Citizen CBM1000II Type 2 User Manual

User’s Manual Mode d’emploi Benutzerhandbuch Manuale dell’utente Manual del usuario
Manufacturer’s Name : Japan CBM Corporation Manufacturer’s Address : CBM Bldg., 5-68-10, Nakano, Nakano-ku
Tokyo, 164-0001, Japan
Declare the Product
Product Name Line Thermal Printer Model Number(s) CBM1000II Series
(CBM1000II RF/PF) (S.No.0180001)
Conform to the following Standards
LVD : EN60950 :
A11: 1997
EMC : EN55022 :
1998 Class A
: EN61000-3-2 :
1995/A1/A2: 1998
: EN61000-3-3 :
1995
: EN55024 :
1998
: EN61000-4-2 :
1995 ±4KV CD, ±8 KV AD
: EN61000-4-3 :
1995 3 V/m, 80 MHz-1000 MHz AM 1 KHz 80 %
: EN61000-4-4 :
1995
±1.0 KV (AC Mains), ±0.5 KV (Signal Lines)
: EN61000-4-5 :
1995 1 KV Normal mode, 2 KV Common mode
: EN61000-4-6 :
1996 3 V, 0.15 MHz-80 MHz AM 1 KHz 80 %
: EN61000-4-8 :
1993 50 Hz, 3 A/m (Out of scope)
:
EN61000-4-11: 1994 10ms/95%, 500ms/30%, 5000ms/100%
Supplementary Information
“The product complies with the requirements of the Low Voltage Directive 73/ 23/EEC, 93/68/EEC and the EMC Directive 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC”
Place Tokyo, Japan Signature
Date August 2001
Full Name : Mikio Moriya Position : General Manager
R & D Department European Contact : Norco Declaration AB Box 7146 S-250 07 Helsingborg Sweden
Declaration of Conformity
Warning : This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio
interference in which case the user may be required to take adequate measures. This declaration is applied only for 230 V model.
IMPORTANT: This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause interference to radio communications. It has been tested and found to comply with the limits for a Class A computing device pursuant to Subpart J of Part 15 of FCC Rules, which are designed to provide reasonable protection against such interference when operated in a commercial environment. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause interference, in which case the user at his own expense will be required to take whatever measures may be necessary to correct the interference.
CAUTION: Use shielded cable for this equipment.
Sicherheitshinweis
Die Steckdose zum Anschluß dieses Druckers muß nahe dem Grät angebracht und leicht zugänglich sein.
For Uses in Canada
This digital apparatus does not exceed the class A limits for radio noise emissions from digital apparatus, as set out in the radio interference regulations of the Canadian department of communications.
Pour L’utilisateurs Canadiens
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de carégorie a pour les émissions de bruit radio émanant d’appareils numériques, tel que prévu dans les réglements sur l’interférence radio du départment Canadien des communications.
— 1 —
ENGLISH
ENGLISH
— 2 —
ENGLISH
1. GENERAL OUTLINE ............................................................................. 9
1.1 Features ..................................................................................................... 9
1.2 Unpacking .................................................................................................. 9
2. BASIC SPECIFICATIONS .................................................................... 10
2.1 Model Classification ............................................................................... 10
2.2 Outer Appearance and Component Parts ............................................ 10
2.3 Basic Specifications ................................................................................ 11
2.4 Print Paper Specifications and Print Position ...................................... 12
2.5 Sensor Position and Cutter Position ..................................................... 13
3. OPERATION ........................................................................................ 14
3.1 Connecting the AC Adapter and AC Power Cord ................................ 14
3.2 Connecting Interface Cables .................................................................. 14
3.3 Connecting the Drawer Kick-Out Connector ........................................ 15
3.4 Setting/Replacing Paper Rolls ............................................................... 16
3.5 Adjusting the Paper Near-End Sensor .................................................. 16
3.6 Using 58 mm Wide Paper Rolls ............................................................. 17
3.7 Removing Jammed Paper ..................................................................... 17
3.8 Cleaning the Print Head ......................................................................... 17
3.9 Operation Panel and Error Indication ................................................... 18
3.10 Self-printing........................................................................................... 20
3.11 Hexadecimal Dump .............................................................................. 20
3.12 Printer Buffer ......................................................................................... 21
3.13 Device ID ................................................................................................ 21
4. SETTING DIP SWITCHES ................................................................... 22
4.1 Location of DIP Switches ....................................................................... 22
4.2 Table for Setting DIP Switches .............................................................. 22
5. MAINTENANCE AND SERVICE ......................................................... 24
APPENDIX 1. OUTLINE DRAWING .......................................................... i
APPENDIX 2. BLOCK DIAGRAM .............................................................. i
APPENDIX 3. IDENTIFICATION OF SEND STATUS ............................... ii
APPENDIX 4. PARALLEL INTERFACE .................................................... iii
APPENDIX 5. SERIAL INTERFACE .......................................................... v
APPENDIX 6. CONTROL COMMAND ................................................... vii
THE TABLE OF CONTENTS
— 3 —
ENGLISH
GENERAL PRECAUTIONS
1 The information contained herein is subject to change without prior notice. 2 All rights reserved. Reproduction of part or all of this document is prohibited
without written permission from CBM Corporation.
3 Except explained elsewhere in this manual, do not attempt to service,
disassemble or repair this product by yourself.
4 Note that CBM shall not be responsible for any damage attributable to
incorrect operation/handling or improper operating environments which are not specified in this manual.
5 Operate this printer only as described in this manual. Failure to do so may
cause accidents or other problems.
6 Data are basically for temporary use, not stored for a long period or
permanently. Please note that CBM is not responsible for any damage or lost profit resulting from the loss of data caused by accidents, repairs, tests, or any other occurrence.
7 If you have any question or comment regarding the information contained
in this manual, please contact your CBM dealer.
8 Please note CBM is not responsible for anything that may occur from
operating this printer regardless of what is stated in “7” above.
— 4 —
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
Before using this product for the first time, carefully read these SAFETY PRECAUTIONS. Incorrect operation may result in unexpected accidents (fire, shock, or injury).
After having read this Manual, keep it in a safe, readily-accessible place for future
reference.
Some of the descriptions contained in this manual may not be relevant to some
printer models.
In order to prevent injury hazard to operators, third parties or damage to property, special warning symbols are used in this user’s manual to indicate important items to be strictly observed.
The following describes the degree of hazard and damage that could occur if the
printer is improperly operated by ignoring the instructions indicated by the warning symbols.
WARNING
Neglecting precautions indicated by this symbol may result in fatal or serious injury.
CAUTION
Neglecting precautions indicated by this symbol may result in injury or damage to properties.
This symbol is used to alert your attention to important items.
This symbol is used to indicate prohibited actions.
This symbol is used to alert you to the danger of electric shock or electrostatic damage.
This symbol denotes a request to unplug the printer from the wall outlet.
— 5 —
ENGLISH
Caution Labels
WARNING
• Do not attempt to insert any plug (e.g. modular plug) other than the specified drawer kick-out connector plug into the drawer kick-out connector as it may damage the telephone connection or the printer.
CAUTION
• The thermal head remains at a dangerously high temperature immediately after use. Do not touch the head until it cools off.
WARNING
Do not use or store this product in a place where it will be exposed to:
• Flames or moist air
• Direct sunlight
• Hot airflow or radiation from a heating device
• Ill-ventilated atmosphere
• Chemical reactions in a laboratory
• Airborne oil, steel particles, or dust
• Salty air or corrosive gases
• Static electricity or strong magnetic fields
Neglecting these warnings may result in printer failure,
overheating, emission of smoke, fire, or electric shock.
Do not drop any foreign object nor spill liquid into the printer. Do not place any object on the printer either.
• Do not drop any metallic object such as a paper clip, pin or screw into the printer.
• Do not place a flower base, pot or cup containing water on the
printer.
• Do not spill coffee, soft drinks or any other liquid into the printer.
• Do not spray insecticide or any other chemical liquid over the
printer.
A metallic foreign object, if accidentally dropped into the printer,
may cause printer failure, fire, or electric shock. Should it occur, immediately turn the printer off, unplug it from the supply outlet, and call your local CBM dealer.
— 6 —
ENGLISH
Please observe the following precautions for power source and power cord:
• Do not plug or unplug the power cord with a wet hand.
• Use the printer only at the specified supply voltage and frequency.
• Use only the specified AC adapter with the printer.
• Check to make sure that the supply outlet from which the printer is powered has a sufficient capacity.
• Do not plug the power cord into a supply outlet with dust or debris left on its plug.
• Do not supply the printer from a power strip or current tap shared with other appliances.
• Do not use a deformed or damaged power cord.
Neglecting to handle properly may result in printer failure,
emission of smoke, fire, or electric shock.
An overload may cause the power cable to overheat or the circuit
breaker to trip.
• Do not allow anything to rest on the power cord. Do not place the printer where the power cord will be trampled on.
• Do not attempt to modify the power cord unnecessarily.
• Do not use or carry the printer with its power cord bent, twisted, or pulled.
• Do not lay the power cord in the neighbor of a heating device.
Neglecting these cautions may cause wires or insulation to break, which
could result in leakage, electric shock, or printer failure. If a power cord sustains damage contact your CBM dealer.
• Supply power to the printer from a convenient wall outlet, readily accessible in an emergency.
• Do not leave things around the supply outlet to always ensure easy access to it.
The printer may not be immediately shut down in an
emergency.
• Insert the power plug fully into the outlet.
• If the printer is not to be used for a long time period, leave it disconnected from its supply outlet.
Do not handle the printer in the following ways:
• Do not allow the printer to sustain strong impacts or hard jolts (e.g. trampling, dropping, striking with a hard edge).
• Never attempt to disassemble or modify the printer.
• Do not clean the printer with any organic solvent, such as alcohol, paint thinner, trichloroethylene, benzene, or keton.
Neglecting to handle properly may result in printer
failure, overheating, emission of smoke, fire, or electric shock.
Install, use, or store the printer out of the reach of children.
The plastic bag the printer came in must be disposed of properly or kept
away from children. Wearing it over the head may lead to suffocation.
Electric appliances could cause an unexpected injury or accident if they
are handled or used improperly.
Keep the power cord and signal cables out of the reach of children. Also
children should not be allowed to gain access to any internal part of the printer.
Benzine
Thinner
— 7 —
ENGLISH
CAUTION
Place the printer on a flat surface.
Otherwise it may drop off from its position.
Be careful where you place the printer and what is placed near it.
• Take care that a nearby wall or some kind of cloth does not block printer ventilation holes.
• Do not use the printer with any object placed on it.
Be careful about internal heat buildup, which could cause fire and
deform the case.
• Avoid using the printer near a radio or TV set or from supplying it from the same outlet as these appliances.
• For interconnections, use shielded or a twisted pair of cables and ferrite cores, or other anti-noise devices.
• Avoid using the printer with a device that is a strong source of noise.
The printer may have an adverse effect on nearby radio or TV
transmissions. There may also be cases when nearby electrical appliances adversely influence the printer, causing data errors or malfunction.
Use the printer with its grounding post connected to a convenient grounding facility.
If leakage occurs electric shock may result.
Do not connect the printer’s grounding post to any of the following facilities:
• Utility gas piping
A gas explosion could result
• Telephone line ground
• Lightning rod
If lightening strikes a large surge of current may cause fire or
shock
• Utility water pipes
Plastic water pipes should not be used for grounding. (Those
approved by a Waterworks Department may be used.) Before connecting or disconnecting the grounding lead to or from the printer, always unplug it from supply outlet.
Before connecting or disconnecting the power cord or interconnect cables to or from the printer, always turn the entire system power off. When disconnecting a cable, do not pull out by the cable. Always hold the plug. Firmly insert the cable plug into its mating socket.
A cross connection may damage the printer’s internal electronics
or the host system’s hardware. Only use the printer with devices that have designated solenoid specifications for the drawer kick-out connector.
Neglecting this caution may result in malfunction or failure.
— 8 —
ENGLISH
Observe the following precautions for daily maintenance:
• When cleaning the printer, always turn it off and unplug it from the supply outlet.
• Use a soft, dry cloth for cleaning the surface of the printer case.
• For severe stains, use a soft cloth slightly dampened with water.
• Never use organic cleaning solvent such as alcohol, paint thinner, or benzen.
• Never use a chemically processed cleaning cloth.
• To remove paper chips, use a soft brush.
• When transporting the printer, remove the roll paper from its paper holder.
• When cleaning the thermal head surface, use a cotton gauze slightly dampened with alcohol.
To prevent possible malfunction or failure observe the following:
• Avoid operating the printer without roll paper properly loaded or with paper not complying with specifications.
May damage thermal head or result in poor print quality.
• Avoid using torn pieces of paper or spliced with plastic adhesive tapes.
• Avoid forcibly pulling already loaded paper by hand.
• Avoid wedging the paper in by the printer cover.
May jam paper. To release, refer to “Removing Jammed Paper”
in this manual.
• Avoid using a sharp pointed device to operate panel keys.
Neglecting these cautions may result in printer malfunction or
failure.
To prevent injury and printer failures from worsening, observe the following:
• In case of trouble do not attempt to repair the printer. Leave it to our service engineer.
• Do not touch the printing surface of the thermal head.
• Be careful that the printer cover does not entrap your hands or fingers.
• Be careful with sharp edges on the printer. Don’t allow them to injure you or damage property.
• Do not touch any of the moving parts (e.g. paper cutter, gears, active electrical parts) while the printer is working.
May result in electric shock, burn, or injury.
If the printer emits smoke, an odd smell, or unusual noise while
printing, immediately abort the current print session and unplug the printer from the supply outlet.
Benzine
Thinner
DAILY MAINTENANCE
CAUTION
• Do not touch the thermal head’s printing surface with bare hand or a metallic implement.
• The thermal head is at a dangerously high temperature immediately after printing. Allow it to cool off before launching maintenance work.
— 9 —
ENGLISH
1. GENERAL OUTLINE
The CBM1000 Type II is a compact thermal line printer designed for use with a broad array of terminal equipment including data, POS, and kitchen terminals. With extensive features, it can be used in a wide range of applications. To obtain the best results from the CBM 1000 Type II printer, please read the instructions this manual thoroughly.
1.1 Features
Paper drop-in mechanism. Supply/replace paper rolls by simply dropping a paper
roll into the printer and closing the cover. Greatly facilitates paper handling and head cleaning.
Ease of paper threading and head cleaning.
High speed (150 mm/s), and low-noise thermal printing.
Front-side paper ejection method. Allows printer installation and use anywhere
with few restrictions.
Hermetic covering structure. Protects foreign matter or liquid from entering the
printer.
Built-in input buffer.
Barcode Printing. Made possible using special commands.
Page mode. Now you can arrange pages freely.
Registration of user-defined characters and logos into flash memory.
Built-in drawer kick-out interface.
Auto cutter mechanism provided as a standard unit.
Two types of power supply. Select between an easy-to-handle, built-in power
supply type and lightweight flat AC adapter type.
Can use 58 mm wide paper rolls by employing the supplied partition.
1.2 Unpacking
When unpacking the printer, confirm that the following are provided:
Printer
Sample paper roll
Partition
AC adapter (provided with the A type only)
AC power cord (not supplied with Type D)
User’s manual
CAUTION
• Do not use the printer in an environment where condensation can occur. If condensation forms, leave the power off until it completely evaporates.
— 10 —
ENGLISH
Label paper function no display: Nothing L: Label interval detection
2. BASIC SPECIFICATIONS
2.1 Model Classification
The printer models are classified by the following designation method:
CBM1000 II R F 120 S - L
Power supply S: Standard type (Power supply built-in) A: AC adapter type D: Without AC adapter
Attached power cord specification 120: For AC 120 V 230: For AC 230 V 024: Without AC adapter
Character Set F: International
Interface R: Serial (RS-232C) P: Parallel (IEEE 1284 compliant)
*Dedicated adapter type and power cord:
31AD-U (AC 120 V 3-wire cord) 31AD-E (AC 230 V Class I cord)
Model Name
2.2 Outer Appearance and Component Parts
CBM1000II S CBM1000II A/CBM1000II D
Printer cover
Ejector Top cover
Power box
Power switch
POWER lamp ERROR lamp FEED switch
Drawer kick-out connector
Grounding terminal
Inlet
Printer cover
Ejector
Top cover
Power switch
Drawer kick-out connector
Grounding terminal
Power connector
Interface connector
Interface connector
POWER lamp ERROR lamp FEED switch
— 11 —
ENGLISH
Line thermal dot print method
2.3 Basic Specifications
Print method
CBM1000II RF024D CBM1000II PF024DItem
Model CBM1000II RF230S/A
CBM1000II PF230S/A
CBM1000II RF120S/A CBM1000II PF120S/A
UL, C-UL, FCC Class A TÜV, GS, CE marking UL, C-UL, FCC Class A,
TÜV, GS, CE marking
*
1
Represents the value when a 58 mm wide paper roll is used (User selectable).
