Crivit Sun Lounger User Manual [en, es, de, it]

Page 1
TUMBONA PARA LA PLAYA LETTINO DA SPIAGGIA
TUMBONA PARA LA PLAYA
Instrucciones de uso
ESPREGUIÇADEIRA PARA PRAIA
Manual de instruções
STRANDLIEGE
Bedienungsanleitung
IAN 79733
Istruzioni d‘uso
SUN LOUNGER
Instructions for use
Page 2
A
B C
E F
2
D
Page 3
G
H
3
Page 4
IMPORTANTE: GUARDAR PARAR REFE­RENCIA FUTURA ¡LEER ATENTAMENTE!
IMPORTANTE, CONSERVARE PER POTER CONSULTARE ANCHE IN FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE!
IMPORTANTE, GUARDAR PARA REFERÊN­CIA FUTURA: LER ATENTAMENTE!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE; PLEASE READ CAREFULLY!
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN!
4
Page 5
Índice/Indice/Índice/Contents/Inhaltsverzeichnis
Datos técnicos .......................................................6
Contenido ..............................................................6
Especificaciones de uso .......................................6
Advertencias de seguridad .................................6
Montaje ........................................................... 6 - 7
Uso como carrito de transporte ..........................7
Regulación del ángulo de inclinación ................7
Cuidados, almacenamiento y mantenimiento ....7
Advertencias sobre la eliminación de desechos 7
3 Años de garantía ............................................. 7
Dados Técnicos ...................................................10
Conteúdo fornecido ...........................................10
Utilização prevista ..............................................10
Instruções de segurança ....................................10
Montagem ...................................................10 - 11
Utilização como auxiliar de transporte ............11
Ajustar o ângulo de inclinação .........................11
Cuidados a ter, armazenamento, manutenção 11
Indicações referentes à eliminação ...................11
3 anos de Garantia .............................................11
Technische Daten ................................................14
Lieferumfang ........................................................14
Bestimmungsgemäße Verwendung ...................14
Sicherheitshinweise .............................................14
Montage ...................................................... 14 - 15
Verwendung als Transporthilfe ..........................15
Neigungswinkel verstellen .................................15
Pflege, Lagerung, Wartung ................................15
Hinweise zur Entsorgung ...................................15
3 Jahre Garantie ................................................15
Dati tecnici .............................................................8
Fornitura ................................................................8
Utilizzo corretto ....................................................8
Indicazioni di sicurezza .......................................8
Montaggio ...................................................... 8 - 9
Utilizzo quale ausilio per il trasporto ..................9
Regolare l’inclinazione ........................................9
Cura, conservazione, manutenzione ..................9
Smaltimento .......................................................... 9
3 anni di garanzia ............................................... 9
Technical Details ................................................12
Scope of Delivery ...............................................12
Intended Use .......................................................12
Safety Notice ......................................................12
Assembly .....................................................12 - 13
Using as a Transport Aid ...................................13
Adjusting the Angle ............................................13
Care, Storage, Maintenance .............................13
Notes on disposal ............................................. 13
3 Years Warranty .............................................. 13
5
Page 6
¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizar­lo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve es­tas instrucciones de uso para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara el producto a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones.
Datos técnicos
Peso: aprox. 4,3 kg Medidas: aprox. 146 x 64 x 92 cm (L x F x A) Carga máxima: 100 kg Carga máxima de transporte: 20 kg
Contenido
1 – Armazón principal 1 x 2 – Base 1 x 3 – Toldo 1 x 4 – Ruedas 2 x 5 – Barra 2 x 6 – Tornillo largo 2 x 7 – Tornillo corto 2 x 8 – Arandela 2 x 9 – Tuerca ciega 2 x 10 – Pasador 2 x 11 – Llave de tuercas 1 x 1 x Instrucciones de uso
Especificaciones de uso
El artículo no está diseñado para uso comercial. El artículo ha sido concebido para su uso en áreas de camping y recreación (espacios exteriores).
Advertencias de seguridad
ATENCIÓN!
• Riesgo de asfixia para niños.
• No deje a los niños cerca del material del embalaje sin la supervisión de un adulto.
Riesgo de lesiones!
• No cargue nunca la tumbona con un peso superior a 100 kg.
