Using as a Transport Aid ...................................13
Adjusting the Angle ............................................13
Care, Storage, Maintenance .............................13
Notes on disposal ............................................. 13
3 Years Warranty .............................................. 13
5
Page 6
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquirido un
producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo
atentamente las siguientes instrucciones de uso.
Utilice el producto según lo indicado aquí y solo
para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y,
en el caso de que en algún momento entregara
el producto a terceros, no se olvide de adjuntar
también las presentes instrucciones.
Datos técnicos
Peso: aprox. 4,3 kg
Medidas: aprox. 146 x 64 x 92 cm (L x F x A)
Carga máxima: 100 kg
Carga máxima de transporte: 20 kg
Contenido
1 – Armazón principal 1 x
2 – Base 1 x
3 – Toldo 1 x
4 – Ruedas 2 x
5 – Barra 2 x
6 – Tornillo largo 2 x
7 – Tornillo corto 2 x
8 – Arandela 2 x
9 – Tuerca ciega 2 x
10 – Pasador 2 x
11 – Llave de tuercas 1 x
1 x Instrucciones de uso
Especificaciones de uso
El artículo no está diseñado para uso comercial.
El artículo ha sido concebido para su uso
en áreas de camping y recreación (espacios
exteriores).
Advertencias de seguridad
ATENCIÓN!
• Riesgo de asfixia para niños.
• No deje a los niños cerca del material del
embalaje sin la supervisión de un adulto.
Riesgo de lesiones!
• No cargue nunca la tumbona con un peso
superior a 100 kg.
• Antes de cada uso, compruebe que el
artículo no presenta daños ni desperfectos y
cerciórese de que los elementos de unión
están fijos y bien sujetos. El artículo solo
puede utilizarse si está en perfectas condi ciones.
• Fije las distintas piezas antes de utilizar la
tumbona.
• Coloque la tumbona siempre sobre una
superficie firme y plana.
Riesgo de aplastamiento de los
dedos!
• La tumbona solo puede ser montada por
adultos. Al plegar y desplegarla, tenga
siempre cuidado de no pillarse los dedos.
Atención!
• No deje nunca a los niños solos cerca de la
tumbona sin la supervisión de un adulto.
La tumbona no es ningún juguete, ni ningún
columpio. Asegúrese de que nadie coloque
la tumbona sobre el cabecero o el reposa piés.
• La tumbona puede utilizarse también como
carrito de transporte. La tumbona no está
indicada para transportar a personas.
Montaje
Paso 1: Montaje del reposapiés
Para facilitar el montaje de la base, la reposera debe estar plegada. Extraiga aprox. 2 cm
las barras interiores en el extremo inferior del
armazón principal. Los orificios de las barras interiores deben encontrarse en la misma posición
que la base. A continuación se inserta la base
en el armazón principal (Fig. B). La barra de
unión del armazón principal se fija entonces con
ayuda del tornillo (6) a la base (Fig. C).
6ES
Page 7
Paso 2: Montaje de las ruedas
Deslice el pasador (10) en la articulación (Fig.
D). Vigile que el orificio de rosca quede dirigido
hacia arriba. El pasador debe introducirse en
la articulación de tal manera, que el orificio de
rosca y el orificio de la barra de eje queden
uno encima del otro. Ahora fije el tornillo corto
(7) en el orificio de rosca (Fig. E). Así la rueda
puede deslizarse sobre la articulación y fijarse
con la arandela y la tuerca ciega (Fig. F).
Para ello, utilice la herramienta provista.
Paso 3: Montaje del toldo
Suelte los tornillos de fijación montados previamente y las vainas de la barra. Deslice el tornillo
más largo desde adentro hacia afuera a través
del armazón principal. Coloque las vainas y fije
la barra con el tornillo de fijación (Fig. G).
De la misma manera, se fija el toldo con el
tornillo más corto.
Uso como carrito de
transporte
Para utilizar la tumbona como carrito de transporte, pliegue el parasol de forma que quede
plegado sobre la superficie de descanso y eleve
la tumbona desde el reposapiés (Fig. H).
Regulación del ángulo de
inclinación
La inclinación del respaldo se puede regular
a medida. Para ello, solo tiene que plegar el
respaldo hacia el asiento, colocarlo en posición
horizontal y, al subirlo de nuevo, encajarlo en
una de las distintas posiciones disponibles.
