Crivit Mini Foot Pump User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
MINI-FUSSLUFTPUMPE
i
DE at ch
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Die Bildnummern sind jeweils an der entsprechenden Stelle im Text platziert.
fr ch
Avant la lecture, dépliez la page avec les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Les numéros des illustrations sont indiqués aux endroits appropriés dans le texte.
it ch
Prima della lettura, aprire la pagina con le immagini ed acquisire una certa dimestichezza con tutte le funzioni dell‘apparecchio. I numeri delle immagini sono disposti nella posizione corretta all‘interno del testo.
nl
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat. De nummers van de afbeeldingen zijn telkens op de overeenstemmende plaats in de tekst terug te vinden.
GB
Before reading, please unfold the illustrations page and familiarise yourself with all device functions. The illustration numbers appear in the corresponding position within the text.
Inverkehrbringer:
MONZ HaNdelsgesellscHaft INterNatIONal MbH & cO. Kg
Metternichstr. 37 54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ servIce ceNter
Hotline: 00800 / 68546854
ro
+49 (0) 69-9999-2002-228
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last update: 10/2012
1
DE at ch
MINI-FUSSLUFTPUMPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
fr ch
MINI POMPE À AIR À PIED
MODE D’EMPLOI
it ch
ISTRUZIONI PER L‘USO
nl
MINI VOETPOMP
GEBRUIKSAANWIJZING
GB
MINI FOOT AIR PUMP
INSTRUCTION MANUAL
IAN 87116IAN 87116
DE at
ch
DE/AT/CH Mini-Fußluftpumpe Bedienungsanleitung 5
FR/CH Mini Pompe à air à pied Mode d’emploi 11
IT/CH Mini-pompa pneumatica a pedale Istruzioni per l‘uso 17
NL Mini Voetpomp Gebruiksaanwijzing 23
GB Mini Foot Air Pump Instruction Manual 29
nl
Page 2
B1A
B2 B3
C4
1 43
2a 2b 2c
C5
C1
(1) (2)
(6)
C2
1 2 3
C3
1 2 3
3
(5)(4)(3)
1 2 43
C6
1 2 3
D
E2E1
Page 3
DE at ch
MINI-FUSSLUFTPUMPE
Bedienungsanleitung
Einleitung ...................................................................................................5
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................... 5
Lieferumfang .............................................................................................. 6
Technische Daten ...................................................................................... 6
Sicherheitshinweis .....................................................................................6
Inbetriebnahme der Pumpe .....................................................................7
Verwendungszwecke der Adapter .........................................................8
Reinigung & Pflegehinweis .......................................................................9
Entsorgung .................................................................................................9
Garantie ....................................................................................................9
Garantiebedingungen ............................................................................10
Inverkehrbringer ......................................................................................10
Serviceadresse ........................................................................................10
Einleitung:
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
!
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Diese Mini-Fußluftpumpe ist zum Aufpumpen aller gängigen Fahrrad­reifen, Luftmatratzen, Bälle u.ä. geeignet. Andere Verwendung oder Veränderung am Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß und
5
Page 4
können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für Schäden, die aus der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung resul­tieren, übernimmt der Inverkehrbringer keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang: (A)
1 Mini-Fußluftpumpe 1 Metalladapter für Bälle 1 Kunststoffadapter für Luftmatratzen, aufblasbares Spielzeug etc. 1 Aufbewahrungs- und Transporttasche
Technische Daten:
Typ: Mini-Fußluftpumpe Service-Center-Nr.: 26301 (E81083) IAN Nr. 87116 Nennüberdruck: 7 bar / 100 PSI Hubvolumen: 71 ml / 71 cm³ Produktionsdatum: 01-2013 Garantie: 3 Jahre
!
Sicherheitshinweis!
Sie können alle Fahrradreifen bis zum angegebenen max. Luftdruck der Pumpe (max. 7 bar / 100 PSI) oder bis zum angegebenen max. Luftdruck des Reifenherstellers aufpumpen. Diesen finden Sie in der Regel auf der Reifenflanke. Die angegebenen Maximalwerte dürfen zu keiner Zeit überschritten werden. Achtung! Bei Überschreitung des Maximalwerts besteht Explosions­gefahr! Defekte oder beschädigte Luftpumpen dürfen aufgrund von Verlet­zungsgefahren nicht mehr verwendet werden. Defekte Mini-Fußluftpumpen müssen fachgerecht entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich. Achtung! Bei der Verwendung von defekten Pumpen besteht Explo-
6 7
sionsgefahr! Wegen der hohen Betätigungskräfte und der damit verbundenen Risiken ist das Produkt nicht geeignet, um von Kindern und Personen mit körperlichen und/oder geistigen Einschränkungen verwendet zu werden. Bitte beachten Sie, dass sich aufgrund der Reibung von Pumpenkolben und Pumpenzylinder diese bei längerem Pumpen stark erwärmen. Daher sollten Sie die Mini-Fußluftpumpe nach dem Aufpumpen nur noch an der Trittfläche anfassen, um Verbrennungen zu vermeiden. Aufgrund der Verletzungsgefahr darf nie eine defekte oder beschädigte Mini-Fußluftpumpe verwendet werden. Defekte Pumpen müssen fachgerecht entsorgt werden, da eine Repa­ratur nicht möglich ist. Achtung! Manche Fahrradventile erlauben keine Druckanzeige. Kontrollieren Sie bitte zu Ihrer eigenen Sicherheit den Luftdruck mit einem kalibrierten Manometer (z.B. an der Tankstelle).