• Antes de cada uso, compruebe que el artículo no presenta daños ni desperfectos y cerciórese de que los elementos de unión están fijos y bien sujetos. El artículo solo puede utilizarse si está en perfectas condi­ ciones.
• Fije las distintas piezas antes de utilizar la tumbona.
• Coloque la tumbona siempre sobre una superficie firme y plana.
Riesgo de aplastamiento de los
dedos!
• La tumbona solo puede ser montada por adultos. Al plegar y desplegarla, tenga siempre cuidado de no pillarse los dedos.
Atención!
• No deje nunca a los niños solos cerca de la tumbona sin la supervisión de un adulto. La tumbona no es ningún juguete, ni ningún columpio. Asegúrese de que nadie coloque la tumbona sobre el cabecero o el reposa­ piés.
• La tumbona puede utilizarse también como carrito de transporte. La tumbona no está indicada para transportar a personas.
Montaje
Paso 1: Montaje del reposapiés
Para facilitar el montaje de la base, la repose­ra debe estar plegada. Extraiga aprox. 2 cm las barras interiores en el extremo inferior del armazón principal. Los orificios de las barras in­teriores deben encontrarse en la misma posición que la base. A continuación se inserta la base en el armazón principal (Fig. B). La barra de unión del armazón principal se fija entonces con ayuda del tornillo (6) a la base (Fig. C).
6 ES
Page 7
Paso 2: Montaje de las ruedas
Deslice el pasador (10) en la articulación (Fig. D). Vigile que el orificio de rosca quede dirigido hacia arriba. El pasador debe introducirse en la articulación de tal manera, que el orificio de rosca y el orificio de la barra de eje queden uno encima del otro. Ahora fije el tornillo corto (7) en el orificio de rosca (Fig. E). Así la rueda puede deslizarse sobre la articulación y fijarse con la arandela y la tuerca ciega (Fig. F). Para ello, utilice la herramienta provista.
Paso 3: Montaje del toldo
Suelte los tornillos de fijación montados previa­mente y las vainas de la barra. Deslice el tornillo más largo desde adentro hacia afuera a través del armazón principal. Coloque las vainas y fije la barra con el tornillo de fijación (Fig. G). De la misma manera, se fija el toldo con el tornillo más corto.
Uso como carrito de transporte
Para utilizar la tumbona como carrito de trans­porte, pliegue el parasol de forma que quede plegado sobre la superficie de descanso y eleve la tumbona desde el reposapiés (Fig. H).
Regulación del ángulo de inclinación
La inclinación del respaldo se puede regular a medida. Para ello, solo tiene que plegar el respaldo hacia el asiento, colocarlo en posición horizontal y, al subirlo de nuevo, encajarlo en una de las distintas posiciones disponibles.
Cuidados, almacenamiento y mantenimiento
Limpie el artículo con un paño húmedo y, de ser necesario, con un producto de limpieza suave. Seque el producto completamente antes de utilizarlo de nuevo. Mantenimiento: controle periódicamente los tornillos de fijación.
Advertencias sobre la eliminación de desechos
Por favor, ¡deseche el embalaje y el artículo separando correctamente y acorde con el medio ambiente! Deseche el artículo en una empresa eliminadora de basuras certificada o a través de su administración municipal. Cumpla con la reglamentación actualmente vigente.
3 Años de garantía
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebi­do. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, pónga­se en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 79733
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es
Encontrará también recambios para su producto en: www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios Lidl
7ES
Page 8
Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il pro­dotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conser­vate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Dati tecnici
Peso: ca. 4,3 kg Dimensioni: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x L x A) Carico massimo: 100 kg Portata utile massima utilizzandola come ausilio per il trasporto: 20 kg
Fornitura
1 – Asta principale 1x 2 – Telaio di base 1x 3 – Tendina parasole 1x 4 – Ruote 2x 5 – Asta 2x 6 – Vite lunga 2x 7 – Vite corta 2x 8 – Rondella 2x 9 – Dado a cappello 2x 10 – Spina 2x 11 – Chiave inglese 1x Istruzioni d‘uso 1x
Utilizzo corretto
L’articolo non è destinato all’utilizzo commerciale. L’articolo è concepito per essere utilizzato nel tempo libero e per il camping (all’esterno).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Pericolo di soffocamento per i bambini!
• Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Pericolo di lesioni!