*
2
The number of printable columns is selectable with a DIP switch.
*
3
Represents the safety standards acquired when CBM-made adapters (31AD series) are used.
72 mm/576 dots, (54 mm/432 dots)*
1
8 × 8 dots/mm (203 dpi) 150 mm/sec (Fastest, print density standard level), (1,200 dot lines/sec) Font A: 48/42 (36/30)*
1
columns (12 × 24)
Font B: 64/56 (48/40)*
1
columns (9 × 24)
Font A: 1.25 × 3.00 mm; Font B: 0.88 × 3.00 mm Alphanumeric characters, International characters, Code pages PC437,
Katakana, PC850, PC860, PC863, PC865, PC852, PC866, PC857, and Windows code page
Capable of registering user-defined characters and logos into flash memory. UPC-A/E, JAN (EAN) 13/8 columns, ITF CODE 39, CODE 128, CODABAR,
CODE 93
Serial (RS-232C), Parallel (IEEE1284 compliant, Bi-directional communication)
Thermal paper roll: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm Thermal Label paper roll : 80 mm (58 mm) × ø 83 mm (See “ Print Paper Specifications”.)
Selects the L-Spec. (factory option)
4.23 mm (1/6 inches), selectable using commands
4K bytes (72 bytes selectable with a DIP switch) S type: AC 120/230 V ±10%; A type/D type: DC 24 V ±7% Approx. 100 W Rated input: AC 120 to 240 V, 50/60 Hz, 120 VA
Rated output: DC 24 V, 1.9 A (Peak 3.5A)
S type: Approx. 2.0 Kg; A type/D type: Approx. 1.4 Kg S type: 145 (W) × 190 (D) × 157 (H) mm
A type/D type: 145 (W) × 190 (D) × 114 (H) mm 5 to 40°C, 35 to 85% RH (No condensation)
Print head life: Pulse resistance 1 × 10
8
pulses (Print ratio 12.5%) Wear resistance 100 Km (At normal temperature/humidity with recommended paper used)
Auto cutter life: 500,000 times of cutting (At normal temperature/humidity
with recommended paper used)
31 AD-U 31 AD-E
Reliability
Print width Dot density Print speed Number of print
columns*
2
Character size Character type code
page
Logo registration/print Types of bar code
Interfacing
Paper roll
Label detection
Line spacing
Input buffer Supply voltage Power consumption AC adapter specification
Weight Outside dimensions
Operating temperature and humidity
Storage temperature and humidity
Type
–20 to 60°C, 10 to 90% RH (No condensation)
Safety Standard*
3
— 12 —
ENGLISH
4
25
4422
(1) Thermal Paper roll
Maximum print area 72
Paper width 80 +0/-1
Maximum print area 54
Paper width 58
2.4 Print Paper Specifications and Print Position
Printing surface
ø83 or less
(Recommended papers) TF50KS-E2C from Nippon Paper KP50 from Shin-Ohji Paper F230AA or HP220A from Mitsubishi Paper or equivalent
(2) Thermal label sheet (label gap detection) * Only L-Spec.
Base sheet width: 58 +0/-1
Maximum print area 72
Maximum print area 50
Minimum label gap
Unit: mm
ø12
60~80 µm
ø18
ø25~28
65~85 µm
Max. label width: 54
Max. label width: 76
Base sheet width: 80 +0/-1
Minimum label length
Approx. 2Approx. 2
ø83 or less
Printing surface
60 µm or less
(Recommended papers) KPT86S/G63BC P22 from Ohji Tac. or equivalent
CAUTION
• A roll paper not complying with the specifications may cause some departure in print tone. Adjust print tone with the DIP switch (see “Setting DIP Switches”).
• Do not paste paper end to the core as it may cause coloration or faint letters if printed documents are exposed to a particular chemical or oil afterwards.
• Rubbing the document surface with your nail or metallic device may cause coloration.
• Coloration occurs at a temperature of around 70°C or above. Keep documents away from heat, moisture, or light.
Unit: mm
— 13 —
ENGLISH
(11mm) (40mm)
2.5 Sensor Position and Cutter Position
Manual cutting
position
Auto cutting position
Top print line
Paper feed direction
CAUTION
• Observe the following rules on the auto cutter usage:
• Every cut paper should be no less than 10 mm in length. Thin paper strips can cause
paper to jam.
• When cutting a label roll, be sure to cut the base sheet. Never cut labels (tags).
Approx. 27
Approx. 13
Approx. 17
Label gap sensor
Unit: mm
Paper end sensor
— 14 —
ENGLISH
3. OPERATION
3.1 Connecting the AC Adapter and AC Power Cord
1 Turn off the power of the printer. 2 For the AC adapter type only: With the flat side of the AC adapter’s cable connector
facing upward, insert the cable connector into the power connector on the back side of the printer.
3 Connect the AC power cord to the inlet of the printer, and insert the AC power-cord
plug into a suitable wall outlet.
Power connector pin configuration
No. 1 2 3 SHELL
Function +24 GND N.C F. G
Standard type
Inlet
AC power cord
Power connector
Flat side
Cable connector
1 Turn off the power of the printer. (As well as the connected host computer.) 2 Orient the interface cable terminal correctly and insert it into the interface connector. 3 Secure the cable terminal as shown below.
Serial interface cable: Fasten the connector with screws. Parallel interface cable: Hold the connector with clamps.
4 Connect the other end of the interface cable to the host computer.
3.2 Connecting Interface Cables
Serial interface cable
Serial interface connector Parallel interface connector
AC adapter type
Inlet
AC adapter
AC adapter cord
1
3
2
Connector used:
TCS7960-53-2010 (Hosiden) or equivalent
Applicable connector:
TCP8927-63-1100 (Hosiden) or equivalent TCP8927-53-1100 (Hosiden) or equivalent
Clamps
Parallel interface cable
— 15 —
ENGLISH
61
1 2 3 4 5 6
FG DRAWER 1 DRSW VDR DRAWER 2 GND
CAUTION
• Do not connect any other device than the specified drawer (Solenoid) to the drawer kick-out connector. (Do not connect a telephone line either.)
1 Turn off the power of the printer. 2 Orient the drawer kick-out cable connector
correctly, insert it into the drawer kick-out connector on the back of the printer.
3 Fasten the ground wire to the ground
connector on the printer with a screw.
3.3 Connecting the Drawer Kick-Out Connector
Drawer kick-out connector
Ground wire
Drawer kick-out cable connector
Connector used:
TM5RJ3-66 (Hirose) or equivalent
Applicable connector:
TM3P-66P (Hirose) or equivalent
CAUTION
• No output is produced while printing.
• The drawers 1 and 2 cannot be driven simultaneously.
• A solenoid used for the drawer should be of 24 or more. The output current should be kept at 1 A or less; otherwise, breakdown or burning could occur.
(2) Electrical characteristics
1) Driving voltage: 24 VDC
2) Driving current: Approx. 1 A max. (shall not exceed 510 ms.)
3) DRSW signal: Signal levels: “L”=0 to 0.5 V, “H”=3 to 5 V
(3) DRSW signal
DRSW signal status can be tested with the DLE+EOT, GS+a, or GS+r command or at pin 34 on the parallel interface port.
(4) Drive Circuit
(1) Connector Pin Configuration
VDR
1 2 3 4 5 6
VDR
Function Frame Ground Drawer 1 drive signal Drawer switch input Drawer drive power supply Drawer 2 drive signal Common ground on circuits
No. Signal
— 16 —
ENGLISH
CAUTION
• Always use the specified types of paper roll.
• Use of other types of paper roll may not be able to guarantee the specified print quality or service life of the printer.
• When opening the printer cover, do not apply an excess force to it beyond its stop position.
• The print head becomes hot immediately after printing. Do not touch it with your hand. During printing, do not open the printer cover. Do not hold the end of the paper as it prints and ejects. Doing so may cause the paper to jam.
4321
1 Turn on the printer. 2 Push the ejector in the direction shown to
unlock the printer cover.
3 Placing your hands on both sides of the
printer cover, open it until it comes to a stop.
4 Check the winding direction of the paper
roll, and then place it into the paper roll holder correctly.
5 With the end of the paper approx. 5 cm out
of the case of the printer, close the printer cover. Push lightly on the printer cover until a “click” is heard.
6 Remove an excess length of paper with
the tear bar. (Manual cutter)
3.4 Setting/Replacing Paper Rolls
Tear bar
1 Open the printer cover. 2 Push the sensor knob in the direction of
arrow 1 to disengage its claw (Or unlock the sensor unit), and then adjust the sensor unit to a desired paper remaining position within the range shown by arrow
2.
3 The following table shows the relationship
between adjustment positions and levels of paper roll remaining. (A rough guide)
3.5 Adjusting the Paper Near-End Sensor
Arrow 1
Arrow 2
Sensor unit
* When specified paper rolls are used.
CAUTION
• Use the level of paper remaining (Paper-roll outside diameter) just as a guide as it varies depending on the particular printer and paper rolls used.
Printer cover
Print head
Paper roll
Ejector
Sensor knob
Adjustment
position
Adjustment
position
1 2 3 4
Level of paper remaining
(Paper roll outside diameter/mm)
ø
18
ø
21
ø
24
ø
27
— 17 —
ENGLISH
1 Turn off the power of the printer. 2 Open the printer cover. 3 Take off two screws and remove printer
cover.
4 Take off damper retention screws,
reposition damper (11 mm) in the direction of the arrow, then secure it with the
original screws again. 5 Replace printer cover on printer. 6 Install the supplied partition into the
position as illustrated. 7 Change DIP switch setting for 58 mm roll
paper, by referring to “SETTING DIP
SWITCHES”.
3.6 Using 58 mm Wide Paper Rolls
CAUTION
• Do not change DIP switch setting from 58 mm into 80 mm roll paper in the middle of printing.
1 Open the printer cover. 2 Wipe off stains, such as dust and the like, on the heating element of the head using a
cotton swab soaked in ethyl alcohol.
3.8 Cleaning the Print Head
1 Turn off the power of the printer. 2 Open the printer cover. 3 Remove the paper jam including any paper chips remaining. (Also take out the paper
roll from the holder.) 4 Close the printer cover. 5 Turn on the printer. The auto cutter mechanism is initialized and the alarm is cleared.
3.7 Removing Jammed Paper
CAUTION
• The print head becomes hot immediately after printing. Do not touch it with your hand. Do not touch the heating element of the head with a bare hand or metal object either.
CAUTION
• The print head becomes hot immediately after printing. Do not touch it with your hand. Do not touch the heating element of the head with a bare hand or metal object either.
Printer cover
Damper
Partition
— 18 —
ENGLISH
1 POWER lamp (Green)
Lights when the power is turned on. It blinks when a memory check error has occurred.
2 ERROR lamp (Red)
Lights or blinks to show different error states. It also blinks while the printer is waiting for a macro to be executed.
3 FEED switch
Pressing this switch briefly causes one line of paper feeding. While a macro is waiting to be executed, pressing the switch causes the macro to be executed.
4 Buzzer
A buzzer sound alerts the operator to an error.
3.9 Operation Panel and Error Indication
POWER lamp (Green) ERROR lamp (Red)
FEED switch
Error indication POWER lamp ERROR lamp Buzzer Recovery method
Memory Check error
Quick blinking Lights Not recoverable
Cover open Lights Lights
(Four short beeps) × 2
Close the cover.
Head overheat Lights
Slow blinking
Recovers automatically when the temperature returns to normal.
Lights Lights
Set a new paper roll.
Paper end Lights Lights
Set a new paper roll.
Cutter motor lock Lights
Quick and slow blinking
Remove paper jams.
Macro execution wait
Lights
Slow blinking
Press the FEED switch.
Low voltage error Lights Not recoverable
High voltage error Lights Not recoverable
Waiting for label cutter action
Off
Press the FEED switch.
Waiting for label discharge
Off
Remove label from peeler.
Label detection error
Off
Slow blinking
Set the specified label roll.
POWER
ERROR
FEED
Quick and slow blinking
Slow blinking
(Four short beeps) × 2
Three long beeps
Three long beeps
Paper near-end
Lights
— 19 —
ENGLISH
Description of errors
Memory Check error:
This error occurs if a memory read-after-write check or FROM sum check has resulted in an error (unrecoverable error).
Cover open:
When you open the printer cover, the cover open sensor is activated, causing the ERROR lamp to light and the printing operation to stop. (Not recoverable error)
Head overheat:
To protect the print head from overheating, the head temperature sensor is activated if the head temperature rises over approx. 65°C, causing the ERROR lamp to blink and the printing operation to stop. Printing resumes automatically when the head temperature lowers below approx. 60°C. (Auto recoverable error)
Paper near-end:
As the paper roll diameter becomes small, the Paper near-end sensor is activated and causes the ERROR lamp to light, indicating the paper supply has become low. (See “Selecting the paper sensor valid for paper end signal output” and “Selecting the Paper Near-End Sensor valid for print stop”.)
Paper end:
When the paper roll has run out, the Paper end-sensor located near the print head on the paper path detects the end of the paper roll, causing the ERROR lamp to light and printing to stop. (See “Selecting the paper sensor valid for paper end signal output” and “Selecting the Paper Near-End Sensor valid for print stop”.)
Cutter motor lock:
While the cutter motor is running, if the cutter position detecting sensor inside the cutter unit remains ON or OFF for approx. 1 second or more, the printer determines that the motor has locked, causing the cutter operation and printing to stop. (See “Removing Jammed Paper”.)
Low voltage error:
Occurs when the voltage supplied to the printer decreases ; if this has occurred, turn the power off immediately. (Not recoverable error)
High voltage error:
Occurs when the voltage supplied to the printer increases ; if this has occurred, turn the power off immediately. (Not recoverable error)
Waiting for label cutter action:
Wait until the label discharged by the GS+FF (Cut Label and Discharge) command is cut by the manual cutter and the FEED switch is pressed. If “No Cutter” or “No Peeling Mechanism” is selected, the printer becomes Busy.
Waiting for Label Discharge:
Waiting for a label to be removed from the base sheet after it was discharged by the GS+FF (Cut Label & Eject) command (if the peeler is selected). The printer becomes Busy.
Label detection error:
Label gaps or black marks could not be detected, or the label sheets used do not fall in the specified length limits. If a label detection error occurs even though the label sheets used fall in the specified length limits,
it is most likely that the sensor or its peripheral electronics is defective. The printer becomes Busy.
— 20 —
ENGLISH
CBM1000
MPV3.xx LPV3.xx
Serial Interface Baud Rate : 19200 bps Data Bit : 8 bits Parity : None Handshake : DTR/DSR
Buffer Size 4K bytes
Dip Switches DS1 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o o OFF o o o o o o
DS2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ON o OFF o o o o o o o o o DS3 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o OFF o o o o o o o
! ”#$ % &’ ()*+,–. /0123456789: ;<=> ?@A B C DEFGHI JKLMNOPQRSTUV
W
X Y Z [ \ ]^_`abcdefg
Hi j klmnopqrstuv w xyz{|}~........
3.10 Self-printing
When the power is turned on while the FEED switch is pressed, the printer will perform preset printing. After the self-printing is completed, the printer will return to the normal operation conditions.
3.11 Hexadecimal Dump
1 Hexadecimal dump function allows data
sent from the host computer to be printed in hexadecimal numbers as well as in characters corresponding to the numbers.
2 Starting hexadecimal dump
To start hex dump, turn the printer On while pressing and holding the FEED switch, with the printer cover left open. When you close the printer cover, the printer first prints “Hexadecimal Dump”, then prints all the subsequent data in hex and characters.
<Example of hexadecimal dump>
3 Quitting hexadecimal dump
The printer exits Hex Dump mode when it is turned off, the FEED switch is pressed 3 times consecutively, or the printer receives a Reset signal from the interface, after hex dump is completed.
Buffer size
Program & loader versions
Interface and its status (serial I/F in this example)
DIP switch status (DS3 for serial only)
All the printable characters are printed.