Inbetriebnahme der Pumpe: (B1)
Bitte beachten Sie, dass der Pumpenkolben mit einer Feder vorgespannt ist und beim Öffnen schnell ausfedert. Entriegeln Sie den Pumpenkolben, indem Sie die Pumpe auf den Boden stellen. Drücken Sie dann den Pumpenkolben mit der Hand nach unten, während Sie mit der anderen Hand den Haltebügel ausklappen, so dass dieser als Trittfläche dient. Zum Verriegeln der Pumpe gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
- Während des Pumpens stellen Sie bitte immer einen Fuß auf den Haltebügel der Pumpe, damit diese gegen ein Umkippen gesichert ist (B2).
- Stellen Sie sich mit einem Fuß auf den heruntergeklappten Haltebü­gel der Pumpe. Durch gleichmäßiges Treten auf die rote Trittfläche wird der angeschlossene Gegenstand aufgepumpt (B3).
- Achten Sie darauf, dass der Pumpenschlauch nicht geknickt wird.
- Achten Sie während des Pumpens auf die Anzeige des Manometers.
- Beachten Sie, dass manche Ventilarten keine Anzeige des Luft­drucks ermöglichen. Dies gilt insbesondere für alte Dunlopventile.
Page 5
- Die Manometeranzeige kann etwas vom tatsächlichen Druck abweichen.
Verwendungszwecke der Adapter: (C1)
(1) z.B. Bälle (2) z.B. Luftmatratzen (3) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Schraderventil, z.B. Moun-
tainbike, Transportkarren und Anhänger.
(4) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Blitzventil, z.B. bei City-/
Trekking-Fahrrädern.
(5) Zum Aufpumpen von Schläuchen mit Sklaverandventil, z.B. bei
Rennrad und Mountainbike.
(6) Dualkopf (Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Pum-
penkopf nach unten.)
(Ventile nicht im Lieferumfang enthalten)
Aufpumpen von Reifen mit Schraderventil: (C2)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Du­alkopf mit der großen Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3).
Aufpumpen von Reifen mit Blitzventil: (C3)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Stecken Sie den Du­alkopf mit der kleinen Öffnung auf das Ventil auf (2). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3).
Aufpumpen von Reifen mit Sklaverandventil: (C4)
Entfernen Sie zuerst die Staubschutzkappe (1). Lösen Sie die Mutter des Ventils (2a-2c). Stecken Sie den Dualkopf mit der kleinen Öffnung auf das Ventil auf (3). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (4).
Aufpumpen von Luftmatratzen, aufblasbarem Spielzeug etc.: (C5)
Öffnen Sie zuerst den Stopfen des Ventils (1). Stecken Sie den Kunst-
8 9
stoffadapter in die große Öffnung des Dualkopfes (2). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Pumpenkopf nach unten (3). Nun stecken Sie den Adapter in den aufzupumpenden Gegenstand (4).
Aufpumpen von Bällen: (C6)
Stecken Sie hierzu den Metalladapter in die große Öffnung des Dual­kopfes (1). Zum Arretieren klappen Sie bitte den Hebel am Pumpen­kopf nach unten (2). Nun stecken Sie den Adapter in den Ball (3).
Montagemöglichkeiten der Tasche am Fahrrad: (D)
Zum Transport der Pumpe am Fahrrad können Sie die Tasche mit den drei Klettverschlüssen am Fahrrad befestigen wie in der Abb. (D) gezeigt.
!
Reinigung & Pflegehinweis:
- mit feuchtem Lappen reinigen
- nicht ins Wasser tauchen
- kontrollieren Sie regelmäßig die Verschraubungen der Pumpe vor dem Gebrauch auf ihren festen Sitz
- den Pumpendichtring mit säurefreiem Fett ggf. einmal im Jahr einfetten
Hierzu müssen Sie die Überwurfmutter am Pumpenzylinder auf-
schrauben, anschließend können Sie den Pumpenkolben mit der Feder entnehmen und den Dichtring einfetten. Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. (E1/E2)
- Mini-Fußluftpumpe kühl, trocken und vor UV-Licht geschützt lagern.
Entsorgung:
Die Verpackung besteht zu 100% aus umweltfreundlichen Materi­alien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Über Entsorgungsmöglichkeiten informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Garantie:
Garantie der MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG.
Page 6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgen­den dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das de­fekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Inverkehrbringer:
MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Metternichstr. 37 / 54292 Trier / Germany
Serviceadresse:
MONZ SERVICE CENTER c/o Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany Hotline: 00800 / 68546854 (kostenfrei) E-Mail: monz-de@teknihall.com E-Mail: monz-at@teknihall.com E-Mail: monz-ch@teknihall.com
Stand: 10-2012
fr ch
MINI POMPE À AIR À PIED
Mode d’emploi
Introduction .............................................................................................11
Utilisation conforme à l’usage ............................................................... 11
Contenu ...................................................................................................12
Données techniques ..............................................................................12
Conseils de sécurité à lire attentivement ...............................................12
Mise en service de la pompe ................................................................13
Embouts ...................................................................................................14
Nettoyage et conseils d’entretien ..........................................................15
Élimination ...............................................................................................15
Garantie ..................................................................................................15
Conditions de garantie .........................................................................16
Responsable de la commercialisation du produit ................................16
Adresse du service après-vente .............................................................16
Introduction :
Toutes nos félicitations ! En achetant cette pompe à air à pied, vous avez choisi un produit de grande qualité. Lisez attentivement ce mode d’emploi pour découvrir le produit avant une première utilisation. Utilisez ce produit uniquement selon l’usage décrit et les domaines d’utilisation indiqués. Gardez précieusement ce mode d’emploi. Donnez l’ensemble des documents lorsque vous remettez ce produit à un tiers.
!
