Crivit MP-2058 User Manual [en, es, it, de]

Page 1
INFLADOR DE MANO MINI POMPA
INFLADOR DE MANO
Instrucciones de uso
MINI POMPA
Istruzioni per l‘uso
BOMBA DE AR PEQUENA
Manual de instruções
MINI BICYCLE PUMP
MINI-LUFTPUMPE
Gebrauchsanweisung
IAN 103008
Page 2
A
B
C
2
Page 3
D
E
F
3
Page 4
4
Page 5
Índice/Indice/Índice/Contents/Inhaltsverzeichnis
Contenido del suministro /
Denominación de las piezas ................................... 6
Datos técnicos ............................................................ 6
Uso previsto ............................................................... 6
Avisos de seguridad ............................................. 6 - 7
Montaje en el cuadro de la bicicleta ...................... 7
Uso ........................................................................ 7 - 8
Cuidado y almacenamiento ..................................... 8
Avisos para la eliminación ...................................... 8
3 anos de garantía ............................................... 8 - 9
Contenuto della confezione /
denominazione dei pezzi ....................................... 10
Dati tecnici ................................................................ 10
Utilizzo consono ...................................................... 10
Avvertenze di sicurezza .................................. 10 - 11
Montaggio sul telaio di biciclette ........................... 11
Utilizzo ............................................................... 11 - 12
Cura e conservazione ............................................. 12
Avvertenze sullo smaltimento ................................. 12
3 anni di garanzia ................................................... 12
Incluído na embalagem/
Denominação das peças ........................................ 13
Dados técnicos ........................................................ 13
Utilização indicada ................................................. 13
Indicações de segurança ............................... 13 - 14
Montagem na estrutura da bicicleta ..................... 14
Utilização ......................................................... 14 - 15
Cuidado e armazenamento ................................... 15
Indicações para a eliminação ............................... 15
3 anos de garantia .................................................. 15
Scope of delivery / Part names ............................. 16
Technical data .......................................................... 16
Correct use ............................................................... 16
Safety notes ..................................................... 16 - 17
Mounting to the bike frame .................................... 17
Use ............................................................................ 17
Maintenance and storage ...................................... 17
Notes on disposal ................................................... 18
3 Years Warranty .................................................... 18
Lieferumfang / Teilebezeichnung .......................... 19
Technische Daten ..................................................... 19
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................ 19
Sicherheitshinweise .......................................... 19 - 20
Montage am Fahrradrahmen ................................. 20
Verwendung ..................................................... 20 - 21
Pflege und Lagerung ............................................... 21
Hinweise zur Entsorgung ........................................ 21
3 Jahre Garantie ............................................. 21 - 22
5
Page 6
¡Enhorabuena! Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atenta­mente las siguientes instrucciones de uso. Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara el produc­to a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones.
Contenido del suministro / Denominación de las piezas (imagen A)
1 Inflador de mano (1) 1 Caperuza protectora superior (2) 1 Anillo de goma (3) 1 Soporte para bicicleta (4) 1 Caperuza protectora inferior (5) 2 Tornillos (6) 1 Tubo flexible (7) 1 Válvula de Schrader (8) 1 Válvula Dunlop (9) 1 Válvula Presta (10) 1 Instrucciones de uso
Datos técnicos
Medidas: Longitud aprox. 190 mm. Presión nominal: aprox. 120 PSI/8,3 bar
Uso previsto
Este artículo está concebido para uso privado para inflar cualquier rueda estándar de bicicleta, ya ten­ga válvulas de Schrader, Dunlop o Presta. El soporte de bicicleta es apto solamente para cuadros que tengan agujeros previstos para ello (Imagen B). ¡No es apto para hinchar ruedas de coches!
Avisos de seguridad
• Debido a las fuerzas de aplicación y los riesgos que ellas provocan, el artículo no es apto para el uso por parte de niños, ni por parte de perso­ nas con limitaciones físicas y/o psíquicas.
• ¡Peligro de quemaduras! Debido a la fric­ ción que se produce entre el émbolo y el cilindro de la mini bomba de inflado, si se hincha durante un largo período de tiempo, éstos pueden calentarse. Una vez utilizado el artículo, agárrelo solamente por el mango.
• Cada vez que vaya a utilizar el artículo, comprue­ be que ni el soporte de la bicicleta, ni la conexión entre la válvula y la mini bomba de inflado se hayan averiado, ni tengan signos de desgaste.
