Congratulations for buying this high-quality Mini-TelescopicPump. For reasons of safety, we kindly ask you to carefully
read the instruction manual and the warnings contained in
it as they might always be helpful in case of problems with
your Mini-Telescopic-Pump. The instruction manual is an integral part of this product and must accompany the product
if the pump is given to any third party.
Intended Use:
This Mini-Telescopic-Pump is intended to inflate all prevalent types of bicycle tyres. Any other use or any changes on
the product are considered unintended and may cause risks
such as injuries and damage. The marketing authorization
holder assumes no liability for damage resulting from unintended use. The product is not intended for industrial use.
Warning:
All bicycle tyres can be inflated to the indicated max. pump
pressure (max. 5 bar) or up to the max. pressure specified
by the tyre manufacturer. Such information can usually be
found on the tyre wall. The specified maximum values must
not be exceeded at any time. Faulty or damaged pumps
must not be used anymore because of risk of injury. Faulty
pumps have to be disposed of properly. Damaged pumps
cannot be repaired.
Scope of Delivery:
1 x Mini-Telescopic-Pump
1 x Pump hose with manometer
1 x Bracket for fastening on bottle
holder
Technical Specifications:
Type: Mini-Telescopic-Pump
Service centre no.: 63764 / IAN no. 64305
Nominal overload pressure:
5 bar / 70 PSI
Date of manufacture: 2011
Guarantee: 3 years
Marketing authorization
holder & Service address:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Cleaning & care instructions!
- Clean with wet cloth
- Do not dip in water
- Regularly check screw connections of the pump to make
sure they are fastened securely prior to use.
Maintenance:
The Mini-Telescopic-Pump is maintenance-free.
Disposal:
The packaging material of the pump is 100% environmentally
friendly and can be disposed of at local collection stations.
Please contact your municipality to obtain further information
regarding the disposal of the pump.
Page 3
Assembly of the bracket:
4
5
Loosen the
screws on the
frame, which
are intended to
fasten the bottle
holder, and
remove them.
Subsequently,
refasten the
screws with the
holder. Fix the pump by putting the rubber ring around the
pump.
Switching function:
Release the tele-
scopic function
of the pump by
turning the lock
nut to the left
to inflate the
hose as fast as
possible.
Press the pump
together and
lock the telesco-
pic function by
turning the lock
nut to the right
to get the right pressure. The right pressure for your tyre can
usually be found on the tyre wall.
USING THE PUMP
WITHOUT PUMP HOSE WITH MANOMETER:
Inflating tyres with Schrader valve:
Put the dual head with the large opening onto the valve. Please
fold the lever on the dual head upwards to fix it.
A
Inflating tyres with express valve:
Put the dual head with the small opening onto the valve. Please
fold the lever on the dual head upwards to fix it.
B
Inflating tyres with Sclaverand valve:
Loosen the valve nut (C). Put the dual head with the small
opening onto the valve. Please fold the lever on the dual head
upwards to fix it.
B
(C)
Page 4
USING THE PUMP
6
7
WITH PUMP HOSE WITH MANOMETER:
A
B
Put the pump hose with manometer onto the large opening
of the dual head (1.). Please fold the lever on the dual head
upwards to fix it (2.).
ABB
(A) To inflate tubes with
Schrader valve, i.e. in case of
mountain bike and BMX.
(B) To inflate tubes with
express valve and Sclaverand
vale, i.e. in case of racing
bike, mountain bike and city/
trekking bikes.
Inflating tyres with Schrader valve:
Open the lock nut of the pump head. Put the rubber and
the reversible insert as shown (1) and refasten the nut. Put
the pump head on the valve (2). Fold the lever (3) upwards
to fix it.
(1)(2)(3)
A
Inflating tyres with express valve:
Open the lock nut of the pump head. Put the rubber and the
reversible insert as shown (1) and refasten the nut. Put the
pump head on the valve (2). Fold the lever (3) upwards to
fix it.
(1)(2)(3)
B
Inflating tyres with Sclaverand valve:
Loosen the valve nut (C). Proceed as described for the
express valve.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 5
Pompka-teleskopowa
8
9
PL
Instrukcja obsługi
Stan: 23.03.11
Wstęp:
Gratulujemy Państwu zakupu wysokiej jakości pompkiteleskopowej. Ze względów bezpieczeństwa należy bardzo
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zawarte w niej
wskazówki bezpieczeństwa oraz zachować instrukcję, aby
w razie wystąpienia problemów z pompka-teleskopowa
można z niej było w każdej chwili skorzystać. Instrukcja stanowi integralną część produktu i w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim należy razem z nim przekazać
niniejszą instrukcję.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem:
Pompka-teleskopowa służy do pompowania wszystkich
powszechnie stosowanych opon rowerowych. Zastosowanie
odmienne lub modyfikację produktu uważa się za działania
niezgodne z przeznaczeniem i mogą one prowadzić do
obrażeń ciała i uszkodzeń. Podmiot wprowadzający produkt
do obrotu nie ponosi odpowiedzialności za szkody będące
rezultatem stosowania produktu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań
komercyjnych.
