Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung
ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Armbanduhr zeigt Zeit und Datum an und verfügt über eine Alarm-,
Stoppuhr-, Höhenmess- und Kompassfunktion. Das Produkt ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
MODE-Taste
2
SELECT-Taste (SPLIT) (Auswahl)
3
SET-Taste (ST / SP) (Einstellung)
4
LIGHT-Taste (Licht)
Allgemeine Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
6 DE/AT/CH
Page 7
Sicherheitshinweise zu Batterien
Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Batterien / Akkus können bei
für Kleinkinder unerreichbar auf. Ist eine Batterie / ein Akku verschluckt
worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien
niemals wieder auf!
Lassen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät entfernen.
Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß
zu entsorgen!
Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins
Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht ausein-
ander.
Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann die Batterie über ihre Endspan-
nung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslau-
fens. Falls die Batterie in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollte, lassen
Sie diese sofort entnehmen, um Schäden am Gerät vorzubeugen!
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei
Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
7 DE/AT/CH
Page 8
Wasserdichtigkeit
1 bar
Inbetriebnahme
Batterie wechseln
Hinweis: Wenden Sie sich zum Wechseln der Batterie an ein Fachgeschäft.
Bedienung
Zeit-Modus
Um in den Zeit-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE-Taste 1
solange, bis in der Anzeige „TIME“ erscheint.
Durch Drücken der SELECT-Taste im Zeit-Modus können Sie zwischen
den folgenden Funktionen wechseln:
– Zeit (TIME)
– Alarm (ALARM)
– Countdown-Timer (TIMER)
Zeit (TIME)
Drücken Sie im Zeit-Modus so lange die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „TIME“ erscheint.
8 DE/AT/CH
Page 9
Im Zeit-Modus erscheint im oberen Bereich der Anzeige das Jahr und im
unteren Bereich erscheinen der Wochentag und das Datum.
Einstellen der Zeit (T1)
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. In der Anzeige erscheint „HOLD TO SET“ und das
Stundenformat „24H“ beginnt zu blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um zwischen dem 12- und 24-Stun-
denformat zu wählen.
Drücken Sie die SET-Taste, um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Sekun-
denanzeige der Zeitanzeige blinkt.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um die Sekundenanzeige auf Null
zu setzen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der SET-Taste 3.
Hinweis: Sie können die SELECT-Taste gedrückt
stellungen schneller zu verändern.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Minutenanzeige einzustellen.
Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der SET-Taste.
halten, um die Ein-
9 DE/AT/CH
Page 10
Stellen Sie die Stunden, das Jahr, den Monat und den Tag auf die
gleiche Weise ein. Die Anzeige der Maßeinheit beginnt danach zu
blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die gewünschte Maßeinheit (MET-
RIC = metrisches System / IMPERIAL = britisches System) einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste 1. Alle Einstellungen werden gespeichert.
Zweite Zeit (T2)
Drücken Sie im Zeit-Modus die SELECT-Taste 2
ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
Bereich der Anzeige.
Gehen Sie zur Einstellung der zweiten Zeit (T2) vor, wie beim Einstellen
der ersten Zeit (T1) (siehe Kapitel „Einstellen der Zeit (T1)“).
Drücken Sie die SELECT-Taste und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. Die Zeit anzeige wechselt wieder in die normale Zeit (T1).
Die zweite Zeit (T2) erscheint im unteren
und halten Sie diese
Alarm
Es gibt fünf individuelle Alarmmeldungen, die nach Wunsch einzeln aktiviert
oder deaktiviert werden können. Jeder Alarm kann für fünf verschiedene
Zwecke eingestellt werden.
10 DE/AT/CH
a) Alarm an einem bestimmten Datum (Alarm um 10:00
Uhr am 19. Juni) (A1)
b) täglicher Alarm in einem bestimmten Monat (Alarm an
jedem Tag um 10:00 Uhr im Juni) (A2)
Page 11
c) monatlicher Alarm (Alarm um 10:00 Uhr am 19. jeden
Monats) (A3)
d) täglicher Alarm (Alarm an jedem Tag um 10:00 Uhr)
(A4)
e) stündlicher Alarm (Alarm zu jeder vollen Stunde) (A5)
Wenn der Alarm eingeschaltet ist, ertönt zur eingestellten Alarmzeit
30 Sekunden lang ein Alarmton.
Hinweis: Drücken Sie die SELECT-Taste 2, die SET-Taste 3 oder die
4
LIGHT-Taste
, um das Alarmsignal zu stoppen. Ansonsten ertönt es
danach noch viermal im Abstand von 2Minuten.
Bei eingeschaltetem stündlichen Alarm, ertönt zur vollen Stunde ein doppelter
Piepton.
Stellen Sie den Alarm wie folgt ein:
2
1. Drücken Sie im Zeit-Modus die SELECT-Taste
, bis in der Anzeige
„ALARM“ erscheint.
3
2. Drücken Sie die SET-Taste
, um zwischen den Alarmmeldungen A1
bis A5 auszuwählen.
3. Halten Sie die SET-Taste gedrückt, um zur Einstellung des gewählten
Alarms zu gelangen.
4. Drücken Sie die SET-Taste erneut, um die Alarmeinstellungen vorzunehmen.
11 DE/AT/CH
Page 12
5. Drücken Sie die MODE-Taste 1, um die Einstellungen zu speichern.
Befolgen Sie hierzu die Schritte 1 bis 6:
Alarm A1
Schritt 1
Datum
Schritt 6
Alarm ein
Schritt 2
Monat
Schritt 5
Minute
Schritt 3
Stunde
Schritt 4
stündlicher Alarm ein
Hinweis: Der eingestellte Alarm richtet sich nach der gewählten aktuellen
Zeit (T1 oder T2).
Timer
Die Uhr ist mit einem Countdown-Timer (Rückwärtszähler) und einem
Countup-Timer (Vorwärtszähler) ausgestattet.
Grundeinstellung: 0:01·00 (1Minute)
Drücken Sie im Zeit-Modus solange die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „TIMER“ erscheint.
Drücken Sie die SET-Taste 3, bis in der Anzeige „HOLD TO SET“
erscheint und der Countdown-Timer eingestellt werden kann.
12 DE/AT/CH
Page 13
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie
die SET-Taste, um in die nächste Einstellung (Stunden) zu gelangen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Stunden einzustellen. Drücken
Sie die SET-Taste, um in die nächste Einstellung „Cd r“ zu gelangen.
Ein Herunterzählen von maximal 23 Stunden und 59 Minuten kann
eingestellt werden.
Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der MODE-Taste 1.
Timer-Typen:
r: Der Timer beginnt die zuvor eingestellte Zeit herunter zu zählen, bis die
Null erreicht ist.
U: Der Timer beginnt von Null aufwärts zu zählen, wenn die Null erreicht
ist.
S: Der Timer bleibt stehen, sobald die Null erreicht ist.
Für alle drei Timer-Typen gilt:
Drücken Sie die SET-Taste 3. Der Timer startet.
Drücken Sie die SET-Taste erneut. Der Timer stoppt.
Drücken Sie die SET-Taste erneut. Der Timer zählt weiter.
Drücken Sie die SET-Taste erneut und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. Der Timer wird auf diese Weise auf die ursprünglich
eingestellte Zeit zurückgestellt.
13 DE/AT/CH
Page 14
Wenn der Timer die Null erreicht, ertönt für 15 Sekunden ein Alarmsignal.
Drücken Sie die SELECT-Taste
1
, um das Alarmsignal zu stoppen.
Taste
2
, die SET-Taste 3 oder die MODE-
Stoppuhr-Modus
Um in den Stoppuhr-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE-
1
solange, bis in der Anzeige „CHRONO“ erscheint.
Taste
Im Stoppuhr-Modus können Sie zwischen folgenden Unterfunktionen auswählen:
CHRONO (Stoppuhr)
DATA RECALL (Datenabruf)
Stoppuhr
Drücken Sie die SET-Taste 3, um die Stoppuhr zu starten / stoppen.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um eine Rundenzeit im Rundenspeicher
aufzuzeichnen, während die Stoppuhr läuft.
Hinweis: 99 Runden können gespeichert werden. In der Anzeige
erscheint „MEMORY FULL“ (Speicher voll), wenn der Rundenspeicher
voll ist.
Hinweis: Zwischen „CHRONO“ und „DATA RECALL“ kann nur
umgeschaltet werden, wenn mindestens eine Runde aufgezeichnet /
gestoppt wurde.