6
ES
Page 7
• No deben usarse artículos defectuosos y por ello tienen que eliminarse, ya que un artículo defectuo­ so no puede repararse.
• No infle el artículo por encima de la presión máxima indicada por el fabricante. En las ruedas de bicicleta, dicho dato suele hallarse en el lateral de las mismas.
• ¡En caso de presión excesiva, existe peligro de explosión!
• Se tiene que controlar la presión con un aparato calibrado de medición.
Montaje en el cuadro de la bicicleta
• Saque del cuadro los tornillos pensados para el soporte portabotellas (Imagen B).
• Sujete ahora al cuadro el soporte de la bicicleta (4) con los tornillos suministrados (6) o con los tornillos del portabotellas (Imagen C).
• Asegure la bomba, colocando el anillo de goma (3) alrededor de ésta (Imagen D).
• Si los tornillos suministrados son dema­ siado grandes o demasiado pequeños, adquiera en el correspondiente estable­ cimiento especializado los tornillos ade­ cuados. ¡Asegúrese siempre de que el soporte está colocado de forma firme y segura! Incluso en terrenos no asfal­ tados, éste tiene que mantenerse firme y no tambalearse. En caso contrario corre el peligro de perderse, inclusive la mini bomba de inflado.
Uso
• Abra la caperuza protectora superior (2) y saque el tubo flexible (7).
• Abra la caperuza protectora inferior (5). Dependiendo de si Vd. tiene una válvula Schrader (8), Dunlop (9) o Presta (10), atornille el lado correspondiente del tubo flexible al lado opuesto de la mini bomba de inflado (véase la indicación en el tubo flexible: Schrader/Dunlop, Presta) (Imagen E).
• Abra el cierre de la válvula de la rueda.
• Atornille el final correspondiente del tubo flexible en la válvula ABIERTA. Luego infle la rueda (Imagen F).
Particularidades a la hora de inflar ruedas de bici­cleta con válvula Presta (10):
1. Desenrosque la tuerca moleteada (en la carcasa de la válvula de la bicicleta) de la válvula de la bicicleta.
2. Coloque la válvula Presta en posición vertical sobre la válvula de la bicicleta, luego bombee.
7ES
Page 8
3. Una vez haya bombeado, vuelva a enroscar fuertemente la tuerca moleteada de la válvula de la bicicleta.
• ¡Atención! ¡No se debe doblar el tubo flexible de la mini bomba de inflado!
• Accione de manera homogénea y sin prisas la mini bomba de inflado. Cuando no utilice el artículo, guarde siempre el tubo flexible en el interior de la mini bomba de inflado. Cierre bien las caperuzas protectoras y fije la mini bomba de inflado en su soporte, siempre con el mango de la mini bomba de inflado hacia arriba.
Cuidado y almacenamiento
No sumerja el artículo en agua. De otro modo lo deteriorará. Guarde el artículo siempre seco y limpio en un lugar a temperatura moderada. ¡Importante! Limpiar solamente con un paño húme­do y a continuación pasarle otro seco.
Avisos para la eliminación
¡Elimine el embalaje y el artículo teniendo en cuenta el medio ambiente y separando las partes! Elimine el artículo a través de una empresa homo­logada de desechos o a través de su administración local. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes.
3 anos de garantía
Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus derechos legales, especialmete el de régi­men de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención perso­nalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparacio­nes realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar.
ES
8
Page 9
IAN: 103008
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: deltasport@lidl.es
También puede pedir directamente todos los artículos en nuestra tienda online: www.delta-sport.info
ES
9
Page 10
Congratulazioni! Con il vostro acquisto avete scelto un prodotto altamente qualitativo. Familiarizzate con il prodotto prima di prenderlo in funzione. Leggete attentamente le seguenti istruzioni d‘uso. Utilizzate il prodotto soltanto per lo scopo previsto e i campi d´impiego indicati. Conservate bene queste istruzioni. In caso di inoltro del prodotto a terzi, pregasi consegnare tutta la documentazione.