Wskazówki ostrzegawcze:
Wszystkie opony rowerowe można pompować do podanego
maksymalnego ciśnienia powietrza pompki (maks. 5 bar)
lub do podanego maksymalnego ciśnienia powietrza producenta opon. Z reguły ciśnienie można odczytać na boku
opony. Nie wolno nigdy przekraczać podanych wartości
maksymalnych. Ze względu na niebezpieczeństwo obrażeń
ciała nie wolno używać wadliwych lub uszkodzonych pompek powietrza. Wadliwe pompki należy utylizować zgodnie z
przepisami. Naprawa nie jest możliwa.
Zakres dostawy:
1 x Pompka-teleskopowa
1 x wężyk pompki z manometrem
1 x uchwyt pozwalający zamocować
pompkę w miejscu mocowania
koszyka na bidon
Dane techniczne:
Typ: Pompka-teleskopowa
Nr centrum obsługi klienta: 63764 / IAN nr 64305
Nadciśnienie znamionowe: 5 bar / 70 PSI
Data produkcji: 2011
Gwarancja: 3 lata
Podmiot wprowadzający do
obrotu & adres serwisu:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Wskazówki dotyczące czyszczenia i pielęgnacji!
- czyścić wilgotną ściereczką
- nie zanurzać w wodzie
- Przed użyciem pompki należy regularnie kontrolować jej
złącza śrubowe pod kątem prawidłowego zamocowania.
Konserwacja:
Pompka-teleskopowa nie wymaga konserwacji.
Utylizacja:
Opakowanie składa się w 100% z materiałów ekologicznych,
które można przekazać do utylizacji miejscowym punktom
zajmującym się recyklingiem. Informacje o możliwościach utylizacji pompki można uzyskać w urzędzie miasta lub gminy.
Page 6
Montaż uchwytu:
10
11
Wykręcić z
ramy śruby
przeznaczone
do zamocowania
koszyka na bi-
don. Następnie
ponownie
dokręcić śruby
z uchwytem.
Zabezpieczyć
pompkę poprzez założenie pierścienia gumowego wokół
pompki.
Obsługa funkcji przełączania:
Aby
napompować
dętkę możliwie
szybko, należy
odblokować
funkcję
teleskopową
pompki poprzez
obrócenie
nakrętki nastaw-
czej w lewo.
W celu
uzyskania
prawidłowego
ciśnienia powietrza należy ścisnąć pompkę i zablokować
funkcję teleskopową pompki poprzez obrócenie nakrętki
nastawczej w prawo. Prawidłowe ciśnienie powietrza dla
opon można z reguły odczytać na boku opony.
ZASTOSOWANIE POMPKI
BEZ WĘŻYKA POMPKI Z MANOMETREM:
Pompowanie opon z zaworem Schradera:
Nałożyć głowicę podwójną dużym otworem na zawór. W celu
zablokowania przestawić dźwignię na głowicy podwójnej w
górę.
A
Pompowanie opon z zaworem Dunlopa:
Nałożyć głowicę podwójną małym otworem na zawór. W celu
zablokowania przestawić dźwignię na głowicy podwójnej w
górę.
B
Pompowanie opon z zaworem Sclaveranda:
Odkręcić nakrętkę zaworu (C). Nałożyć głowicę podwójną
małym otworem na zawór. W celu zablokowania przestawić
dźwignię na głowicy podwójnej w górę.
B
(C)
Page 7
ZASTOSOWANIE POMPKI
12
13
Z WĘŻYKIEM POMPKI I MANOMETREM:
A
B
W tym celu należy włożyć wężyk pompki z manometrem w
duży otwór głowicy podwójnej (1.). W celu zablokowania
przestawić dźwignię na głowicy podwójnej w górę (2.).
ABB
(A) Do pompowania dętek z
zaworem Schradera, np. w
rowerach górskich i BMX.
(B) Do pompowania dętek
z zaworem Dunlopa i
Sclaveranda, np. w rowerach
wyścigowych, górskich
i trekking / city.
Pompowanie opon z zaworem Schradera:
Otworzyć nakrętkę złączkową głowicy pompki. Wetknąć
gumkę i odwracalną końcówkę w sposób przedstawiony na
ilustracji (1) i ponownie zamknąć nakrętkę. Nałożyć głowicę
pompki na zawór (2). W celu zablokowania przestawić
dźwignię (3) w górę.