If the Auto Cutter is used, the paper is cut into pages each time a page is printed.
=== Hexadecimal Dump === To terminate hexadecimal dump, Press FEED switch three times. 1
B
40 73 6D 70 6C 65 0A 30 31 32 .@sample. 01 33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 3456789ABCD 45 46 47 48 49 4
A 4B 4C 4D 4F
50 EFGHI JKLMOP
51 52 53 54 55 56 57 58 59 5
A 0D
QRSTUVWXYZ.
61 62 63 64 65 66 67 68 69 6
A 6B
abcdef ghi j k
6
C 6D 6E 6F
70 71 72 73 74 75 76 l mnopq r s t u v
77 78 79 7
A 0D 0A 0A 0A
wxyz....
=== Completed ===
NOTE
• If a character is not available corresponding to the data received, “ . ” is printed instead.
• During hexadecimal dump, no other functions than DLE EOT and DLE ENQ work.
• If the data received is not enough for a full line, pressing the FEED switch causes the line to be printed.
— 21 —
ENGLISH
3.12 Printer Buffer
3.12.1 Buffering
The printer buffer has a capacity of 4K bytes (DS1-6: OFF). The host is released immediately after it transfers data to the printer.
3.12.2 Buffer Full Busy
If the printer buffer becomes full, the Busy/DTR signal is set to “High” to indicate “Buffer Full” to the host. The printer is unable to receive data from the host while in Buffer Full.
Printer Buffer
4K bytes
72 bytes
Busy/DTR Asserted
128 bytes remaining
20 bytes remaining
Busy/DTR Reset
256 bytes remaining
30 bytes remaining
Note: The printer buffer can be initialized with DS1-6.
3.13 Device ID
On receiving a Device ID request from the host, the printer returns a device ID as shown below through the parallel interface:
<00>H<31>H MFG:CBM; CMD:CBM;ESC/POS; MDL:CBM1000; CLS:PRINTER;
The first 2 bytes of the device ID indicates the total length of the ID including itself.
— 22 —
ENGLISH
1 Turn off the power of the printer. 2 Open the printer cover. 3 Remove the paper roll and the DIP switch
cover.
4 After completing the setting, place the
cover to the original position.
4. SETTING DIP SWITCHES
* DIP switch 3 is only for the
serial interface.
CAUTION
• Do not make settings while the printer is turned on.
4.2 Table for Setting DIP Switches
4.2.1 DIP switch 1
4.1 Location of DIP Switches
DIP switch cover
No. Function ON OFF Factory presetting
1-1
1-2
1-3
1-8
1-7
1-6
1-5
1-4
Auto cutter
Unused
Paper width
Input buffer
CR mode
Print columns*
Print density (See the tabel below.)
Available
-
58 mm
72 bytes
LF operation
42 columns (80 mm) 30 columns (58 mm)
Not available
-
80 mm
4K bytes
Ignored
48 columns (80 mm) 36 columns (58 mm)
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
* It will be different according to the setting of paper width (DS1 – 3).
Level 4
(Dark)
Note: If print density is set to level 2 (Standard) or over, print speed may decrease.
Print density
Level 1
(Light)
Level 2
(Standard)
Level 3
(Slightly dark)
No.
1-7
1-8
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
Print density
ON
ON
— 23 —
ENGLISH
4.2.2 DIP switch 2
* Depends on destinations.
4.2.3 DIP switch 3
* DIP switch 3 is only for the serial interface.
Selection of character code tables
• “Blank page” is an area for user registration, and is blank (space) by default.
• When “Katakana” is selected, the international character is set for Japanese. When the others are selected, it is set for USA.
No. Function ON OFF Factory presetting
2-1
2-2
2-3
2-8
2-7
2-6
2-5
2-4
Character code (See the table below.)
Paper
Condition for BUSY to
occur
Unused
Thermal label paper
Reception buffer full
Thermal paper
Off-line and reception
buffer full
OFF*
OFF*
OFF*
OFF
OFF
OFF
OFF*
OFF
Detection Black mark Label interval
2-9 OFFLabel length set Command Auto
2-10 OFFLabel Peeler Available Not available
No. ON OFF Factory presetting
3-1
3-2
3-3
3-8
3-7
3-6
3-5
3-4
Bit length
Parity
Odd/even
INIT
Baud rate (See the table below.)
Communication mode
7 bits
Available
Even number
Reset
XON/XOFF
8 bits
Not available
Odd number
DTR/DSR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Function
ON
DSR Reset DSR
2-1
Code
Code 437 (USA: Standard Europe) Katakana (Japanese) Code 850 (Multilingual) Code 860 (Portuguese) Code 863 (Canadian-French) Code 865 (Nordic) Code 852 (Eastern Europe) Code 866 (Russian) Code 857 (Turkish) Windows Code 1252 Not defined Blank page
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
No.
2-2 2-42-3
OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF
ON ON ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ON ON
ON
3-5
Baud rate
4,800 bps
9,600 bps 19,200 bps 38,400 bps
OFF
ON
OFF
ON
No.
3-6
OFF OFF
ON ON
Baud rate
— 24 —
ENGLISH
Other Areas
Japan CBM Corporation Information Systems Division CBM Bldg. 5-68-10, Nakano Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japan
TEL: +81-3-5345-7540 FAX: +81-3-5345-7541 E-mail: info-sys@jcbm.co.jp http://www.jcbm.co.jp
Northern America
CBM America Corporation Service Center 363 Van Ness Way Suite 404 Torrance, CA 90501, U.S.A
TEL: +1-310-781-1460 FAX: +1-310-781-9157 E-mail: sales@cbma.com http://www.cbma.com
5. MAINTENANCE AND SERVICE
For the information on maintenance and service, please contact your CBM dealer or at the following addresses:
CAUTION
• If the printer has a fatal error, emission of smoke, fire, or other problem, immediately abort the current print session and unplug the printer from the supply outlet. Then call the contacts listed above or your local CBM dealer.
• Never attempt to disassemble or repair the printer by yourself.
— 1 —
FRANÇAIS
FRANÇAIS
— 2 —
FRANÇAIS
1. PRÉSENTATION GÉNÉRALE ............................................................... 9
1.1 Caractéristiques ........................................................................................ 9
1.2 Déballage ................................................................................................... 9
2. SPÉCIFICATIONS DE BASE ............................................................... 10
2.1 Classification des modèles .................................................................... 10
2.2 Apparence extérieure et nomenclature ................................................ 10
2.3 Spécifications de base............................................................................11
2.4 Spécifications du papier et position d’impression .............................. 12
2.5 Position du capteur et position du massicot........................................13
3. FONCTIONNEMENT........................................................................... 14
3.1 Branchement de l’adaptateur secteur et du cordon d’alimentation ..14
3.2 Branchement des câbles d’interface ..................................................... 14
3.3 Branchement du connecteur de renvoi du tiroir ................................. 15
3.4 Mise en place/Remplacement des rouleaux de papier .......................16
3.5 Réglage du capteur de fin de papier proche ........................................ 16
3.6 Utilisation de rouleaux de papier de 58 mm de largeur .....................17
3.7 Retrait du papier coincé .........................................................................17
3.8 Nettoyage de la tête d’impression ........................................................17
3.9 Panneau de commande et indication des erreurs ............................... 18
3.10 Impression automatique ......................................................................20
3.11 Vidage hexadécimal ............................................................................. 20
3.12 Tampon de l’imprimante ...................................................................... 21
3.13 Identification de périphérique ............................................................. 21
4. RÉGLAGES DES COMMUTATEURS À POSITIONS MULTIPLES .... 22
4.1 Emplacement des commutateurs à positions multiples..................... 22
4.2 Tableau pour le réglage des commutateurs à positions multiples.... 22
5. ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE ......................................... 24
APPENDIX 1. OUTLINE DRAWING .......................................................... i
APPENDIX 2. BLOCK DIAGRAM .............................................................. i
APPENDIX 3. IDENTIFICATION OF SEND STATUS ............................... ii
APPENDIX 4. PARALLEL INTERFACE .................................................... iii
APPENDIX 5. SERIAL INTERFACE .......................................................... v
APPENDIX 6. CONTROL COMMAND ................................................... vii
TABLE DES MATIÈRES
— 3 —
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1 Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont susceptibles d’être
modifiées sans préavis.
2 Tous droits réservés. La reproduction en totalité ou en partie de ce
document sans autorisation écrite de CBM Corporation est interdite.
3 Sauf en cas d’explication dans ce mode d’emploi, ne tentez pas d’entretenir,
de démonter ou de réparer vous-même cet appareil.
4 Notez que CBM ne sera pas tenue responsable pour les dommages
attribuables à un fonctionnement ou une manipulation incorrecte, ou à des environnements de fonctionnement inappropriés qui ne sont pas spécifiés dans ce mode d’emploi.
5 Faites fonctionner cette imprimante uniquement de la manière décrite dans
ce mode d’emploi afin d’éviter les accidents ou les problèmes.
6 Les données sont en principe réservées à une utilisation provisoire, et ne
sont pas conservées pendant longtemps ou en permanence. Veuillez noter que CBM ne sera pas tenue responsable en cas de dommage ou de perte de profits résultant de la perte des données provoquée par des accidents, des réparations, des tests, ou toute autre occurrence.
7 Si vous avez des questions ou des commentaires concernant les
informations contenues dans ce mode d’emploi, veuillez contacter votre revendeur CBM.
8 Veuillez noter que CBM ne sera pas tenue responsable pour tout événement
se produisant en faisant fonctionner l’imprimante, malgré les indications du paragraphe «7» ci-dessus.
— 4 —
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement ces PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ avant d’utiliser l’appareil pour la première fois. Un fonctionnement incorrect risque de provoquer des accidents imprévus (incendie, chocs, ou blessures).
Après avoir lu ce mode d’emploi, conservez-le dans un endroit sûr et facilement
accessible pour référence ultérieure.
Certaines des descriptions contenues dans ce mode d’emploi peuvent ne pas
s’appliquer à certains modèles d’imprimantes.
Des symboles d’avertissement sont utilisés dans ce mode d’emploi pour indiquer les précautions à observer rigoureusement afin d’éviter de mettre en danger les opérateurs ou des tiers ou d’endommager les biens matériels.
Ce qui suit indique le degré de danger et de dommage encouru si l’imprimante
n’est pas utilisée correctement, sans tenir compte des instructions indiquées par les symboles d’avertissement.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des précautions indiquées par ce symbole peut provoquer des blessures mortelles ou graves.
ATTENTION
Le non-respect des précautions indiquées par ce symbole peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.
Ce symbole sert à attirer votre attention sur des points importants.
Ce symbole sert à indiquer des actions interdites.
Ce symbole sert à vous avertir d’un risque d’électrocution ou de dommage électrostatique.
Ce symbole indique la nécessité de débrancher l’imprimante de la prise murale.
— 5 —
FRANÇAIS
Etiquettes de précaution
AVERTISSEMENT
• Ne tentez pas d’introduire une fiche (par ex. une fiche modulaire) autre que la fiche du connecteur de renvoi du tiroir dans le connecteur de renvoi du tiroir, ceci risquant d’endommager la connexion téléphonique ou l’imprimante.
ATTENTION
• La tête thermique conserve une température dangereusement élevée immédiatement après usage. Ne la touchez pas avant qu’elle n’ait refroidi.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas et ne rangez pas cet appareil dans un endroit où il sera exposé à :
• des flammes ou de l’air humide
• la lumière directe du soleil
• de l’air chaud ou aux radiations d’un appareil de chauffage
• une atmosphère mal ventilée
• des réactions chimiques en laboratoire
• de l’huile, des particules d’acier ou de la poussière contenue dans l’air
• de l’air salin ou des gaz corrosifs
• de l’électricité statique ou des champs magnétiques puissants
Le non-respect de ces avertissements risque de provoquer des
pannes de l’imprimante, une surchauffe, des émissions de fumée, un incendie ou une électrocution.
Ne laissez pas pénétrer des objets étrangers et ne renversez pas de liquide dans l’imprimante. Ne placez pas non plus d’objet sur l’imprimante.
• Ne laissez pas des objets métalliques comme des trombones, des épingles ou des vis pénétrer dans l’imprimante.
• Ne placez pas un vase ou un pot de fleurs, ou un verre contenant de
l’eau sur l’imprimante.
• Ne renversez pas de café, de boissons fraîches ou tout autre liquide
dans l’imprimante.
• Ne vaporisez pas d’insecticide ou tout autre produit chimique liquide
sur l’imprimante.
Un objet métallique tombé accidentellement dans l’imprimante
risque de provoquer une panne, un incendie ou une électrocution. Dans ce cas, mettez immédiatement l’imprimante hors tension, débranchez-la de la prise d’alimentation et faites appel à votre revendeur local CBM.
— 6 —
FRANÇAIS
Observez les précautions suivantes pour l’alimentation électrique et le cordon d’alimentation :
Ne branchez pas et ne débranchez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
Utilisez l’imprimante uniquement avec la tension d’alimentation et la fréquence spécifiées.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur spécifié avec l’imprimante.
Vérifiez si la prise sur laquelle l’imprimante est alimentée a une capacité suffisante.
Ne branchez pas le cordon d’alimentation dans une prise comportant de la poussière ou des débris.
N’alimentez pas l’imprimante à partir d’un circuit d’alimentation ou d’une prise de courant servant déjà à d’autres appareils.
N’utilisez pas un cordon déformé ou endommagé.
Le non-respect des procédures correctes risque de provoquer une panne de l’imprimante, une émission de fumée, un incendie ou une électrocution.
Une surcharge risque de provoquer une surchauffe du câble d’alimentation ou de déclencher le disjoncteur.
Ne laissez pas d’objet sur le cordon d’alimentation. Ne placez pas l’imprimante dans un endroit où le cordon risque d’être piétiné.
Ne tentez pas de modifier inutilement le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas et ne transportez pas l’imprimante avec le cordon d’alimentation plié, tordu ou tiré.
Ne placez pas le cordon d’alimentation à proximité d’un appareil de chauffage.
Le non-respect de ces précautions risque de provoquer la rupture des fils ou de l’isolation et de causer des fuites, une électrocution ou une panne de l’imprimante. Contactez votre revendeur CBM si le cordon d’alimentation est endommagé.
Alimentez l’imprimante à partir d’une prise murale pratique et facilement accessible en cas d’urgence.
Ne laissez pas d’objets autour de l’imprimante afin qu’elle soit toujours facile d’accès.
L’imprimante peut ne pas être mise à l’arrêt immédiatement en cas d’urgence.
Introduisez à fond la fiche d’alimentation dans la prise.
Si l’imprimante n’est pas utilisée pendant une période prolongée, débranchez-la de la prise d’alimentation.
Ne manipulez pas l’imprimante de la manière suivante :
Ne soumettez pas l’imprimante à des secousses ou des chocs violents (par ex. piétinement, chute ou coups avec un objet dur).
Ne tentez pas de démonter ou de modifier l’imprimante.
Ne nettoyez pas l’imprimante avec un solvant organique, comme de l’alcool, un diluant de peinture, «trichlen», benzène ou cétone.
Le non-respect des procédures correctes risque de provoquer une panne de l’imprimante, une surchauffe, une émission de fumée, un incendie ou une électrocution.
Installez, utilisez et rangez l’imprimante hors de la portée des enfants.
Le sac en plastique dans lequel l’imprimante est emballée doit être mis au rebut correctement et conservé hors de la portée des enfants. Une suffocation peut se produire si le sac est mis sur la tête.
Les appareils électriques risquent de provoquer des blessures ou des accidents inattendus s’ils sont manipulés ou utilisés de manière incorrecte.
Laissez le cordon d’alimentation et les câbles de signaux hors de la portée des enfants. Les enfants doivent également être interdits d’accès aux pièces internes de l’imprimante.
Benzine
Thinner
— 7 —
FRANÇAIS
ATTENTION
Placez l’imprimante sur une surface plate.
Elle risque sinon de tomber de sa position. Choisissez avec soin l’emplacement de l’imprimante et faites attention à ce que vous placez à proximité.
Veillez à ce qu’un mur ou un morceau de tissu ne bloque pas les orifices de ventilation de l’imprimante.
N’utilisez pas l’imprimante avec un objet placé dessus.
Veillez à éviter la formation de température interne qui peut provoquer un incendie
et déformer le boîtier.