Contenuto della confezione / denominazione dei pezzi (imm. A)
1 x Mini pompa (1) 1 x Coperchio superiore (2) 1 x Anello in gomma (3) 1 x Sostegno da agganciare alla bicicletta (4) 1 x Coperchio inferiore (5) 2 x Vite (6) 1 x Tubo (7) 1 x Valvola Schrader (8) 1 x Valvola Dunlop (9) 1 x Valvola Sclaverand (10) 1 x Istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
Dimensioni: lunghezza circa 190 mm Pressione nominale: circa 120 PSI/8,3 bar
Utilizzo consono
Questo articolo è stato sviluppato per l’utilizzo pri­vato, per pompare tutte le comuni ruote di bicicletta con valvole Schrader, Dunlop oppure Sclaverand. Il sostegno da agganciare alla bicicletta è adatto solo a telai che dispongono degli appositi fori (imm. B). Non è adatto a gonfiare pneumatici di automobili!
Avvertenze di sicurezza
• In considerazione delle grandi forze di impiego e dei rischi ad esse connessi, l’articolo non è adat­ to ad essere utilizzato dai bambini e da persone con limitazioni fisiche e/o psichiche.
• Pericolo di riportare bruciature! In conside­ razione dello sfregamento che si viene a creare tra il pistone e il cilindro della minipompa, questi elementi si possono surriscaldare in caso di pompaggio prolungato. Dopo l’utilizzo prendere in mano solo l’impugnatura dell’articolo.
• Prima di ciascun utilizzo controllare l’articolo, e in particolare il sostegno da applicare alla bicicletta così come il corretto collegamento tra valvola e minipompa, in modo da accertarsi che nessun elemento presenti danni o segni di usura.
10 IT/MT
Page 11
• Gli articoli non più in perfetto stato non possono più essere utilizzati e devono essere smaltiti, poiché un articolo danneggiato non può più essere riparato.
• Pompare l’articolo solo fino al raggiungimento della pressione massima indicata dal produttore. Nelle ruote di bicicletta la pressione massima è segnata per lo più sul lato esterno.
• In caso di sovrapressione sussiste il pericolo di esplosione!
• Il controllo della pressione deve essere condotto con un’apparecchiatura calibrata.
Montaggio sul telaio di biciclette
• Togliere dal telaio le viti fornite per fissare il porta borracce (imm. B).
• Fissare ora il sostegno (4) al telaio (imm. C) con le viti in dotazione (6) oppure con le viti del porta­ borracce.
• Bloccare la pompa facendo passare l’anello in gomma (3) attorno alla pompa (imm. D).
• Se le viti in dotazione dovessero essere troppo grandi o troppo piccole, acquis­ tare in un negozio specializzato le viti adatte. Assicurarsi sempre che il sosteg­ no sia fissato in modo sicuro e stabile! Anche sui terreni sconnessi il sostegno deve essere stabile e non deve trabal­ lare, altrimenti si corre il pericolo di per­ dere il sostegno e la minipompa.
Utilizzo
• Aprire il coperchio superiore (2) ed estrarre il tubo (7).
• Aprire il coperchio inferiore (5). In funzione della vostra valvola - Schrader (8), Dunlop (9) o Sclaverand (10) – avvitate la relativa estremità del tubo all’altra estremità della minipompa (vedere le apposite marcature sul tubo: Schrader/Dunlop, Sclaverand) (imm. E).
• Aprire il tappo della valvola della ruota.
• Avvitare la relativa estremità del tubo alla valvola APERTA, dopodiché pompare (imm. F).
Particolarità nel pompaggio di ruote di bicicletta con valvola Sclaverand (10):
1. Togliere il dadino (sul corpo della valvola della ruota) della valvola della ruota.
2. Inserire la valvola Sclaverand verticalmente sulla valvola della bicicletta, dopodiché pompare.
3. Dopo aver pompato la ruota serrare nuovamente il dado sul corpo della valvola della ruota.
• Attenzione! Il tubo della minipompa non può essere piegato!
• Azionare la minipompa in modo regolare e non troppo rapidamente.
11IT/MT
Page 12
Se non si utilizza l’articolo, conservare sempre il tubo all’interno della minipompa. Chiudere bene i coperchi e fissare la minipompa al sostegno sempre con la manopola della pompa rivolta verso l’alto.
Cura e conservazione
Non immergere l’articolo in acqua, altrimenti rimarrà danneggiato. Conservare l’articolo sempre asciutto e pulito in un ambiente temperato. Importante! Pulire solo con un panno umido, quindi asciugare.