(1)(2)(3)
A
Pompowanie opon z zaworem Dunlopa:
Otworzyć nakrętkę złączkową głowicy pompki. Wetknąć
gumkę i odwracalną końcówkę w sposób przedstawiony na
ilustracji (1) i ponownie zamknąć nakrętkę. Nałożyć głowicę
pompki na zawór (2). W celu zablokowania przestawić
dźwignię (3) w górę
(1)(2)(3)
B
Pompowanie opon z zaworem Sclaveranda:
Odkręcić nakrętkę zaworu (C). Następnie należy postępować
zgodnie z opisem dla zaworu Dunlopa.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 8
Mini-Teleszkópos-pumpa
14
15
HU
Használati utasítás
Állapot: 23.03.11
Bevezetés:
Gratulálunk, hogy ezt a kiváló minőségű Mini-Teleszkópospumpát vásárolta meg. Biztonsági okokból kérjük, hogy
ezt a használati utasítást és a benne található biztonsági
előírásokat gondosan olvassa el és őrizze meg, mert ha
problémái akadnak a Mini-Teleszkópos-pumpájával, ebben
mindig talál segítséget. Az utasítás elválaszthatatlan része
a terméknek, és, ha továbbadja harmadik személynek, a
részére ezt is vele kell adni.
Rendeltetésszerű használat:
A Mini-Teleszkópos-pumpa alkalmas minden szokványos
kerékpártömlő felfúvására. Más célú felhasználása vagy
a termék módosítása nem rendeltetésszerű használatnak
minősül, és személyi sérülés vagy anyagi kár kockázatával
járhat. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a forgalmazó nem felel. A termék nem alkalmas iparszerű
használatra.
Figyelmeztetések:
A kerékpártömlőket a pumpán megadott max. nyomásig
(max. 5 bar) vagy a tömlő gyártója által megadott max.
nyomásig szabad felfújni. Ezt rendszerint a tömlő oldalán
találhatja meg. A megengedett maximális értékeket semmi
körülmények között sem lépheti túl. Hibás vagy sérült
pumpát a sérülésveszély miatt tilos tovább használni. A
hibás pumpákat szakszerűen kell ártalmatlanítani. A pumpa nem javítható.
Szállítási terjedelem:
1 db Mini-Teleszkópos-pumpa
1 db Pumpatömlő manométerrel
1 db Tartó a palacktartóra történő
rögzítéshez
Műszaki adatok:
Típus: Mini-Teleszkópos-pumpa
Szervizközpont száma: 63764 /
IAN szám: 64305
Névleges túlnyomás: 5 bar / 70 PSI
Gyártás éve: 2011
Garancia: 3 év
Forgalmazó és szerviz címe:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Tisztítási és ápolási előírások!
- nedves ruhával tisztítsa
- ne merítse vízbe
- Használat előtt rendszeresen ellenőrizze a pumpa csavarkötéseit szoros meghúzásra.
Karbantartás:
A Mini-Teleszkópos-pumpa nem igényel karbantartást.
Selejtezés:
A csomagolás 100%-osan környezetbarát anyagokból áll,
amelyeket a helyi újrafelhasználó állomások segítségével tud
ártalmatlanítani. A pumpa ártalmatlanítási lehetőségeiről
tájékozódjon a helyi vagy a városi közigazgatásnál.
Page 9
A tartó felszerelése:
16
17
Csavarja ki a palacktartó rögzítő
csavarjait a
keretből. Utána
majd húzza
meg ezeket a
tartóval együtt
újra szorosra.
A pumpát úgy
rögzítse, hogy a
gumigyűrűvel odafogatja a pumpát.
Az átkapcsolási funkció kezelése:
A tömlő lehető
leggyorsabb
felfújása érdekében oldja ki a
pumpa teleszkópfunkciójának
a rögzítését úgy,
hogy az állítócsavart balra
forgatja el.
A helyes
légnyomáshoz
nyomja össze
a pumpát és
rögzítse a teleszkópfunkciót úgy, hogy az állítócsavart
jobbra forgatja el. A helyes guminyomást rendszerint a gumi
oldalán találja.
A PUMPA HASZNÁLATA
MANOMÉTERES TÖMLŐ NÉLKÜL:
Schraderszelepes gumik felfúvása:
Helyezze fel a duálfejet a nagy nyílással a szelepre. Az arretáláshoz csapja fel a duálfej emelőjét.
A
Villámszelepes gumik felfúvása:
Helyezze fel a duálfejet a kis nyílással a szelepre. Az arretáláshoz csapja fel a duálfej emelőjét.
B
Sklaverand szelepes gumik felfúvása:
Lazítsa meg a szelepanyát (C). Helyezze fel a duálfejet a kis nyílással a szelepre. Az arretáláshoz csapja fel a duálfej emelőjét.
B
(C)
Page 10
A PUMPA HASZNÁLATA
18
19
MANOMÉTERES TÖMLŐVEL:
A
B
Helyezze fel a manométeres tömlőt a duálfejet a nagy
nyílásába (1.). Az arretáláshoz csapja fel a duálfej emelőjét
(2.).
ABB
(A) Schrader-szelepes, pl.
A-típusú hegyibiciklik és
BMX-kerékpárok tömlőinek a
felpumpálásához.