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese gedrückt, um die
Stoppuhr-Anzeige und den Rundenzähler auf Null zurückzusetzen.
14 DE/AT/CH
Page 15
Rundenspeicher
Rundenzeit
Stoppuhr-ModusGesamtzeitRundenspeicher
voll
Abruf des Stoppuhrspeichers
Drücken Sie die SET-Taste 3, um die Stoppuhr anzuhalten.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um in den Speicherabruf-Modus zu
gelangen. In der Anzeige erscheinen „BEST LAP“ und die Aufzeich-
nungen der BESTEN RUNDEN.
Drücken Sie die SET-Taste, um verschiedene Rundenspeicher abzulesen.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um den Speicherabruf-Modus zu verlassen.
Zum Durchführen einer Standardmessung, einer Rundenzeitmessung
und eines Speicherabrufs folgen Sie den Abbildungen:
Standardmessung:
STARTSTOP
3
Drücken Sie
3
– 3 –
Drücken Sie
3
3
RESET
Halten Sie 3
gedrückt
15 DE/AT/CH
Page 16
Messung der Rundenzeit: 3 – 2 – 2 – 3 –
Runde 1
Runde 2
START
Drücken Sie
3
Drücken Sie
Drücken Sie
2
2
Runde 3
STOPRESET
Halten Sie 3
gedrückt
Drücken
Sie
3
3
Abruf des Rundenspeichers: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
Drücken Sie
Drücken Sie
Drücken
Sie
2
ABRUF ERSTE
3
ABRUF LETZTE
RUNDE
3
RUNDE
STOPPUHR-
MODUS
Drücken Sie 3
zum Anhalten
der Stoppuhr
RESET
(auf Null stellen)
Drücken Sie
Halten Sie
3
gedrückt
2
ZURÜCK ZUM
STOPPUHR-
MODUS
16 DE/AT/CH
3
Page 17
Kompass-Modus
Um in den Kompass-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE-
1
solange, bis in der Anzeige „COMP“ erscheint.
Taste
Halten Sie den Kompass waagerecht und markieren Sie die
gewünschte Richtung mit
Es gibt zwei Anzeigeformate: Anzeige mit großen Ziffern und Detailanzeige.
Anzeige mit großen Ziffern
In diesem Anzeigeformat gibt zwei Zeilen.
In der ersten Zeile erscheint der Kompass.
In der zweiten Zeile erscheinen Richtungszahl und Himmelsrichtung.
Detailanzeige
In diesem Anzeigeformat gibt es vier Zeilen.
R
– In der ersten Zeile erscheint der Kompass.
– In der zweiten Zeile erscheint ein Pfeil, der den kürzesten Weg nach
Norden anzeigt.
Wenn auf der linken Seite der Anzeige „← N“ erscheint, gehen Sie
nach links, um den Norden schneller zu erreichen.
.
17 DE/AT/CH
Page 18
Wenn auf der rechten Seite der Anzeige „N →“ erscheint, gehen Sie
nach rechts, um den Norden schneller zu erreichen.
– In der dritten Zeile erscheint die Peilung.
– In der vierten Zeile erscheint der Kompass mit Richtungszahl und Him-
melsrichtung.
Drücken Sie die SET-Taste 3, um zwischen beiden Anzeigeformaten
umzuschalten.
Der Kompass schaltet sich automatisch ab, um Energie zu sparen:
im Ruhezustand nach 3 Minuten.
im Dauereinsatz nach 5 Minuten.
Hinweis: Zum Wiedereinschalten drücken Sie die SET-Taste 3.
Umgebungsbedingte Störungen
– Digitale Kompasse arbeiten mit dem Magnetfeld der Erde. Daher
reagieren diese Geräte sehr empfindlich auf verschiedene Umgebungs-
einflüsse, die das Magnetfeld der Erde verzerren, beispielsweise bei
Annäherung an schweres Metall, Haushaltsgeräte, Computer und
Starkstromkabel.
Benutzen Sie den Kompass nie in der Nähe eines anderen Kompass
oder eines metallischen oder magnetischen Objekts.
Zum Erhalten genauer Angaben über die Bewegungsrichtung kalibrieren
Sie den Kompass neu (siehe Kapitel „Kalibrierung des Geräts), wenn
1. die Meldung „ERROR“dauerhaft in der Anzeige erscheint.
2. die Richtungszahlenangaben einen Fehler von mehr als 10 Grad aufweisen.
3. das Gerät zum ersten Mal in einem Fahrzeug verwendet wird.
18 DE/AT/CH
Page 19
Kalibrierung des Geräts
Drücken Sie die MODE-Taste 1, um in den Kompass-Modus zu
gelangen.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2 und halten Sie diese gedrückt, um in
den Kalibrierungsmodus zu gelangen. In der Anzeige erscheint „CAL“.
Drücken Sie die SELECT-Taste erneut um die Kalibrierung zu starten. In
der Anzeige erscheint ein Ring, der sich dreht.
Drehen Sie das Gerät in zwei Kreisen im Uhrzeigersinn auf einer ebenen
Fläche, die frei ist von Metallplatten, Haushaltsgeräten, Computern,
Starkstromkabeln usw. Führen Sie die Kreisbewegungen jeweils in der
gleichen Richtung aus. Achten Sie darauf, Sie für jeden Kreis mindestens
20 Sekunden, aber nicht länger als eine Minute benötigen.
Drücken Sie anschließend zum Abschluss der Kalibrierung die SET-
3
.
Taste
Hinweis: Wird die Kalibrierung nicht korrekt ausgeführt, können
ungenaue Richtungsangaben die Folge sein. Führen Sie erneut eine
Kalibrierung durch, wenn Ihnen eine Richtungsangabe fehlerhaft
erscheint.
2
Drücken Sie
R
Kalibrierungs-
Modus
Drücken Sie 3 zur Bestä-
tigung
Wenn sich der Ring bewegt, drehen Sie die Uhr in zwei Kreisen im Uhrzeigersinn
Drücken Sie
2
19 DE/AT/CH
Page 20
Eingabe des Deklinationswinkels für den geographischen
Norden (True North)
– Die Deklination zeigt den Unterschied zwischen dem magnetischen
Norden und der geometrischen Nordrichtung an Ihrem Standort.
– Die lokale Deklination ist am Rand der Landkarte angegeben, entweder
als Ost plus Deklination (E) oder als West minus Deklination (W).
Während der Orientierung wird die Richtung auf der Landkarte korrigiert, indem die Plus-Deklination subtrahiert und die Minus-Deklination
addiert wird.
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie sie gedrückt, um in den
Einstellmodus für die Deklination zu gelangen. In der Anzeige
erscheint der Buchstabe „E“ und beginnt zu blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste 2, um die Richtung Ost (E) oder West
(W) auszuwählen.
Drücken Sie zur Bestätigung Ihrer Eingabe erneut die SET-Taste. Die
Ziffer für den Deklinationswinkel beginnt zu blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um den Winkel
glichen werden soll. Drücken
SET-Taste.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Deklinationsfunktion ein- oder aus-
zuschalten. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint „ON“ oder „OFF“.
Drücken Sie die MODE-Taste 1, um die Einstellung zu bestätigen. Sie
gelangen wieder in den Kompass-Modus.
Zum Verständnis des Deklinationseffekts lesen Sie bitte folgendes Beispiel
durch: Die aktuelle Richtung ist N 10 Grad. Wenn der Deklinationswinkel
auf 30 Grad eingestellt wird, ändert sich die endgültige Richtung auf
NW 340 Grad.
20 DE/AT/CH
Sie zur Bestätigung Ihrer Eingabe die
einzustellen, der ausge-
Page 21
Hinweis: Informationen zu den Deklinationsdaten für Ihre StandortPositionierung finden Sie im Internet.
Höhenmesser-Modus
Drücken Sie die MODE-Taste 1, um in den Höhenmesser-Modus zu
gelangen. In der Anzeige erscheint „ALTI“.
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2. Sie können
zwischen folgenden Unterfunktionen auszuwählen:
– Uhr (ALTI)
– Speicher der maximalen Höhe (HIGH)
– Speicher der minimalen Höhe (LOW)
– Höhengewinn gesamt (UP)
– Höhenverlust gesamt (DOWN)
– Anzahl der Berge (HILL)
– Aufzeichnung (RECORD)
Höhenmesser einstellen
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „ALTI“ erscheint.
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese für ca. 3 Sekunden
gedrückt. In der Anzeige erscheint „HOLD TO SET”. Die Höhenanzeige
beginnt danach zu blinken.