Utilisation conforme à l’usage :
Cette pompe à air à pied sert à gonfler les vélos classiques, les matelas pneu­matiques, les ballons, etc. Toute autre utilisation ou modification du produit peut s’avérer dangereuse et engendrer notamment des blessures et des dommages.
10 11
Page 7
Le responsable de la commercialisation du produit décline toute respon­sabilité quant aux dommages résultant d’une utilisation non conforme a l’usage prévu. Le produit n’est pas destiné à une utilisation professionnelle.
Contenu : (A)
1 mini pompe à air à pied 1 embout métallique pour les ballons 1 embout en plastique pour les matelas pneumatiques, les jouets gonflables, etc. 1 étui de rangement et de transport
Données techniques :
Type : Mini pompe à air à pied N° Service après-vente : 26301 (E81083) N° IAN 87116 Surpression nominale : 7 bar / 100 psi Volume de pompage : 71 ml / 71 cm³ Date de fabrication : 01/2013 Garantie : 3 ans
!
« NE CONVIENT PAS POUR LE GONFLAGE DES
PNEUMATIQUES DES VÉHICULES AUTOMOBILES «.
!
Conseils de sécurité à lire attentivement !
Vous pouvez gonfler n’importe quelle roue de vélo jusqu’à la pression de pompe max. Indiquée (max. 7 bar / 100 psi) ou jusqu’à la pression max. Indiquée par le fabricant de roues. La pression est généralement inscrite sur le flanc du pneu. Les valeurs maximales indiquées ne doivent être en aucun cas dépassées. Attention ! Risque de blessures par explosion en cas de dépassement de la pression maximale admissible. Afin d’éviter les blessures, ne plus utiliser les pompes à air défectueuses ou endommagées. Les mini-pompes à air à pied défectueuses doivent être
12 13
jetées conformément au bon usage. Attention ! Risques d’explosion en cas de détérioration de la pompe, du tuyau, de l’adaptateur ou des raccords. Le produit n’est pas réparable et ne convient pas aux enfants et aux personnes handicapées physiques et/ou mentales car il implique des forces d’actionnement élevés et des risques. Veuillez noter que la friction du piston et du cylindre de la pompe génère une forte chaleur quand le produit est utilisé de manière prolongée. Pour éviter les brûlures, il est donc conseillé de prendre la mini-pompe à air à pied par la surface plate uniquement après le gonflage. Pour éviter les risques de blessures, ne jamais utiliser une mini-pompe à air à pied défectueuse ou endommagée. Les pompes défectueuses doivent être jetées conformément au bon usage. Le produit n’est en effet pas réparable. Attention ! Certaines valves de vélo ne sont pas compatibles avec l’affi­chage de la pression. Pour votre propre sécurité, veuillez contrôler la pres­sion d’air avec un manomètre calibré (par ex. dans une station-service).
Mise en service de la pompe : (B1)
Veillez à ce que le piston de la pompe soit pré-tendu avec un ressort et se détende rapidement lors de l’ouverture. Déverrouillez le piston en posant la pompe au sol. Avec une main, poussez le piston de la pompe vers le bas et tirez avec l’autre main l’arceau de maintien pour l’utiliser comme surface plate. Pour verrouiller la pompe, procédez en sens inverse.
- Quand vous pompez, posez toujours un pied sur l’arceau de maintien.
Vous empêcherez la pompe de tomber (B2).
- Posez un pied sur l’arceau de maintien de la pompe. Cet arceau est
rabattu. L’objet relié a la pompe se gonfle en appuyant de manière égale sur la surface plate rouge (B3).
- Veillez à ne pas plier le tuyau de la pompe.
- Surveillez l’affichage du manomètre en pompant.
- Veillez à ce que plusieurs types de valves ne permettent aucun affichage
de la pression de l’air. Cette exigence concerne notamment les anciennes valves dunlop.
- L’affichage du manomètre peut être légèrement différent de la pressionréelle.
Page 8
Embouts : (C1)
(1) P. ex. ballons (2) P. ex. matelas pneumatiques (3) Pour gonflage de chambres à air à valve schrader (p. ex. pour
mountain bikes, chariots de transport et remorques)
(4) Pour gonflage de chambres à air à valve blitz (p. ex. pour vélos de
ville ou de randonnée)
(5) Pour gonflage de chambres à air à valve sklaver (p. ex. pour vélos de
course et mountain bikes)
(6) Double tête (pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de
pompe.)
(valves non fournies)
Gonflage de roues à valve schrader : (C2)
Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Placez la double tête avec le grand orifice sur la valve (2). Pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de pompe (3).
Gonflage de roues à valve blitz : (C3)
Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Placez la double tête avec le petit orifice sur la valve (2). Pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de pompe (3).
Gonflage de ballons : (C6)
Placez l’embout métallique dans le grand orifice de la double tête (1). Pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de pompe (2). Insérez ensuite l’embout dans le ballon (3).
Possibilités de fixation de l’étui sur le vélo : (D)
Si vous souhaitez transporter la pompe sur votre vélo, vous pouvez fixer l’étui en utilisant les trois fermetures « scratch » situées sur le vélo [voir schéma (D)].
!
Nettoyage et conseils d’entretien :
- nettoyer avec un linge humide
- ne pas immerger dans l’eau
- avant utilisation, contrôler régulièrement le bon serrage des assemblages vissés sur la pompe
- le cas échéant, graisser une fois par an le joint-bague de la pompe en utilisant une graisse non acide Pour graisser, dévissez l’écrou à chapeau du cylindre de la pompe et reti­rez le piston de la pompe avec le ressort. Graissez ensuite le joint-bague. Le montage se fait dans le sens inverse du mode d’emploi. (E1/E2)
- Ranger la Mini Pompe à air à pied dans un endroit frais, sec et à l’abri des UV.
