichtung zum Öffnen und Schließen ist bereits auf dem oberen Teil des Trekkingstocks angegeben. Halten Sie das obere Stocksegment mit einer Hand fest, die unteren Stocksegmente können dann rechts­drehend angezogen und linksdre­hend geöffnet werden. Ziehen Sie die Verschraubung so fest an, bis Sie mit normaler Kraft nicht weiterdrehen können.
Ein-/Ausschalten des Dämpfungssystems
Um das Dämpfungssystem zu deaktivieren, fixieren Sie die Stocklänge wie unter „Einstellen der Stocklänge“ beschrieben. Drehen Sie anschließend den mittleren Teil des Trekkingstocks entge­gen der Verschlussrichtung wieder minimal zurück. Sie hören nun ein deutliches Klicken. Das Dämpfungssystem ist auf diese Weise deaktiviert. Drehen Sie den mittleren Teil wieder leicht in Verschlussrichtung, um das Dämpfungssystem erneut zu aktivieren.
Hinweis:
C
• Bei Belastungen von über 100 kg kann es bei deaktiviertem Dämpfungssystem zu Beschädigungen des Dämpfungssystem kommen.
• Sollte sich der Stock nicht schließen lassen, ziehen Sie das jeweilige Stocksegment aus dem Stock heraus. Drehen Sie das Verschlusssystem von Hand 2 - 3 Umdrehungen rechtsherum, bis die orange Klemmvor­ richtung sich leicht zu spreizen beginnt (siehe Abb. C). Anschließend stecken Sie das einzelne Stocksegment wieder in den Stock und fixieren es auf der gewünschten Länge.
• Laufen auf ebenem Untergrund (Abb. D/E)
Stellen Sie die Stocklänge so ein, dass Ober- und Unterarm einen Winkel von 90° bilden. Achten Sie dabei auf die gleichmäßige Längenein­stellung der Stöcke. Eine Angabe der Stocklänge finden Sie jeweils auf dem mittleren und unteren Stocksegment. Wenn Sie die Stocklänge auf eine Länge von 120 cm einstellen wollen, fixieren Sie das mittlere und untere Stocksegment jeweils so, dass die 120 cm Markierung gerade noch sichtbar aus dem oberen Stocksegment herausragt.
• Überprüfen Sie nach dem Schließen, ob die Verschlüsse halten, indem Sie sich leicht auf den Stock auflehnen.
• Fixieren Sie die Stocklänge niemals hinter der „STOP“­ Markierung!
• Bei sehr hohen Anzugskräften erreicht das Verschlusssystem des Trekkingstocks eine Klemmkraft von ca. 140 kg.
D E
18
DE/AT/CH
Page 19
• Laufen auf Querungen (Abb. F)
Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert werden, so dass beide eine Unterstützung bieten können.
F
• Auf-/Abstieg (Abb. G/H)
Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden, dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
G H
Anlegen der Handschlaufe (Abb. I)
I
Legen Sie die Schlaufe so an, dass Ihr Handrücken vom oberen Teil der Schlaufe umschlossen wird. Das Rocktrail-Logo zeigt dabei nach außen. Greifen Sie anschlie­ßend den Handgriff. Beachten Sie unbedingt die Kennzeichnungen „L“ und „R“ an den jeweiligen Hand­schlaufen!
Einstellen der Handschlaufe (Abb. J-M)
Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe der Drucktaste eingestellt wer­den. Zum Öffnen des Verriegelungsmechanismus drücken Sie mit dem Daumen auf die Drucktaste des Schlaufen-Verstellsystems (Abb. J). Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge individuell einstellen. Ziehen Sie am offenen unteren Schlaufenende, um die Schlaufe zu verkleinern. Ziehen Sie entgegengesetzt, wenn Sie die Schlaufe vergrößern möchten (Abb. K). Abschließend fixieren Sie die Schlaufe wieder, indem Sie mit der einen Hand den Stock festhalten und mit der anderen an der oberen Schlaufe ziehen, damit der Druckknopf einrastet (Abb. L). Stellen Sie die Größe der Schlaufe so ein, dass Sie nicht einschneidet, wenn Sie den Griff umfassen (Abb. M).
J K
19DE/AT/CH
Page 20
L M
Nützliche Hinweise zur Benutzung
• Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe.
• Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, ausreichend Getränke (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben.
• Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung.