Drücken Sie die SELECT-Taste, um den Höhenmesser einzustellen.
Drücken Sie die SET-Taste, um zur nächsten Ziffer zu gelangen.
21 DE/AT/CH
Page 22
Drücken Sie abschließend die MODE-Taste 1, um die Einstellung zu
bestätigen.
Hinweis: Zum Auswählen der gewünschten Anzeige im HöhenmesserModus drücken Sie die SELECT-Taste
3
drücken, erscheinen im mittleren Bereich der Anzeige immer
Taste
folgende Daten: Temperatur, Zeit und graphische Höhendarstellung.
Zeit
Hinweis: Sie können sich Ihre aktuelle Standorthöhe auf verschiedene
Weise anzeigen lassen:
1. einfacher Anzeige-Modus: aktuelle Höhe und Uhrzeit,
2. detaillierter Anzeige-Modus: Temperatur, Uhrzeit, aktuelle Höhe und
graphische Höhendarstellung.
Drücken Sie die SET-Taste 3, um in den einfachen Anzeige-Modus
zu gelangen.
Drücken Sie nun die SELECT-Taste 2 bis in der Anzeige „CLOCK“
erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint die aktuelle Zeit,
in der Mitte die aktuelle Höhe.
Drücken Sie die SET-Taste, um in den detaillierten Anzeige-Modus zu
gelangen. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint die aktuelle
Höhe.
22 DE/AT/CH
2
. Wenn Sie anschließend die SET-
Page 23
einfache Anzeigedetaillierte Anzeige
aktuelle
Höhe
Drücken Sie
3
Temperatur
aktuelle
Zeit
Zeit
graphische Höhendarstellung
aktuelle
Höhe
Speicher der maximalen Höhe (HIGH)
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „HIGH“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint
der Speicher der maximalen Höhe, in der Mitte die aktuelle Höhe.
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint kurzzeitig
„HOLD TO RESET“. Anschließend erscheint im unteren Bereich der
Anzeige die zuletzt gespeicherte maximale Höhe.
Speicher der minimalen Höhe (LOW)
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „LOW“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint
der Speicher der minimalen Höhe, in der Mitte die aktuelle Höhe.
3
Drücken Sie
Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden
lang gedrückt. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint kurzzeitig
„HOLD TO RESET“. Anschließend erscheint im unteren Bereich der
Anzeige die zuletzt gespeicherte Höhe.
23 DE/AT/CH
Page 24
Höhengewinn gesamt (UP)
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „UP“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint der
gesamte Höhengewinn, in der Mitte die aktuelle Höhe.
3
Drücken Sie
Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die minimale Höhe auf Null
zurückzusetzen. In der Anzeige erscheint „HOLD TO RESET”.
Höhenverlust gesamt (DOWN)
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „DOWN“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige
erscheint der gesamte Höhenverlust, in der Mitte die aktuelle Höhe.
3
Drücken Sie
Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die minimale Höhe auf Null
zurückzusetzen. In der Anzeige erscheint „HOLD TO RESET”.
Zählung der Anzahl der Berge (HILL)
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „HILL“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint
die Anzahl der Berge, in der Mitte die aktuelle Höhe.
24 DE/AT/CH
Page 25
3
Drücken Sie
Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die Anzahl der Berge auf
Null zurückzusetzen. In der Anzeige erscheint „HOLD TO RESET”.
Aufzeichnung
Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2, bis in der
Anzeige „RECORD“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint
die aktuelle Höhe, in der Mitte erscheint die graphische Höhendarstellung.
Höhenverlauf und graphische Darstellung zeichnen die Höhenwechsel
der letzten 8 Stunden auf.
Drücken Sie die SET-Taste 3, um die Höhenaufzeichnung für eine
bestimmte Stelle während der letzten 8 Stunden abzurufen. Für jede
einzelne Höhenaufzeichnung wird die Zeit der Aufzeichnung angezeigt.
Halten Sie die SET-Taste gedrückt, um eine neue Höhenaufzeichnung
zu starten. In der Anzeige erscheint „HOLD TO RESET”.
25 DE/AT/CH
Page 26
Hintergrund-Kontrastbeleuchtung
Drücken Sie die LIGHT-Taste 4 um das Hintergrundlicht für ca. 2 Sekun-
den einzuschalten. Eine dauerhafte Beleuchtung der Anzeige ist nicht
möglich.
Fehlerquellen
Höhenmessung
Alle Höhenmesser werden vom Luftdruck beeinflusst (es sei den, sie werden
über GPS o. ä. gesteuert), da mit dem Luftdruck die Höhe berechnet wird.
Überprüfen und justieren Sie daher den Höhenmesser. Achten Sie
darauf, dass Sie den Höhenmesser an einem Ort justieren, dessen
Höhe Sie als verlässlichen Fixpunkt eingeben können.
Temperatur
Anzeigt wird die Temperatur des Gerätegehäuse-Inneren. Diese wird auch
von der Körpertemperatur beeinflusst.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Ein
Brillenputztuch ist ideal.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
26 DE/AT/CH
Page 27
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
es einer fachgerechten Entsorgung zu.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
und deren Änderungen recycelt werden.
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Pb
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium,
Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei
einer kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
27 DE/AT/CH
Page 28
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese
Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Von der Garantieleistung ausgeschlossen ist ebenfalls das Nachlassen der
Wasserdichtheit. Der Zustand der Wasserdichtheit ist keine bleibende
Eigenschaft und sollte daher regelmäßig gewartet werden. Bitte beachten
Sie, dass durch das Öffnen und Reparieren Ihrer Uhr durch Personen, die
hierzu nicht ermächtigt sind, Ihre Garantieansprüche erlöschen.
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté
pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante
de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers, veuillez également remettre tous
les documents.
Utilisation conforme
Cette montre à poignet affiche l’heure et la date et dispose des fonctions
alarme, chronomètre, altimètre et boussole. Ce produit n’est pas destiné à
une utilisation professionnelle.
Descriptif des pièces
1
Bouton MODE
2
Bouton SELECT (SPLIT) (sélection)
3
Bouton SET (ST / SP) (Réglage)
4
Bouton LIGHT (Lumière)
30 FR/CH
Page 31
Instructions générales de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE!
Consignes de sécurité sur les piles
geables peuvent constituer un danger de mort si elles sont avalées.
DANGER DE MORT! Les piles / piles rechar-
Veuillez conserver les piles / piles rechargeables hors de portée des
enfants. Contactez immédiatement un médecin en cas d’ingurgitation
d’une pile / pile rechargeable.
ATTENTION ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne rechar-
gez jamais les piles standards!
Les piles usées doivent immédiatement être retirées de l’appareil.
Risque élevé d’écoulement!
Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères!
Chaque consommateur est tenu par la loi de mettre les piles au rebut
en respectant la réglementation applicable!
Tenez les piles hors de portée des enfants, ne les jetez pas dans le
feu, ne les court-circuitez pas ni ne les démontez.
En cas de non-respect de ces instructions, la pile peut se décharger
au-delà de sa tension finale. Il y a alors risque d‘écoulement de la
pile. Au cas ou les piles de votre appareil soient épuisées, retirez-les
immédiatement afin de prévenir tout dommage de l’appareil.
31 FR/CH
Page 32
Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de
contact avec l’acide, rincez abondamment la zone à l’eau claire
et / ou contactez un médecin!
Etanchéité à l’eau
1 bar
Mise en service
Changer la pile
Indication : adressez-vous à un magasin spécialisé pour remplacer la pile
Utilisation
Mode horloge
Pour passer en mode horloge, appuyez sur le bouton MODE 1
jusqu’à ce que la mention «TIME» apparaisse.
Vous pouvez sélectionner les fonctionnalités suivantes en appuyant sur
le bouton SELECT lorsque la montre est en mode horloge :
– Horloge (TIME)
– Alarme (ALARM)
– Compte à rebours (TIMER)
32 FR/CH
Page 33
Horloge (TIME)
En mode horloge, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que
«TIME» s’affiche.
En mode horloge, l’année est apparaît en haut de l’affichage et le jour de
la semaine ainsi que la date en bas.
Réglage de l’heure (T1)
Appuyez sur le bouton SET 3 et restez appuyé pendant env. 3
secondes. «HOLD TO SET» apparaît immédiatement et le format
horaire «24 H» commence à clignoter.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 pour choisir entre l’affichage en 12
heures ou 24 heures.
Appuyez sur la touche SET pour valider votre choix. L’affichage des
secondes de l’horloge commence à clignoter.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 pour régler l’affichage des secondes
à zéro.