• Caricare il lettino da spiaggia o da trasporto con massimo 100 kg.
• Controllare danneggiamenti o usure sull’articolo prima di utilizzarlo. Controllare sempre il corretto posizionamento di tutti gli elementi di fissaggio. Questo articolo può essere utilizzato solamente se si trova in condizioni perfette!
• Avvitare tutti i singoli componenti prima di utilizzare il lettino.
• Posizionare il lettino solamente su una superficie stabile a livello del terreno.
Rischio di schiacciamento
delle dita!
• Il lettino può essere montato solamente da adulti. Quando si apre e si chiude l’articolo, fare attenzione alle zone di schiacciamento.
Attenzione!
• Non lasciare i bambini incustoditi. Il lettino non è un giocattolo o un attrezzo per arrampicata. Assicurarsi che nessuno si poggi nella zona della testa o dei piedi del lettino.
• Il lettino può anche essere utilizzato quale ausilio per il trasporto. Il lettino non è adatto per il trasporto di persone!
Montaggio
Fase 1: Montaggio del telaio di base
Per facilitare il montaggio del telaio di base, la sdraio deve essere chiusa. Estrarre le aste interne di circa 2 cm all’estremità inferiore dell’asta principale. I fori delle aste interne devono trovarsi nella medesima posizione dei fori del telaio di base. Successivamente il telaio di base va inserito nell’asta principale (imm. B). L’asta di collegamento dell’asta principale è ora da fissare al telaio di base con l’ausilio della vite (6) (imm. C).
8 IT/MT
Page 9
Fase 2: Montaggio delle ruote
Inserire la spina (10) nel giunto (imm. D). Assicurarsi che il foro filettato della spina sia rivolto verso l’alto. La spina deve essere inserita nel giunto fino a quando il foro filettato e il foro dell’asta assiale si vengono a trovare uno sopra l’altro. Fissare ora la vite corta (7) nel foro filet­tato (imm. E). Ora la ruota va inserita nel giunto e fissata con la rondella e il dado a cappello (imm. F). Utilizzare l’attrezzo in dotazione.
Fase 3: Montaggio della tendina parasole
Togliere dall’asta le viti di fissaggio già montate e le capsule. Inserire la vite più lunga nell’asta principale agendo dall’interno all’esterno. Applicare le capsule e fissare l’asta con la vite di fissaggio (imm. G). Con la vite più corta si fissa in modo analogo la tendina parasole.
Utilizzo quale ausilio per il trasporto
Per utilizzare il lettino quale ausilio per il traspor­to, piegare il parasole in modo che si trovi sulla superficie di appoggio e sollevare il lettino dal telaio di base (imm. H).
Regolare l’inclinazione
L’inclinazione dello schienale può essere rego­lata individualmente. Per prima cosa piegare completamente lo schienale sulla superficie di appoggio e successivamente in posizione oriz­zontale. Quando viene risollevato lo schienale, questo scatta nelle singole posizioni.
Cura, conservazione, manutenzione
Se necessario, pulire l’articolo con un panno umido ed eventualmente con un detergente delicato. Asciugare completamente l’articolo prima di riutilizzarlo. Attenzione! Controllare regolarmente le bullonature.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso ris­pettando l’ambiente e le regole della raccolta differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad un’azienda autorizzata o alle autorità compe­tenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in partico­lare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di con­tattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazione con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a seguito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 79733
Assistenza Italia Tel.: 0236003201 E-Mail: deltasport@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto anche su: www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di ricambio Lidl
9IT/MT
Page 10
Muitos Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com atenção o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas conforme descrito e para as aplicações indicadas. Guarda estas instruções em lugar seguro. No caso de transferir o produto para terceiros, faço-a acompanhar de todos os documentos.
Dados técnicos
Peso: aprox. 4,3 kg Medidas: aprox. 146 x 64 x 92 cm (C x L x A) Carga máx.: 100 kg Máx. carga útil na utilização com auxiliar de transporte: 20 kg
Conteúdo fornecido
1 – Estrutura principal 1 x 2 – Armação dos pés 1 x 3 – Proteção contra o sol 1 x 4 – Rodas 2 x 5 – Barras 2 x 6 – Parafusos longos 2 x 7 – Parafusos curtos 2 x 8 – Anilhas 2 x 9 – Porcas de cabeça elevada 2 x 10 – Porcas 2 x 11 – Chave de boca 1 x 1 x Instruções de utilização
Utilização prevista
O artigo não foi definido para a utilização comercial. O artigo foi concebido para a utilização ao ar livre e em zonas de campismo (ao ar livre).