Gonflage de roues à valve sklaver : (C4)
Retirez d’abord le capuchon de protection (1). Desserrez l’écrou de la valve (2a-2c). Placez la double tête avec le petit orifice sur la valve (3). Pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de pompe (4).
Gonflage de matelas pneumatiques, jouets gonflables, etc. : (C5)
Ouvrez d’abord le bouchon de la valve (1). Insérez l’embout en plastique dans le grand orifice de la double tête (2). Pour bloquer, repliez vers le bas le levier de la tête de pompe (3). Insérez ensuite l’embout dans l’objet à gonfler (4).
14 15
Élimination :
L’emballage est entièrement constitué de matières respectant l’environ­nement et pouvant être éliminées dans des points de recyclage proches. Veuillez vous informer des possibilités d’élimination de ce produit auprès de votre commune ou de vos services municipaux.
Garantie :
Garantie de Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. Chères clientes, chers clients, vous bénéficiez de 3 ans de garantie sur ce produit (à compter de la date d’achat). Vous pouvez faire valoir vos droits légaux vis- à-vis du vendeur si vous constatez des défauts sur le produit.
Page 9
Notre garantie décrite ci-après ne restreint pas vos droits légaux.
it ch
Conditions de garantie :
La durée de garantie démarre à compter de la date d’achat du produit. Veuil­lez conserver précieusement l’original du ticket de caisse. Ce document vous permettra de prouver que vous avez bien acheté le produit. Nous réparons ou remplaçons gratuitement le produit en cas de défaut de matériau ou de fabri­cation ; cette prestation est réalisée dans les trois ans suivant la date d’achat. Le remplacement ou la réparation du produit est à notre appréciation. Cette prestation de garantie est réalisée si dans un délai de trois ans, l’utilisateur présente l’appareil défectueux et la preuve de son achat (ticket de caisse) et décrit brièvement l’emplacement et la date d’apparition du problème (descrip­tion écrite). Si notre garantie prend en charge le dysfonctionnement, vous rece­vrez le produit réparé ou un nouveau produit. Une réparation ou un échange de produit ne donne pas lieu à un nouveau délai de garantie.
Responsable de la commercialisation du produit :
MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Metternichstr. 37 / 54292 Trier / Germany
Adresse du service après-vente :
Monz Service Center c/o teknihall P/A Siemtech ZA.Les Anguillarires 1 31410 Noe / France Hotline: 00800 / 68546854 (gratuit) E-Mail: monz@teknihall.fr
Version : 10/2012
!
« NE CONVIENT PAS POUR LE GONFLAGE DES
PNEUMATIQUES DES VÉHICULES AUTOMOBILES «.
MINI-POMPA PNEUMATICA A PEDALE
Istruzioni per l‘uso
Introduzione ......................................................................................................17
Uso conforme alle disposizioni ......................................................................17
Dotazione ......................................................................................................... 18
Dati tecnici ........................................................................................................ 18
Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 18
Messa in funzione della pompa ................................................................... 19
Adattatori ..........................................................................................................20
Pulizia e manutenzione ...................................................................................21
Smaltimento .......................................................................................................21
Garanzia ..........................................................................................................22
Condizioni di garanzia .................................................................................. 22
Distributore .......................................................................................................22
Centro assistenza ............................................................................................22
Introduzione:
Congratulazioni! Ha scelto di acquistare un prodotto di grande qualità. La invitiamo a conoscere nel dettaglio il prodotto prima di utilizzarlo per la prima volta. Legga con attenzione le seguenti istruzioni per l‘uso. Utilizzi il prodotto solo secondo le modalità e finalità qui descritte. Conservi con cura le presenti istruzioni per l‘uso. In caso di cessione a terzi, consegni tutti i documenti insieme al prodotto.
!
Uso conforme alle disposizioni:
La presente mini-pompa pneumatica a pedale è indicata per gonfiare tutte le gomme per biciclette di uso comune, materassini gonfiabili, palloni e simili. Le altre eventuali applicazioni o alterazioni apportate al prodotto
16 17
Page 10
sono considerate non conformi alle disposizioni e possono provocare situazioni di pericolo, come ad esempio lesioni e danni. Il distributore declina ogni responsabilità in relazione ai danni derivanti da un impiego non conforme alle disposizioni. Il prodotto non è destinato per l‘impiego industriale.
Dotazione: (A)
1 Mini-pompa pneumatica a pedale 1 Adattatore di metallo per palloni 1 Adattatori di plastica per materassini gonfiabili, giocattoli
gonfiabili, etc.
1 Borsa per trasporto e deposito
Dati tecnici:
Tipo: Mini-pompa pneumatica a pedale N. centro assistenza: 26301 (E81083) IAN N. 87116 Sovrappressione nominale: 7 bar / 100 PSI Capacità: 71ml / 71 cm³ Data di produzione: 01-2013 Garanzia: 3 anni
!
Indicazioni di sicurezza!