Confirmez votre saisie en appuyant sur le bouton SET 3.
Indication : vous pouvez continuer d’appuyer sur la touche SELECT
pour modifier plus rapidement les réglages.
33 FR/CH
Page 34
Appuyez sur le bouton SELECT pour régler l’affichage des minutes.
Confirmez votre réglage en appuyant sur le bouton SET.
Réglez l’heure, l’année, le mois et le jour de la même façon. L’affi-
chage de l’unité de mesure commence à clignoter ensuite.
Appuyez sur le bouton SELECT pour définir l’unité de mesure voulue
(METRIC = système métrique / IMPERIAL = système britannique).
Appuyez sur le bouton MODE 1. Tous les réglages sont enregistrés.
Seconde horloge (T2)
En mode horloge, appuyez sur le bouton SELECT 2 et restez appuyé
env. 3 secondes. La deuxième horloge (T2) apparaît en bas de l’affichage.
Pour régler la seconde horloge (T2), procédez de la même façon que
pour le réglage de la première horloge (T1) (voir chapitre «Réglage
de l’heure (T1)»).
Appuyez sur le bouton SELECT et restez appuyé env. 3 secondes.
L’affichage de l’heure retourne à l’heure normale (T1).
Alarme
Il y a cinq signaux d’alarme différents pouvant être activés ou désactivés
selon vos souhaits. Vous pouvez utiliser chaque alarme dans cinq buts
différents.
34 FR/CH
a) alarme à une date définie (alarme à 10:00 le 19 juin)
(A1)
Page 35
b) alarme quotidienne pour un mois défini (alarme tous
les jours à 10:00 en juin) (A2)
c) alarme mensuelle (alarme à 10:00 le 19 de chaque
mois) (A3)
d) alarme quotidienne (alarme tous les jours à 10:00
heures) (A4)
e) alarme d’heure en heure (alarme à chaque heure pas-
sée) (A5)
Si l’alarme est enclenchée, une sonnerie d’alarme retentit 30 secondes à
l’heure réglée.
Indication : appuyez sur le bouton SELECT 2, le bouton SET 3 ou le
4
bouton LIGHT
pour stopper la sonnerie d’alarme. Dans le cas
contraire, elle retentira quatre fois par intervalles de 2 minutes.
Lorsque l’alarme heure par heure est enclenchée, un double bip retentit au
passage d’une nouvelle heure.
Réglez l’alarme comme suit:
2
1. En mode horloge, appuyez sur le bouton SELECT
jusqu’à ce que
la mention «ALARM» apparaisse sur l’affichage.
35 FR/CH
Page 36
2. Appuyez sur le bouton SET 3 pour faire votre choix entre les mes-
sages d’alarme A1 à A5.
3. Restez appuyé sur le bouton SET pour accéder au réglage de l’alarme
choisie.
4. Appuyez encore sur le bouton SET pour procéder aux réglages de
l’alarme.
1
5. Appuyez sur le bouton MODE
pour enregistrer les réglages.
Pour ce faire, suivez les étapes 1 à 6 :
Alarme A1
Étape 1
Date
Étape 6
Alarme on
Étape 2
Mois
Étape 5
Minute
Étape 3
Heure
Étape 4
alarme d’heure en heure enclenchée
Indication : L’alarme définie se règle sur l’heure actuelle choisie (T1 ou T2).
Minuteur
Cette montre est équipée d’un Countdown-Timer (compte à rebours) et
d’un Countup-Timer (minuteur).
36 FR/CH
Page 37
Réglage par défaut: 0:01·00 (1 minute)
En mode horloge, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que
«TIMER» s’affiche.
Appuyez sur le bouton SET 3 jusqu’à ce que le message «HOLD TO
SET» apparaisse sur l’affichage et que le compte à rebours puisse être
réglé
Appuyez sur le bouton SELECT pour régler les minutes. Appuyez sur le
bouton SET pour accéder au réglage suivant (heures).
Appuyez sur le bouton SELECT pour régler les heures. Appuyez sur le
bouton SET pour accéder au réglage suivant «Cd r». Vous pouvez
définir un compte à rebours de 23 heures et 59 minutes max.
Confirmez le réglage en appuyant sur le bouton MODE 1.
Types de minuteur :
r : Le minuteur commence à compter à rebours la durée définie au préa-
lable jusqu’à arriver à zéro.
U : Le minuteur repart de zéro quand zéro est atteint.
S : Le minuteur s’arrête dès que zéro est atteint.
Pour les trois types de minuteur :
Appuyez sur le bouton SET 3. Le minuteur démarre.
Appuyer à nouveau sur le bouton SET. Le minuteur s’arrête.
Appuyez encore sur le bouton SET. Le minuteur continue à compter.
37 FR/CH
Page 38
Appuyez sur le bouton SET et restez appuyé env. 3 secondes. Le minu-
teur est ainsi réglé à nouveau sur le temps défini à l’origine.
Quand le chronomètre atteint zéro, une sonnerie d’alarme retentit 15
secondes. Appuyez sur le bouton SELECT
bouton MODE
1
pour arrêter la sonnerie d’alarme.
2
, le bouton SET 3 ou le
Mode chronomètre
Pour passer en mode chronomètre, appuyez sur le bouton MODE 1
jusqu’à ce que la mention «CHRONO» apparaisse sur l’affichage.
En mode chronomètre, vous pouvez choisir entre les sous-fonctions suivantes:
CHRONO (chronomètre)
DATA RECALL (Rappel des données)
Chronomètre
Appuyez sur le bouton SET 3 pour démarrer / arrêter le chronomètre.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 pour enregistrer un temps de tour
dans la mémoire des tours pendant que le chronomètre est en marche.
Indication : vous pouvez sauvegarder jusqu’à 99 tours. Lorsque la
mémoire est pleine, un message «MEMORY FULL» (mémoire pleine)
apparaît sur l’affichage.
Indication : vous ne pouvez passer de «CHRONO“ à «DATA
RECALL“ que quand au moins un tour a été enregistré / arrêté.
Appuyez sur le bouton SET 3 et restez appuyé pour remettre le chro-
nomètrage et le compteur de tours à zéro.
38 FR/CH
Page 39
Memoire des
Tourstemps
tours
Mode chrono-
mètre
Temps totalMémoire des
tours pleine
Rappel de la mémoire du chronomètre
Appuyez sur le bouton SET 3 pour arrêter le chronomètre.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 pour passer en mode rappel de la
mémoire. Les meilleurs temps enregistrés s’affichent sous la mention
«BEST LAP».
Appuyez sur le bouton SET pour lire plusieurs mémoires de tours.
Appuyez sur le bouton SELECT pour abandonner le mode de rappel
des mémoires.
Pour effectuer une mesure standard, une mesure des tours et un rappel
des mémoires, observez les schémas :
Mesure standard :
STARTSTOP
Appuyez sur
3
3
Mesure des temps de tours : 3 – 2 – 2 – 3 –
– 3 –
Appuyez sur 3
3
RESET
Restez appuyé
3
sur
3
39 FR/CH
Page 40
START
Appuyez sur
Restez appuyé
sur
Appuyez sur
Tour 2
2
2
Tour 3
Tour 1
3
Appuyez sur
STOPRESET
Appuyez
3
3
sur
Rappel des mémoires de tours : 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
Appuyez sur
Appuyez sur
Appuyez
sur
RETRAIT PREMIER
3
RETRAIT DERNIER
2
TOUR
3
TOUR
MODE-
CHRONOMÈTRE
Appuyez sur 3
pour arrêter le
chronomètre
RESET
(remettre à zéro)
Appuyez sur
Restez appuy
3
é sur
Restez
appuyé sur
2
RETOUR AU
MODE CHRO-
NOMÈTRE
40 FR/CH
3
Page 41
Mode boussole
Pour passer au mode boussole, appuyez sur le bouton MODE 1
jusqu’à ce que la mention «COMP» apparaisse sur l’affichage.
Tenez la boussole horizontalement et marques la direction que vous
souhaitez avec
Il y a deux formats d’affichage : affichage avec des grands chiffres et affichage détaillé
Affichage avec des grands chiffres
Ce format d’affichage a deux lignes.
La boussole est affichée sur la première ligne.
Dans la deuxième ligne, l’azimut et le point cardinal sont affichés
Affichage détaillé
Ce format d’affichage a quatre lignes.
R
– La boussole apparaît dans la première ligne.
– Une flèche indiquant le chemin le plus court vers le nord apparaît
dans la seconde ligne.
.