Instruções de segurança
AVISO!
• Perigo de asfixia para crianças!
• Não deixe as crianças sem supervisão com o material da embalagem.
Perigo de lesões!
• Aplique no máximo uma carga de 100 kg sobre a espreguiçadeira de praia e de trans­ porte.
• Antes de cada utilização do artigo verifique o mesmo quanto a danos ou desgaste. Controle sempre o bom aperto de todos os elementos de ligação. O artigo apenas deverá ser utilizado quando se encontra em perfeito estado!
• Antes de utilizar a espreguiçadeira, apara­ fuse bem as várias peças.
• Coloque a espreguiçadeira apenas sobre uma base sólida e plana.
Perigo de entalamento dos
dedos!
• A espreguiçadeira apenas deverá ser mon­ tada por adultos. No abrir e fechar do artigo tenha atenção aos pontos de entalamento.
Cuidado!
• Não deixe as crianças sem supervisão. A espreguiçadeira não é nenhum aparelho para brincar ou trepar. Tenha atenção para que ninguém se coloque na parte de cima ou na parte de baixo da espreguiçadeira.
• A espreguiçadeira também pode ser utilizada como auxiliar de transporte. A espreguiça­ deira não é adequada para o transporte de pessoas!
Montagem
Passo 1: Montagem do quadro dos pés
Para simplificar a montagem da armação dos pés, a espreguiçadeira deve estar dobrada fechada. Puxe as barras interiores da extremida­de da estrutura principal ca. 2 cm para fora. Os buracos das barras interiores devem ficar na mesma posição que os da armação dos pés. No final encaixa-se a armação dos pés na estrutura principal (Fig. B). A barra de ligação da estrutura principal é presa à armação dos pés com o parafuso (6) (Fig. C).
10 PT
Page 11
Passo 2: Montagem das rodas
Insira a porca (10) na fresta (Fig. D). Tome em atenção que o buraco do ângulo da porca deve estar virado para cima. A porca deve ser apertada na frincha de modo a que o ângulo da porca e o buraco da barra axial estejam um sobre o outro. Fixe o parafuso curto (7) no buraco da porca (Fig. E). A roda é empurrada para a frincha e segura com a porca de cabeça redonda elevada e a anilha (Fig. F). Para tal, utilize a ferramenta incluída.
Passo 3: Montagem do tejadilho
Desaperte os parafusos de segurança e as soquetes de enroscar montadas na barra. Passe o parafuso mais comprido de dentro para fora através da barra principal. Coloque as soquetes de enroscar e prenda a barra com o parafuso de segurança (Fig. G). Fixa-se a proteção contra o sol de modo semelhante com o parafuso mais curto.
Utilização como auxiliar de transporte
Para utilizar a espreguiçadeira como auxiliar de transporte, rebata o tejadilho de tal modo que fique diretamente apoiado sobre a superfície de deitar e levante a espreguiçadeira no quadro dos pés (Fig. H).
Ajustar o ângulo de inclinação
A inclinação do encosto pode ser individual­mente ajustada. Para o efeito rebata uma vez o encosto totalmente sobre a zona do assento e de seguida para a posição horizontal. Quando voltar agora a levantar o encosto, este encaixa de modo audível nos vários níveis.
Cuidados a ter, armazena­mento, manutenção
Se necessário limpe o artigo com um pano húmi­do e em caso de necessidade também com um produto de limpeza suave. De seguida seque completamente o artigo, antes de o utilizar no­vamente. Manutenção! Verifique regularmente as ligações roscadas.
Indicações referentes à eliminação
Eliminar a embalagem e o artigo de uma forma amiga do ambiente! Elimine o artigo através de um posto de recolha oficial ou através da. Câmara Municipal da sua área. Tenha em atenção as leis actuais em vigor.