Cuidados, almacenamiento y
mantenimiento
Limpie el artículo con un paño húmedo y, de
ser necesario, con un producto de limpieza
suave. Seque el producto completamente antes
de utilizarlo de nuevo. Mantenimiento: controle
periódicamente los tornillos de fijación.
Advertencias sobre la
eliminación de desechos
Por favor, ¡deseche el embalaje y el artículo
separando correctamente y acorde con el
medio ambiente! Deseche el artículo en una
empresa eliminadora de basuras certificada o a
través de su administración municipal. Cumpla
con la reglamentación actualmente vigente.
3 Años de garantía
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos por
esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente que le indicamos más abajo o envíenos
un correo electrónico. Nuestros trabajadores le
informarán con la mayor rapidez posible sobre
cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas. Las
reparaciones realizadas una vez transcurrido el
periodo de garantía se deberán pagar.
Encontrará también recambios para su producto en:
www.delta-sport.com, rúbrica Servicio - servicio de recambios
Lidl
7ES
Page 8
Congratulazioni!
Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto
altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione.
Leggete attentamente le seguenti istruzioni
d‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo
previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro
del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la
documentazione.
Dati tecnici
Peso: ca. 4,3 kg
Dimensioni: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x L x A)
Carico massimo: 100 kg
Portata utile massima utilizzandola come ausilio
per il trasporto: 20 kg
Fornitura
1 – Asta principale 1x
2 – Telaio di base 1x
3 – Tendina parasole 1x
4 – Ruote 2x
5 – Asta 2x
6 – Vite lunga 2x
7 – Vite corta 2x
8 – Rondella 2x
9 – Dado a cappello 2x
10 – Spina 2x
11 – Chiave inglese 1x
Istruzioni d‘uso 1x
Utilizzo corretto
L’articolo non è destinato all’utilizzo
commerciale. L’articolo è concepito per essere
utilizzato nel tempo libero e per il camping
(all’esterno).
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE!
• Pericolo di soffocamento per i bambini!
• Non lasciare che i bambini giochino con il
materiale di imballaggio.
Pericolo di lesioni!
• Caricare il lettino da spiaggia o da trasporto
con massimo 100 kg.
• Controllare danneggiamenti o usure
sull’articolo prima di utilizzarlo.
Controllare sempre il corretto posizionamento
di tutti gli elementi di fissaggio.
Questo articolo può essere utilizzato
solamente se si trova in condizioni perfette!
• Avvitare tutti i singoli componenti prima di
utilizzare il lettino.
• Posizionare il lettino solamente su una
superficie stabile a livello del terreno.
Rischio di schiacciamento
delle dita!
• Il lettino può essere montato solamente da
adulti. Quando si apre e si chiude l’articolo,
fare attenzione alle zone di schiacciamento.
Attenzione!
• Non lasciare i bambini incustoditi. Il lettino
non è un giocattolo o un attrezzo per
arrampicata. Assicurarsi che nessuno si poggi
nella zona della testa o dei piedi del lettino.
• Il lettino può anche essere utilizzato quale
ausilio per il trasporto. Il lettino non è adatto
per il trasporto di persone!
Montaggio
Fase 1: Montaggio del telaio di base
Per facilitare il montaggio del telaio di base,
la sdraio deve essere chiusa. Estrarre le aste
interne di circa 2 cm all’estremità inferiore
dell’asta principale. I fori delle aste interne
devono trovarsi nella medesima posizione dei
fori del telaio di base. Successivamente il telaio
di base va inserito nell’asta principale (imm. B).
L’asta di collegamento dell’asta principale è ora
da fissare al telaio di base con l’ausilio della vite
(6) (imm. C).
8IT/MT
Page 9
Fase 2: Montaggio delle ruote
Inserire la spina (10) nel giunto (imm. D).
Assicurarsi che il foro filettato della spina sia
rivolto verso l’alto. La spina deve essere inserita
nel giunto fino a quando il foro filettato e il foro
dell’asta assiale si vengono a trovare uno sopra
l’altro. Fissare ora la vite corta (7) nel foro filettato (imm. E). Ora la ruota va inserita nel giunto
e fissata con la rondella e il dado a cappello
(imm. F). Utilizzare l’attrezzo in dotazione.