(B) Villámszelepes és
Sklaverand-szelepes, pl.
versenykerékpárok, hegyibiciklik és City-/Trekkingkerékpárok tömlőinek a
felpumpálásához.
Schraderszelepes gumik felfúvása:
Lazítsa meg a pumpafej hollandi anyáját. Dugja be a gumit
és a megfordítható betétet az ábrán látható módon (1), és
szorítsa meg az anyát újra. Helyezze fel a pumpafejet a szelepre (2). Az arretáláshoz csapja fel a duálfej emelőjét (3).
(1)(2)(3)
A
Villámszelepes gumik felfúvása:
Lazítsa meg a pumpafej hollandi anyáját. Dugja be a gumit
és a megfordítható betétet az ábrán látható módon (1), és
szorítsa meg az anyát újra. Helyezze fel a pumpafejet a szelepre (2). Az arretáláshoz csapja fel a duálfej emelőjét (3).
(1)(2)(3)
B
Sklaverand szelepes gumik felfúvása:
Lazítsa meg a szelepanyát (C). Ezt követően a villámszelepes
gumiknál leírtak szerint járjon el.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 11
Mini-teleskopska-črpalka
20
21
SI
Navodila za uporabo
Stanje: 23.03.11
Uvod:
Čestitamo vam, da ste se odločili za visoko kakovostno
Mini-teleskopska-črpalka. Zaradi varnostnih razlogov vas
prosimo, da skrbno preberete navodila za uporabo in v
njih vsebovane varnostne napotke in jih shranite, saj so
vam lahko vedno v pomoč v primeru težav z vašo Miniteleskopska-črpalka. Navodila so fiksen sestavni del tega
izdelka in pri posredovanju izdelka tretjim osebam jih je
potrebno priložiti.
Uporaba v skladu z namenom:
Ta Mini-teleskopska-črpalka je namenjena za napihovanje vseh običajnih gum za kolesa. Drugačna uporaba ali
spremembe na izdelku veljajo kot neskladni z namenom
in lahko pripeljejo do rizikov kot so poškodbe. Za škodo,
ki izhaja iz uporabe, ki ni v skladu z namenom, trgovec
ne prevzema jamstva. Izdelek ni namenjen za uporabo v
obrtniški dejavnosti.
Varnostni napotki:
Vse gume na kolesih lahko napihnete do navedenega
maksimalnega zračnega tlaka črpalke (max. 5 barov) ali do
navedenega maksimalnega zračnega tlaka, ki ga navaja
proizvajalec gume. Ta se praviloma nahaja na stranici
gume. Navedenih maksimalnih vrednosti ni dovoljeno
nikoli prekoračiti. Uničenih ali poškodovanih zračnih črpalk
ni dovoljeno uporabljati zaradi nevarnosti za poškodbe.
Uničene črpalke je potrebno strokovno odstraniti med
odpadke. Popravilo ni možno.
Obseg dobave:
1 x Mini-teleskopska-črpalka
1 x Cev črpalke z manometrom
1 x Držalo za pritrditev na držalu za
plastenko
Tehnični podatki:
Tip: Mini-teleskopska-črpalka
Št. servisnega centra: 63764 /
IAN št. 64305
Nazivni nadtlak: 5 bar / 70 PSI
Datum proizvodnje: 2011
Garancija: 3 leta
Trženje
& naslov za servis:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Napotek za čiščenje & nego!
- očistite z vlažno krpo
- ne potapljajte v vodo
- Pred uporabo redno preverite ali so navoji črpalke trdno
priviti.
Vzdrževanje:
Mini-teleskopska-črpalka na potrebuje vzdrževanja.
Odlaganje med odpadke:
Embalaža je sestavljena iz 100% okolju prijaznih materialov,
ki jih je možno odstraniti na krajevnih mestih za reciklažo. O
možnostih odlaganja črpalke povprašajte pri vaši občini ali
mestni upravi.
Page 12
Montaža držala:
22
23
Vijake, ki služijo
za pritrditev
držala za
plastenko,
odvijte iz okvira.
Nato privijte
vijake ponovno
z držalom.
Črpalko zavarujte, tako da okrog
nje navijete gumijasti obroč.
Upravljanje in funkcija preklopa:
Da bi lahko
zračnico
napihnili kolikor
hitro je možno,
odklenite teleskopsko funkcijo
črpalke, tako
da nastavitveno
matico obrnete
na levo.
Da bi lahko
pridobili pravilni
zračni tlak,
stisnite črpalko
skupaj in zaklenite teleskopsko funkcijo črpalke, tako da
nastavitveno matico obrnete na desno. Pravilni zračni tlak
vaše gume se praviloma nahaja na stranici gume.
UPORABA ČRPALKE
BREZ CEVI ČRPALKE Z MANOMETROM:
Napihovanje gum s Schrader ventilom:
Dvojno glavo nastavite na ventil z večjo odprtino. Za aretiranje
zaprite ročaj na dvojni glavi navzgor.