Evitez d’utiliser l’imprimante à proximité d’une radio ou d’un téléviseur ou de l’alimenter à partir de la même prise que ces appareils.
Pour les interconnexions, utilisez des câbles armés ou torsadés et des noyaux en ferrite, ou d’autres dispositifs anti-bruit.
Evitez d’utiliser l’imprimante avec un appareil produisant une source de bruit puissante.
L’imprimante peut avoir un effet négatif sur les transmissions radio ou télévisées.
Dans certains cas également, les appareils électriques proches peuvent influencer
l’imprimante et causer des erreurs de données ou des pannes.
Utilisez l’imprimante avec sa fiche de terre raccordée à une installation de mise à la terre pratique.
Des électrocutions risquent de se produire en cas de fuites. Ne branchez pas la fiche de terre de l’imprimante sur l’une des installations suivantes :
Canalisation de gaz
Une explosion de gaz peut se produire.
Terre d’une ligne téléphonique
Paratonnerre
En cas de foudre, une surtension de courant importante peut provoquer un
incendie ou des chocs.
Canalisation d’eau
Les tuyaux d’eau en plastique ne doivent pas être utilisés pour la mise à la terre.
(Ceux approuvés par le Département des Eaux peuvent être utilisés.) Avant de brancher ou de débrancher le fil de terre de l’imprimante, débranchez tout d’abord de la prise d’alimentation.
Avant de brancher ou de débrancher le cordon d’alimentation ou de raccorder des câbles de ou vers l’imprimante, mettez la totalité du système hors tension. Pour débrancher un câble, ne le tirez pas. Maintenez-le toujours par la fiche. Introduisez à fond la fiche du câble dans la prise correspondante.
Un branchement croisé risque d’endommager les pièces électroniques internes de
l’imprimante ou le matériel du système hôte. Utilisez l’imprimante uniquement avec des dispositifs ayant des spécifications solénoïde pour le connecteur de renvoi du tiroir.
Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un problème de
fonctionnement ou une panne.
— 8 —
FRANÇAIS
Observez les précautions suivantes pour l’entretien journalier :
Pour nettoyer l’imprimante, mettez-la toujours hors tension et débranchez-la de la prise murale.
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer la surface du boîtier de l’imprimante.
Pour les taches tenaces, utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’eau.
N’utilisez jamais d’agent de nettoyage organique comme de l’alcool, un diluant pour peinture, ou du benzène.
N’utilisez jamais un chiffon de nettoyage traité chimiquement.
Utilisez une brosse douce pour retirer les morceaux de papier.
Pour transporter l’imprimante, retirez le rouleau de papier de son support.
Pour nettoyer la surface de la tête thermique, utilisez une gaze de coton légèrement imbibée d’alcool.
Pour éviter les problèmes de fonctionnement ou les pannes éventuelles, observez ce qui suit :
Evitez de faire fonctionner l’imprimante sans rouleau de papier correctement chargé ou avec du papier non conforme aux spécifications.
Risque d’endommager la tête thermique ou de fournir une qualité
d’impression médiocre.
Evitez d’utiliser du papier froissé ou comportant des morceaux de ruban adhésif plastique.
Evitez de tirer à la main en forçant du papier déjà chargé.
Evitez de coincer le papier dans le capot de l’imprimante.
Risque de bourrage de papier. Pour relâcher, reportez-vous à «Retrait du
papier coincé» dans ce mode d’emploi.
Evitez d’utiliser un dispositif pointu pour manipuler les touches du panneau.
Le non-respect de ces précautions risque d’entraîner un problème de
fonctionnement ou une panne de l’imprimante. Pour éviter d’empirer les blessures ou les problèmes de l’imprimante, observez
ce qui suit :
En cas de problème, ne tentez pas de réparer l’imprimante. Confiez-la à un ingénieur qualifié de notre service après-vente.
Ne touchez pas à la surface d’impression de la tête thermique.
Veillez à ne pas vous coincer les mains ou les doigts dans le capot de l’imprimante.
Prenez garde aux bords acérés de l’imprimante. Ils risquent de vous blesser ou de provoquer des dommages matériels.
Ne touchez pas aux pièces mobiles (par ex. le massicot, les engrenages, les pièces électriques actives) lorsque l’imprimante fonctionne.
Risque de provoquer une électrocution, des brûlures ou des blessures.
Si l’imprimante émet de la fumée, une odeur ou un bruit anormal pendant
l’impression, abandonnez immédiatement le travail d’impression en cours
et débrancher l’imprimante de la prise murale.
Benzine
Thinner
ENTRETIEN JOURNALIER
ATTENTION
Ne touchez pas la surface d’impression de la tête thermique à mains nues ou avec un élément métallique.
La tête thermique est à une température dangereusement élevée immédiatement après l’impression. Attendez qu’elle refroidisse avant de commencer le travail d’entretien.
— 9 —
FRANÇAIS
1. PRÉSENTATION GÉNÉRALE
La CBM1000 Type II est une imprimante de ligne thermique compacte, conçue pour une vaste gamme d’équipements terminaux, dont les terminaux de données, POS et de cuisine. Grâce à ses nombreuses fonctions, elle peut être utilisée dans une vaste gamme d’applications. Pour obtenir les meilleurs résultats de l’imprimante CBM 1000 Type II , veuillez lire attentivement les instructions de ce mode d’emploi.
1.1 Caractéristiques
Mécanisme de mise en place du papier. Chargez/remplacez le papier simplement en mettant un rouleau dans l’imprimante et en fermant le capot. Grande facilité de manipulation du papier et de nettoyage de la tête.
Mise en place aisée du papier et nettoyage de la tête simplifié.
Impression thermique grande vitesse (150 mm/s) et à faible bruit.
Ejection du papier sur l’avant. Permet d’installer et d’utiliser l’imprimante partout, avec un minimum de restrictions.
Structure de capot hermétique pour éviter la pénétration de corps étrangers ou de liquides dans l’imprimante.
Tampon d’entrée intégré.
Impression de code barre. Possible à l’aide de commandes spéciales.
Mode page vous permettant de disposer librement les pages.
Enregistrement de caractères et logos définis par l’utilisateur dans la mémoire flash.
Interface intégrée de renvoi du tiroir.
Mécanisme de découpe automatique fourni comme unité en standard.
Deux types d’alimentation électrique. Sélectionnez soit l’alimentation électrique intégrée facile à utiliser, soit l’adaptateur secteur plat et léger.
Possibilité d’emploi de rouleaux de papier de 58 mm de largeur en utilisant la partition fournie.
1.2 Déballage
Vérifiez que les composants suivants sont dans le paquet lorsque vous déballez l’imprimante :
Imprimante
Rouleau de papier échantillon
Partition
Adaptateur secteur (fourni uniquement avec le type A)
Cordon d’alimentation (non fourni avec le type D)
Mode d’emploi
ATTENTION
N’utilisez pas l’imprimante dans un environnement où de la condensation peut se produire. Si de la condensation se forme, laissez l’imprimante hors tension jusqu’à évaporation complète.
— 10 —
FRANÇAIS
Fonction d’étiquette papier pas d’affichage : Rien L : Détection de l’intervalle des étiquettes
2. SPÉCIFICATIONS DE BASE
2.1 Classification des modèles
Les modèles d’imprimante sont classifiés selon la méthode de désignation suivante :
CBM1000 II R F 120 S - L
Alimentation électrique S : Type standard (Alimentation intégrée) A : Type adaptateur secteur D : Sans adaptateur secteur
Spécification du cordon d’alimentation 120: Pour CA 120 V 230: Pour CA 230 V 024: Sans adaptateur secteur
Jeu de caractères F : International
Interface R : Sérielle (RS-232C) P : Parallèle (conforme à IEEE 1284)
*Type d’adaptateur et de cordon d’alimentation
spéciaux : 31AD-U (cordon secteur 120 V à 3 fils) 31AD-E (cordon secteur 230 V de classe I)
Nom du modèle
2.2 Apparence extérieure et nomenclature
CBM1000II S CBM1000II A/CBM1000II D
Capot de l’imprimante
Ejecteur
Capot supérieur
Boîte d’alimentation
Interrupteur
d’alimentation
Témoin POWER Témoin ERROR Interrupteur FEED
Connecteur de renvoi du tiroir Borne de terre
Entrée
Capot de l’imprimante
Ejecteur Capot
supérieur
Interrupteur
d’alimentation
Connecteur de renvoi du tiroir
Borne de terre
Connecteur d’alimentation
Connecteur d’interface
Connecteur d’interface
Témoin POWER Témoin ERROR Interrupteur FEED
— 11 —
FRANÇAIS
Méthode d’impression thermique de points en lignes
2.3 Spécifications de base
Méthode d’impression
CBM1000II RF024D CBM1000II PF024DRubrique
Modèle CBM1000II RF230S/A
CBM1000II PF230S/A
CBM1000II RF120S/A CBM1000II PF120S/A
UL, C-UL, FCC Classe A TÜV, GS, marquage CE UL, C-UL, FCC Classe A,
TÜV, GS, marquage CE
*
1
Représente la valeur lorsqu’un rouleau de papier de 58 mm de largeur est utilisé (sélectionnable par
l’utilisateur). *2Le nombre de colonnes imprimables se sélectionne avec un commutateur à positions multiples. *
3
Représente les standards de sécurité acquis lorsque des adaptateurs de fabrication CBM (série 31AD) sont
utilisés.
72 mm/576 points, (54 mm/432 points)*
1
8 × 8 points/mm (203 ppp) 150 mm/sec (niveau standard de densité d’impression la plus rapide), (1.200 lignes de points/sec) Police A : 48/42 (36/30)*1 colonnes (12 × 24)
Police B : 64/56 (48/40)*
1
colonnes (9 × 24)
Police A : 1,25 × 3,00 mm; Police B : 0,88 × 3,00 mm Caractères alphanumériques, caractères internationaux, pages de code PC437,
Katakana, PC850, PC860, PC863, PC865, PC852, PC866, PC857, et page de code Windows
Capable d’enregistrer des caractères et logos définis par l’utilisateur dans la mémoire flash. UPC-A/E, JAN (EAN) 13/8 colonnes, ITF CODE 39, CODE 128, CODABAR,
CODE 93
Sérielle (RS-232C), Parallèle (conforme IEEE1284, communications bi-directionnelles)
Rouleau de papier thermique : 80 mm (58 mm) × ø 83 mm Rouleau de papier thermique : 80 mm (58 mm) × ø 83 mm (Voir «Spécifications du papier d’impression».)
Sélectionne L-Spec. (option d’usine)
4,23 mm (1/6 pouces), sélectionnable avec les commandes
4K octets (72 octets sélectionnables avec un commutateur à positions multiples) Type S : CA 120/230 V ±10%; Type A/Type D : CC 24 V ±7% Approx. 100 W Entrée nominale : CA 120 à 240 V, 50/60 Hz, 120 VA
Sortie nominale : CC 24 V, 1,9 A (Crête 3,5A)
Type S : Approx. 2,0 Kg; Type A/Type D : Approx. 1,4 Kg Type S : 145 (l) × 190 (p) × 157 (h) mm
Type A/Type D : 145 (l) × 190 (p) × 114 (h) mm 5 à 40°C, 35 à 85% HR (pas de condensation)
Durée de vie de la tête d’impression : Résistance d’impulsion 1 × 10
8
impulsions (Rapport d’impression 12,5%) Résistance à l’usure 100 Km (A des températures et une humidité normales en utilisant du papier recommandé)
Durée de vie du massicot automatique : 500.000 découpes (A des températures
et une humidité normales en utilisant du papier recommandé)
31 AD-U 31 AD-E
Fiabilité
Largeur d’impression Densité de points Vitesse d’impression Nombre de colonnes
d’impression*
2
Taille des caractères Page de code de type
caractère
Enregistrement/impression du logo Types de codes barres
Interfaces
Rouleau de papier
Détection d’étiquettes
Espacement de lignes
Tampon d’entrée Tension d’alimentation Consommation électrique Spécifications de
l’adaptateur secteur
Poids Dimensions externes
Température et humidité de fonctionnement
Température et humidité de stockage
Type
–20 à 60°C, 10 à 90% HR (sans condensation)
Standard de sécurité*
3
— 12 —
FRANÇAIS
4
25
4422
(1) Rouleau de papier thermique
Superficie maximum d’impression 72
Largeur de papier 80 +0/-1
Superficie maximum
d’impression 54
Largeur de papier 58
2.4 Spécifications du papier et position d’impression
Superficie d’impression
ø83 ou moins
(Papiers recommandés) TF50KS-E2C de Nippon Paper KP50 de Shin-Ohji Paper F230AA ou HP220A de Mitsubishi Paper ou équivalent
(2) Fiche d’étiquettes thermiques (détection d’écart d’étiquette) * Uniquement L-Spec.
Largeur de feuille de base : 58 +0/-1
Superficie maximum d’impression 72
Superficie maximum
d’impression 50
Ecart d’étiquette minimum
Unité : mm
ø12
60~80 µm
ø18
ø25~28
65~85 µm
Largeur d’étiquette max. : 54
Largeur d’étiquette max. : 76
Largeur de feuille de base : 80 +0/-1
Longueur d’étiquette
minimum
Approx. 2Approx. 2
ø83 ou moins
Superficie d’impression
60 µm ou moins
(Papiers recommandés) KPT86S/G63BC P22 de Ohji Tac. ou équivalent
ATTENTION
• Un rouleau de papier non conforme aux spécifications peut provoquer certains écarts de
densité d’impression. Réglez la densité d’impression avec le commutateur à positions
multiples (voir «Réglage des commutateurs à positions multiples»).
• Ne collez pas l’extrémité du papier sur le centre car ceci risque de colorer ou de décolorer
les lettres si les documents imprimés sont exposés par la suite à un produit chimique ou
une huile particulière.
• Une coloration risque de se produire si vous frottez la surface du document avec votre
ongle ou un dispositif métallique.
• Une coloration se produit à une température d’environ 70°C ou plus. Eloignez les
documents de la chaleur, de l’humidité ou de la lumière.
Unité : mm
— 13 —
FRANÇAIS
(11mm) (40mm)
2.5 Position du capteur et position du massicot
Position de découpe
manuelle
Position de découpe
automatique
Ligne d’impression
supérieure
Direction d’alimentation
du papier
ATTENTION
• Observez les règles suivantes pour utiliser le massicot automatique :
• Chaque feuille de papier coupé ne doit pas avoir moins de 10 mm de longueur. Des fins morceaux de papier risquent de provoquer des bourrages.
• Pour découper un rouleau d’étiquettes, veillez à couper la feuille de base. Ne coupez pas les étiquettes (marques).
Approx. 27
Approx. 13
Approx. 17
Capteur d’écart d’étiquettes
Unité : mm
Capteur de fin de
papier
— 14 —
FRANÇAIS
3. FONCTIONNEMENT
3.1 Branchement de l’adaptateur secteur et du cordon d’alimentation
1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Pour le type adaptateur secteur uniquement : Avec le côté plat du connecteur du câble
de l’adaptateur secteur face vers le haut, insérez le connecteur du câble dans le connecteur d’alimentation à l’arrière de l’imprimante.
3 Branchez le cordon d’alimentation sur l’entrée de l’imprimante et introduisez la fiche
du cordon d’alimentation dans une prise murale appropriée.
Configuration des broches du
connecteur d’alimentation
No. 1 2 3 SHELL
Fonction +24 TERRE N.C F. G
Type standard
Entrée
Cordon d’alimentation
Connecteur d’alimentation
Côté plat
Connecteur de câble
1 Mettez l’imprimante hors tension. (Ainsi que l’ordinateur hôte raccordé.) 2 Orientez correctement la borne du câble d’interface et introduisez-la dans le connecteur
d’interface.
3 Fixez la borne du câble comme indiqué ci-dessous.
Câble d’interface sérielle : Serrez le connecteur avec des vis. Câble d’interface parallèle : Maintenez le connecteur avec des agrafes.
4 Branchez l’autre extrémité du câble d’interface sur l’ordinateur hôte.
3.2 Branchement des câbles d’interface
Câble d’interface sérielle
Connecteur d’interface sérielle
Connecteur d’interface parallèle
Type adaptateur secteur
Entrée
Adaptateur secteur
Cordon de l’adaptateur secteur
1
3
2
Connecteur utilisé :
TCS7960-53-2010 (Hosiden) ou équivalent
Connecteur applicable :
TCP8927-63-1100 (Hosiden) ou équivalent TCP8927-53-1100 (Hosiden) ou équivalent
Agrafes
Câble d’interface parallèle
— 15 —
FRANÇAIS
61
1 2 3 4 5 6
FG DRAWER 1 DRSW VDR DRAWER 2 GND
ATTENTION
• Ne branchez pas un autre dispositif que le tiroir spécifié (solénoïde) au connecteur de renvoi du tiroir. (Ne branchez pas non plus de ligne téléphonique.)