È possibile gonfiare tutte le gomme per biciclette fino alla pressione mas­sima indicata per la pompa (max. 7 bar/ 100 PSI) o fino alla pressione massima indicata dal produttore della gomma. Normalmente la pressio­ne viene indicata sul fianco della gomma. I valori massimi indicati non devono mai essere superati. Avvertenza! Superando il valore della pressione massimo consentito è presente il pericolo di riportare eventuali lesioni provocate dall’esplo­sione. Le pompe pneumatiche difettose o danneggiate non devono più essere utilizzate a causa del rischio di lesioni. Le mini-pompe pneumatiche a
18 19
pedale difettose devono essere smaltite in modo appropriato. Non è possibile effettuare riparazioni. Cautela! In presenza di pompe, tubi flessibili, adattatori danneggiati o punti di raccordo danneggiati è presente il pericolo d’esplosione. A causa dell’elevata forza di azionamento e dei rischi ad essa collegati, il prodotto non è indicato per essere utilizzato dai bambini o da persone con ridotte capacità fisiche e/o mentali. In caso di azionamento prolun­gato, prestare attenzione al forte surriscaldamento dello stantuffo e del cilindro della pompa dovuto all‘attrito degli stessi. Per questo motivo, dopo l’utilizzo, si dovrebbe afferrare la mini-pompa pneumatica a pedale solo dal pedale per evitare ustioni. A causa del pericolo di lesioni, una pompa pneumatica a pedale difetto­sa o danneggiata non può essere utilizzata. Le pompe difettose devono essere smaltite in modo appropriato poiché non è possibile effettuare riparazioni. Attenzione! Alcune valvole da bicicletta non consentono i manometri. Per garantire la propria incolumità, controllare la pressione dell’aria con un manometro sottoposto a taratura (ad esempio presso un distributore di carburante).
Messa in funzione della pompa: (B1)
Assicurarsi che lo stantuffo della pompa sia caricato con una molla e che all‘apertura si risollevi velocemente. Rimuovere il fermo dello stantuffo della pompa mentre si posiziona la pompa sul pavimento. Premere lo stantuffo con la mano verso il basso e aprire con l‘altra mano la staffa che fungerà da pedale. Per richiudere la pompa, eseguire le operazioni in ordine inverso.
- Mentre si pompa, posizionarsi sempre con un piede sulla staffa della pompa per evitare che questa si rovesci. (B2).
- Posizionarsi con un piede sulla staffa della pompa abbassata. Premere regolarmente sul pedale rosso per gonfiare l‘oggetto collegato (B3).
- Assicurarsi che la camera d‘aria non sia piegata.
- Mentre si pompa, prestare attenzione alle indicazioni del manometro.
Page 11
- Attenzione, alcuni tipi di valvola non consentono l‘indicazione della pressione. Questo si verifica in particolare con le vecchie valvole Dun­lop.
- L‘indicazione del manometro può differire leggermente dalla pressione effettiva.
Gonfiare materassini gonfiabili, giocattoli gonfiabili, etc.: (C5)
Aprire il tappo della valvola (1). Inserire l‘adattatore di plastica nell‘a­pertura grande del doppio raccordo (2). Per bloccare, abbassare la leva della testina di gonfiaggio (3). Inserire quindi l‘adattatore nell‘og­getto da gonfiare (4).
Adattatori: (C1)
(1) Ad es. palloni (2) Ad es. materassini gonfiabili (3) Per gonfiare camere d‘aria con valvola Schrader, ad es. mountain bike, nei carrelli da trasporto e nei rimorchi. (4) Per gonfiare camere d‘aria con valvola Dunlop, ad esempio nelle biciclette da passeggio / trekking. (5) Per gonfiare camere d‘aria con valvola Presta, ad esempio nelle biciclette da corsa e nelle mountain bike. (6) Doppio raccordo (Per bloccare, abbassare la leva della testina di gonfiaggio.) (Valvole non incluse nella dotazione)
Gonfiare le gomme con valvola Schrader: (C2)
Rimuovere il tappo antipolvere (1). Infilare il doppio raccordo con l‘aper­tura grande sulla valvola (2). Per bloccare, abbassare la leva della testina di gonfiaggio (3).
Gonfiare le gomme con valvola Dunlop: (C3)
Rimuovere il tappo antipolvere (1). Infilare il doppio raccordo con l‘a­pertura piccola sulla valvola (2). Per bloccare, abbassare la leva della testina di gonfiaggio (3).
Gonfiare le gomme con valvola Presta: (C4)
Rimuovere il tappo antipolvere (1). Svitare il dado della valvola (2a-2c). Infilare il doppio raccordo con l‘apertura piccola sulla valvola (3). Per bloccare, abbassare la leva della testina di gonfiaggio (4).
20 21
Gonfiare palloni: (C6)
Inserire l‘adattatore di metallo nell‘apertura grande del doppio raccor­do (1). Per bloccare, abbassare la leva della testina di gonfiaggio (2). Inserire quindi l‘adattatore nel pallone (3).
Possibilità di montaggio della borsa alla bicicletta: (D)
Per trasportare la pompa sulla bicicletta è possibile fissare la borsa con le tre chiusure in velcro alla bicicletta come illustrato nella figura (D).
!
Pulizia e manutenzione:
- pulire con un panno umido
- non immergere in acqua
- controllare regolarmente la stabilità delle sedi dei raccordi a vite della pompa prima dell‘impiego.
- lubrificare eventualmente l‘anello di tenuta della pompa con grasso senza acidi una volta all‘anno
Per farlo è necessario svitare il dado di raccordo sul cilindro
della pompa, rimuovere lo stantuffo con la molla e lubrificare l‘anello di tenuta. Per rimontare, eseguire le operazioni in ordine inverso. (E1/E2)
- Conservare la Mini-pompa pneumatica a pedale in un ambiente fresco, asciutto e lontano dall’esposizione ai raggi UV.
Smaltimento:
L‘imballaggio è costituito al 100% da materiali ecologici che è possibi­le smaltire presso i centri di riciclaggio locali. Richiedere informazioni presso il comune o l‘amministrazione locale competente in merito alle
Page 12
possibilità di smaltimento del prodotto.
nl
Garanzia:
Garanzia della MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG. Gentile Cliente, per questo prodotto Lei riceve una garanzia di 3 anni dalla data d‘acquisto. In caso di difetti del prodotto, Le sono riconosciuti per legge dei diritti nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti non sono limitati dalla nostra garanzia di seguito indicata.