A
Napihovanje gum z blitz ventilom:
Dvojno glavo nastavite na ventil z manjšo odprtino. Za aretiranje zaprite ročaj na dvojni glavi navzgor.
B
Napihovanje gum s francoskim ventilom:
Sprostite matico ventila (C). Dvojno glavo nastavite na ventil
z manjšo odprtino. Za aretiranje zaprite ročaj na dvojni glavi
navzgor.
B
(C)
Page 13
UPORABA ČRPALKE
24
25
S CEVJO ČRPALKE Z MANOMETROM:
ABB
(A) Za napihovanje zračnic
s Schrader ventilom npr. pri
gorskih kolesih in BMX.
(1)(2)(3)
A
Napihovanje gum z blitz ventilom:
Odprite pokrivno matico na glavi črpalke. Vstavite gumico
in povratni nastavek kot je prikazano (1) in matico ponovno
zaprite. Glavo črpalke nastavite na ventil (2). Za aretiranje
odprite ročaj (3) navzgor.
(1)(2)(3)
B
A
B
Cev črpalke z manometrom vstavite v večjo odprtino
dvojne glave (1.). Za aretiranje zaprite ročaj na dvojni glavi
navzgor (2.).
(B) Za napihovanje zračnic z
blitz ventilom in francoskim
ventilom, npr. pri dirkalnih
kolesih, gorskih kolesih in
mestnih/treking kolesih.
Napihovanje gum s Schrader ventilom:
Odprite pokrivno matico na glavi črpalke. Vstavite gumico
in povratni nastavek kot je prikazano (1) in zaprite matico
nazaj. Glavo črpalke nastavite na ventil (2). Za aretiranje
odprite ročaj (3) navzgor.
Napihovanje gum s francoskim ventilom:
Sprostite matico ventila (C). Potem ravnajte tako, kot je
opisano pri blitz ventilu.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 14
Mini-teleskopická-hustilka
26
27
CZ
Návod k obsluze
Stav: 23.03.11
Úvod:
Blahopřejeme vám k zakoupení této velmi kvalitní Miniteleskopická-hustilka. Z bezpečnostních důvodů vás prosíme, abyste si co nejpodrobněji přečetli návod k obsluze a
bezpečnostní pokyny uvedené v návodu a pečlivě návod
uschovali, aby vám mohl být v případě vzniku problému
vždy pomůckou pro vaši Mini-teleskopická-hustilka. Návod
k obsluze je pevnou součástí produktu a musí se přiložit při
jeho odevzdáván třetím osobám.
Používání podle předpisů:
Tato Mini-teleskopická-hustilka je učená k huštění všech
běžných pneumatik kol. Jiné používání nebo změny
provedené na výrobku se považují za používání proti
předpisům a můžou vést k vzniku zranění nebo poškození
hustilky. Za škody, které vzniknou v důsledku používání
proti předpisům, nepřebírá firma, která spouští hustilku do
provozu, žádnou záruku. Produkt není vhodný na podnikatelské účely.
Upozornění:
Pomocí hustilky lze hustit pneumatiky kol až do uvedeného
max. tlaku vzduchu hustilky (max. 5 bar) nebo uvedeného
max. tlaku výrobce pneumatik. Zpravidla je naleznete na
boční straně pneumatiky. Uvedené maximální hodnoty nelze v žádném případě překročit. Defektní nebo poškozené
vzduchové hustilky nelze z důvodu možného rizika zranění
používat. Defektní hustilky sa musí odborně zlikvidovat.
Oprava není možná.
Obsah dodávky:
1 x Mini-teleskopická-hustilka
1 x Hadička hustilky s manometrem
1 x Držák k upevnění na
stojan na láhve s nápoji
Technická data:
Typ: Mini-teleskopická-hustilka
Servisní centrum č.: 63764 /
IAN č. 64305
Jmenovitý protlak: 5 bar / 70 PSI
Datum výroby: 2011
Záruka: 3 let
Distributor
a adresa servisu:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Pokyny k čištění a údržbě
- vyčistěte navlhčeným hadříkem
- neponořujte do vody
- Zkontrolujte pravidelně řádné upevnění šroubových spojů
hustilky ještě před jejím použitím.
Údržba
Hustilka nevyžaduje údržbu.
Likvidace:
Obal se skládá na 100% z materiálů neškodných pro životní
prostředí, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních
recyklačních zařízení. O možnostech likvidace hustilky se
informujte ve své obci nebo na městské správě.
Page 15
Montáž držáku:
28
29
Uvolněte šrouby
z rámu, které
jsou naplánovány k upevnění
držáku láhve na
nápoje. Pak opět
řádně utáhněte
šrouby držáku.
Zajistěte hustilku tak, že kolem
ní uložíte gumový kroužek.