Avvertenze sullo smaltimento
Smaltire il prodotto e tutti i relativi componenti attra­verso un’azienda di smaltimento autorizzata oppure tramite la struttura comunale competente. Osservare le disposizioni vigenti. In caso di dubbi richiedere informazioni alla struttura competente su come smaltire l’articolo nel rispetto dell’ambiente.
3 anni di garanzia
Questo prodotto è stato fabbricato con grande attenzione e sottoposto a costanti controlli. La garanzia è di tre anni dalla data d’acquisto. Conservi lo scontrino fiscale. La garanzia vale solo su difetti di materiale o di fabbricazione e decade in caso di uso errato o non conforme. Questa garanzia non costituisce una limitazione ai Suoi diritti legali e in particolare al diritto di garanzia. Per eventuali reclami vi preghiamo di contattare il seguente servizio hotline o mettervi in comunicazi­one con noi via e-mail. I nostri addetti all‘assistenza concorderanno con voi come procedere nel modo più rapido possibile. In qualsiasi caso vi consigliere­mo per le vostre esigenze specifiche. Il periodo di garanzia non viene prolungato a segu­ito di riparazioni effettuate in garanzia, secondo il diritto di garanzia o per correntezza commerciale. Lo stesso vale anche per le parti sostituite o riparate. Le riparazioni dopo la scadenza della garanzia verranno effettuate a pagamento.
IAN: 103008
Assistenza Italia Tel.: 0236003201 E-Mail: deltasport@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
Potete ordinare gli articoli anche direttamente sul nostro online shop: www.delta-sport.info
12 IT/MT
Page 13
Muitos Parabéns! Com a sua compra optou por um produto de alta qualidade. Antes de o utilizar pela primeira vez, familiarize-se o com o produto. Para o efeito leia com atenção o seguinte manual de instruções. Utilize o produto apenas conforme descrito e para as aplicações indicadas. Guarda estas instruções em lugar seguro. No caso de transferir o produto para terceiros, faço-a acom­panhar de todos os documentos.
Incluído na embalagem/ Denominação das peças (Fig. A)
1 x Bomba de ar pequena (1) 1 x Tampa superior (2) 1 x Anel de borracha (3) 1 x Suporte para bicicleta (4) 1 x Tampa inferior (5) 2 x Parafuso (6) 1 x Tubo (7) 1 x Válvula Schrader (8) 1 x Válvula Dunlop (9) 1 x Válvula francesa (10) 1 x Manual de instruções
Dados técnicos
Medidas: comprimento ca. 190 mm Pressão nominal: ca. 120 PSI/8,3 bar
Utilização indicada
Este artigo foi desenvolvido para o uso privado para encher câmaras-de-ar de pneus de bicicleta com vál­vulas Schrader, Dunlop ou francesa. O suporte para bicicleta só é adequado para estruturas de bicicleta que tenham já os orifícios previstos para o suporte. Não é adequado para encher câmaras-de-ar de pneus de automóveis!
Indicações de segurança
• Devido à elevada força exigida na sua utilização e aos riscos associados à mesma, este artigo não ser deve ser usado por crianças e pessoas com limitações físicas e/ou emocionais.
• Perigo de queimadura! Devido ao atrito entre o pistão e o cilindro da bomba de ar mini, o bombeamento prolongado pode levar ao seu aquecimento. Depois da utilização, segure o artigo apenas pelo manípulo.
• Antes de cada utilização, comprove o artigo e, em particular, o suporte para bicicleta e a ligação correta entre as válvulas e a bomba de ar mini quanto a danos e desgastes.
• Os artigos defeituosos não devem continuar a ser usados e têm de ser eliminados, pois um artigo defeituoso não pode ser consertado.
13
PT
Page 14
• Encha o artigo apenas até à pressão máxima indicada pelo produtor. No caso das bicicletas, esta informação encontra-se normalmente no flanco lateral da roda.
• Em caso de pressão excessiva existe o risco de explosão!
• Deve fazer o controlo da pressão através de um aparelho de medida calibrado.
Montagem na estrutura da bicicleta
• No quadro da bicicleta, desaperte os parafusos para o suporte para garrafa de água (Fig. B).
• Prenda o suporte para bicicleta (4) com os parafusos (6) incluídos na embalagem ou com os parafusos do suporte para garrafa de água da estrutura (Fig. C).
• Segure a bomba, colocado o anel de borracha (3) à volta da bomba (Fig. D).