1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Orientez correctement le connecteur du
câble de renvoi du tiroir et introduisez-le dans le connecteur de renvoi du tiroir à l’arrière de l’imprimante.
3 Serrez le fil de terre sur le connecteur de
terre de l’imprimante avec une vis.
3.3 Branchement du connecteur de renvoi du tiroir
Connecteur de renvoi du tiroir
Fil de terre
Connecteur du câble de renvoi du tiroir
Connecteur utilisé :
TM5RJ3-66 (Hirose) ou équivalent
Connecteur applicable :
TM3P-66P (Hirose) ou équivalent
ATTENTION
• Aucune sortie n’est produite pendant l’impression.
• Les tiroirs 1 et 2 ne peuvent pas être commandés simultanément.
• La solénoïde utilisée pour le tiroir doit être de 24 ou plus. Le courant de sortie devra être conservé à 1 A ou moins ; sinon, des pannes ou un incendie risque de se produire.
(2) Caractéristiques électriques
1) Tension de commande : 24 VCC
2) Courant de commande : Approx. 1 A max. (ne doit pas excéder 510 ms.)
3) Signal DRSW : Niveaux de signal : «L»=0 à 0,5 V, «H»=3 à 5 V
(3) Signal DRSW
Le statut du signal DRSW peut être testé avec la commande DLE+EOT, GS+a, ou GS+r ou sur la broche 34 du port d’interface parallèle.
(4) Circuit de commande
(1) Configuration des broches du connecteur
VDR
1 2 3 4 5 6
VDR
Fonction Terre du cadre Signal de commande du tiroir 1 Entrée de l’interrupteur du tiroir Alimentation de commande du tiroir Signal de commande du tiroir 2 Terre commune sur circuits
No. Signal
— 16 —
FRANÇAIS
ATTENTION
Utilisez uniquement les types de rouleaux de papier spécifiés.
L’utilisation d’autres types de rouleaux de papier risque de ne pas garantir la qualité d’impression spécifiée ou la durée de vie de l’imprimante.
Lors de l’ouverture du capot de l’imprimante, n’appliquez pas de force excessive au-delà de sa position d’arrêt.
La tête d’impression chauffe immédiatement après l’impression. Ne la touchez pas de la main. Pendant l’impression, n’ouvrez pas le capot de l’imprimante. Ne maintenez pas l’extrémité du papier durant l’impression et l’éjection, ceci risque de provoquer des bourrages de papier.
4321
1
Mettez l’imprimante sous tension.
2
Poussez l’éjecteur dans la direction indiquée pour déverrouiller le capot de l’imprimante.
3
Placez vos mains de chaque côté du capot de l’imprimante et ouvrez-le jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
4
Vérifiez la direction d’enroulement du rouleau de papier, et placez ensuite correctement le rouleau dans son support.
5
Laissez environ 5 cm de papier dépasser à l’extérieur du boîtier de l’imprimante et fermez le capot. Poussez légèrement sur le capot de l’imprimante jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
6
Retirez la longueur de papier en excès avec la barre de découpage. (Massicot manuel)
3.4 Mise en place/Remplacement des rouleaux de papier
Barre de
découpage
1
Ouvrez le capot de l’imprimante.
2
Poussez le bouton du capteur dans la direction de la flèche 1 pour désengager le crochet (ou déverrouiller l’unité du capteur), et réglez ensuite l’unité du capteur jusqu’à la position désirée du papier restant dans la plage indiquée par la flèche 2.
3
Le tableau suivant indique les relations entre les positions de réglage et les niveaux du rouleau de papier restant. (Guide approximatif)
3.5 Réglage du capteur de fin du papier proche
Flèche 1
Flèche 2
Unité de
capteur
* Lorsque les rouleaux de papier spécifiés
sont utilisés.
ATTENTION
• Utilisez le niveau de papier restant (diamètre externe du rouleau de papier) uniquement pour référence car il varie selon l’imprimante et les rouleaux de papier utilisés.
Capot de l’imprimante
Tête d’impression
Rouleau de papier
Ejecteur
Bouton du capteur
Position de
réglage
Position
de réglage
1 2 3 4
Niveau de papier restant
(Diamètre externe du rouleau de papier/mm)
ø
18
ø
21
ø
24
ø
27
— 17 —
FRANÇAIS
1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Ouvrez le capot de l’imprimante. 3 Enlevez les deux vis et retirez le capot de
l’imprimante.
4 Enlevez les vis de retenue de
l’amortisseur, remettez l’amortisseur en place (11 mm) dans la direction de la flèche, et serrez-le ensuite de nouveau avec les vis d’origine.
5 Remettez le capot en place sur
l’imprimante.
6 Installez la partition fournie en position
comme le montre l’illustration.
7 Changez le réglage du commutateur à
positions multiples pour régler un rouleau de papier de 58 mm roll en vous référant à «RÈGLAGES DES COMMUTATEURS À POSITIONS MULTIPLES».
3.6 Utilisation de rouleaux de papier de 58 mm de largeur
ATTENTION
• Ne changez pas le réglage des commutateurs à positions multiples d’un rouleau de papier de 58 mm de largeur à un rouleau de 80 mm en cours d’impression.
1 Ouvrez le capot de l’imprimante. 2 Essuyez les taches comme la poussière par exemple, sur l’élément de chauffe de la tête
à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool éthylique.
3.8 Nettoyage de la tête d’impression
1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Ouvrez le capot de l’imprimante. 3 Retirez le papier coincé ainsi que les morceaux de papier restants. (Retirez également le
rouleau de papier de son support.) 4 Fermez le capot de l’imprimante. 5 Mettez l’imprimante sous tension. Le mécanisme de découpe automatique est initialisé
et l’alarme est annulée.
3.7 Retrait du papier coincé
ATTENTION
• La tête d’impression chauffe immédiatement après l’impression. Ne la touchez pas de la main. Ne touchez pas l’élément de chauffe de la tête à mains nues ou avec un objet métallique.
ATTENTION
• La tête d’impression chauffe immédiatement après l’impression. Ne la touchez pas de la main. Ne touchez pas l’élément de chauffe de la tête à mains nues ou avec un objet métallique.
Capot de l’imprimante
Amortisseur
Partition
— 18 —
FRANÇAIS
1 Témoin POWER (Vert)
S’allume lorsque l’imprimante est mise sous tension. Clignote lorsqu’une erreur de contrôle de mémoire s’est produite.
2 Témoin ERROR (Rouge)
S’allume ou clignote pour montrer les différents statuts d’erreur. Il clignote aussi lorsque l’imprimante est en attente qu’une macro soit exécutée.
3 Interrupteur FEED
Appuyez brièvement sur cet interrupteur pour alimenter une ligne de papier. Lorsqu’une macro est en attente d’exécution, appuyez sur l’interrupteur pour exécuter la macro.
4 Sonnerie
Une sonnerie avertit l’opérateur qu’une erreur s’est produite.
3.9 Panneau de commande et indication des erreurs
Témoin POWER (Vert) Témoin ERROR (Rouge)
Interrupteur FEED
Indication d’erreur Témoin POWER Témoin ERROR Sonnerie
Méthode de récupération
Erreur de contrôle de mémoire
Clignotement
rapide
S’allume Non récupérable
Capot ouvert S’allume S’allume
(Quatre bips brefs) × 2
Fermez le capot.
Surchauffe de la tête
S’allume
Clignotement lent
Récupération automatique lorsque la température revient à la normale.
S’allume S’allume
Mettre en place un nouveau rouleau de papier.
Fin du papier S’allume S’allume
Mettre en place un nouveau rouleau de papier.
Verrouillage du moteur du massicot
S’allume
Clignotement rapide et lent
Retirez les bourrages de papier.
Attente d’exécution d’une macro
S’allume
Clignotement lent
Appuyez sur l’interrupteur FEED.
Erreur de basse tension
S’allume Non récupérable
Erreur de haute tension
S’allume Non récupérable
Attente d’action du massicot de l’étiquette
Arrêt
Appuyez sur l’interrupteur FEED.
Attente de décharge de l’étiquette
Arrêt
Retirez les étiquettes du décolleur.
Erreur de détection d’étiquette
Arrêt
Clignotement lent
Réglez le rouleau d’étiquettes spécifiées.
POWER
ERROR
FEED
Clignotement rapide et lent
Clignotement lent
(Quatre bips brefs) × 2
Trois longs bips
Trois longs bips
Fin de papier proche
S’allume
— 19 —
FRANÇAIS
Description des erreurs
Erreur de contrôle de mémoire :
Cette erreur se produit si un contrôle de mémoire par lecture après écriture ou un contrôle de somme FROM a échoué (erreur irrécupérable).
Capot ouvert :
Lorsque vous ouvrez le capot de l’imprimante, le capteur d’ouverture du capot est actionné. Le témoin ERROR s’allume alors et l’impression s’arrête. (Erreur non récupérable)
Surchauffe de la tête :
Pour protéger la tête d’impression contre les surchauffes, le capteur de température de la tête est actionné si la température monte jusqu’à environ 65°C. Le témoin ERROR s’allume alors et l’impression s’arrête. L’impression reprend automatiquement lorsque la température de la tête s’abaisse jusqu’à environ 60°C. (erreur auto récupérable)
Fin de papier proche :
Lorsque le diamètre du rouleau de papier diminue, le capteur de fin de papier proche est actionné et le témoin ERROR s’allume pour indiquer que le papier est proche de sa fin. (Voir «Selecting the paper sensor valid for paper end signal output» et «Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop».)
Fin de papier :
Lorsque le rouleau de papier arrive à sa fin, le capteur de fin de papier, situé à proximité de la tête d’impression sur le trajet du papier, détecte la fin du rouleau de papier, le témoin ERROR s’allume et l’impression s’arrête. (Voir «Selecting the paper sensor valid for paper end signal output» et «Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop».)
Verrouillage du moteur du massicot :
Lorsque le moteur du massicot est en marche, si le capteur de position du massicot dans l’unité du massicot reste ON ou OFF pendant environ 1 seconde ou plus, l’imprimante conclut que le moteur s’est verrouillé, et arrête le fonctionnement du massicot ainsi que l’impression. (Voir «Retrait du papier coincé».)
Erreur de basse tension :
Se produit lorsque la tension fournie à l’imprimante diminue ; si cela se produit, mettez immédiatement hors tension. (Erreur non récupérable)
Erreur de haute tension :
Se produit lorsque la tension fournie à l’imprimante augmente ; si cela se produit, mettez immédiatement hors tension. (Erreur non récupérable)
Attente d’action du massicot de l’étiquette :
Attend jusqu’à ce que l’étiquette déchargée par la commande GS+FF (Découpe et décharge des étiquettes) soit coupée par le massicot manuel et l’interrupteur FEED est enfoncé. Si «No Cutter (Pas de massicot)» ou «No Peeling Mechanism (Pas de mécanisme de décollement)» est sélectionné, l’imprimante est occupée.
Attente de décharge de l’étiquette :
Attend que l’étiquette soit retirée de la feuille de base après avoir été déchargée par la commande GS+FF (Découpe de l’étiquette et éjection) (si le retrait du décolleur est sélectionné). L’imprimante est alors occupée.
Erreur de détection d’étiquette :
Les écarts des étiquettes ou les marques noires n’ont pas pu être détectées, ou les feuilles d’étiquette utilisées ne sont pas dans les limites de longueur spécifiées. Si une erreur de détection d’étiquette se produit même si les feuilles d’étiquettes sont dans les limites de longueur spécifiées, il est probable que le capteur ou ses parties électroniques périphériques sont défectueuses. L’imprimante est alors occupée.
— 20 —
FRANÇAIS
CBM1000
MPV3.xx LPV3.xx
Serial Interface Baud Rate : 19200 bps Data Bit : 8 bits Parity : None Handshake : DTR/DSR
Buffer Size 4K bytes
Dip Switches DS1 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o o OFF o o o o o o
DS2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ON o OFF o o o o o o o o o DS3 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o OFF o o o o o o o
! ”#$ % &’ ()*+,–. /0123456789: ;<=> ?@A B C DEFGHI JKLMNOPQRSTUV
W
X Y Z [ \ ]^_`abcdefg
Hi j klmnopqrstuv w xyz{|}~........
3.10 Impression automatique
Lorsque l’imprimante est mise sous tension alors que l’interrupteur FEED est enfoncé, elle procède à l’impression préréglée. Lorsque l’impression automatique est terminée, l’imprimante se remet dans des conditions de fonctionnement normales.
3.11 Vidage hexadécimal
1 La fonction de vidage hexadécimal permet
d’imprimer en nombres hexadécimaux ainsi qu’en caractères correspondant aux nombres les données envoyées de l’ordinateur hôte.
2 Démarrage du vidage hexadécimal
Pour démarrer le vidage hexadécimal, mettez l’imprimante sous tension tout en appuyant et en maintenant l’interrupteur FEED enfoncé, et en laissant le capot de l’imprimante ouvert. Lorsque vous fermez le capot de l’imprimante, celle-ci imprime tout d’abord «Hexadecimal Dump (Vidage hexadécimal)», et elle imprime ensuite toutes les données suivantes en hexadécimal et en caractères.
<Exemple de vidage hexadécimal>
3 Sortir du vidage hexadécimal
L’imprimante sort du mode de vidage hexadécimal lorsqu’elle est mise hors tension, lorsque l’interrupteur FEED est enfoncé 3 fois successivement, ou lorsque l’imprimante reçoit un signal de réinitialisation de l’interface, lorsque le vidage hexadécimal est terminé.
Taille du tampon
Versions du programme et du chargeur
Interface et son statut (sérielle I/F dans cet exemple)
Statut des commutateurs à positions multiples (DS3 pour sérielle uniquement)
Tous les caractères imprimables sont imprimés.
Si le massicot automatique est utilisé, le papier est coupé en pages à chaque fois qu’une page est imprimée.
=== Hexadecimal Dump === To terminate hexadecimal dump, Press FEED switch three times. 1
B
40 73 6D 70 6C 65 0A 30 31 32 .@sample. 01 33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 3456789ABCD 45 46 47 48 49 4
A 4B 4C 4D 4F
50 EFGHI JKLMOP
51 52 53 54 55 56 57 58 59 5
A 0D
QRSTUVWXYZ.
61 62 63 64 65 66 67 68 69 6
A 6B
abcdef ghi j k
6
C 6D 6E 6F
70 71 72 73 74 75 76 l mnopq r s t u v
77 78 79 7
A 0D 0A 0A 0A
wxyz....
=== Completed ===
REMARQUE
S’il n’y a pas de caractère disponible pour correspondre aux données reçues, « .
»
est imprimé à la place du caractère.
Pendant le vidage hexadécimal, aucune autre fonction que DLE EOT et DLE ENQ n’est opérationnelle.
Si les données reçues ne sont pas suffisantes pour une ligne pleine, appuyez sur l’interrupteur FEED pour que la ligne soit imprimée.
— 21 —
FRANÇAIS
3.12 Tampon de l’imprimante
3.12.1 Tampon
Le tampon de l’imprimante a une capacité de 4K octets (DS1-6 : OFF). L’ordinateur hôte est immédiatement libéré après avoir transféré les données à l’imprimante.
3.12.2 Tampon entièrement occupé
Si le tampon de l’imprimante est entièrement plein, le signal Occupé/DTR est réglé sur «High (Haut)» pour indiquer «Buffer Full (Tampon plein)» à l’hôte. L’imprimante est incapable de recevoir des données de l’ordinateur hôte lorsque le tampon est plein.
Tampon de l’imprimante
4K octets
72 octets
Occupé/Attribué DTR
128 octets restants
20 octets restants
Occupé/Réinitialiser DTR
256 octets restants
30 octets restants
Remarque : Le tampon de l’imprimante peut être initialisé avec DS1-6.
3.13 Identification de périphérique
A la réception d’une demande d’identification de périphérique de l’ordinateur hôte, l’imprimante redonne l’identification du périphérique comme indiqué ci-dessous par l’interface parallèle :
<00>H<31>H MFG:CBM; CMD:CBM;ESC/POS; MDL:CBM1000; CLS:PRINTER;
Les deux premiers octets de l’identification du périphérique indiquent la longueur totale de l’identification elle-même.