Obsluha přepínací funkce:
Abyste hadičku
co možné
nejrychleji
načerpali,
odblokujte
teleskopickou
funkci hustilky
tak, že otočíte
nastavovací
matici směrem
vlevo.
Abyste vytvořili
správný tlak vz-
duchu, zatlačte
na hustilku a zablokujte teleskopickou funkci hustilky tak,
že otočíte nastavovací matici směrem vpravo. Správný tlak
vzduchu naleznete zpravidla na boku pneumatiky.
POUŽÍVÁNÍ HUSTILKY
BEZ HADIČKY HUSTILKY S MANOMETREM:
Huštění pneumatik s ventilem Schrader:
Nasuňte dvojitou hlavu hustilky s velikým otvorem na ventil. K
zablokování vyklopte páčku na dvojité hlavě hustilky směrem
nahoru.
A
Huštění pneumatik s ventilem typu Blitz:
Nasuňte dvojitou hlavu hustilky s malým otvorem na ventil. K
zablokování vyklopte páčku na dvojité hlavě hustilky směrem
nahoru.
B
Huštění pneumatik s ventilem Sklaverand:
Uvolněte matici ventilu (C). Nasuňte dvojitou hlavu hustilky
s malým otvorem na ventil. K zablokování vyklopte páčku na
dvojité hlavě hustilky směrem nahoru.
B
(C)
Page 16
POUŽÍVÁNÍ HUSTILKY
30
31
S HADIČKOU HUSTILKY S MANOMETREM:
ABB
A
B
Nasuňte hadici hustilky s manometrem do velikého otvoru
na dvojité hlavě hustilky (1). K zablokování vyklopte páčku
na dvojité hlavě směrem nahoru (2).
(A) K huštění hadičkami s
ventilem Schrader, např. pri
horských kolech a BMX.
(B) K huštění
hadičkami s ventilem Blitz
a Sklaverand, např.
pri závodních, horských kolech a městských/trekových
kolech.
Huštění pneumatik s ventilem Schrader:
Otevřete přesuvnou matici na hlavě hustilky. Nasuňte gumu
a reverzní vložku tak, jako je to znázorněno na obrázku (1),
a uzavřete opět matici. Nasuňte hlavu hustilky na ventil (2).
K zablokování vyklopte páčku (3) směrem nahoru.
(1)(2)(3)
A
Huštění pneumatik s ventilem typu Blitz:
Otevřete přesuvnou matici na hlavě hustilky. Nasuňte gumu
a reverzní vložku tak, jako je to znázorněno na obrázku (1), a
uzavřete opět matici. Nasuňte hlavu hustilky na ventil (2). K
zablokování vyklopte páčku (3) směrem nahoru.
(1)(2)(3)
B
Huštění pneumatik s ventilem Sklaverand:
Uvolněte matici ventilu (C). Pak postupujte tak, jak je to
popsáno u ventilu Blitz.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 17
Mini-teleskopická-hustilka
32
33
SK
Návod na obsluhu
Stav: 23.03.11
Návod:
Blahoželáme vám k zakúpeniu tejto veľmi kvalitnej miniteleskopickej-hustilky. Z bezpečnostných dôvodov vás
prosíme, aby ste si čo najpodrobnejšie prečítali návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny uvedené v návode a starostlivo návod uschovali, aby vám mohol byť v prípade vzniku problému vždy pomôckou pre vašu mini-teleskopickúhustilku. Návod na obsluhu je pevnou súčasťou produktu a
musí sa priložiť pri odovzdaní tretím osobám.
Používanie podľa predpisov:
Táto Mini-teleskopická-hustilka je učená na hustenie
všetkých bežných pneumatík bicyklov. Iné používanie alebo
zmeny vykonané na výrobku sa považujú za používanie
proti predpisom a môžu viesť k vzniku zranení alebo
poškodeniu hustilky. Za škody, ktoré vzniknú v dôsledku
používania proti predpisom, nepreberá firma, ktorá spúšťa
hustilku do prevádzky, žiadnu záruku. Tento výrobok nie je
určený na podnikateľské účely.
Upozornenia:
Pomocou hustilky môžete hustiť pneumatiky bicyklov až
do uvedeného max. tlaku vzduchu hustilky (max. 5 bar)
alebo uvedeného max. tlaku výrobcu pneumatík. Spravidla
ich nájdete na boku pneumatiky. Uvedené maximálne
hodnoty sa nesmú v žiadnom prípade prekročit. Defektné
alebo poškodené vzduchové hustilky sa nemôžu z dôvodu
možného rizika zranenia používať. Defektné hustilky sa
musia odborne zlikvidovať. Oprava nie je možná.