Kombinationshalterung für Asphaltpad & Teller
An der Kombinationshalterung können Sie den Asphaltpad und den Trekkingstock-Teller aufbewahren. Den Asphaltpad verwenden Sie auf steinigen und harten Untergründen, den Trekkingstock-Teller verwenden Sie bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trekkingstocks zu verhindern. Sie können die Kombinationshalterung auch entfernen. Ziehen Sie den roten Gummiring an seiner Lasche aus der Führung der Halterung. Anschließend kann die Halterung vom Stock abgezogen wer­den. Zum Anlegen der Kombinationshalterung stecken Sie diese wieder auf den Stock, führen Sie den Gummiring einmal um den Stock und legen ihn wieder in die Führung an der Kombinationshalterung. Wenn Sie die Asphalt-Pads oder die Trekkingstock-Teller für Ihren aktuellen Wander­weg nicht einsetzen, können Sie diese an der Tellerwechselsystemvorrich­tung befestigen bzw. einstecken.
Aufwärmen und Stretching
Vor dem Trekking sollten Sie ausgiebig Aufwärm- und Stretchübungen machen (siehe Abb. N-Q).
• Abb. N: Vordere Oberschenkelmuskulatur
Ziehen Sie Ihren Fuß in Richtung Gesäß.
• Abb. O: Hintere Unterschenkelmuskulatur
Drücken Sie Ihre hintere Ferse auf den Boden und neigen Sie den
Körper gleichmäßig nach vorne.
• Abb. P: Innere Hüftmuskulatur
Schieben Sie Ihr Becken schräg nach unten.
• Abb. Q: Wadenmuskulatur
Heben Sie Ihre Fersen mehrmals kurz an und setzen Sie sie wieder ab.
N O
P Q
20
DE/AT/CH
Page 21
Reinigung und Pflege
Zum Reinigen der Trekking-Stöcke können Sie ein mit lauwarmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie die Trekking­Stöcke niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markierungen angreifen und auf Dauer beschädigen.
Lagerung und Transport
Setzen Sie die Trekking-Stöcke nicht direkter Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus, da diese Einflüsse an Ihren Trekking-Stöcken Rissbildungen oder Zersetzungen hervorrufen und somit ihre Lebensdauer verkürzen und die Gebrauchsfähigkeit erheblich beeinträchtigen können. Lagern Sie die Trekking-Stöcke grundsätzlich in trockenen Räumen. Nasse Stöcke vor dem Zusammenschieben mit einem Tuch trocknen, um Korrosion zu vermeiden. Zum Transport immer die Asphaltpads auf die Spitzen setzen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien auf eine umweltgerechte Art. Wenn Sie die Trekking-Stöcke verschrotten möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Müllentsorgungsbetrieb.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen, wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 103778
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
DE/AT/CH
21
Page 22
2222
Page 23
Objednací karta
103778, TREKINGOVÉ HOLE Delta-Sport Nr. TR-1716
Dodávku našich doplňků provádíme proti platbě předem
bankovním převodem nebo z účtu PayPal.
Při Vaší platbě uvádějte prosím bezpodmínečně jako účel
použití číslo výrobku, Vaše příjmení a Vaše PSČ. Bankovní převod:
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Číslo účtu 618435358
Kód banky 20030000
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Vaši platbu z účtu PayPal posílejte prosím na
adresu:
ake@delta-sport.com
Naše poštovní adresa:
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
D-24641 HÜTTBLEK
Správně objednejte takto:
Hůlkovým písmem zapište do kolonky „odesílatel/
Additional parts for our products are delivered against
advance payment by bank transfer or Paypal.
objednatel“ Vaše jméno, Vaši adresu a Vaše telefonní
číslo (pro případné dotazy).
Odesílatel/objednatel
Please be sure to state the article number together with
your name and postcode in the reference field when
sending a payment.
(prosíme o úplné vyplnění hůlkovým písmem)
Bank transfer:
Příjmení, jméno
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Account number: 618435358
Bank code: 20030000
Ulice, číslo popisné
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Please send your Paypal payment to:
ake@delta-sport.com
PSČ, místo
Our postal address:
Telefon
Alternativně můžete všechny výrobky objednat také přímo v našem online-shopu:
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
24641 HÜTTBLEK, GERMANY
Order form
103778, ALUMINIUM HIKING POLES Delta-Sport Nr. TR-1716
Here is how you order:
Under “sender/purchaser”, enter in capital letters your
name, address, and telephone number (in case of any
queries).
Sender/purchaser
(please fill out completely in capital letters)
Surname, given name
House number, street
Town, postcode
Telephone number
Alternatively, you can order all articles directly from our on-line store:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
23
Page 24
www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis pro náhradní díly Lidl
Alternativně můžete všechny výrobky objednat také přímo v našem online-shopu:
103778_1 pár trekingových talířů
Č. výrobku 80007
Jaké jsou paušální částky na zasilatelské náklady mimo Německo, se prosím zeptejte na
80007
Č. výrobku 80006
80006
103778_Sada 4 trekingových gumových koncovek
Objednací karta
103778, TREKINGOVÉ HOLE Delta-Sport Nr. TR-1716
Č. výrobkuČ. výrobku
Paušální částky na zasilatelské náklady platí pouze pro Německo.