— 22 —
FRANÇAIS
1 Mettez l’imprimante hors tension. 2 Ouvrez le capot de l’imprimante. 3 Retirez le rouleau de papier et le couvercle
des commutateurs à positions multiples.
4 Après avoir terminé le réglage, remettez le
capot dans sa position d’origine.
4. RÉGLAGES DES COMMUTATEURS À POSITIONS MULTIPLES
* Le commutateur à positions
multiples 3 sert uniquement à l’interface sérielle.
ATTENTION
• Ne procédez pas aux réglages lorsque l’imprimante est sous tension.
4.2 Tableau pour le réglage des commutateurs à positions multiples
4.2.1 Commutateur à positions multiples 1
4.1 Emplacement des commutateurs à positions multiples
Couvercle des commutateurs
à positions multiples
No. Fonction ON OFF Préréglage d’usine
1-1
1-2
1-3
1-8
1-7
1-6
1-5
1-4
Massicot automatique
Inutilisé
Largeur de papier
Tampon d’entrée
Mode CR
Colonnes
d’impression*
Densité d’impression (Voir le tableau ci-dessous.)
Disponible
-
58 mm
72 octets
Fonctionnement LF
42 colonnes (80 mm) 30 colonnes (58 mm)
Non disponible
-
80 mm
4K octets
Ignoré
48 colonnes (80 mm) 36 colonnes (58 mm)
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
* Différent selon le réglage de la largeur du papier (DS1 – 3).
Niveau 4
(Sombre)
Remarque : Si la densité d’impression est réglée sur le niveau 2 (standard) ou plus, la vitesse d’impression
risque de diminuer.
Densité d’impression
Niveau 1
(Claire)
Niveau 2
(Standard)
Niveau 3
(Légèrement sombre)
No.
1-7
1-8
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
Densité
d’impression
ON
ON
— 23 —
FRANÇAIS
4.2.2 Commutateur à positions multiples 2
* Dépend de la destination.
4.2.3 Commutateur à positions multiples 3
* Le commutateur à positions multiples 3 sert uniquement à l’interface sérielle.
Sélection des tables de code des caractères
• «Page blanche» est une zone pour l’enregistrement de l’utilisateur, et l’espace est blanc par défaut.
• Lorsque «Katakana» est sélectionné, le caractère international est réglé pour Japonais. Lorsque d’autres sont sélectionnés, il est réglé pour USA.
No. Fonction ON OFF Préréglage d’usine
2-1
2-2
2-3
2-8
2-7
2-6
2-5
2-4
Code de caractères (Voir table ci-dessous.)
Papier
Condition pour
qu’OCCUPE se
produise
Inutilisé
Papier thermique à étiquettes
Tampon de réception
plein
Papier thermique
Hors ligne et tampon
de réception plein
OFF*
OFF*
OFF*
OFF
OFF
OFF
OFF*
OFF
Détection Marque noire Intervalle d’étiquettes
2-9 OFF
Longueur d’étiquette réglée
Commande Auto
2-10 OFFDécolleur d’étiquettes Disponible Non disponible
No. ON OFF Préréglage d’usine
3-1
3-2
3-3
3-8
3-7
3-6
3-5
3-4
Longueur de bit
Parité
Impairs/pairs
INIT
Débit en bauds (Voir le tableau ci-dessous.)
Mode de communication
7 bits
Disponible
Nombre pair
Réinitialisé
XON/XOFF
8 bits
Non disponible
Nombre impair
DTR/DSR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Fonction
ON
DSR Réinitialisé DSR
2-1
Code
Code 437 (USA: Standard Europe) Katakana (Japonais) Code 850 (Multilingue) Code 860 (Portugais) Code 863 (Canadien-Français) Code 865 (Nordique) Code 852 (Europe de l’Est) Code 866 (Russe) Code 857 (Turque) Code Windows 1252 Non défini Page blanche
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
No.
2-2 2-42-3
OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF
ON ON ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ON ON
ON
3-5
Débit en bauds
4.800 bps
9.600 bps
19.200 bps
38.400 bps
OFF
ON
OFF
ON
No.
3-6
OFF OFF
ON ON
Débit en bauds
— 24 —
FRANÇAIS
Autres régions
Japan CBM Corporation Information Systems Division CBM Bldg. 5-68-10, Nakano Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japon
TEL : +81-3-5345-7540 FAX : +81-3-5345-7541 E-mail : info-sys@jcbm.co.jp http://www.jcbm.co.jp
Amérique du Nord
CBM America Corporation Service Center 363 Van Ness Way Suite 404 Torrance, CA 90501, U.S.A
TEL : +1-310-781-1460 FAX : +1-310-781-9157 E-mail : sales@cbma.com http://www.cbma.com
5. ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
Pour toute information concernant l’entretien et le service après-vente, veuillez contacter votre revendeur CBM ou les adresses suivantes :
ATTENTION
• Si l’imprimante a une erreur fatale, émet de la fumée, est incendiée ou présente un autre problème, abandonnez immédiatement le travail d’impression en cours et débranchez l’imprimante de la prise murale. Faites ensuite appel aux adresses de la liste ci-dessus ou à votre revendeur local CBM.
• Ne tentez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’imprimante.
— 1 —
DEUTSCH
DEUTSCH
— 2 —
DEUTSCH
1. ÜBERSICHT ........................................................................................... 9
1.1 Eigenschaften ............................................................................................ 9
1.2 Auspacken ................................................................................................. 9
2. TECHNISCHE DATEN ......................................................................... 10
2.1 Schlüssel zu den Modellbezeichnungen .............................................. 10
2.2 Aussehen und Lage der Teile ................................................................ 10
2.3 Technische Daten .................................................................................... 11
2.4 Geeignetes Papier und Druckzone ........................................................12
2.5 Sensor- und Papiermesserposition....................................................... 13
3. BETRIEB .............................................................................................. 14
3.1 Anschließen des Netzteils und Netzkabels .......................................... 14
3.2 Anschließen der Schnittstellenkabel .................................................... 14
3.3 Anschließen des Drawer-Kickout-Steckers .......................................... 15
3.4 Einlegen/Auswechseln von Papierrollen .............................................. 16
3.5 Einstellen des Papierende-Sensors.......................................................16
3.6 Verwenden von 58 mm breiten Papierrollen ....................................... 17
3.7 Beseitigen von Papierstaus....................................................................17
3.8 Reinigen des Druckkopfes......................................................................17
3.9 Bedienungsfeld und Fehleranzeige.......................................................18
3.10 Statusausdruck......................................................................................20
3.11 Hexdump ............................................................................................... 20
3.12 Druckerpuffer ........................................................................................ 21
3.13 Gerätekennung......................................................................................21
4. EINSTELLEN DER DIP-SCHALTER .................................................... 22
4.1 Lage der DIP-Schalter ............................................................................. 22
4.2 DIP-Schalter-Einstelltabellen ................................................................. 22
5. WARTUNG UND KUNDENDIENST ................................................... 24
APPENDIX 1. OUTLINE DRAWING .......................................................... i
APPENDIX 2. BLOCK DIAGRAM .............................................................. i
APPENDIX 3. IDENTIFICATION OF SEND STATUS ............................... ii
APPENDIX 4. PARALLEL INTERFACE .................................................... iii
APPENDIX 5. SERIAL INTERFACE .......................................................... v
APPENDIX 6. CONTROL COMMAND ................................................... vii
INHALTSVERZEICHNIS
— 3 —
DEUTSCH
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSREGELN
1 Die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
2 Alle Rechte vorbehalten. Das Benutzerhandbuch darf ohne schriftliche
Genehmigung der CBM Corporation weder als Ganzes noch in Auszügen reproduziert werden.
3 Versuchen Sie nicht, den Drucker selbst zu warten, zu zerlegen oder zu
reparieren, soweit dies nicht ausdrücklich im Handbuch beschrieben ist.
4 Beachten Sie, dass CBM nicht für Schäden haftet, die auf falschen Betrieb,
falsche Handhabung oder eine ungeeignete Betriebsumgebung zurückzuführen sind, welche nicht im Benutzerhandbuch beschrieben werden.
5 Betreiben Sie den Drucker nur in der im Benutzerhandbuch beschriebenen
Art und Weise. Anderenfalls können Unfälle verursacht werden oder sonstige Probleme entstehen.
6 Daten werden im Prinzip temporär verwendet und nicht über einen langen
Zeitraum oder dauerhaft gespeichert. Beachten Sie bitte, dass CBM nicht für Schäden oder entgangenen Gewinn aufgrund eines Datenverlusts durch Unfälle, Reparaturen, Tests usw. haftet.
7 Bei Fragen zum Inhalt dieses Benutzerhandbuchs setzen Sie sich bitte mit
Ihrem CBM-Händler in Verbindung.
8 Beachten Sie bitte, dass CBM ungeachtet des vorstehenden Punktes „7“
keine Haftung für irgendwelche Folgen aus dem Betrieb des Druckers übernimmt.
— 4 —
DEUTSCH
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie diese SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Falsche Bedienung kann unvorhergesehene Unfälle zur Folge haben (Feuer-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr).
Bewahren Sie dieses Handbuch nach dem Durchlesen an einem sicheren und gut
zugänglichen Ort auf, um auch später noch darin nachschlagen zu können.
Eine Reihe der Beschreibungen in diesem Handbuch gelten eventuell nicht für alle
Druckermodelle.
Um Verletzungsrisiken für das Bedienungspersonal oder dritte Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, werden in diesem Benutzerhandbuch spezielle Warnsymbole verwendet, die auf unbedingt einzuhaltende wichtige Punkte verweisen.
Nachstehend ist der Grad der Gefahren bzw. Schäden beschrieben, die auftreten
können, wenn der Drucker in Missachtung der mit dem Warnsymbol gekennzeichneten Anleitungen unsachgemäß betrieben wird.
WARNUNG
Eine Missachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorsichtsmaßnahmen kann den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
ACHTUNG
Missachtung der mit diesem Symbol gekennzeichneten Vorsichtsmaßnahmen kann Verletzungen oder Sachbeschädigungen zur Folge haben.
Dieses Symbol weist auf wichtige Punkte hin.
Dieses Symbol kennzeichnet eine untersagte Handlung.
Dieses Symbol macht auf Stromschlaggefahr oder die Gefahr einer Beschädigung durch elektrostatische Energie aufmerksam.
Dieses Symbol kennzeichnet eine Aufforderung zum Trennen des Drucker-Netzsteckers von der Steckdose.
— 5 —
DEUTSCH
Warnschilder
WARNUNG
• Versuchen Sie nicht, einen anderen Stecker (z.B. Modularstecker) als den vorgeschriebenen Drawer-Kickout­Stecker an die Drawer-Kickout-Buchse anzuschließen, da anderenfalls die Telefonleitung oder der Drucker beschädigt werden könnte.
ACHTUNG
• Unmittelbar nach der Benutzung ist der Thermokopf noch gefährlich heiß. Den Kopf nicht berühren, solange er nicht ausreichend abgekühlt ist.
WARNUNG
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es einer der folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
• Offene Flammen oder feuchte Luft
• Direkte Sonnenbestrahlung
• Heißer Luftstrom oder Wärmestrahlung von einem Heizgerät
• Schlechte Belüftung
• Chemische Reaktionen in einem Labor
• Ölnebel, Stahlpartikel oder Staub
• Salzhaltige Luft oder korrodierende Gase
• Statische Elektrizität oder starke magnetische Felder
Bei Missachtung dieser Warnungen kann der Drucker beschädigt
werden und es besteht Überhitzungs-, Rauchentwicklungs-, Feuer­und Stromschlaggefahr.
Sorgen Sie dafür, dass keine Fremdkörper oder Flüssigkeiten in den Drucker geraten. Stellen Sie auf dem Drucker auch keine Gegenstände ab.
• Lassen Sie keine metallischen Objekte wie Büroklammern, Nadeln oder Schrauben in den Drucker fallen.
• Keine Blumenvasen, Töpfe oder Tassen mit Wasser auf den Drucker
stellen.
• Keine Getränke wie Kaffee und Softdrinks oder andere Flüssigkeiten
auf den Drucker verschütten.
• Den Drucker nicht mit Insektensprays oder anderen chemischen
Mitteln besprühen.
Wenn metallische Fremdkörper in den Drucker geraten, kann der
Drucker beschädigt werden und es besteht Brand- und Stromschlaggefahr. Schalten Sie den Drucker in solchen Fällen unverzüglich aus, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihren CBM-Händler.
— 6 —
DEUTSCH
Zu Stromquelle und Netzkabel sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:
Den Netzstecker nie mit nassen Händen anschließen oder ziehen.
Betreiben Sie den Drucker ausschließlich mit der angegebenen Netzspannung und und ­und -frequenz.
Verwenden Sie für den Drucker ausschließlich das angegebene Netzteil.
Stellen Sie sicher, dass die Netzsteckdose, an die der Drucker angeschlossen ist, eine ausreichende Belastbarkeit aufweist.
Säubern Sie den Netzstecker vor dem Anschließen an die Netzsteckdose von Staub und anderen Ansammlungen.
Benutzen Sie zur Stromversorgung keine Anschlussleiste oder Mehrfachsteckdose, an die gleichzeitig auch andere Geräte angeschlossen sind.
Benutzen Sie kein verformtes oder beschädigtes Netzkabel.
Bei unsachgemäßer Handhabung kann der Drucker beschädigt werden und es besteht Rauchentwicklungs-, Feuer- und Stromschlaggefahr.
Bei Überlastung kann sich das Netzkabel überhitzen oder der Schutzschalter ausgelöst werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Netzkabel und stellen Sie den Drucker so auf, dass das Netzkabel vor Tritten geschützt ist.
Versuchen Sie nicht, das Netzkabel zu modifizieren.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel beim Benutzen und Transportieren des Druckers nicht verbogen oder verdreht und keinem Zug ausgesetzt wird.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von Heizgeräten.
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Drahtbruch oder eine Beschädigung der Isolierung zur Folge haben, wodurch die Gefahr von Kriechstrom, elektrischem Schlag und einer Beschädigung des Druckers besteht. Wenn das Netzkabel beschädigt wurde, wenden Sie sich bitte an Ihren CBM-Händler.
Versorgen Sie den Drucker aus einer günstig gelegenen Steckdose, die im Notfall problemlos zugänglich ist.
Stellen Sie sicher, dass der Zugang zur belegten Steckdose nicht durch abgestellte Gegenstände behindert ist.
In Notfällen wird der Drucker eventuell nicht sofort abgeschaltet.
Schieben Sie den Netzstecker ganz in die Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn der Drucker längere Zeit nicht benutzt wird.
Handhaben Sie den Drucker nicht in folgender Weise:
Setzen Sie den Drucker keinen heftigen Stößen oder Schlägen aus (z.B. durch Tritte, Fallenlassen oder Anstoßen an harte Kanten).
Auf keinen Fall versuchen, den Drucker zu zerlegen oder zu modifizieren.
Den Drucker nicht mit organischen Lösungsmitteln wie Alkohol, Farbverdünner, Trichlorethylen, Benzol oder Keton reinigen.
Bei unsachgemäßer Handhabung kann der Drucker beschädigt werden und es besteht Überhitzungs-, Rauchentwicklungs-, Feuer- und Stromschlaggefahr.
Installieren, benutzen und lagern Sie den Drucker außer Reichweite für Kinder.
Die Kunststoffhülle, in die der Drucker verpackt ist, muss ordnungsgemäß entsorgt werden und darf nicht in die Hände von Kindern geraten. Wenn die Kunststoffhülle über den Kopf gezogen wird, besteht Erstickungsgefahr.
Elektrische Geräte können unvorhergesehene Verletzungen oder Unfälle verursachen, wenn sie nicht sachgemäß gehandhabt oder benutzt werden.
Halten Sie das Netzkabel und die Signalkabel außer Reichweite für Kinder. Kindern sollte auch kein Zugang zu den Bauteilen im Druckerinneren gegeben werden.
Benzine
Thinner
— 7 —
DEUTSCH
ACHTUNG
Stellen Sie den Drucker auf einer ebenen Fläche auf.
Anderenfalls könnte das Gerät umkippen oder abstürzen.