Obsah dodávky:
1 x Mini-teleskopická-hustilka
1 x Hadica hustilky s manometrom
1 x Držiak na upevnenie na
stojan na fľašky s nápojmi
Technické údaje:
Typ: Mini-teleskopická-hustilka
Servisné centrum č.: 63764 / IAN č. 64305
Menovitý pretlak: 5 bar / 70 PSI
Dátum výroby: 2011
Záruka: 3 rokov
Firma uvádzajúca prístroj do
prevádzky:
Adresa servisu:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Pokyny k čisteniu a údržbe
- vyčistite navlhčenou handričkou
- neponárajte do vody
- Kontrolujte pravidelne riadne upevnenie skrutkových
spojov hustilky ešte pred jej použitím.
Údržba:
Hustilka nevyžaduje údržbu.
Likvidácia:
Obal sa skladá zo 100% ekologických materiálov, ktoré sa
dajú zlikvidovať v miestnych recyklačných strediskách. O
možnostiach likvidácie hustilky sa informujte vo svojej obci
alebo na mestskej správe.
Page 18
Montáž držiaka:
34
35
Uvoľnite skrutky
z rámu, ktoré
sú naplánované
na upevnenie
držiaka fľašky na
nápoje. Potom
opäť riadne
utiahnite skrutky
držiaka. Zaistite
hustilku tak, že
okolo nej uložíte gumený krúžok.
Obsluha prepínacej funkcie:
Aby ste hadičku
čo možno
najrýchlejšie
načerpali,
odblokujte
teleskopickú
funkciu hustilky
tak, že otočíte
nastavovaciu
maticu smerom
vľavo.
Aby ste vytvorili
správny tlak vz-
duchu, zatlačte
na hustilku a zablokujte teleskopickú funkciu hustilky tak,
že otočíte nastavovaciu maticu smerom vpravo. Správny
tlak vzduchu nájdete spravidla na boku pneumatiky.
POUŽÍVANIE HUSTILKY
BEZ HADIČKY HUSTILKY S MANOMETROM:
Hustenie pneumatík s ventilom Schrader:
Nasuňte dvojitú hlavu hustilky veľkým otvorom na ventil. Na
zablokovanie vyklopte páčku na dvojitej hlave hustilky smerom
hore.
A
Hustenie pneumatík s ventilom typu Blitz:
Nasuňte dvojitú hlavu hustilky s malým otvorom na ventil. Na
zablokovanie vyklopte páčku na dvojitej hlave hustilky smerom
hore.
B
Hustenie pneumatík s ventilom Sklaverand:
Uvoľnite maticu ventilu (C). Nasuňte dvojitú hlavu hustilky s
malým otvorom na ventil. Na zablokovanie vyklopte páčku na
dvojitej hlave hustilky smerom hore.
B
(C)
Page 19
POUŽÍVANIE HUSTILKY
36
37
S HADIČKOU HUSTILKY S MANOMETROM:
ABB
(A) Na hustenie hadičkami s
ventilom Schrader, napr. pri
horských bicykloch a BMX.
(B) Na hustenie hadičkami s
A
B
Nasuňte hadičku hustilky s manometrom do veľkého otvoru
na dvojitej hlave (1). Na zablokovanie vyklopte páčku na
dvojitej hlave hustilky smerom hore (2).
ventilom Blitz a Sklaverand,
napr. pri pretekárskych,
horských bicykloch a mestských/trekových bicykloch.
Hustenie pneumatík s ventilom Schrader:
Otvorte prevlečná maticu na hlave hustilky. Nasuňte gumu
a reverznú vložku tak, ako je to znázornené na obrázku (1),
a uzavrite opäť maticu. Nasuňte hlavu hustilky na ventil (2).
Na zablokovanie vyklopte páčku (2) smerom hore.
(1)(2)(3)
A
Hustenie pneumatík s ventilom typu Blitz:
Otvorte prevlečná maticu na hlave hustilky. Nasuňte gumu
a reverznú vložku tak, ako je to znázornené na obrázku (1),
a uzavrite opäť maticu. Nasuňte hlavu hustilky na ventil (2).
Na zablokovanie vyklopte páčku (2) smerom hore.
(1)(2)(3)
B
Hustenie pneumatík s ventilom Sklaverand:
Uvoľnite maticu ventilu (C). Potom postupujte tak, ako je to
popísané pri ventile Blitz.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 20
Mini-Teleskop-Pumpe
38
39
DE
Bedienungsanleitung
AT
CH
Einleitung:
Wir gratulieren Ihnen zum Erwerb dieser hochwertigen
Mini-Teleskop-Pumpe. Aus Sicherheitsgründen bitten wir
Sie, die Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen
Sicherheitshinweise genauestens durchzulesen und
aufzubewahren, da sie Ihnen bei Problemen mit Ihrer MiniTeleskop-Pumpe immer hilfreich sein kann. Die Anleitung
ist ein fester Bestandteil dieses Produktes und muss bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mitgegeben werden.
Stand: 23.03.11
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Diese Mini-Teleskop-Pumpe ist zum Aufpumpen aller
gängigen Fahrradreifen geeignet. Andere Verwendung
oder Veränderung am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und
Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus der nicht
bestimmungsgemäßen Verwendung resultieren, übernimmt
der Inverkehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Warnhinweise:
Sie können alle Fahrradreifen bis zum angegebenen max.