Paušální poplatek za náklady na doručení
ks x =
Jednotková cena
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
4,55 €
2,95 €
PodpisMísto/datum
Celková částka
Article number 80007
Online-Shopu.
103778_Trekking pole baskets (1 pair)
5,00 €
ks x =
103778_Trekking pole tips (4 pieces)
Article number 80006
Order form
103778, ALUMINIUM HIKING POLES Delta-Sport Nr. TR-1716
Celkem
Alternatively, you can order all articles directly from our on-line store:
SignatureDate and place
80006
80007
Please enquire at the Online Shop regarding the shipping rate outside Germany.
QuantityArticle number
pcs x =
The flat shipping rate applies to Germany only.
2,95 €
4,55 €
Unit price
Post and packaging
Total
5,00 €
Total
pcs x =
Page 25
Die Lieferung unserer Zubehörteile erfolgt gegen
Vorkasse per Banküberweisung oder Paypal.
Geben Sie bei Ihrer Zahlung als Verwendungszweck
bitte unbedingt Artikelnummer sowie Ihren Namen und
Ihre PLZ an.
Überweisung:
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Kontonummer 618435358
Bankleitzahl 20030000
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Ihre Paypal-Zahlung schicken Sie bitte an:
ake@delta-sport.com
Unsere Postadresse:
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
D-24641 HÜTTBLEK
Bestellkarte
103778, ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE Delta-Sport Nr. TR-1716
So bestellen Sie richtig:
Tragen Sie unter „Absender/Besteller“ Ihren Namen,
Ihre Anschrift und Ihre Telefonnummer (für evtl.
Rückfragen) in Blockschrift ein.
Absender/Besteller
(bitte vollständig und in Blockschrift ausfüllen)
Objednané časti príslušenstva dodáme po platbe
vopred, ktorú môžete zrealizovať bankovým prevodom
alebo cez Paypal.
Pri platení bezpodmienečne uveďte ako účel platby číslo
výrobku ako aj svoje meno a PSČ.
Prevod:
Name, Vorname
Bayerische Hypo- und Vereinsbank AG
Číslo účtu 618435358
Kód banky 20030000
IBAN DE27200300000618435358
BIC HYVEDEMM300
Straße, Hausnummer
PLZ, Ort
Vašu platbu cez Paypal pošlite prosím na:
ake@delta-sport.com
Naša poštová adresa:
SERVICE.DELTA-SPORT.COM
HÜTTMANNSWEG 11
Telefon
Alternativ können Sie alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop bestellen:
D-24641 HÜTTBLEK
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Objednávací lístok
103778, HLINÍKOVÉ TREKKINGOVÉ PALICE Delta-Sport Nr. TR-1716
Objednajte správne:
Do kolónky „odosielateľ/objednávateľ“ napíšte
tlačeným písmom svoje meno, adresu a telefónne
číslo (pre prípadné otázky).
Odosielateľ/objednávateľ
(prosím vyplňte všetko tlačeným písmom)
Priezvisko, vlastné meno
Ulica, číslo
PSČ, obec
Telefón
Všetky výrobky si môžete objednať aj priamo v našom Online-Shope:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
Page 26
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Alternativ können Sie alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop bestellen:
103778_Trekking Teller 1 Paar
Artikel-Nr. 80007
103778_Trekking Pads 4er-Set
Artikel-Nr. 80006
Bestellkarte
103778, ALUMINIUM-TREKKINGSTÖCKE Delta-Sport Nr. TR-1716
80006
80007
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhradných dielov Lidl
Bitte erfragen Sie beim Online-Shop, welche Versandkostenpauschale
Die Versandkostenpauschale gilt nur für Deutschland.
MengeArtikel-Nr.
Stk. x =
Einzelpreis
4,55 €
2,95 €
UnterschriftOrt/Datum
außerhalb Deutschlands anfallen.
Versandkostenpauschale
Gesamtbetrag
Summe
Všetky výrobky si môžete objednať aj priamo v našom Online-Shope:
č. výrobku 80007
103778_1 pár košíčkov na trekingové palice
5,00 €
Stk. x =
103778_Sada 4 pätiek na trekingové palice
č. výrobku 80006
Objednávací lístok
103778, HLINÍKOVÉ TREKKINGOVÉ PALICE Delta-Sport Nr. TR-1716
podpismiesto/dátum
80006
80007
Informujte sa v online-shope, aký paušál na poštovné náklady platí mimo Nemecka.
množstvoč. výrobku
ks x =
Paušál na poštovné náklady platí len pre Nemecko.
2,95 €
jednotková cena
4,55 €
Poštovné paušalizované
celková suma
Suma
5,00 €
ks x =
Page 27
27
Page 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 01/2015 Delta-Sport-Nr.:TR-1716
IAN 103778
28 DE
Loading...