Wählen Sie den Aufstellungsort sorgfältig und achten Sie auf die Geräteumgebung.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftungsschlitze nicht durch eine nahe Wand oder Vorhänge usw. blockiert werden.
Benutzen Sie den Drucker nicht, wenn Gegenstände darauf abgestellt oder abgelegt sind.
Vermeiden Sie einen Wärmestau, da anderenfalls Brandgefahr und das Risiko von Gehäuseverformungen besteht.
Stellen Sie den Drucker nicht in der Nähe von Rundfunk- oder Fernsehempfängern auf und versorgen Sie ihn nicht zusammen mit diesen aus der selben Steckdose.
Verwenden Sie für die Signalleitungen abgeschirmte Leiter oder verdrillte Doppelleiter und Ferritkerne oder andere rauschunterdrückende Maßnahmen.
Benutzen Sie den Drucker nicht zusammen mit Geräten, die starke Rauscheinstreuung verursachen.
Der Drucker kann den Radio- oder Fernsehempfang in der Umgebung beeinträchtigen. Es besteht auch die Möglichkeit, dass benachbarte elektrische Geräte den Drucker beeinflussen und dadurch Datenfehler oder Funktionsstörungen auftreten.
Erden Sie den Drucker vor der Benutzung an einer nahe gelegenen geeigneten Erdungsmöglichkeit.
Bei Auftreten von Kriechstrom besteht Stromschlaggefahr. Schließen Sie den Erdungsleiter des Druckers nicht an eine der folgenden Einrichtungen an:
Gasleitung
Dies könnte eine Gasexplosion verursachen.
Erde der Telefonleitung
Blitzableiter
Wenn ein Blitz einschlägt, kann der Stromstoß einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
Wasserleitung
Wasserleitungen aus Kunststoff sind zur Erdung nicht geeignet (außer wenn
behördlich hierfür zugelassen).
Vor dem Anschließen und Abtrennen des Erdungsleiters am Drucker ist stets der Netzstecker zu ziehen.
Vor dem Anschließen und Abtrennen des Netzkabels oder von Anschlusskabeln am Drucker ist stets die Stromversorgung der gesamten Anlage auszuschalten. Zum Abtrennen eines Kabels nicht am Kabel, sondern stets am Steckerkörper ziehen. Schieben Sie die Kabelstecker fest in die jeweilige Buchse.
Bei Querschaltung besteht die Gefahr einer Beschädigung der Druckerelektronik
oder der Hardware des Hostsystems.
Schließen Sie den Drucker für Drawer-Kickout ausschließlich an Geräte an, die ein Solenoid mit für die Drawer-Kickout-Buchse geeigneten technischen Daten besitzen.
Bei Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme besteht die Gefahr von
Funktionsfehlern und Störungen.
— 8 —
DEUTSCH
Beachten Sie bei der täglichen Wartung die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Vor dem Reinigen ist der Drucker stets auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Zum Abwischen des Oberfläche des Druckergehäuses ein weiches, trockenes Tuch verwenden.
Hartnäckige Verschmutzungen mit einem weichen Tuch entfernen, das leicht mit Wasser befeuchtet wurde.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Alkohol, Farbverdünner oder Benzol.
Verwenden Sie niemals chemisch behandelte Reinigungstücher.
Zum Entfernen von Papierstaub einen weichen Pinsel verwenden.
Vor einem Transportieren des Druckers ist die Papierrolle aus dem Papierrollenhalter zu nehmen.
Zum Reinigen des Thermokopfes einen leicht mit Alkohol befeuchteten Wattebausch verwenden.
Zur Vermeidung von Funktionsfehlern und Störungen ist Folgendes zu beachten:
Den Drucker nicht benutzen, wenn die Papierrolle nicht korrekt eingesetzt ist oder das Papier nicht den Anforderungen entspricht.
Mögliche Beschädigung des Thermokopfes oder schlechte Druckqualität.
Kein eingerissenes oder mit Klebestreifen zusammengefügtes Papier verwenden.
Nicht mit der Hand gewaltsam am bereits eingesetzten Papier ziehen.
Das Papier nicht mit der Druckerabdeckung in den Drucker pressen.
Papierstau möglich. Zum Beheben siehe Abschnitt „Beseitigen von Papierstaus“
in diesem Handbuch.
Die Tasten im Bedienungsfeld nicht mit scharfen oder spitzen Objekten betätigen.
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahmen kann Funktionsfehler und
Störungen des Druckers zur Folge haben.
Zur Vermeidung von Verletzungen und einer Verschlimmerung von Störungen ist Folgendes zu beachten:
Versuchen Sie nicht, den Drucker bei etwaigen Problemen selbst zu reparieren. Lassen Sie Reparaturen von unserem Kundendiensttechniker ausführen.
Berühren Sie nicht die Druckseite des Thermokopfes.
Achten Sie darauf, sich nicht an der Druckerabdeckung die Hand oder Finger einzuklemmen.
Achten Sie darauf, sich nicht an scharfen Kanten im Drucker zu verletzen und daran keine anderen Gegenstände zu beschädigen.
Berühren Sie während des Druckerbetriebs keine beweglichen Teile im Inneren des Druckers (z.B. Papierschneider, Zahnräder und aktivierte elektrische Bauteile).
Hier besteht Stromschlag-, Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.
Falls sich beim Drucken Rauch entwickelt oder der Drucker ungewöhnliche
Gerüche oder Geräusche erzeugt, den Druckvorgang sofort abbrechen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Benzine
Thinner
TÄGLICHE WARTUNG
ACHTUNG
Berühren Sie die Druckseite des Thermokopfes nicht mit der bloßen Hand oder metallischen Gegenständen.
Unmittelbar nach dem Drucken ist der Thermokopf gefährlich heiß. Warten Sie mit den Wartungsarbeiten, bis der Thermokopf abgekühlt ist.
— 9 —
DEUTSCH
1. ÜBERSICHT
Der Drucker CBM1000 Typ II ist ein kompakter Thermo-Zeilendrucker mit Eignung für eine Vielzahl von Daten-, POS- und Küchen-Endstellen. Durch seine vielseitigen Funktionen eignet er sich für eine breite Spanne an Anwendungen. Um den Drucker CBM 1000 Typ II optimal nutzen zu können, sollten Sie sich gründlich mit diesem Benutzerhandbuch vertraut machen.
1.1 Eigenschaften
Drop-in-Ladeautomatik. Zum Einsetzen bzw. Ersetzen der Papierrolle genügt es, die Rolle in den Drucker zu legen und die Abdeckung zu schließen. Das System vereinfacht sowohl die Handhabung des Papiers als auch das Reinigen des Thermokopfes.
Einfaches Einführen des Papiers und Reinigen des Thermokopfes
Geräuscharmer Thermodrucker mit hoher Druckgeschwindigkeit (150 mm/s)
Frontseitige Papierausgabe. Ermöglicht das Installieren und den Betrieb auch bei beengten Platzverhältnissen.
Hermetisch schließende Struktur. Verhindert das Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeiten in den Drucker.
Eingebauter Pufferspeicher für die Eingangsdaten
Strichcode-Drucken. Ermöglicht durch Verwendung spezieller Befehle.
Seiten-Betriebsart. Sie können die Seiten nun beliebig arrangieren.
Registrieren benutzerdefinierter Zeichen und Logos im Flash-Speicher möglich.
Eingebaute Drawer-Kickout-Schnittstelle
Automatischer Papierschneider als Standardausstattung
Ausführungen für zwei Stromversorgungsarten: Eingebautes Netzteil oder externes Netzteil in gewichtssparender Flachbauweise.
Durch eine mitgelieferte Trennvorrichtung auch für 58-mm-Papierrollen geeignet.
1.2 Auspacken
Beim Auspacken des Druckers bitte kontrollieren, ob alle aufgeführten Teile vorhanden sind:
Drucker
Probierpapierrolle
Trennvorrichtung
Externes Netzteil (nur bei Typ A enthalten)
Netzkabel (bei Typ D nicht enthalten)
Benutzerhandbuch
ACHTUNG
Benutzen Sie den Drucker nicht in einer Umgebung, in der Kondensation auftritt. Sollte sich Kondenswasser abgeschlagen haben, das Gerät ausgeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit vollständig abgetrocknet ist.
— 10 —
DEUTSCH
Etikettenfunktion Kein Kennbuchstabe: Nicht vorhanden L: Etikettenabstand-Detektion
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 Schlüssel zu den Modellbezeichnungen
Die Modellbezeichnungen der Druckermodelle sind nach folgendem Schema aufgebaut:
CBM1000 II R F 120 S - L
Stromversorgung S: Standardausführung (eingebautes Netzteil) A: Externes Netzteil D: Ohne externes Netzteil
Mitgeliefertes Netzkabel 120: Für 120 V Wechselstrom 230: Für 230 V Wechselstrom 024: Ohne externes Netzteil
Zeichensatz F: International
Schnittstelle R: Seriell (RS-232C) P: Parallel (entspricht IEEE 1284)
*Typ des externen Spezialnetzteils und
Netzkabel: 31AD-U (AC 120 V, dreiadriges Kabel) 31AD-E (AC 230 V, Kabel Klasse I)
Modellname
2.2 Aussehen und Lage der Teile
CBM1000II S CBM1000II A/CBM1000II D
Druckerabdeckung
Auswurfhebel
Obere Abdeckung
Netzteilbox
Netzschalter
Strom-LED (POWER) Fehler-LED (ERROR) Vorschubtaste (FEED)
Drawer-Kickout-Buchse Massestützpunkt
Netzeingang
Druckerabdeckung
Auswurfhebel
Obere Abdeckung
Netzschalter
Drawer-Kickout­Buchse
Massestützpunkt
Gleichstrombuchse
Schnittstelle
Schnittstelle
Strom-LED (POWER) Fehler-LED (ERROR) Vorschubtaste (FEED)
— 11 —
DEUTSCH
Thermo-Zeilenpunktdruck
2.3 Technische Daten
Druckprinzip
CBM1000II RF024D CBM1000II PF024D
Gegenstand
Modell CBM1000II RF230S/A
CBM1000II PF230S/A
CBM1000II RF120S/A CBM1000II PF120S/A
UL, C-UL, FCC Class A TÜV, GS, CE-Zeichen UL, C-UL, FCC Class A,
TÜV, GS, CE-Zeichen
*
1
Bei Verwendung einer 58 mm breiten Papierrolle (durch Benutzer wählbar)
*
2
Die Anzahl ausdruckbarer Spalten wird per DIP-Schalter eingestellt.
*
3
Erfüllte Sicherheitsnormen bei Verwendung der von CBM hergestellten externen Netzteile (Serie 31AD).
72 mm/576 Punkte, (54 mm/432 Punkte)*
1
8 × 8 Punkte/mm (203 dpi) 150 mm/Sek. (max., Standard-Druckdichte), (1.200 Punktzeilen/Sek.) Font A: 48/42 (36/30)*
1
Spalten (12 × 24)
Font B: 64/56 (48/40)*
1
Spalten (9 × 24)
Font A: 1,25 × 3,00 mm; Font B: 0,88 × 3,00 mm Alphanumerische Zeichen, internationale Zeichen, Codeseiten PC437,
Katakana, PC850, PC860, PC863, PC865, PC852, PC866, PC857 und Windows Codeseite
Benutzerdefinierte Zeichen und Logos im Flash-Speicher registrierbar UPC-A/E, JAN (EAN) 13/8-Spalten, ITF CODE 39, CODE 128, CODABAR,
CODE 93
Seriell (RS-232C), parallel (gemäß IEEE1284, bidirektionale Übertragung)
Thermopapierrolle: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm Thermo-Etikettenrolle: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm (Siehe unter „Geeignetes Papier“)
Wählt Etikettenspezifikation (Werkseinstellung)
4,23 mm (1/6 Zoll), mit Befehlen wählbar
4K Byte (72 Byte an DIP-Schalter wählbar) Typ S: AC 120/230 V ±10 %; Typ A, Typ D: DC 24 V ±7 % ca. 100 W Nenneingang: AC 120 bis 240 V, 50/60 Hz, 120 VA
Nennausgang: DC 24 V, 1,9 A (3,5 A Spitze)
Typ S: ca. 2,0 kg; Typ A, Typ D: ca. 1,4 kg Typ S: 145 (B) × 190 (T) × 157 (H) mm
Typ A, Typ D: 145 (B) × 190 (T) × 114 (H) mm 5 bis 40 °C, 35 bis 85 % rel. Luftfeuchtigkeit (kondensationsfrei)
Lebensdauer Druckkopf: Impulsfestigkeit 1 × 10
8
Impulse (Druckrate: 12,5 %) Verschleißfestigkeit 100 km (normale Temperatur/ Luftfeuchtigkeit, empfohlenes Papier)
Lebensdauer autom. Papierschneider: 500.000 Schneidvorgänge (normale
Temperatur/Luftfeuchtigkeit, empfohlenes Papier)
31 AD-U 31 AD-E
Zuverlässigkeit
Druckbreite Punktdichte Druckgeschwindigkeit Anzahl Druckspalten*
2
Zeichengröße Zeichentyp-Codeseite
Logo-Registrierung/Druck Strichcode-Typen
Schnittstellen
Papierrolle
Etikettendetektion
Zeilenabstand
Eingangspufferspeicher Versorgungsspannung Leistungsaufnahme Externes Netzteil
Gewicht Außenabmessungen
Temperatur/ Luftfeuchtigkeit, Betrieb
Temperatur/ Luftfeuchtigkeit, Lagerung
Typ
–20 bis 60 °C, 10 bis 90 % rel. Luftfeuchtigkeit (kondensationsfrei)
Sicherheitsstandard*
3
— 12 —
DEUTSCH
4
25
4422
(1) Thermopapierrolle
Max. Druckzone 72
Papierbreite 80 +0/-1
Max. Druckzone 54
Papierbreite 58
2.4 Geeignetes Papier und Druckzone
Druckseite
max. ø 83
(Empfohlene Papiersorten) TF50KS-E2C von Nippon Paper KP50 von Shin-Ohji Paper F230AA oder HP220A von Mitsubishi Paper oder äquivalent
(2)Thermo-Etikettendruckpapier (Etikettenabstand-Detektion) * Nur Etikettenspezifikation
Etikettbogenbreite: 58 +0/-1
Max. Druckzone 72
Max. Druckzone 50
Etiketten-Mindestabstand
Einheit: mm
ø12
60~80 µm
ø18
ø25~28
65~85 µm
Max. Etikettenbreite: 54
Max. Etikettenbreite: 76
Etikettbogenbreite: 80 +0/-1
Etiketten-Mindestlänge
ca. 2ca. 2
max. ø 83
Druckseite
60 µm oder weniger
(Empfohlene Papiersorten) KPT86S/G63BC P22 von Ohji Tac. oder äquivalent
ACHTUNG
• Bei Verwendung von Rollenpapier, das nicht der obigen Spezifikation entspricht, können sich Abweichungen im Druckton ergeben. Passen Sie den Druckton über die DIP-Schalter an (siehe „Einstellen der DIP-Schalter“).
• Das Papierende nicht mit Klebemittel am Kern befestigen, da dies Verfärbungen und blasse Zeichen zur Folge haben kann, wenn die ausgedruckten Belege später bestimmten Chemikalien oder Ölen ausgesetzt werden.
• Reiben mit dem Fingernagel oder metallischen Objekten auf den ausgedruckten Belegen kann eine Verfärbung verursachen.
• Bei Temperaturen über ca. 70 °C treten Verfärbungen auf. Schützen Sie die ausgedruckten Belege vor Hitze, Feuchtigkeit und Licht.
Einheit: mm
— 13 —
DEUTSCH
(11mm) (40mm)
2.5 Sensor- und Papiermesserposition
Manuelle
Schneideposition
Automatische
Schneideposition
Oberste Druckzeile
Papiervorschubrichtung
ACHTUNG
• Beachten Sie bei der Verwendung des automatischen Papierschneiders die folgenden Regeln:
• Die Länge des abgeschnittenden Streifens sollte jeweils mindestens 10 mm betragen. Bei
kürzeren Streifen kann sich ein Papierstau ergeben.