Condizioni di garanzia:
Il periodo di garanzia inizia con la data d‘acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Tale documento è necessario quale prova dell‘acquisto. In caso di comparsa di un difetto del materiale o di fabbricazione entro tre anni dalla data d‘acquisto del prodotto, provvederemo - a nostra di­screzione - a riparare o sostituire il prodotto gratuitamente. L‘applicazione della garanzia presuppone che entro il periodo di tre anni siano presen­tati e descritti brevemente per iscritto l‘apparecchio difettoso e la ricevuta d‘acquisto (scontrino), in cosa consiste il difetto e quando è stato rilevato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, Lei riceverà il prodotto ripa­rato o un nuovo prodotto. Con la riparazione o la sostituzione del prodot­to non inizia un nuovo periodo di garanzia.
Distributore:
MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Metternichstr. 37 / 54292 Trier / Germany
Indirizzo del servizio di assistenza tecnica:
Indirizzo del servizio di assistenza tecnica: Monz Service Center Hotline: 00800 / 68546854 (gratuito) E-Mail: monz-it@teknihall.com
Versione del: 10-2012
MINI VOETPOMP
Gebruiksaanwijzing
Inleiding ...................................................................................................23
Correct gebruik .......................................................................................23
Pakket .......................................................................................................24
Technische gegevens ..............................................................................24
Let op veiligheidsaanwijzigingen ..........................................................24
De pomp gebruiken ..............................................................................25
Adapter....................................................................................................26
Reinigings- & onderhoudsaanwijzingen ...............................................27
Verwijdering ............................................................................................27
Garantie ..................................................................................................27
Garantievoorwaarden ...........................................................................28
Distributeurs .............................................................................................28
Serviceadressen ......................................................................................28
Inleiding:
Van harte gefeliciteerd! Met uw aankoop heeft u gekozen voor een kwalitatief hoogwaardig product. Voordat u het product gaat gebruiken, maak u zich eerst vertrouwd met het product. Lees zorgvuldig onderstaande gebruiks­aanwijzing. Gebruik het product alleen zoals beschreven en alleen voor de aangegeven toepassingsgebieden. Deze gebruiksaanwijzing goed bewaren. Indien u dit product aan een derde geeft, zorg er dan voor dat u alle documenten ook overhandigt
!
Correct gebruik:
Deze mini voetpomp is bestemd voor het oppompen van, onder an­dere, alle gangbare fietsbanden, luchtmatrassen en ballen. Andere
22 23
Page 13
toepassingen of veranderingen aangebracht aan het product worden beschouwd als niet correct gebruik en kunnen leiden tot risico’s zoals verwondingen en beschadigingen. Voor schade die het gevolg is van niet correct gebruik is de distributeur niet aansprakelijk. Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Pakket: (A)
1 mini voetpomp 1 metalen adapter voor ballen 1 kunststof adapter voor luchtmatrassen, opblaasbaar speelgoed enz. 1 tas voor het bewaren en vervoeren
Technische gegevens:
Type: Mini voetpomp Servicecentrumnummer: 26301 (E81083) IAN nr. 87116 Nominale overdruk: 7 bar / 100 psi Hefvolume: 71 ml / 71 cm³ Productiedatum: 01-2013 Garantie: 3 jaar
!
Let op veiligheidsaanwijzigingen!
U kunt alle fietsbanden tot de opgegeven max. Luchtdruk van de pomp (max. 7 bar / 100 psi) of tot de opgegeven max. Luchtdruk van de bandenfabrikant oppompen. Die vindt u in de regel op de zijkant van de band. De opgegeven maximale waarden mogen op geen enkele moment overschreden worden. Waarschuwing! Bij overschrijding van de maximum toegelaten drukwaarde ontstaat gevaar voor verwonding door explosie! Defecte of beschadigde luchtpompen mogen niet meer worden ge­bruikt vanwege het gevaar op letsels. Defecte mini voetpompen moeten correct worden verwijderd. Repara­tie is niet mogelijk.
24 25
Opgelet! Bij beschadigde pompen, slangen, adapters of defecte aansluitingen bestaat er explosiegevaar! Vanwege de hoge besturingskrachten en de hieraan verbonden risico’s is het product niet geschikt om door kinderen of personen met lichamelijke en/of geestelijke beperkingen gebruikt te worden. Let erop dat pompzuiger en pompcilinder sterk opwarmen bij langer pompen vanwege de wrijving. Daarom moet u de mini voetpomp na het oppompen uitsluitend bij het pedaal vastpakken, om te vermijden dat u zich verbrandt. Vanwege het gevaar op letsels mag een defecte of beschadigde mini voetpomp nooit gebruikt worden. Defecte pompen moeten op een juiste manier verwijderd worden omdat reparatie niet mogelijk is. Opgelet! Veel fietsventielen laten geen drukaanduiding toe. Con­troleer voor uw eigen veiligheid de luchtdruk met een gekalibreerde manometer (bv. aan de pomp).
De pomp gebruiken: (B1)
Zorg ervoor dat de pompzuiger met een veer voorgespannen is en bij het openen snel terugveert. Ontgrendel de pompzuiger door de pomp op de grond te plaatsen. Druk vervolgens de pompzuiger met uw hand naar beneden, terwijl u met de andere hand de beugel uitklapt. Om de pomp te vergrendelen voer deze procedure in omgekeerde volgorde uit.
- Houdt tijdens het pompen steeds een voet op de beugel van de
pomp, zodat u voorkomt dat deze omvalt (B2).
- Zet een voet op de uitgeklapte beugel van de pomp. Door gelijk-
matig op het rode pedaal te trappen, wordt het verbonden object opgepompt (B3).