• Se os parafusos incluídos na embalagem forem demasiado grandes ou pequenos, obtenha os parafusos adequados numa loja de especialidade. Assegure-se que obtém um apoio seguro e estável! Em superfícies instáveis, o suporte para bicicleta deve igualmente estar seguro e não balançar. Caso contrário, há o risco de perder o suporte para bicicleta junta­ mente com a bomba de ar mini.
Utilização
• Abra a tampa superior (2) e retire o tubo (7).
• Abra a tampa inferior (5). Consoante tenha válvula Schrader (8), Dunlop (9) ou francesa (10), enrosque o tubo no local correspondente, na outra extremidade da bomba de ar mini (veja símbolo no tubo: Schrader/Dunlop, válvula fran­ cesa) (Fig. E).
• Abra o fecho da válvula da câmara-de-ar.
• Enrosque a extremidade correspondente do tubo à válvula certa e depois bombeie (Fig. F).
Particularidades do bombeamento de câmaras-de-ar com válvula francesa (10):
1. Desaperte a porca serrilhada (no corpo da válvu­ la da bicicleta).
2. Coloque a válvula francesa verticalmente sobre a válvula da bicicleta e em seguida bombeie.
3. Depois de bombear, aperte novamente a porca serrilhada do adaptador da bicicleta.
• Atenção! O tubo da bomba de ar mini não deve ser dobrado!
• Use a bomba de ar mini de forma regular e não demasiado rápido.
14 PT
Page 15
Quando não estiver a usar o artigo, guarde sempre o tubo no interior da bomba de ar mini. Feche bem as tampas e prenda a bomba de ar mini ao suporte para bomba de ar mini com o manípulo virado para cima.
Cuidado e armazenamento
Não mergulhe o artigo em água, pois ficará danifi­cado. Guarde o artigo sempre seco num quarto a temperatura ambiente. Importante! Limpar apenas com um pano húmido e no final passar um pano seco.
Indicações para a eliminação
Elimine o artigo e todos os componentes que lhe pertencem através de uma central de eliminação autorizada ou através da central de eliminação de resíduos do seu município. Tome em atenção as normas vigentes. Em caso de dúvida, informe­se junto da sua central de eliminação de resíduos quanto a uma eliminação amiga do ambiente.
3 anos de garantia
O produto foi produzido com os maiores cuidados e sob constante controlo. Com este produto obtém uma garantia de três anos, válida a partir da data de aquisição. Guarde o talão de compra. A garantia apenas é válida para defeitos de ma­terial e fabrico e é anulada em caso de utilização errada ou inadequada do produto. Os seus direitos legais, especialmente os direitos de garantia do consumidor, não são limitados pela pre­sente garantia. Em caso de eventuais reclamações, queira contactar o serviço de aten-dimento abaixo mencionada ou entre em contacto connosco via e-mail. Os nossos empregados do serviço de aten­dimento irão combinar consigo o mais rapidamente possível o procedimento subsequente. Atendê-lo­emos pessoalmente em cada caso. Eventuais reparações ao abrigo da garantia, prestação legal da garantia ou acordos pontuais não prolongam o período de garantia. O mesmo se aplica a peças substituídas ou repa­radas. Depois de expirada a garantia, eventuais reparações implicam o pagamento de custos.
IAN: 103008
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.pt
También puede pedir directamente todos los artículos en nuestra tienda online: www.delta-sport.info
15
PT
Page 16
Congratulations! With your purchase you have decided on a high­quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following instruc­tions for use. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, al­ways make sure that the documentation is included.
Scope of delivery / Part names (fig. A)
1 x Mini bicycle pump (1) 1 x Top cap (2) 1 x Rubber ring (3) 1 x Bike mount (4) 1 x Bottom cap (5) 2 x Screws (6) 1 x Hose (7) 1 x Schrader valve (8) 1 x Dunlop valve (9) 1 x Sclaverand valve (10) 1 x Instructions for use
Technical data
Dimensions: length approx. 190mm Nominal pressure: approx. 120 PSI/8.3 bar
Correct use
This article was developed for private use to pump all standard bike tyres with Schrader, Dunlop, or Sclaverand valves. The bike mount is only suitable for bike frames that have holes for a mount (fig. B). Not suitable for pumping up car tyres!
Safety notes
• This article is not suitable for use by children or by adults with physical and/or mental limitations because of the high operating forces and the associated risks.