Fase 3: Montaggio della tendina
parasole
Togliere dall’asta le viti di fissaggio già montate
e le capsule. Inserire la vite più lunga nell’asta
principale agendo dall’interno all’esterno.
Applicare le capsule e fissare l’asta con la vite
di fissaggio (imm. G). Con la vite più corta si
fissa in modo analogo la tendina parasole.
Utilizzo quale ausilio per il
trasporto
Per utilizzare il lettino quale ausilio per il trasporto, piegare il parasole in modo che si trovi sulla
superficie di appoggio e sollevare il lettino dal
telaio di base (imm. H).
Regolare l’inclinazione
L’inclinazione dello schienale può essere regolata individualmente. Per prima cosa piegare
completamente lo schienale sulla superficie di
appoggio e successivamente in posizione orizzontale. Quando viene risollevato lo schienale,
questo scatta nelle singole posizioni.
Cura, conservazione,
manutenzione
Se necessario, pulire l’articolo con un panno
umido ed eventualmente con un detergente
delicato. Asciugare completamente l’articolo
prima di riutilizzarlo. Attenzione! Controllare
regolarmente le bullonature.
Smaltimento
Smaltire l’imballaggio e l’articolo stesso rispettando l’ambiente e le regole della raccolta
differenziata! Per lo smaltimento rivolgersi ad
un’azienda autorizzata o alle autorità competenti. Rispettare la normativa vigente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande
attenzione e sottoposto a costanti controlli.
La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto.
Conservi lo scontrino fiscale.
La garanzia vale solo su difetti di materiale o di
fabbricazione e decade in caso di uso errato o
non conforme. Questa garanzia non costituisce
una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia.
Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi
in comunicazione con noi via e-mail. I nostri
addetti all‘assistenza concorderanno con voi
come procedere nel modo più rapido possibile.
In qualsiasi caso vi consiglieremo per le vostre
esigenze specifiche.
Il periodo di garanzia non viene prolungato
a seguito di riparazioni effettuate in garanzia,
secondo il diritto di garanzia o per correntezza
commerciale. Lo stesso vale anche per le parti
sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la
scadenza della garanzia verranno effettuate a
pagamento.
IAN: 79733
Assistenza Italia
Tel.: 0236003201
E-Mail: deltasport@lidl.it
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
E‘ possibile trovare i pezzi di ricambio del vostro prodotto
anche su:
www.delta-sport.com, rubrica servizio di assistenza - pezzi di
ricambio Lidl
9IT/MT
Page 10
Muitos Parabéns!
Com a sua compra optou por um produto de
alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira
vez, familiarize-se o com o produto. Para o
efeito leia com atenção o seguinte manual de
instruções. Utilize o produto apenas conforme
descrito e para as aplicações indicadas.
Guarda estas instruções em lugar seguro.
No caso de transferir o produto para terceiros,
faço-a acompanhar de todos os documentos.
Dados técnicos
Peso: aprox. 4,3 kg
Medidas: aprox. 146 x 64 x 92 cm (C x L x A)
Carga máx.: 100 kg
Máx. carga útil na utilização com auxiliar de
transporte: 20 kg
Conteúdo fornecido
1 – Estrutura principal 1 x
2 – Armação dos pés 1 x
3 – Proteção contra o sol 1 x
4 – Rodas 2 x
5 – Barras 2 x
6 – Parafusos longos 2 x
7 – Parafusos curtos 2 x
8 – Anilhas 2 x
9 – Porcas de cabeça elevada 2 x
10 – Porcas 2 x
11 – Chave de boca 1 x
1 x Instruções de utilização
Utilização prevista
O artigo não foi definido para a utilização
comercial. O artigo foi concebido para a
utilização ao ar livre e em zonas de campismo
(ao ar livre).
Instruções de segurança
AVISO!
• Perigo de asfixia para crianças!
• Não deixe as crianças sem supervisão com o
material da embalagem.
Perigo de lesões!
• Aplique no máximo uma carga de 100 kg
sobre a espreguiçadeira de praia e de trans porte.
• Antes de cada utilização do artigo verifique
o mesmo quanto a danos ou desgaste.
Controle sempre o bom aperto de todos os
elementos de ligação. O artigo apenas
deverá ser utilizado quando se encontra em
perfeito estado!