3 anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuida­dos e sob constante controlo. Com este produto obtém uma garantia de três anos, válida a partir da data de aquisição. Guarde o talão de com­pra. A garantia apenas é válida para defeitos de material e fabrico e é anulada em caso de utilização errada ou inadequada do produto. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia do consumidor, não são limitados pela presente garantia. Em caso de eventuais reclamações, queira contactar o serviço de atendimento abaixo mencionada ou entre em contacto connosco via e-mail. Os nossos empregados do serviço de atendimento irão combinar consigo o mais rapi­damente possível o procedimento subsequente. Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso. Eventuais reparações ao abrigo da garantia, prestação legal da garantia ou acordos pontu­ais não prolongam o período de garantia. O mesmo se aplica a peças substituídas ou repa­radas. Depois de expirada a garantia, eventuais reparações implicam o pagamento de custos.
IAN: 79733
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de reposição para o seu produto em: www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de reposição Lidl
11PT
Page 12
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instructions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included.
Technical Details
Weight: approx. 4.3kg Dimensions: approx. 146 x 64 x 92cm (L x W x H) Max. load: 100kg Max. loading capacity when used as a transport aid: 20kg
Scope of Delivery
1 – main frame 1x 2 – footrest frame 1x 3 – sunroof 1x 4 – wheels 2x 5 – rod 2x 6 – screw long 2x 7 – screw short 2x 8 – washer 2x 9 – cap nut 2x 10 – pin 2x 11 – spanner1x 1x instructions for use
Intended Use
The article is not designed for commercial use. The article is intended for use in the leisure and camping sector (outdoor area).
Safety Notice
WARNING!
• Danger of suffocation for children!
• Never allow children to play with packaging materials when unsupervised.
Danger of Injury!
• Do not place loads that exceed 100kg on the beach and transport stretcher.
• Check the article before initial use for dam­ age or signs of wear and tear. Make sure that all connecting elements are sufficiently tighten­ ed. The article may only be used when in perfect condition!
• Tighten each individual screw before using the beach chair.
• Place the beach chair only on solid, even ground.
Danger of Bruised Fingers!
• The beach chair may only be erected by adults. Take care not to trap your fingers when folding and unfolding the article.
Caution!
• Always supervise your children. The beach chair is not a toy or a climbing aid. Make sure that nobody stands on the head or foot sections of the chair.
• The beach chair can also be used as a transport aid, although it is not designed for transporting people!
Assembly
Step 1: Assembling the Foot Frame Section
The lounger needs to be folded in order to make the assembly of the footrest frame easier. Pull the inside rods of the lower end of the main frame out by approximately 2cm. The holes on the inside rods must be in the same position as those on the footrest frame. The footrest frame is then attached to the main frame (figure B). The connecting rod on the main frame is now attached to the footrest frame using the screw (6) (figure C).
12 GB/MT
Page 13
Step 2: Wheel assembly
Push the pin (10) into the joint (figure D). Ensure that the threaded hole on the pin is facing upwards. The pin should be inserted into the joint far enough that the threaded hole and the hole on the axle rod are above one another. Now fix the short screw (7) in the threaded hole (figure E). Now push the wheel onto the joint and fix it with the washer and the cap nut (figure F). Use the tool that is included for this purpose.
Step 3: Sunroof assembly
Release the pre-assembled locking screws and the sleeves from the rod. Push the longer screw out from the inside through the main frame. Attach the sleeves and fix the rod with the locking screw (figure G). The sunroof is fixed in the same way with the shorter screw.
Using as a Transport Aid
To use the beach chair as a transport aid, fold the sun shade down so that it lies flat on the sur­face of the chair, and then raise the foot frame (figure H).
Adjusting the Angle
The back support angle can be individually ad­justed. Fold the back support completely flat down onto the seat and then pull up horizontally. You will hear audible ratchet sounds as you pull it up, enabling you to select the angle of incli­nation in individual steps.
Care, Storage, Maintenance
When required, wipe the article with a damp cloth and a little mild cleaning agent if neces­sary. Dry the article thoroughly before you use it again. Maintenance! Check the bolted connec­tions regularly.