• Risk of burns! The friction in the mini air pump piston and mini air pump cylinder means that they warm up after longer periods of use. Only hold the article by the handle after use.
• Inspect the article in particular the bike mount and the correct connection between the valve and the mini air pump for damage or wear before each use.
• Defective articles must not be used and must be discarded as a defective article cannot be re­ paired.
• Only pump up the article to the maximum pressure stated by the manufacturer. This is usually printed on the sidewall of the bike tyre.
16 GB/MT
Page 17
• There is a risk of explosion with over-inflated tyres!
• The pressure must be controlled using a calibrated measurement device.
Mounting to the bike frame
• Remove the screws from the frame designed for attaching a drinking bottle (fig. B).
• Attach the bike mount (4) to the frame with the included screws (6) or the screws from the drin­ king bottle mount (fig. C).
• Secure the pump by placing the rubber ring (3) around the pump (fig. D).
• If the included screws are too large or too small, please purchase the correct screws from a specialist retailer. Always ensure the article is attached securely and tightly! The bike mount must stay secure even on unpaved sur­ faces and it must not wobble. Otherwise there is a risk of losing the bike mount with the mini air pump.
Use
• Open the top cap (2) and remove the hose (7).
• Open the bottom cap (5). Depending on whether you have a Schrader valve (8), Dunlop valve (9), or Sclaverand valve (10), screw the correct end of the hose to the other end of the mini air pump (see label on the hose: Schrader/Dunlop, Sclave­ rand) (fig. E).
• Open the cap on the tyre valve.
• Screw the correct end of the hose to the OPEN valve and then pump (fig. F).
Special note when pumping bike tyres using the Sclaverand valve (10):
1. Remove the knurled nut (on the bike valve casing) of the bike valve.
2. Place the Sclaverand valve vertically on the bike valve, then pump.
3. Now tighten the knurled nut on the bike valve again after pumping.
• Caution! The hose on the mini air pump must not be bent!
• Pump the mini air pump in a regular motion and do not pump too fast. When the article is not in use, please always store the hose inside the mini air pump. Close the caps securely, and always put the mini air pump in the mount with the handle of the air pump pointing upward.
Maintenance and storage
Never submerge the pump in water as this will da­mage the article. Always store the article in a clean, dry, temperature-controlled room. Important! Only clean with a damp cloth and then wipe dry.
17GB/MT
Page 18
Notes on disposal
Please dispose of the article and all associated components through an authorised waste disposal company or through your local authority facilities. Please observe all valid regulations. If in doubt, please ask at your waste disposal facility regarding environmentally compatible disposal.
3 Years Warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three-year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and work­manship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, especially the warran­ty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the follo­wing service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subse­quent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory guarantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to re-placed and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 103008
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: deltasport@lidl.com.mt
All items are also available for purchase directly from our online shop: www.delta-sport.info
18
GB/MT
Page 19
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatz­bereiche. Bewahren Sie diese Anweisung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang / Teilebezeichnung (Abb. A)
1 x Mini-Luftpumpe (1) 1 x Abdeckkappe oben (2) 1 x Gummiring (3) 1 x Fahrradhalterung (4) 1 x Abdeckkappe unten (5) 2 x Schraube (6) 1 x Schlauch (7) 1 x Schrader-Ventil (8) 1 x Dunlop-Ventil (9) 1 x Sclaverand-Ventil (10) 1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Maße: Länge ca. 190 mm Nenndruck: ca. 120 PSI/8,3 bar
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Artikel ist für den privaten Gebrauch zum Auf­pumpen aller gängigen Fahrradreifen mit Schrader-, Dunlop- oder Sclaverand-Ventilen entwickelt worden. Die Fahrradhalterung ist nur für Fahrradrahmen geeignet, die Löcher für Halterungen vorgesehen haben (Abb. B). Nicht geeignet für das Aufpumpen von Autoreifen!
Sicherheitshinweise
• Aufgrund der hohen Betätigungskräfte und der damit verbundenen Risiken ist der Artikel nicht geeignet, um von Kindern und Personen mit körperlichen und/oder geistigen Einschränkungen verwendet zu werden.
Verbrennungsgefahr! Aufgrund der Reibung vom Mini-Luftpumpenkolben und Mini-Luftpumpen­ zylinder können sich diese bei längerem Pumpen erwärmen. Fassen Sie den Artikel nach dem Verwenden nur noch am Griff an.