• Antes de utilizar a espreguiçadeira, apara fuse bem as várias peças.
• Coloque a espreguiçadeira apenas sobre
uma base sólida e plana.
Perigo de entalamento dos
dedos!
• A espreguiçadeira apenas deverá ser mon tada por adultos. No abrir e fechar do artigo
tenha atenção aos pontos de entalamento.
Cuidado!
• Não deixe as crianças sem supervisão.
A espreguiçadeira não é nenhum aparelho
para brincar ou trepar. Tenha atenção para
que ninguém se coloque na parte de cima ou
na parte de baixo da espreguiçadeira.
• A espreguiçadeira também pode ser utilizada
como auxiliar de transporte. A espreguiça deira não é adequada para o transporte de
pessoas!
Montagem
Passo 1: Montagem do quadro dos
pés
Para simplificar a montagem da armação dos
pés, a espreguiçadeira deve estar dobrada
fechada. Puxe as barras interiores da extremidade da estrutura principal ca. 2 cm para fora.
Os buracos das barras interiores devem ficar
na mesma posição que os da armação dos
pés. No final encaixa-se a armação dos pés na
estrutura principal (Fig. B). A barra de ligação
da estrutura principal é presa à armação dos
pés com o parafuso (6) (Fig. C).
10PT
Page 11
Passo 2: Montagem das rodas
Insira a porca (10) na fresta (Fig. D). Tome em
atenção que o buraco do ângulo da porca
deve estar virado para cima. A porca deve ser
apertada na frincha de modo a que o ângulo
da porca e o buraco da barra axial estejam
um sobre o outro. Fixe o parafuso curto (7) no
buraco da porca (Fig. E). A roda é empurrada
para a frincha e segura com a porca de cabeça
redonda elevada e a anilha (Fig. F). Para tal,
utilize a ferramenta incluída.
Passo 3: Montagem do tejadilho
Desaperte os parafusos de segurança e as
soquetes de enroscar montadas na barra. Passe
o parafuso mais comprido de dentro para fora
através da barra principal. Coloque as soquetes
de enroscar e prenda a barra com o parafuso
de segurança (Fig. G). Fixa-se a proteção contra
o sol de modo semelhante com o parafuso mais
curto.
Utilização como auxiliar de
transporte
Para utilizar a espreguiçadeira como auxiliar de
transporte, rebata o tejadilho de tal modo que
fique diretamente apoiado sobre a superfície de
deitar e levante a espreguiçadeira no quadro
dos pés (Fig. H).
Ajustar o ângulo de
inclinação
A inclinação do encosto pode ser individualmente ajustada. Para o efeito rebata uma vez o
encosto totalmente sobre a zona do assento e
de seguida para a posição horizontal. Quando
voltar agora a levantar o encosto, este encaixa
de modo audível nos vários níveis.
Cuidados a ter, armazenamento, manutenção
Se necessário limpe o artigo com um pano húmido e em caso de necessidade também com um
produto de limpeza suave. De seguida seque
completamente o artigo, antes de o utilizar novamente. Manutenção! Verifique regularmente
as ligações roscadas.
Indicações referentes à
eliminação
Eliminar a embalagem e o artigo de uma forma
amiga do ambiente! Elimine o artigo através
de um posto de recolha oficial ou através da.
Câmara Municipal da sua área. Tenha em
atenção as leis actuais em vigor.
3 anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuidados e sob constante controlo. Com este produto
obtém uma garantia de três anos, válida a partir
da data de aquisição. Guarde o talão de compra. A garantia apenas é válida para defeitos
de material e fabrico e é anulada em caso de
utilização errada ou inadequada do produto.
Os seus direitos legais, especialmente os direitos
de garantia do consumidor, não são limitados
pela presente garantia.
Em caso de eventuais reclamações, queira
contactar o serviço de atendimento abaixo
mencionada ou entre em contacto connosco via
e-mail. Os nossos empregados do serviço de
atendimento irão combinar consigo o mais rapidamente possível o procedimento subsequente.
Atendê-lo-emos pessoalmente em cada caso.
Eventuais reparações ao abrigo da garantia,
prestação legal da garantia ou acordos pontuais não prolongam o período de garantia. O
mesmo se aplica a peças substituídas ou reparadas. Depois de expirada a garantia, eventuais
reparações implicam o pagamento de custos.