41 FR/CH
Page 42
Si un «← N» apparaît sur le côté gauche de l’affichage, il faut aller sur
la gauche pour prendre la direction du nord.
Si un «N →» apparaît sur le côté droit de l’affichage, alors il faut tourner
à droite pour prendre la direction du nord.
– Le relèvement est affiché sur la troisième ligne.
– Sur la quatrième ligne sont affichés la boussole avec les points cardi-
naux et l’azimut.
Appuyez sur le bouton SET 3, pour passer d’un format d’affichage à
l’autre.
La boussole s’éteint automatiquement afin d’économiser l’énergie :
après 3 minutes en état de repos.
après 5 minutes en cas d’utilisation prolongée.
Indication : appuyez sur le bouton SET 3 pour rallumer la boussole.
Perturbations liées à l’environnement
– Les boussoles digitales fonctionnent avec le champ magnétique ter-
restre. Pour cette raison, elles sont très réactives et sensibles à diffé-
rentes influences de l’environnement qui altèrent le champ magnétique
terrestre, comme par exemple la proximité de métaux lourds, d’appa-
reils ménagers, d’ordinateurs, de câbles à haute tension.
N’utilisez jamais la boussole en présence d’une autre boussole ou
d’un objet magnétique ou métallique.
Pour obtenir des données plus précises sur les orientations du mouve-
ment, il faut recalibrer la boussole (voir chapitre «calibrer l’appareil) si
1. le message «ERROR» s’affiche durablement.
2. les indications d’azimut montrent une erreur de plus de 10 degrés.
3. l’appareil est utilisé pour la première fois dans un véhicule.
42 FR/CH
Page 43
Calibrer l’appareil
Appuyez le bouton MODE 1 pour passer en mode boussole.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 et restez appuyé pour passer en
mode calibrage. «CAL» s’affiche.
Appuyez à nouveau sur le bouton SELECT pour commencer le cali-
brage. Une boucle qui tourne apparaît sur l’affichage.
Posez l’appareil sur une surface plane sans plaque métallique, appa-
reil domestique, ordinateur ou câble de haute tension etc et faites-lui
effectuer deux cercles dans le sens des aiguilles d’une montre. Les
deux mouvements rotatifs doivent être effectués dans le même sens.
Notez que pour effectuer chaque cercle il faut au minimum 20
secondes, mais pas plus d’une minute.
Appuyez ensuite sur le bouton SET 3 pour terminer le calibrage.
Indication : un calibrage effectué de façon non appropriée peut
avoir pour conséquence des indications de direction erronnées. Faites
un nouveau calibrage si une indication de direction paraît erronnée.
2
Appuyez sur
R
Mode calibrage
Appuyez sur 3 pour
confirmer
Quand l'anneau bouge, faites faire à la montre deux cercles dans le sens des
aiguilles d'une montre
Appuyez sur
2
43 FR/CH
Page 44
Saisie de l’angle de déclinaison pour le nord géographique
(True North)
– La déclinaison montre la différence entre le nord magnétique et le
nord géométrique pour le lieu où vous vous trouvez.
– La déclinaison locale est indiquée au bord de la carte, soit en décli-
naison Est plus (E) soit en déclinaison Ouest minus (W). Lors de l’orien-
tation, la direction à prendre est corrigée sur la carte en soustrayant la
déclinaison plus et en additionnant la déclinaison minus.
Appuyez sur le bouton SET 3 et restez appuyé afin de passer au
mode de réglage de la déclinaison. La lettre «E» apparaît sur l’affi-
chage et commence à clignoter.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 pour choisir entre la direction Est
(E) ou Ouest (W).
Appuyez à nouveau sur le bouton SET pour confirmer votre saisie. Le
chiffre de l’angle de déclinaison commence à clignoter.
Appuyez sur le bouton SELECT pour régler l’angle qui doit être com-
pensé. Appuyez sur le bouton SET pour confirmer votre saisie.
Appuyez sur le bouton SELECT afin de mettre en marche ou d’arrêter
la fonction déclinaison. «ON» ou «OFF» apparaît en bas de l’affi-
chage.
Appuyez ensuite sur le bouton MODE 1 pour confirmer le réglage.
Vous retournerez au mode boussole.
Pour mieux comprendre l’effet de déclinaison, veuillez lire l’exemple
suivant : la direction actuelle est N 10 degrés. Si l’angle de déclinai-
son est réglé sur 30 degrés, la direction finale sera 340 NW.
44 FR/CH
Page 45
Indication : vous trouverez des données sur la déclinaison de votre localisation sur Internet.
Mode altimètre
Appuyez sur le bouton MODE 1 pour accéder au mode altimètre.
«ALTI» apparaît sur l’affichage.
Appuyez sur le bouton SELECT 2 en mode altimètre. Vous pouvez
choisir entre les sous-fonctions suivantes :
– Horloge (ALTI)
– Enregistrement de l’altitude maximale (HIGH)
– Enregistrement de l’altitude minimale (LOW)
– Gain d’altitude total (UP)
– Perte d’altitude totale (DOWN)
– Nombre de montagnes (HILL)
– Enregistrement (RECORD)
Réglage de l’altimètre
En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à voir
apparaître «ALTI“ sur l’affichage.
Appuyez sur le bouton SET 3 et restez appuyé pendant env. 3
secondes. «HOLD TO SET» apparaît sur l’affichage. L’affichage de
l’altitude commence alors à clignoter.
Appuyez sur le bouton SELECT pour régler l’altimètre.
Appuyez sur le bouton SET pour aller au chiffre suivant.
Appuyez ensuite sur le bouton MODE 1 pour confirmer le réglage.
45 FR/CH
Page 46
Indication : Pour choisir l’affichage souhaité en mode altimètre, appuyez
sur le bouton SELECT
,les données suivantes apparaissent toujours au milieu de l’affichage : température, heure et représentation graphique de l’altitude.
Heure
Indication : Vous pouvez afficher votre altitude actuelle de plusieurs
manières différentes.
1. mode d’affichage simple : altitude actuelle et heure.
2. mode d’affichage détaillé : température, heure, altitude actuelle et
représentation graphique de l’altitude.
Appuyez sur le bouton SET 3 pour accéder au mode affichage
simple.
Appuyez maintenant sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce qu’appa-
raisse «CLOCK sur l’affichage. L’heure actuelle apparaît en bas de
l’affichage, l’altitude actuelle au milieu.
Appuyez sur le bouton SET pour passer au mode affichage. L’altitude
actuelle apparaît en bas de l’affichage.
46 FR/CH
2
. Si vous appuyez ensuite sur le bouton SET
3
Page 47
affichage si mpleaffic hage däetaillé
altitude
actuelle
Appuyez sur
3
Température
heure
actuelle
Heure
représentation graphique des altitudes
altitude
actuelle
Mémoire des altitudes maximales (HIGH)
En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que
«HIGH» s’affiche. L’enregistrement de la plus haute altitude apparaît
en bas de l’affichage, l’altitude actuelle au milieu.
Appuyez sur le bouton SET 3 et restez appuyé env. 3 secondes.
«HOLD TO RESET» apparaît quelques secondes en bas de l’affichage.
La dernière hauteur maximale enregistrée apparaît ensuite en bas de
l’affichage.
Mémoire de l’altitude minimale (LOW)
En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’a ce que
«LOW» s’affiche. La mémoire de l’altitude minimale apparaît en bas
de l’affichage, l’altitude actuelle au milieu.
3
Appuyez sur
Appuyez sur la touche SET 3 et restez appuyé env. 3 secondes.
«HOLD TO RESET» apparaît quelques secondes en bas de l’affichage.
La dernière altitude minimale enregistrée apparaît ensuite en bas de
l’affichage.
47 FR/CH
Page 48
Gain total d’altitude (UP)
En mode altimètre, appuyez sur la touche SELECT 2 jusqu’à ce que
«UP» s’affiche. Le gain total d’altitude s’affiche en bas de l’affichage,
l’altitude actuelle au milieu.
3
Appuyez sur
Restez appuyé sur le bouton SET 3 pour remettre l’altitude minimale
sur zéro. «HOLD TO RESET» s’affiche.
Perte totale d’altitude (DOWN)
En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce que
«DOWN» s’affiche. La perte totale d’altitude apparaît en bas de l’affichage, l’altitude actuelle au milieu.
3
Appuyez sur
Restez appuyé sur le bouton SET 3 pour rerégler l’altitude minimale
sur zéro. «HOLD TO RESET» s’affiche.