• Prüfen Sie den Artikel und besonders die Fahrrad­ halterung und die korrekte Verbindung zwischen Ventil und Mini-Luftpumpe vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
19DE/AT/CH
Page 20
• Defekte Artikel dürfen nicht weiter verwendet werden und müssen entsorgt werden, da ein defekter Artikel nicht repariert werden kann.
• Pumpen Sie den Artikel nur bis zum angegebenen maximalen Druck des Herstellers auf. Bei Fahrradreifen ist dieser meist auf der Reifenflanke zu finden.
• Bei Überdruck besteht die Gefahr von Explosion!
• Die Kontrolle des Drucks muss über ein kalibriertes Messgerät erfolgen.
Montage am Fahrradrahmen
• Lösen Sie die Schrauben aus dem Rahmen, die zur Befestigung des Trinkflaschenhalters gedacht sind (Abb. B).
• Befestigen Sie nun die Fahrradhalterung (4) mit den mitgelieferten Schrauben (6) oder den Schrauben des Trinkflschenhalters am Rahmen (Abb. C).
• Sichern Sie die Pumpe, indem Sie den Gummiring (3) um die Pumpe legen (Abb. D).
Sollten die mitgelieferten Schrauben zu
groß oder zu klein sein, erwerben Sie bitte im entsprechenden Fachhandel passende Schrauben. Achten Sie immer auf einen sichereren und festen Halt! Auch auf unbefestigtem Gelände muss die Fahrradhalterung fest sitzen und darf nicht wackeln. Ansonsten laufen Sie Ge­ fahr, die Fahrradhalterung samt Mini­ Luftpumpe zu verlieren.
Verwendung
• Öffnen Sie die Abdeckkappe oben (2) und entnehmen Sie den Schlauch (7).
• Öffnen Sie die Abdeckkappe unten (5). Je nachdem, ob Sie ein Schrader-Ventil (8), Dunlop-Ventil (9) oder Sclaverand-Ventil (10) haben, schrauben Sie die entsprechende Seite des Schlauches an das andere Ende der Mini-Luft­ pumpe (siehe Kennzeichnung auf dem Schlauch: Schrader/Dunlop, Sclaverand) (Abb. E).
• Öffnen Sie den Verschluss des Reifenventils.
• Das entsprechende Ende des Schlauches auf das OFFENE Ventil schrauben, dann pumpen (Abb. F).
Besonderheit beim Aufpumpen von Fahrradreifen mit Sclaverand-Ventil (10):
1. Lösen Sie die Rändelmutter (auf dem Fahrrad­ ventilgehäuse) des Fahrradventils.
2. Setzen Sie das Sclaverand-Ventil senkrecht auf das Fahrradventil, dann pumpen.
3. Drehen Sie nach dem Pumpen die Rändelmutter des Fahrradventils wieder fest.
20 DE/AT/CH
Page 21
Achtung! Der Mini-Luftpumpenschlauch
darf nicht geknickt werden!
• Betätigen Sie die Mini-Luftpumpe gleichmäßig und nicht zu schnell. Wenn Sie den Artikel nicht verwenden, lagern Sie den Schlauch immer im Mini-Luftpumpeninneren. Verschließen Sie die Abdeckkappen gut und befesti­gen Sie die Mini-Luftpumpe am Mini-Luftpumpenhal­ter stets mit dem Mini-Luftpumpengriff nach oben.
Pflege und Lagerung
Tauchen Sie den Artikel nicht in Wasser. Er wird ansonsten beschädigt. Den Artikel immer trocken und sauber in einem temperierten Raum lagern. Wichtig! Nur mit einem feuchten Reinigungstuch reinigen und anschließend trocken wischen.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und alle dazugehörigen Komponenten über einen zugelassenen Entsorgungs­betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungs­einrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Erkundigen Sie sich im Zweifelsfall bei Ihrer Entsorgungseinrichtung über eine umweltge­rechte Entsorgung.
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf die­ses Produkt drei Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikations­fehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsach­gemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere Vor­gehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
21DE/AT/CH
Page 22
IAN: 103008
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.ch
Sie können alle Artikel auch direkt in unserem Online-Shop bestel­len: www.delta-sport.info
22 DE/AT/CH
Page 23
23
Page 24
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 03/2015 Delta-Sport-Nr.: MP-2058
IAN 103008
Loading...