IAN: 79733
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.pt
Também pode encontrar peças de reposição para o seu
produto em:
www.delta-sport.com, secção Serviço – Serviço de peças de
reposição Lidl
11PT
Page 12
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the product
before you start to use it. Carefully read the
following instructions for use. Use the product
only as described and only for the given areas
of application. Keep these instructions safe.
When passing the product on to a third party,
always make sure that the documentation is
included.
Technical Details
Weight: approx. 4.3kg
Dimensions: approx. 146 x 64 x 92cm
(L x W x H)
Max. load: 100kg
Max. loading capacity when used as a transport
aid: 20kg
Scope of Delivery
1 – main frame 1x
2 – footrest frame 1x
3 – sunroof 1x
4 – wheels 2x
5 – rod 2x
6 – screw long 2x
7 – screw short 2x
8 – washer 2x
9 – cap nut 2x
10 – pin 2x
11 – spanner1x
1x instructions for use
Intended Use
The article is not designed for commercial use.
The article is intended for use in the leisure and
camping sector (outdoor area).
Safety Notice
WARNING!
• Danger of suffocation for children!
• Never allow children to play with packaging
materials when unsupervised.
Danger of Injury!
• Do not place loads that exceed 100kg on the
beach and transport stretcher.
• Check the article before initial use for dam age or signs of wear and tear. Make sure that
all connecting elements are sufficiently tighten ed. The article may only be used when in
perfect condition!
• Tighten each individual screw before using
the beach chair.
• Place the beach chair only on solid, even
ground.
Danger of Bruised Fingers!
• The beach chair may only be erected by
adults. Take care not to trap your fingers
when folding and unfolding the article.
Caution!
• Always supervise your children. The beach
chair is not a toy or a climbing aid.
Make sure that nobody stands on the head or
foot sections of the chair.
• The beach chair can also be used as a
transport aid, although it is not designed for
transporting people!
Assembly
Step 1: Assembling the Foot Frame
Section
The lounger needs to be folded in order to make
the assembly of the footrest frame easier. Pull
the inside rods of the lower end of the main
frame out by approximately 2cm. The holes on
the inside rods must be in the same position as
those on the footrest frame. The footrest frame
is then attached to the main frame (figure B).
The connecting rod on the main frame is now
attached to the footrest frame using the screw (6)
(figure C).
12GB/MT
Page 13
Step 2: Wheel assembly
Push the pin (10) into the joint (figure D).
Ensure that the threaded hole on the pin is facing
upwards. The pin should be inserted into the
joint far enough that the threaded hole and the
hole on the axle rod are above one another.
Now fix the short screw (7) in the threaded hole
(figure E). Now push the wheel onto the joint
and fix it with the washer and the cap nut (figure
F). Use the tool that is included for this purpose.
Step 3: Sunroof assembly
Release the pre-assembled locking screws and
the sleeves from the rod. Push the longer screw
out from the inside through the main frame.
Attach the sleeves and fix the rod with the
locking screw (figure G). The sunroof is fixed in
the same way with the shorter screw.
Using as a Transport Aid
To use the beach chair as a transport aid, fold
the sun shade down so that it lies flat on the surface of the chair, and then raise the foot frame
(figure H).
Adjusting the Angle
The back support angle can be individually adjusted. Fold the back support completely flat
down onto the seat and then pull up horizontally.
You will hear audible ratchet sounds as you pull
it up, enabling you to select the angle of inclination in individual steps.
Care, Storage, Maintenance
When required, wipe the article with a damp
cloth and a little mild cleaning agent if necessary. Dry the article thoroughly before you use
it again. Maintenance! Check the bolted connections regularly.
Notes on disposal
Please dispose of the product and packaging in
an environmentally friendly manner, separating
different materials for recycling as required!
Dispose of this item through an authorised
disposal company or through your local waste
disposal facilities - ask your local authority for
information if further guidance is required.
Ensure that you comply with all regulations
currently in force.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a threeyear warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not extend
the warranty period. This also applies to
replaced and repaired parts. Repairs after the
warranty are subject to a charge.