Décompte du nombre de montagnes (HILL)
En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’à ce
que «HILL» s’affiche. Le nombre de montagnes apparaît en bas de
l’affichage, l’altitude actuelle au milieu.
48 FR/CH
Page 49
3
Appuyez sur
Restez appuyé sur le bouton SET 3 pour remettre le nombre de mon-
tagnes à zéro. «HOLD TO RESET» s’affiche.
Enregistrement
En mode altimètre, appuyez sur le bouton SELECT 2 jusqu’a ce que
s’affiche «RECORD». L’altitude actuelle apparaît en bas de l’affichage,
une représentation graphique de la hauteur au milieu. L’évolution des
altitudes et la représentation graphique montrent les variations de hauteur des 8 dernières heures.
Appuyez sur le bouton SET 3, pour afficher les enregistrements
d’altitude des 8 dernières heures pour un endroit précis. Pour chaque
enregistrement d’altitude, l’heure de l’enregistrement est affiché.
Restez appuyé sur le bouton SET pour commencer un nouvel enregis-
trement de l’altitude. «HOLD TO RESET» s’affiche.
49 FR/CH
Page 50
Eclairage de contraste de fond
Appuyez sur le bouton LIGHT 4 pour allumer la lumière de fond
pour env. 2 secondes. Il n’est pas possible d’éclairer durablement
l’affichage.
Sources d’erreurs
Mesure d’altitude
Tous les altimètres sont influencés par la pression atmosphérique (à moins
qu’ils soient dirigés par GPS ou autre) car la pression atmosphérique permet de calculer l’altitude.
Pour cette raison, vérifiez et ajustez l’altimètre. Veillez à ajuster l’alti-
mètre dans un lieu dont vous pouvez indiquer l’altitude de manière
fiable.
Température
La température affichée est celle de l’intérieur du boîtier. Celle-ci est aussi
influencée par la température corporelle.
Nettoyage et entretien
Nettoyez le produit à l’aide d’une serviette sèche non pelucheuse.
Une serviette à lunette est idéale.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables, qui
peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
50 FR/CH
Page 51
Renseignez-vous sur les possibilités de recyclage des produits usés auprès
de votre municipalité.
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez
ne pas jeter votre appareil usagé dans les ordures ménagères,
mais le mettre au rebut de manière adéquate.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à
la directive 2006 / 66 / CE et ses modifications.
Pollution de l’environnement par mise au rebut
incorrecte des piles!
Pb
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères.
Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être traitées
comme déchets dangereux. Les symboles chimiques des métaux lourds
sont les suivants: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette
raison, veuillez
toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de
recyclage communaux.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en
51 FR/CH
Page 52
droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date
d’achat. La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver
le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans
suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la
réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. La
garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabricati
pas aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des batteries) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et des éléments fabriqués en verre.
La garantie ne couvre pas non plus la perte de l’étanchéité à l’eau. L’état
d’étanchéité à l’eau n’est pas une propriété durable et fait l’objet d’une
maintenance périodique. Veuillez noter que votre garantie devient
caduque pour les cas suivants: ouverture et la réparation de votre montre
par des personnes non autorisées.
52 FR/CH
on. Cette garantie ne s’étend
Page 53
Introduzione
Utilizzo conforme all’impiego previsto ............................... Pagina 54
Descrizione dei componenti ................................................ Pagina 54
Avvertenze generali di sicurezza ............ Pagina 55
Avvertenze di sicurezza per le
batterie .............................................................................. Pagina 55
Impermeabilità all’acqua ................................ Pagina 56
Messa in funzione
Sostituzione delle batterie ................................................... Pagina 56
Uso
Modalità orario.................................................................... Pagina 56
Allarme ................................................................................. Pagina 58
Modalità cronometro........................................................... Pagina 62
Modalità bussola ................................................................. Pagina 65
Modalità altimetro ............................................................... Pagina 69
Luce di contrasto quadrante ................................................ Pagina 73
Cause di errore .................................................................... Pagina 74
Pulizia e cura ................................................................ Pagina 74
Smaltimento .................................................................. Pagina 74
Garanzia .......................................................................... Pagina 75
53 IT/CH
Page 54
Orologio da polso multifunzione
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete
optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla
sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto,
prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto
quando viene ceduto a terzi.
Utilizzo conforme all’impiego previsto
L’orologio da polso visualizza orario e data e dispone di funzioni di
allarme, cronometro, misurazione dell’altitudine e bussola. Il prodotto
non è destinato all’uso professionale.
Descrizione dei componenti
1
Tasto MODE
2
Tasto SELECT (SPLIT) (selezione)
3
Tasto SET (ST / SP) (impostazione)
4
Tasto LIGHT (luce)
54 IT/CH
Page 55
Avvertenze generali di sicurezza
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E TUTTI GLI
AVVISI PER IL FUTURO!
Avvertenze di sicurezza per le batterie
ricaricabili può essere molto pericoloso. Tenere le batterie / le ricarica-
PERICOLO DI MORTE! Inghiottire le batterie / le
bili fuori dalla portata degli infanti. Se una batterie / una ricaricabile è
stata inghiottita, chiamare subito un medico.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non
ricaricare mai le batterie!
Rimuovere subito la batteria esaurita dall’apparecchio. Persiste forte
pericolo di perdite!
Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici!
Ogni utilizzatore ha per legge l‘obbligo di smaltire le batterie in
maniera corretta!
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini, non gettare batterie
nel fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle.
In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, le batterie
possono scaricarsi raggiungendo la loro tensione finale. Persiste il
pericolo di perdite. Se dovessero verificarsi perdite, togliere immedia-
tamente le batterie per evitare danni all’apparecchio!
55 IT/CH
Page 56
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con
l’acido della batteria, sciacquare abbondantemente il punto interes-
sato e / o consultare un medico!
Impermeabilità all’acqua
1 bar
Messa in funzione
Sostituzione delle batterie
Nota: per la sostituzione delle batterie, rivolgersi ad un negozio
specializzato.
Uso
Modalità orario
Per accedere alla modalità orario, premere il tasto MODE 1 fino a
quando sul display compare la scritta “TIME”.
Premendo il tasto SELECT nella modalità orario è possibile selezionare
le seguenti funzioni:
– Orario (TIME)
– Allarme (ALARM)
– Timer conto alla rovescia (TIMER)
56 IT/CH
Page 57
Orario (TIME)
Nella modalità orario premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “TIME”.
Nella modalità orario, nella parte superiore del display compare l’anno,
mentre nella parte inferiore il giorno della settimana e la data.
Impostazione dell’orario (T1)
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Sul
display compare la scritta “HOLD TO SET” e il formato orario “24H”
inizia a lampeggiare.
Premere il tasto SELECT 2, per passare dal formato 12 ore al formato
24 ore e viceversa.
Premere il tasto SET per confermare l’immissione. Sul display lampeggia
la visualizzazione dei secondi.
Premere il tasto SELECT 2 per azzerare la visualizzazione dei secondi.
Confermare l’immissione premendo il tasto SET 3.
Nota: per modificare rapidamente le impostazioni, tenere premuto il
tasto SELECT
Premere il tasto SELECT per impostare la visualizzazione dei minuti.
.
57 IT/CH
Page 58
Confermare l’immissione premendo il tasto SET.
Seguire la stessa procedura per impostare ora, anno, mese e giorno.
L’indicazione dell’unità di misura inizia a lampeggiare.
Premere il tasto SELECT per impostare l’unità di misura desiderata
(METRIC = sistema metrico / IMPERIAL = sistema britannico).
Premere il tasto MODE 1, per salvare tutte le impostazioni.
Secondo orario (T2)
Nella modalità orario premere il tasto SELECT 2
per circa 3 secondi.
parte inferiore del display.
Per l’impostazione del secondo orario (T2), procedere come per il
primo orario (T1) (vedere capitolo “impostazione dell’orario (T1)”).
Premere il tasto SELECT e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Il
display torna a visualizzare l’orario normale (T1).
Il secondo orario (T2) viene visualizzato nella
e mantenerlo premuto
Allarme
Sono disponibili cinque allarmi diversi che possono essere attivati o disattivati singolarmente. Ogni allarme può essere impostato per 5 diversi scopi.
58 IT/CH
a) Allarme in una determinata data (allarme alle ore
10:00 del 19 giugno) (A1)
b) Allarme giornaliero in un determinato mese (allarme
alle ore 10:00 di ogni giorno del mese di giugno) (A2)
Page 59
c) Allarme mensile (allarme alle ore 10:00 del giorno
19 di ogni mese) (A3)
d) Allarme giornaliero (allarme alle ore 10:00 di ogni
giorno) (A4)
e) Allarme orario (allarme allo scadere di ogni ora) (A5)
Se l’allarme è attivato, all’orario impostato viene emesso un segnale
acustico per 30 secondi.