- Zorg ervoor dat de slang van de pomp niet knikt.
- Let tijdens het pompen op de display van de manometer.
- Let erop dat sommige ventielen de luchtdruk niet kunnen aangeven.
Dit geldt vooral voor oude dunlopventielen.
Page 14
- De door de manometer aangegeven druk kan iets afwijken van de werkelijke druk.
Adapter: (C1)
(1) Bv. ballen (2) Bv. Luchtmatrassen (3) Voor het oppompen van binnenbanden met schraderventiel, bv.
bij mountainbikes, transportwagens en aanhangwagens.
(4) Voor het oppompen van binnenbanden met hollands ventiel, bv.
bij city-/trekkingfietsen.
(5) Voor het oppompen van binnenbanden met sclaverandventiel,
bv. bij koersfietsen en mountainbikes.
(6) Dubbele kop (klap de hendel aan de dubbele kop naar bene-
den om vast te zetten)
(ventielen niet in de levering inbegrepen)
Oppompen van banden met schraderventiel: (C2)
Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de dubbele kop met de grootste opening op het ventiel (2). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te zetten (3).
Oppompen van banden met hollands ventiel: (C3)
Verwijder eerst de stofkap (1). Steek de dubbele kop met de kleine opening op het ventiel (2). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te zetten (3).
voor in de grote opening van de dubbele kop (2). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te zetten (3). Steek nu de adapter in het op te pompen voorwerp (4).
Ballen oppompen: (C6)
Steek de metalen adapter hiervoor in de grote opening van de dubbele kop (1). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te zetten (2). Steek nu de adapter in de op te pompen bal (3).
De tas aan de fiets vastmaken: (D)
Om de pomp met de fiets te vervoeren, kunt u de tas met de drie klitten­banden aan de fiets bevestigen, zoals afgebeeld in de figuur (D).
!
Reinigings- & onderhoudsaanwijzingen:
- met vochtige doek reinigen
- niet in water onderdompelen
- controleer regelmatig of de schroeven van de pomp voor gebruik goed vast zitten.
- eventueel de pomp met zuurvrij vet een keer per jaar insmeren
Om dit te doen moet u de moer op de pompcilinder losschroeven en
vervolgens kunt u de pompzuiger met de veer eruit halen en de pak­king insmeren. Montage wordt uitgevoerd in omgekeerde volgorde.
(E1/E2)
- Mini Voetpomp koel, droog en beschermd tegen UV-licht bewaren.
Oppompen van banden met sclaverandventiel: (C4)
Verwijder eerst de stofkap (1). Maak de moer van het ventiel los (2a-2c). Steek de dubbele kop met de kleine opening op het ventiel (3). Klap de hendel aan de dubbele kop naar beneden om vast te zetten (4).
Oppompen van luchtmatrassen, opblaasbaar speelgoed enz.: (C5)
Open eerst de stop van het ventiel (1). Steek de plastic adapter hier-
26 27
Verwijdering:
De verpakking bestaat voor 100% uit milieuvriendelijke materialen, die u in uw plaatselijke recycling afvalbak kunt deponeren. Voor meer informatie over afvalverwijderingsmogelijkheden kunt u bij uw ge­meente of stadsbestuur terecht.
Garantie:
Garantie van de Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG.
Page 15
Geachte klant, u krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. In geval van gebreken aan dit product heeft u bepaalde rechten t.o.v. De verkoper van dit product. Deze rechten worden niet aangetast door onze onderstaande garantie.
Garantievoorwaarden:
De garantieperiode begint op de aankoopdatum. Zorg dat u de originele kwitantie goed bewaart. Dit document is vereist als bewijs van aankoop. Indien binnen een periode van drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product materiaal- of fabricagefouten optreden, wordt het product door ons - naar keuze - gratis gerepareerd of vervangen. Deze garan­tievergoeding veronderstelt dat binnen de periode van drie jaar het defecte apparaat en de kwitantie ( kassabon) worden ontvangen en schriftelijk wordt toegelicht wat het defect inhoudt en wanneer het is opgetreden. Indien het defect door onze garantie gedekt wordt, ont­vangt u een gerepareerd of nieuw product van ons. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Distributeur:
MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Metternichstr. 37 / 54292 Trier / Germany
Serviceadressen:
MONZ SERVICE CENTER c/o teknihall Benelux bvba Brusselstraat 33 2321 MEER BELGIUM Hotline: 00800 / 68546854 (gratis) E-Mail: monz@teknihall.nl
Status: 10-2012
GB
MINI FOOT AIR PUMP
Instruction Manual
Introduction .............................................................................................29
Intended use ............................................................................................29
Package contents ....................................................................................30
Technical data .........................................................................................30
Safety instructions ...................................................................................30
Initial use of the pump ............................................................................31
Adapter....................................................................................................31
Cleaning & care instructions ..................................................................33
Disposal ...................................................................................................33
Warranty .................................................................................................33
Warranty terms .......................................................................................33
Distributor ................................................................................................34
Service address ......................................................................................34
Introduction:
Congratulations! With your purchase you have chosen a high-quality product. Make yourself familiar with the product before starting to use it. Carefully read the following instruction manual. Use the product only as de­scribed and only for the specified areas of application. Keep this instruction manual for future reference. When transferring this product to third parties, also include all documents.
!
Intended use:
This mini foot air pump is suitable for inflating all common bicycle tyres, air mattresses and balls. Other applications or changes made to the product are considered as non-intended usage and may lead to
28 29
Page 16
hazards, such as injuries and damage. The distributor bears no liabil­ity for damages resulting from non-intended usage. The product is not intended for commercial use.