IAN: 79733
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts
Service
13GB/MT
Page 14
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Technische Daten
Gewicht: ca. 4,3 kg
Maße: ca. 146 x 64 x 92 cm (L x B x H)
Max. Belastung: 100 kg
Max. Nutzlast bei Verwendung als
Transporthilfe: 20 kg
Der Artikel ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Der Artikel ist für den
Gebrauch im Freizeit- und Campingbereich
(Außenbereich) konzipiert.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
• Erstickungsgefahr für Kinder!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Verletzungsgefahr!
• Belasten Sie die Strand- und Transportliege
maximal mit 100 kg.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
Kontrollieren Sie stets den festen Sitz aller
Verbindungselemente. Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden!
• Verschrauben Sie die einzelnen Teile fest,
bevor Sie die Liege verwenden.
• Stellen Sie die Liege nur auf einen festen,
ebenerdigen Untergrund.
Gefahr von Quetschungen
der Finger!
• Die Liege darf nur von Erwachsenen
aufgebaut werden. Achten Sie beim Aus- und
Einklappen des Artikels auf Quetschstellen.
Vorsicht!
• Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt.
Die Liege ist kein Spiel- oder Klettergerät.
Achten Sie darauf, dass sich niemand auf
Kopf- oder Fußteil der Liege stellt.
• Die Liege kann auch als Transporthilfe genutzt
werden. Für den Transport von Personen ist
die Liege nicht geeignet!
Montage
Schritt 1: Montage des Fußrahmens
Um die Montage des Fußrahmens zu erleichtern,
sollte die Liege zusammengeklappt sein.
Ziehen Sie die Innenstangen am unteren Ende
des Hauptgestänges um ca. 2 cm heraus.
Die Löcher der Innenstangen müssen in
derselben Position liegen, wie die des Fußrahmens. Anschließend wird der Fußrahmen auf
das Hauptgestänge gesteckt (Abb. B).
Die Verbindungsstange des Hauptgestänges
wird nun mit Hilfe der Schraube (6) am Fußrahmen befestigt (Abb. C).
Schritt 2: Montage der Räder
Schieben Sie den Stift (10) in das Gelenk
(Abb. D). Achten Sie darauf, dass das Gewindeloch des Stiftes nach oben zeigt. Der Stift sollte
soweit in das Gelenk geschoben werden, dass
das Gewindeloch und das Loch der Achsenstange übereinander liegen.
14DE/AT/CH
Page 15
Fixieren Sie nun die kurze Schraube (7) in dem
Gewindeloch
(Abb. E). Das Rad wird nun auf das Gelenk
geschoben und mit der Unterlegscheibe und der
Hutmutter fixiert (Abb. F). Verwenden Sie hierzu
das mitgelieferte Werkzeug.
Schritt 3: Montage des Sonnendachs
Lösen Sie die vormontierten Feststellschrauben
und die Hülsen von der Stange. Schieben Sie
die längere Schraube von innen nach außen
durch das Hauptgestänge. Setzen Sie die
Hülsen auf und befestigen Sie die Stange mit
der Feststellschraube (Abb. G). Mit der kürzeren
Schraube wird auf gleiche Weise das Sonnendach fixiert.
Verwendung als
Transporthilfe
Um die Liege als Transporthilfe zu verwenden,
klappen Sie das Sonnendach so ein, dass es
direkt auf der Liegefläche aufliegt und heben die
Liege am Fußrahmen an (Abb. H).
Neigungswinkel verstellen
Die Neigung der Rückenlehne lässt sich
individuell einstellen. Klappen Sie hierfür die
Rückenlehne einmal ganz auf die Sitzfläche und
anschließend in die Waagerechte. Wenn Sie die
Rückenlehne nun wieder hochziehen, rastet Sie
hörbar in den einzelnen Stufen ein.
Pflege, Lagerung, Wartung
Wischen Sie den Artikel bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls etwas mildem
Reinigungsmittel ab. Trocknen Sie den Artikel
danach vollständig ab, bevor Sie ihn erneut verwenden. Wartung! Überprüfen Sie die Schraubverbindungen regelmäßig.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung und Artikel bitte umweltgerecht und
sortenrein entsorgen! Entsorgen Sie den Artikel
über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb
oder über Ihre kommunale Gemeindeverwaltung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen
wenden Sie sich bitte an die unten stehende
Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail
mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter
werden das weitere Vorgehen schnellstmöglich
mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem
Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 79733
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at