Luftdruck der Pumpe (max. 5 bar) oder bis zum angegebenen max. Luftdruck des Reifenherstellers aufpumpen.
Diesen finden Sie in der Regel auf der Reifenflanke. Die angegebenen Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschritten werden. Defekte oder beschädigte Luftpumpen dürfen
aufgrund von Verletzungsgefahren nicht mehr verwendet
werden. Defekte Pumpen müssen fachgerecht entsorgt
werden. Eine Reparatur ist nicht möglich.
Lieferumfang:
1 x Mini-Teleskop-Pumpe
1 x Pumpenschlauch mit Manometer
1 x Halter zur Befestigung am
Trinkflaschenhalter
Technische Daten:
Typ: Mini-Teleskop-Pumpe
Service-Center-Nr: 63764 / IAN Nr. 64305
Nennüberdruck: 5 bar / 70 PSI
Produktionsdatum: 2011
Garantie: 3 Jahre
Inverkehrbringer
& Serviceadresse:
Internationales Service Center
Schönbornstr. 14, 54295 Trier / Germany
Service-Hotline: 0049 (0) 651 4 36 64 52
E-Mail: service@internationales-service-center.de
Reinigung & Pflegehinweis!
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubungen der
Pumpe vor dem Gebrauch auf ihren festen Sitz.
Wartung:
Die Mini-Teleskop-Pumpe ist wartungsfrei.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können. Über die Entsorgungsmöglichkeiten der Pumpe informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Page 21
Montage des Halters:
40
41
Lösen Sie die
Schrauben aus
dem Rahmen,
die zur Befestigung des Trinkflaschenhalters
gedacht sind.
Anschließend
drehen Sie die
Schrauben mit
dem Halter wieder fest. Sichern Sie die Pumpe, in dem Sie
den Gummiring um die Pumpe legen.
Bedienung der Umschaltfunktion:
Um den
Schlauch mög-
lichst schnell
aufzupumpen,
entriegeln Sie
die Teleskop-
funktion der
Pumpe, in dem
Sie die Stellmut-
ter nach links
drehen.
Um den richti-
gen Luftdruck
zu erzeugen,
drücken Sie die Pumpe zusammen und verriegeln die
Teleskopfunktion der Pumpe, in dem Sie die Stellmutter
nach rechts drehen. Den richtigen Luftdruck für Ihren Reifen
finden Sie in der Regel auf der Reifenflanke.
VERWENDUNG DER PUMPE
OHNE PUMPENSCHLAUCH MIT MANOMETER:
A
ufpumpen von Reifen mit Schraderventil:
Stecken Sie den Dualkopf mit der großen Önung auf das Ventil.
Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Dualkopf nach
oben.
A
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil:
Stecken Sie den Dualkopf mit der kleinen Önung auf das Ventil.
Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Dualkopf nach
oben.
B
Aufpumpen von Reifen mit Sklaverandventil:
Lösen Sie die Mutter des Ventils (C). Stecken Sie den Dualkopf
mit der kleinen Önung auf das Ventil. Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebel am Dualkopf nach oben.
B
(C)
Page 22
VERWENDUNG DER PUMPE
42
43
MIT PUMPENSCHLAUCH MIT MANOMETER:
ABB
(A) Zum Aufpumpen von
Schläuchen mit Schraderventil, z.B. beim Mountainbike
und BMX.
A
B
Stecken Sie den Pumpenschlauch mit Manometer in die
große Önung des Dualkopfs (1.). Zum Arretieren klappen
Sie bitte den Hebel am Dualkopf nach oben (2.).
(B) Zum Aufpumpen von
Schläuchen mit Blitzventil
und Sklaverandventil, z.B.
bei Rennrad, Mountainbike
und City-/Trekking-Fahrrädern.
Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil:
Önen Sie die Überwurfmutter des Pumpenkopfes. Stecken
Sie Gummi und reversiblen Einsatz wie gezeigt ein (1) und
schließen Sie die Mutter wieder. Stecken Sie den Pumpenkopf auf das Ventil (2). Zum Arretieren klappen Sie den
Hebel (3) nach oben.
(1)(2)(3)
A
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil:
Önen Sie die Überwurfmutter des Pumpenkopfes. Stecken
Sie Gummi und reversiblen Einsatz wie gezeigt ein (1) und
schließen Sie die Mutter wieder. Stecken Sie den Pumpenkopf auf das Ventil (2). Zum Arretieren klappen Sie den Hebel
(3) nach oben.
(1)(2)(3)
B
Aufpumpen von Reifen mit Sklaverandventil:
Lösen Sie die Mutter des Ventils (C). Dann gehen Sie so vor,
wie für das Blitzventil beschrieben.
(1)(2)(3)
B
(C)
Page 23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.