Package contents: (A)
1 mini foot air pump 1 metal adapter for balls 1 plastic adapter for air mattresses, inflatable toys, etc. 1 storage and transport bag
Technical data:
Type: mini foot air pump Service centre no: 26301 (E81083) IAN no. 87116 Nominal excess pressure: 7 bar / 100 psi Stroke volume: 71 ml / 71 cm³ Production date: 01-2013 Warranty: 3 years
or mental impairments. Please note that the pump plunger and pump cylinder become very hot over longer periods of pumping due to the friction between them. For this reason, after pumping you should only hold the pump by the pedal surface in order to avoid burns. Due to the risk of injury, a defective or damaged mini foot air pump may never be used. Defective pumps must be properly disposed of since repairs are not possible. Warning! Some bicycle valves do not allow pressure display. For your own safety, please check the air pressure with a calibrated manometer (i.e. at a fuel station).
Initial use of the pump: (B1)
Please ensure that the pump plunger is spring loaded and quickly rebounds when opening it. Release the pump plunger by placing the pump on the ground. Next, press the pump plunger downwards with your hand, while at the same time folding out the bracket with your other hand, so that this can be used as pump pedal. To lock the pump, proceed in reverse order.
!
Safety instructions!
You can inflate all bicycle tyres up to the pump’s indicated maximum tyre pressure (max. 7 bar / 100 psi) or to the tyre manufacturer’s in­dicated maximum tyre pressure. This can usually be found on the tyre wall. The indicated maximum values may not be exceeded at any time. Warning! Risk of injury through explosion if maximum permitted pressure values are exceeded. Defective or damaged air pumps may no longer be used due to risk of injury. Defective mini foot air pumps must be properly disposed of. Repairs are not possible. Warning! Damaged pump, hose, adapter or faulty connectors cause risk of explosion. Due to the high operating force and the risks associated with this, the product is not suited for use by children or persons with physical and/
30 31
- While pumping, make sure to always place one foot on the retain­ing bracket of the pump to prevent it from tilting (B2).
- Place one foot on the folded down retaining bracket of the pump. By treading steadily on the red pedal surface, the connected object will be inflated (B3).
- Make sure that the pump tube is not bent.
- When pumping watch the display of the pressure gauge.
- Please note that some types of valves do not show the air pressure. This applies in particular to old dunlop valves.
- The pressure gauge display value may slightly differ from the actual pressure.
Adapter: (C1)
(1) E.g. balls (2) E.g. air mattresses
Page 17
(3) To inflate inner tubes with schrader valves, e.g. mountain bikes, trolleys and trailers. (4) To inflate inner tubes with blitz valves, e.g. city/trekking bicycles (5) For inflating inner tubes with a presta valve, e.g. on racing bicy-
cles and mountain bikes.
(6) Dual head (to lock in place, please fold down the lever at the
pump head.)
(Valves not included)
Inflating tyres with a schrader valve: (C2)
First remove the dust protection cap (1). Insert the dual head with the large opening into the valve (2). To lock in place, please fold down the lever at the pump head (3).
Inflating tyres with a blitz valve: (C3)
First remove the dust protection cap (1). Insert the dual head with the small opening into the valve (2). To lock in place, please fold down the lever at the pump head (3).
Inflating tyres with a presta valve: (C4)
First remove the dust protection cap (1). Detach the valve nut (2a-2c). Insert the dual head with the small opening into the valve (3). To lock in place, please fold down the lever at the pump head (4).
Inflating air mattresses, inflatable toys, etc.: (C5)
First open the valve plug (1). Insert the plastic adapter in the large opening of the dual head (2). To lock in place, please fold down the lever at the pump head (3). Now insert the adapter into the object to be inflated (4).
insert the adapter into the ball (3).
Assembly options of the bag on the bicycle: (D)
To transport the pump on the bicycle, you can attach the bag to the bicycle using the three velcro fasteners as shown in the figure (D).
!
Cleaning & care instructions:
- clean with a damp cloth
- do not immerse in water
- regularly inspect the pump’s screw joints for secure attachment before use
- lubricate the pump seal with acid-free grease at least once a year
To do this, unscrew the nut on the pump cylinder, after which you
can remove the pump plunger with the spring and grease the seal ring. Assembly is carried out in reverse order. (E1/E2)
- Store Mini Foot Air Pump in a cool, dry place protected from UV light.
Disposal:
The packaging is made of 100% environmentally-friendly materials which you can dispose of via your local recycling points. Please ob­tain information about the disposal options from your community or municipal government.
Warranty:
Warranty of the Monz Handelsgesellschaft International MBH & CO. KG. Dear customer, this device comes with a three-year warranty, valid from the date of purchase. In case of defects of this product, you will have legal rights towards the seller of this product. These legal rights shall not be limited by our warranty as set out below.
Inflating balls: (C6)
Insert the metal adapter in the large opening of the dual head (1). To lock in place, please fold down the lever at the pump head (2). Now
32 33
Warranty terms:
The warranty term starts on the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place. This document is required as proof of purchase.
Page 18
If within a period of three years following the date of purchase, this product displays material or manufacturing defects, we shall - at our discretion - repair or replace the product free of charge. This warranty assumes that within a period of three years the defective device and the proof of purchase (receipt) are submitted and that a brief written description of the defect, including when it occurred, is provided. If the defect is covered by our warranty, you shall receive a repaired or a new product. The repair or exchange of the product does not commence a new warranty term.
Distributor:
MONZ Handelsgesellschaft International mbH & Co. KG Metternichstr. 37 / 54292 Trier / Germany
Service address:
MONZ SERVICE CENTER c/o Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany Hotline: 00800 / 68546854 (free of charge) Mail: monz-gb@teknihall.com
Dated: 10-2012
34 35
Page 19
Loading...