Nota: premere il tasto SELECT 2, il tasto SET 3 o il tasto LIGHT 4,
per fermare il segnale d’allarme. In caso contrario, esso continuerà a
suonare per quattro volte a intervalli di 2minuti.
Quando l’allarme orario è attivato, allo scadere di ogni ora viene riprodotto un doppio “bip”.
Impostare l’allarme come segue:
2
1. Nella modalità orario premere il tasto SELECT
, fino a quando sul
display compare la scritta “ALARM”.
3
2. Premere il tasto SET
, per selezionare gli allarmi da A1 a A5.
3. Mantenere premuto il tasto SET per accedere all’impostazione
dell’allarme selezionato.
4. Premere nuovamente il tasto SET per impostare l’allarme.
1
5. Premere il tasto MODE
per salvare le impostazioni.
59 IT/CH
Page 60
A tale scopo seguire i passaggi da 1 a 6:
Allarme A1
Passo 1
Data
Passo 6
Allarme attivato
Passo 2
Mese
Passo 5
Minuti
Passo 3
Ora
Passo 4
Allarme orario attivato
Nota: l’allarme impostato dipende dall’orario effettivo selezionato (T1 o T2).
Timer
L’orologio è dotato di un Countdown Timer (conto alla rovescia fino a zero)
e di un Countup Timer (conto a partire da zero).
Impostazione base: 0:01·00 (1minuto)
Nella modalità orario premere il tasto SELECT 2, fino a che compare
la scritta “TIMER”.
Premere il tasto SET 3, fino a che sul display compare la scritta
“HOLD TO SET” e può essere impostato il Countdown Timer.
Premere il tasto SELECT per impostare i minuti. Premere il tasto SET per
passare all’impostazione successiva (ore).
60 IT/CH
Page 61
Premere il tasto SELECT per impostare le ore. Premere il tasto SET per
passare all’impostazione successiva “Cd r”.
È impossibile impostare un conto alla rovescia di massimo 23 ore e
59 minuti.
Premere il tasto MODE 1 per confermare le impostazioni.
Tipi di timer:
r: Il timer inizia il conto alla rovescia dall’ora precedentemente impostata,
fino ad arrivare a zero.
U: Il timer inizia il conto in avanti da zero, quando ha raggiunto lo zero.
S: Il timer si ferma non appena raggiunge lo zero.
Per tutti i tre tipi di timer vale quanto segue:
Premere il tasto SET 3. Il timer si avvia.
Premere nuovamente il tasto SET. Il timer si ferma.
Premere nuovamente il tasto SET. Il timer riprende il conteggio.
Premere ancora il tasto SET e mantenerlo premuto per circa 3 secondi.
Il timer torna all’ora originariamente impostata.
Quando il timer arriva a zero, un segnale acustico si attiva per
15 secondi. Premere il tasto SELECT
1
per fermare il segnale di allarme.
MODE
2
, il tasto SET 3 o il tasto
61 IT/CH
Page 62
Modalità cronometro
Per accedere alla modalità cronometro, premere il tasto MODE 1
fino a quando sul display compare la scritta “CHRONO”.
Nella modalità cronometro è possibile selezionare una delle seguenti
sottofunzioni:
CHRONO (cronometro)
DATA RECALL (richiamo dati)
Cronometro
Premere il tasto SET 3 per avviare / fermare il cronometro.
Premere il tasto SELECT 2 per registrare il tempo di un giro nella
memoria giri, mentre il cronometro è in funzione.
Nota: è possibile memorizzare 99 giri. Sul display compare
“MEMORY FULL” (memoria piena), quando la memoria giri è piena.
Nota: è possibile passare da “CHRONO” a “DATA RECALL” e
viceversa solo se è stato registrato / interrotto almeno un giro.
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per azzerare il display
del cronometro e il contagiri.
Memoria giri
Tempo di
giro
Modalità crono-
metro
62 IT/CH
Tempo complessivo
Memoria giri
piena
Page 63
Richiamo della memoria del cronometro
Premere il tasto SET 3 per fermare il cronometro.
Premere il tasto SELECT 2 per accedere alla modalità di richiamo
della memoria. Sul display compare “BEST LAP” e le registrazioni dei
GIRI MIGLIORI.
Premere il tasto SET per visualizzare la memoria dei giri.
Premere il tasto SELECT per uscire dalla modalità di richiamo della
memoria.
Per eseguire una misurazione standard, la misurazione del tempo di
un giro e per richiamare la memoria seguire le illustrazioni:
Misurazione standard:
STARTSTOP
3
Premere
3
Premere
– 3 –
3
3
RESET
Tenere premuto
3
Misurazione del tempo di un giro: 3 – 2 – 2 – 3 –
3
63 IT/CH
Page 64
START
Premere
Tenere premuto
3
Premere
Premere
Giro 2
2
2
Giro 3
Giro 1
3
STOPRESET
Premere
3
Richiamo della memoria dei giri: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 –
Premere
Premere
RICHIAMO PRIMO
3
Premere
RICHIAMO ULTIMO
2
GIRO
3
GIRO
MODALITÀ-
CRONOMETRO
Premere 3 per
fermare il crono-
metro
RESET
(azzerare)
Premere
Tenere
premuto 3
2
INDIETRO ALLA
MODALITÀ-
CRONOMETRO
64 IT/CH
3
Page 65
Modalità bussola
Per accedere alla modalità bussola, premere il tasto MODE 1 fino a
quando sul display compare la scritta “COMP”.
Mantenere la bussola in posizione orizzontale e contrassegnare la
direzione desiderata con
Sono disponibili due formati di visualizzazione: visualizzazione ingrandita
e visualizzazione dettagliata.
Visualizzazione ingrandita
In questo formato sono visualizzate due righe.
Nella prima riga compare la bussola.
La seconda riga riporta le coordinate e il punto cardinale.
Visualizzazione dettagliata
In questo formato sono visualizzate quattro righe.
R
– Nella prima riga compare la bussola.
– Nella seconda riga è visualizzata una freccia che indica il percorso
più breve verso nord.
.
65 IT/CH
Page 66
Se sul lato sinistro del display compare “← N”, procedere verso
sinistra per raggiungere rapidamente il nord.
Se sul lato destro del display compare “N →”, procedere verso destra
per raggiungere rapidamente il nord.
– La terza riga riporta la posizione in gradi.
– La quarta riga riporta la bussola con le coordinate e il punto cardinale.
Premere il tasto SET 3 per passare da un formato di visualizzazione
all’altro.
La bussola si disattiva automaticamente per risparmiare energia:
in condizione di riposo dopo 3 minuti.
nell’uso continuo dopo 5 minuti.
Nota: per riattivare la bussola premere il tasto SET 3.
Interferenze ambientali
– Le bussole digitali si allineano con il campo magnetico della terra.
Pertanto sono estremamente sensibili alle interferenze ambientali che
deformano il campo magnetico terrestre, ad esempio in prossimità di
metalli pesanti, elettrodomestici, computer e cavi di alta tensione.
Non utilizzare mai la bussola in prossimità di un’altra bussola o di un
oggetto metallico o magnetico.
Per ottenere dati precisi sulla direzione di spostamento, ricalibrare la
bussola (vedere il capitolo “Calibrazione del dispositivo) nei seguenti
casi:
1. Il display visualizza il messaggio “ERROR”;
2. Le coordinate sono sbagliate di oltre 10 gradi.
3. Il dispositivo viene utilizzato per la prima volta su una vettura.
66 IT/CH
Page 67
Calibrazione del dispositivo
Premere il tasto MODE 1 per accedere alla modalità bussola.
Premere il tasto SELECT 2 e mantenerlo premuto per accedere alla
modalità di calibrazione. Sul display compare la scritta “CAL”.
Premere nuovamente il tasto SELECT per avviare la calibrazione. Sul
display compare un cerchio che gira.
Far compiere all’orologio due movimenti circolari in senso orario su
una superficie piana, lontano da piastre metalliche, elettrodomestici,
computer, cavi di alta tensione, ecc. I movimenti circolari devono
essere eseguiti nella stessa direzione. Ogni movimento circolare
richiede minimo 20 secondi, ma non oltre un minuto.
Per concludere la calibrazione, premere il tasto SET 3.