Notes on disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dispose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 79733
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
13GB/MT
Page 14
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwer­tiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei­tergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Technische Daten
Gewicht: ca. 4,3 kg Maße: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x B x H) Max. Belastung: 100 kg Max. Nutzlast bei Verwendung als Transporthilfe: 20 kg
Lieferumfang
1 – Hauptgestänge 1x 2 – Fußrahmen 1x 3 – Sonnendach 1x 4 – Räder 2x 5 – Stange 2x 6 – Schraube lang 2x 7 – Schraube kurz 2x 8 – Unterlegscheibe 2 x 9 – Hutmutter 2 x 10 – Stift 2 x 11 – Schraubschlüssel 1x Bedienungsanleitung 1x
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Der Artikel ist für den Gebrauch im Freizeit- und Campingbereich (Außenbereich) konzipiert.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr für Kinder!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Verletzungsgefahr!
• Belasten Sie die Strand- und Transportliege maximal mit 100 kg.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller Verbindungselemente. Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Verschrauben Sie die einzelnen Teile fest, bevor Sie die Liege verwenden.
• Stellen Sie die Liege nur auf einen festen, ebenerdigen Untergrund.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Die Liege darf nur von Erwachsenen aufgebaut werden. Achten Sie beim Aus- und Einklappen des Artikels auf Quetschstellen.
Vorsicht!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt. Die Liege ist kein Spiel- oder Klettergerät. Achten Sie darauf, dass sich niemand auf Kopf- oder Fußteil der Liege stellt.
• Die Liege kann auch als Transporthilfe genutzt werden. Für den Transport von Personen ist die Liege nicht geeignet!
Montage
Schritt 1: Montage des Fußrahmens
Um die Montage des Fußrahmens zu erleichtern, sollte die Liege zusammengeklappt sein. Ziehen Sie die Innenstangen am unteren Ende des Hauptgestänges um ca. 2 cm heraus. Die Löcher der Innenstangen müssen in derselben Position liegen, wie die des Fußrah­mens. Anschließend wird der Fußrahmen auf das Hauptgestänge gesteckt (Abb. B). Die Verbindungsstange des Hauptgestänges wird nun mit Hilfe der Schraube (6) am Fußrah­men befestigt (Abb. C).
Schritt 2: Montage der Räder
Schieben Sie den Stift (10) in das Gelenk (Abb. D). Achten Sie darauf, dass das Gewinde­loch des Stiftes nach oben zeigt. Der Stift sollte soweit in das Gelenk geschoben werden, dass das Gewindeloch und das Loch der Achsenstan­ge übereinander liegen.
14 DE/AT/CH
Page 15
Fixieren Sie nun die kurze Schraube (7) in dem Gewindeloch (Abb. E). Das Rad wird nun auf das Gelenk geschoben und mit der Unterlegscheibe und der Hutmutter fixiert (Abb. F). Verwenden Sie hierzu das mitgelieferte Werkzeug.
Schritt 3: Montage des Sonnendachs
Lösen Sie die vormontierten Feststellschrauben und die Hülsen von der Stange. Schieben Sie die längere Schraube von innen nach außen durch das Hauptgestänge. Setzen Sie die Hülsen auf und befestigen Sie die Stange mit der Feststellschraube (Abb. G). Mit der kürzeren Schraube wird auf gleiche Weise das Sonnen­dach fixiert.
Verwendung als Transporthilfe
Um die Liege als Transporthilfe zu verwenden, klappen Sie das Sonnendach so ein, dass es direkt auf der Liegefläche aufliegt und heben die Liege am Fußrahmen an (Abb. H).
Neigungswinkel verstellen
Die Neigung der Rückenlehne lässt sich individuell einstellen. Klappen Sie hierfür die Rückenlehne einmal ganz auf die Sitzfläche und anschließend in die Waagerechte. Wenn Sie die Rückenlehne nun wieder hochziehen, rastet Sie hörbar in den einzelnen Stufen ein.
Pflege, Lagerung, Wartung
Wischen Sie den Artikel bei Bedarf mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas mildem Reinigungsmittel ab. Trocknen Sie den Artikel danach vollständig ab, bevor Sie ihn erneut ver­wenden. Wartung! Überprüfen Sie die Schraub­verbindungen regelmäßig.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Gemeindever­waltung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati­onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungs­rechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa­raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Repara­turen sind kostenpflichtig.
IAN: 79733
Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter: www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
15DE/AT/CH
Page 16
OWIM GmbH & Co. KG
STIFTSBERGSTRASSE 1 74167 NECKARSULM GERMANY
Version: 02/2013 OWIM-Nr.: SL-1605
IAN 79733
Loading...