Nota: una calibrazione scorretta può comportare indicazioni scor-
rette di direzione. Ripetere la calibrazione in caso di indicazioni di
direzione scorrette.
2
Premere
R
Modalità di cali-
brazione
Premere 3 per
confermare
Quando il cerchio si muove, far compiere all'orologio due movimenti circolari in
senso orario
Premere
2
Impostazione dell’angolo di declinazione magnetica per il
nord geografico (True North)
– La declinazione magnetica indica la differenza tra il nord magnetico e
il nord geometrico nella posizione dell’utente.
67 IT/CH
Page 68
– La declinazione locale è indicata a margine della carta geografica
come est più declinazione (E) o come ovest meno declinazione (W).
Durante l’orientamento, la direzione sulla carta geografica viene corretta sottraendo la declinazione più e aggiungendo la declinazione
meno.
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per accedere alla
modalità di impostazione della declinazione. Sul display compare la
lettera “E” che inizia a lampeggiare.
Premere il tasto SELECT 2 per selezionare la direzione Est (E) o
Ovest (W).
Premere nuovamente il tasto SET per confermare l’immissione. La cifra
relativa all’angolo di declinazione inizia a lampeggiare.
Premere il tasto SELECT per impostare l’angolo che deve essere
compensato
Premere il tasto SELECT per attivare o disattivare la funzione di
declinazione. Nella parte inferiore del display compare la scritta
“ON” o “OFF”.
Premere il tasto MODE 1 per confermare l’impostazione e tornare
alla modalità bussola.
Per comprendere l’effetto della declinazione, leggere il seguente esem-
pio: la direzione effettiva è 10 gradi N. Se l’angolo di declinazione è
impostato a 30 gradi, la direzione finale diventa 340 gradi NW.
Nota: informazioni sui dati di declinazione per le varie località sono
disponibili in Internet.
68 IT/CH
. Premere
il tasto SET per confermare l’immissione.
Page 69
Modalità altimetro
Premere il tasto MODE 1 per accedere alla modalità altimetro. Sul
display compare la scritta “ALTI”.
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2. In questa moda-
lità sono disponibili le seguenti sottofunzioni:
– Orologio (ALTI)
– Altitudine massima memorizzata (HIGH)
– Altitudine minima memorizzata (LOW)
– Guadagno altitudine totale (UP)
– Perdita di altitudine totale (DOWN)
– Numero di rilievi (HILL)
– Registrazione (RECORD)
Impostazione dell’altimetro
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “ALTI”.
Premere il tasto SET 3 e tenerlo premuto per circa 3 secondi. Sul
display compare la scritta “HOLD TO SET”. L’indicazione dell’altitudine inizia a lampeggiare.
Premere il tasto SELECT per impostare l’altimetro.
Premere il tasto SET per passare alla cifra successiva.
Premere infine il tasto MODE 1 per confermare l’impostazione.
Nota: per selezionare la visualizzazione desiderata nella modalità altimetro, premere il tasto SELECT
2
. Premendo infine il tasto SET 3, nella
69 IT/CH
Page 70
parte intermedia del display compariranno sempre i seguenti dati: temperatura, orario e rappresentazione grafica dell’altitudine.
Orario
Nota: è possibile visualizzare l’altitudine del luogo in cui ci si trova in
diversi modi:
1. Modalità di visualizzazione semplice: altitudine e ora corrente
2. Modalità di visualizzazione dettagliata: temperatura, ora, altitudine cor-
rente e rappresentazione grafica dell’altitudine
Premere il tasto SET 3 per accedere alla modalità di visualizzazione
semplice.
Premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul display compare la
scritta “CLOCK”. Nella parte inferiore del display viene visualizzata
l’ora corrente, nella parte centrale l’altitudine corrente.
Premere il tasto SET per accedere alla modalità di visualizzazione det-
tagliata. Nella parte inferiore del display viene visualizzata l’altitudine
corrente.
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “HIGH”. Nella parte inferiore del display
70 IT/CH
Page 71
viene visualizzato il valore memorizzato per l’altitudine massima, nella
parte centrale l’altitudine corrente.
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi.
Nella parte inferiore del display compare brevemente la scritta
“HOLD TO RESET”. Successivamente nella parte inferiore del display
compare l’ultima altitudine massima memorizzata.
Altitudine minima memorizzata (LOW)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “LOW”. Nella parte inferiore del display
viene visualizzato il valore memorizzato per l’altitudine minima, nella
parte centrale l’altitudine corrente.
3
Premere
Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi.
Nella parte inferiore del display compare brevemente la scritta
“HOLD TO RESET”. Successivamente nella parte inferiore del display
compare l’ultima altitudine minima memorizzata.
Guadagno altitudine totale (UP)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando
sul display compare la scritta “UP”. Nella parte inferiore del display
viene visualizzato il guadagno di altitudine totale, nella parte centrale
l’altitudine corrente.
71 IT/CH
Page 72
3
Premere
Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare l’altitudine minima. Sul
display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Perdita di altitudine totale (DOWN)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “DOWN”. Nella parte inferiore del display
viene visualizzata la perdita di altitudine totale, nella parte centrale
l’altitudine corrente.
3
Premere
Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare l’altitudine minima a
zero. Sul display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Conteggio del numero di rilievi (HILL)
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando
sul display compare la scritta “HILL”. Nella parte inferiore del display
viene visualizzato il numero di rilievi, nella parte centrale l’altitudine
corrente.
72 IT/CH
Page 73
3
Premere
Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare il numero di rilievi a zero.
Sul display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Registrazione
Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul
display compare la scritta “RECORD”. Nella parte inferiore del
display viene visualizzata l’altitudine corrente, nella parte centrale la
sua rappresentazione grafica. L’andamento altimetrico e la rappresentazione grafica tracciano la variazione di altitudine delle ultime 8 ore.
Premere il tasto SET 3 per richiamare la registrazione dell’altitudine
per un determinato luogo per le ultime 8 ore. Per ogni singola registrazione viene indicato il rispettivo orario.
Tenere premuto il tasto SET per attivare una nuova registrazione
dell’altitudine. Sul display compare la scritta “HOLD TO RESET”.
Luce di contrasto quadrante
Premere il tasto LIGHT 4 per attivare la retroilluminazione per circa
2 secondi. Un’illuminazione costante del quadrante non è possibile.
73 IT/CH
Page 74
Cause di errore
Misurazione dell’altitudine
Tutti gli altimetri sono soggetti agli influssi della pressione dell’aria (indipendentemente dal fatto che siano controllati da GPS o altro), perchè con
la pressione dell’aria si calcola l’altitudine.
Controllare e regolare l’altimetro. Attenzione: eseguire la regolazione
dell’altimetro in un luogo la cui altitudine possa essere impostata
come punto fisso attendibile.
Temperatura
Viene visualizzata la temperatura registrata all’interno dell’involucro del
dispositivo. Tale valore è influenzato anche dalla temperatura corporea.
Pulizia e cura
Pulire il prodotto con un panno asciutto e privo di peli. Un panno per
pulire gli occhiali è la soluzione ideale.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere
smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità
di uno smaltimento non dannoso per l’ambiente.
Non gettare il prodotto usurato tra i rifiuti domestici ma,
per motivi di tutela dell’ambiente, provvedere al suo corretto
smaltimento.
74 IT/CH
Page 75
Le batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva
2006 / 66 / CE e relative modifiche.
Pericolo di danni ambientali in caso di smaltimento
errato delle batterie!
Pb
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Esse possono
contenere una varietà di metalli pesanti tossici da smaltire come rifiuti
tossici. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = Cadmio,
Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate presso
un punto di raccolta comunale.
Garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore.
Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di
seguito riportata.
Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un
difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. Il termine di garanzia ha inizio a
partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare
l‘avvenuto acquisto.
75 IT/CH
Page 76
L‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto. La presente garanzia decade nel caso di
danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di
fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere identificate, pertanto,
come parti soggette a usura (p. es., le batterie), né a danni su parti
staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
Si esclude dalla garanzia l’eventuale riduzione dell’impermeabilità. L’impermeabilità, infatti, non è una una proprietà permanente e deve essere
regolarmente sottoposta a manutenzione. Prestare attenzione per evitare
che l’apertura e la riparazione del vostro orologio, eseguita da personale
non autorizzato, possa far decadere la garanzia.
76 IT/CH
Page 77
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: HG00825
Version: 05 / 2016
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni: 02 / 2016
Ident.-No.: HG00825022016-1
IAN 275275
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.