• Beim Schneiden einer Etikettenrolle ist sicherzustellen, dass der Etikettbogen geschitten
wird. Auf keinen Fall durch die Etiketten (Aufklebezettel) schneiden.
ca. 27
ca. 13
ca. 17
Etikettenabstand-Sensor
Einheit: mm
Papierweg
befindlicher Sensor
— 14 —
DEUTSCH
3. BETRIEB
3.1 Anschließen des Netzteils und Netzkabels
1 Schalten Sie den Drucker aus. 2 Nur bei externem Netzteil: Den Gleichstromstecker des Netzteils mit der flachen Seite
nach oben gewendet an die Gleichstrombuchse auf der Rückseite des Druckers anschließen.
3 Das Netzkabel an den Netzeingang und den Netzstecker des Netzkabels an eine
geeignete Netzsteckdose anschließen.
Stiftbelegung der Gleichstrombuchse
Nr. 1 2 3 Gehäuse
Funktion +24 Erde Nicht belegt Rahmenerde
Standardausführung
Netzeingang
Netzkabel
Gleichstrombuchse
Flache Seite
Gleichstromstecker
1 Schalten Sie den Drucker (sowie auch den angeschlossenen Hostcomputer) aus. 2 Richten Sie den Stecker des Schnittstellenkabels korrekt aus und schließen Sie ihn an
die Schnittstelle an.
3 Sichern Sie das Schnittstellenkabel wie unten gezeigt.
Serielles Schnittstellenkabel: Den Stecker mit den Schrauben befestigen. Paralleles Schnittstellenkabel: Den Stecker mit den Klammern befestigen.
4 Schließen Sie das andere Ende des Schnittstellenkabels an den Hostcomputer an.
3.2 Anschließen der Schnittstellenkabel
Serielles Schnittstellenkabel
Serielle Schnittstelle Parallele Schnittstelle
Ausführung mit externem Netzteil
Netzeingang
Externes Netzteil
Netzkabel
1
3
2
Verwendete Buchse:
TCS7960-53-2010 (Hosiden) oder äquivalent
Verwendbare Buchse:
TCP8927-63-1100 (Hosiden) oder äquivalent TCP8927-53-1100 (Hosiden) oder äquivalent
Klammern
Paralleles Schnittstellenkabel
— 15 —
DEUTSCH
61
1 2 3 4 5 6
FG DRAWER 1 DRSW VDR DRAWER 2 GND
ACHTUNG
• Schließen Sie an die Drawer-Kickout-Buchse keine anderen Geräte als die vorgeschriebene Schublade (Solenoid) an. (Auch keine Telefonleitung anschließen.)
1 Schalten Sie den Drucker aus. 2 Richten Sie den Stecker des Drawer-
Kickout-Kabels richtig aus und schließen Sie ihn an die Drawer-Kickout-Buchse auf der Rückseite des Druckers an.
3 Befestigen Sie den Erdungsleiter mit einer
Schraube am Massestützpunkt des Druckers.
3.3 Anschließen des Drawer-Kickout-Steckers
Drawer-Kickout-Buchse
Erdungsleiter Stecker des Drawer­Kickout-Kabels
Verwendete Buchse:
TM5RJ3-66 (Hirose) oder äquivalent
Verwendbare Buchse:
TM3P-66P (Hirose) oder äquivalent
ACHTUNG
• Während des Druckens wird keine Ausgangsgröße erzeugt.
• Die Laden 1 und 2 können nicht gleichzeitig gesteuert werden.
• Das für die Lade verwendete Solenoid sollte mindestens 24 aufweisen. Der
Ausgangsstrom ist auf max. 1 A zu begrenzen; erfolgt dies nicht, ist eine Beschädigung oder ein Festbrennen möglich.
(2) Elektrische Eigenschaften
1) Treiberspannung: 24 V DC
2) Treiberstrom: Ca. 1 A max. (darf 510 ms. nicht überschreiten)
3) DRSW-Signal: Signalpegel: „L“ = 0 bis 0,5 V, „H“ = 3 bis 5 V
(3) DRSW-Signal
Der DRSW-Signalstatus kann mit Befehl DLE+EOT, GS+a oder GS+r oder an Stift 34 des parallelen Schnittstellenports getestet werden.
(4) Steuerschaltung
(1) Stiftbelegung der Buchse
VDR
1 2 3 4 5 6
VDR
Funktion Rahmenerde Steuersignal Lade 1 Ladenschaltereingang Ladenantrieb-Stromversorgung Steuersignal Lade 2 Gemeinsame Schaltkreiserde
Nr. Signal
— 16 —
DEUTSCH
4321
1
Schalten Sie den Drucker aus.
2
Drücken Sie den Auswurfhebel in die gezeigte Richtung, um die Druckerabdeckung zu entriegeln.
3
Halten Sie die Druckerabdeckung auf beiden Seiten mit den Händen und öffnen Sie sie bis zum Anschlag.
4
Kontrollieren Sie die Wickelrichtung der Papierrolle und legen Sie sie richtig in den Papierrollenhalter.
5
Ziehen Sie das Papierende etwa 5 cm aus dem Druckergehäuse heraus und schließen Sie die Druckerabdeckung. Drücken Sie die Druckerabdeckung vorsichtig an, bis Sie ein Klickgeräusch hören.
6
Reißen Sie das überstehende Papier an der Abreißschiene ab. (Manuelle Schneideeinrichtung)
3.4 Einlegen/Auswechseln von Papierrollen
Abreißschiene
ACHTUNG
Verwenden Sie stets Papierrollen des angegebenen Typs.
Bei Verwendung anderer Papierrollentypen ist die angegegene Druckqualität nicht gewährleistet, und eventuell verkürzt sich auch die Lebensdauer des Druckers.
Wenn Sie die Druckerabdeckung öffnen, versuchen Sie nicht, diese gewaltsam über die Anschlagposition hinaus zu bewegen.
Unmittelbar nach dem Drucken ist der Druckkopf noch sehr heiß. Berühren Sie ihn nicht mit der Hand. Öffnen Sie während des Druckens nicht die Druckerabdeckung. Halten Sie während des Druckens nicht das Ende des ausgegebenen Papiers, weil dadurch ein Papierstau entstehen kann.
1
Öffnen Sie die Druckerabdeckung.
2
Drücken Sie den Sensorknopf in die Richtung von Pfeil 1, um die Klaue auszurücken (oder den Sensor zu entriegeln), und stellen Sie den Sensor im Bereich von Pfeil 2 in die Position für die gewünschte Restpapiermenge.
3
Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehungen zwischen Einstellposition und Restpapiermenge (grobe Orientierungshilfe).
3.5 Einstellen des Papierende-Sensors
Pfeil 1
Pfeil 2
Sensor
* Bei Vewendung der angegebenen Papierrollen.
ACHTUNG
Betrachten Sie die Restpapiermenge (Außendurchmesser der Papierrolle) bitte nur als eine grobe Orientierungshilfe, da die Messergebnisse je nach Drucker und verwendeter Papierrolle unterschiedlich sein können.
Druckerab­deckung
Druckkopf
Papierrolle
Auswurfhebel
Sensorknopf
Einstellposition
Einstellposition
1 2 3 4
Restpapiermenge
(Außendurchmesser der Papierrolle in mm)
ø
18
ø
21
ø
24
ø
27
— 17 —
DEUTSCH
1 Schalten Sie den Drucker aus. 2 Öffnen Sie die Druckerabdeckung. 3 Die zwei Schrauben entfernen und die
Druckerabdeckung abnehmen.
4 Die Halteschrauben des Dämpfers
entfernen, den Dämpfer in Pfeilrichtung umpositionieren (11 mm) und mit den ursprünglichen Schrauben wieder
befestigen. 5 Die Druckerabdeckung wieder anbringen. 6 Die mitgelieferte Trennvorrichtung wie in
der Abbildung gezeigt einsetzen. 7 Den DIP-Schalter auf 58-mm-Rollenpapier
einstellen. Näheres hierzu finden Sie im
Abschnitt „EINSTELLEN DER DIP-
SCHALTER“.
3.6 Verwenden von 58 mm breiten Papierrollen
ACHTUNG
• Schalten Sie nicht bei laufendem Drucken den DIP-Schalter von 58-mm- auf 80-mm­Rollenpapier um.
1 Öffnen Sie die Druckerabdeckung. 2 Reinigen Sie mit einem Wattebausch, der mit Ethylalkohol befeuchtet wurde, das
Heizelement des Kopfes von Staub und anderen Verschmutzungen.
3.8 Reinigen des Druckkopfes
1 Schalten Sie den Drucker aus. 2 Öffnen Sie die Druckerabdeckung. 3 Beseitigen Sie den Papierstau und alle restlichen Papierschnitzel. (Nehmen Sie dazu
auch die Papierrolle aus dem Halter.) 4 Schließen Sie die Druckerabdeckung. 5 Schalten Sie den Drucker ein. Der automatische Papierschneider wird initialisiert und
anschließend der Alarmzustand gelöscht.
3.7 Beseitigen von Papierstaus
ACHTUNG
• Unmittelbar nach dem Drucken ist der Druckkopf sehr heiß. Berühren Sie ihn nicht mit der Hand. Berühren Sie das Heizelement des Druckkopfes nicht mit bloßen Händen oder mit Metallgegenständen.
ACHTUNG
• Unmittelbar nach dem Drucken ist der Druckkopf sehr heiß. Berühren Sie ihn nicht mit der Hand. Berühren Sie das Heizelement des Druckkopfes nicht mit bloßen Händen oder mit Metallgegenständen.
Druckerabdeckung
Dämpfer
Trennvorrichtung
— 18 —
DEUTSCH
1
Strom-LED (POWER) (grün)
Leuchtet bei eingeschalteter Stromversorgung. Die Anzeige blinkt, wenn ein Speicherprüffehler aufgetreten ist.
2
Fehler-LED (ERROR) (rot)
Zeigt durch Leuchten und Blinken eine Reihe von Fehlerzuständen an. Die Anzeige blinkt auch, während der Drucker auf die Ausführung eines Makros wartet.
3
Vorschubtaste (FEED)
Durch kurzes Drücken dieses Schalters erfolgt Vorschub um eine Zeile. Wenn ein Makro auf seine Ausführung wartet, bewirkt der Schalter die Ausführung.
4
Summer
Der Summer wird aktiviert, um den Bediener auf Fehler aufmerksam zu machen.
3.9 Bedienungsfeld und Fehleranzeige
Strom-LED (POWER) (grün) Fehler-LED (ERROR) (rot)
Vorschubtaste (FEED)
Fehleranzeige Strom-LED (POWER) Fehler-LED (ERROR) Summer Fehlerbehebung
Speicherprüffehler
Schnelles Blinken Leuchtet Nicht behebbar
Abdeckung offen Leuchtet Leuchtet
(Vier kurze Pieptöne) × 2
Abdeckung schließen.
Druckkopf überhitzt Leuchtet
Langsames Blinken
Automatische Behebung, wenn die Temperatur wieder normal ist.
Leuchtet Leuchtet
Eine neue Papierrolle einlegen.
Papierende Leuchtet Leuchtet
Eine neue Papierrolle einlegen.
Motorblockierung des Papierschneiders
Leuchtet
Schnelles und
langsames Blinken
Den Papierstau beseitigen.
Warten auf Makroausführung
Leuchtet
Langsames Blinken
Die Vorschubtaste (FEED) drücken.
Unterspannungsfehler
Leuchtet Nicht behebbar
Überspannungsfehler
Leuchtet Nicht behebbar
Warten auf Etikettschneiden
Erloschen
Die Vorschubtaste (FEED) drücken.
Warten auf Etikettausgabe
Erloschen
Etikett aus dem Abzieher entfernen.
Etikettdetektionsfehler
Erloschen
Langsames Blinken
Geeignete Etikettrolle laden.
POWER
ERROR
FEED
Schnelles und
langsames Blinken
Langsames Blinken
(Vier kurze Pieptöne) × 2
Drei lange Pieptöne
Drei lange Pieptöne
Kurz vor Papierende
Leuchtet
— 19 —
DEUTSCH
Fehlerbeschreibung
Speicherprüffehler:
Tritt ein, wenn beim Prüflesen des Speichers oder beim FROM-Summentest ein Fehler erkannt wurde. (Nicht behebbarer Fehler)
Abdeckung offen:
Wenn Sie die Druckerabdeckung öffnen, spricht ein Sensor an und meldet den offenen Zustand, wodurch die Fehler-LED aufleuchtet und der Druckvorgang stoppt. (Nicht behebbarer Fehler)
Druckkopf überhitzt:
Um den Druckkopf vor Überhitzung zu schützen, spricht ein Sensor an, wenn die Kopftemperatur ca. 65 °C übersteigt. Dadurch blinkt die Fehler-LED (ERROR) und der Druckvorgang stoppt. Das Drucken wird automatisch fortgesetzt, wenn die Kopftemperatur auf ca. 60 °C abgesunken ist. (Automatisch behebbarer Fehler)
Kurz vor Papierende:
Mit abnehmendem Durchmesser der Papierrolle spricht ein Sensor an, wenn das Papierende fast erreicht ist. Die Fehler-LED zeigt dann durch Blinken an, dass der Papiervorrat zu Ende geht. (Siehe „Selecting the paper sensor valid for paper end signal output“ und „Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop“.)
Papierende:
Wenn das Papier abgelaufen ist, spricht ein nahe am Druckkopf über dem Papierweg befindlicher Sensor an, woraufhin die Fehler-LED aufleuchtet und der Druckvorgang stoppt. (Siehe „Selecting the paper sensor valid for paper end signal output“ und „Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop“.)
Motorblockierung des Papierschneiders:
Wenn der Sensor für die Papierschneiderposition in der Schneideeinheit länger als ca. 1 Sek. den Status ON oder OFF beibehält, folgert der Drucker, dass der Motor blockiert ist. Er stoppt daraufhin Papierschneider und Druckvorgang. (Siehe „Beseitigen von Papierstaus“.)
Unterspannungsfehler:
Tritt bei einem Absinken der am Drucker anliegenden Versorgungsspannung ein. Bei Auftreten dieses Fehlers ist sofort der Netzschalter auszuschalten. (Nicht behebbarer Fehler)
Überspannungsfehler:
Tritt bei einem Ansteigen der am Drucker anliegenden Versorgungsspannung ein. Bei Auftreten dieses Fehlers ist sofort der Netzschalter auszuschalten. (Nicht behebbarer Fehler)
Warten auf Etikettschneiden:
Der Drucker wartet, bis das per GS+FF-Befehl (Etikett schneiden & abgeben) ausgegebene Etikett mit der manuellen Schneideeinrichtung geschnitten und die FEED-Taste gedrückt wird. Wenn „No Cutter (Kein Schneiden)“ oder „No Peeling Mechanism (Kein Abziehen)“ gewählt ist, geht der Drucker in den Besetztzustand.
Warten auf Etikettausgabe:
Der Drucker wartet, bis das per GS+FF-Befehl (Etikett schneiden & abgeben) ausgegebene Etikett vom Etikettbogen abgezogen wird (falls der Abzieher gewählt ist). Der Drucker geht in den Besetztzustand.
Etikettdetektionsfehler:
Keine Etikettzwischenräume oder schwarzen Markierungen erfassbar, oder die verwendeten Etikettbögen entsprechen nicht den angewiesenen Längenmaßen. Wenn ein Etikettdetektionsfehler auftritt, obwohl die verwendeten Etikettbögen den angewiesenen Längenmaßen entsprechen, ist wahrscheinlich der Sensor oder dessen Peripherieelektronik defekt. Der Drucker geht in den Besetztzustand.
— 20 —
DEUTSCH
CBM1000
MPV3.xx LPV3.xx
Serial Interface Baud Rate : 19200 bps Data Bit : 8 bits Parity : None Handshake : DTR/DSR
Buffer Size 4K bytes
Dip Switches DS1 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o o OFF o o o o o o
DS2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ON o OFF o o o o o o o o o DS3 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o OFF o o o o o o o
! ”#$ % &’ ()*+,–. /0123456789: ;<=> ?@A B C DEFGHI JKLMNOPQRSTUV
W
X Y Z [ \ ]^_`abcdefg
Hi j klmn opqrstuvwxyz{| }~........
3.10 Statusausdruck
Wenn der Drucker bei gedrückt gehaltener Vorschubtaste (FEED) eingeschaltet wird, druckt er eine Reihe von Statusdaten aus. Nach dem Ausdrucken des Status stellt er sich auf normalen Betrieb zurück.
3.11 Hexdump
1
Mit der Hexdump-Funktion können Daten, die vom Hostcomputer gesendet werden, in hexadezimaler Darstellung sowie in den Zeichen, die diesen Zahlen entsprechen, ausgedruckt werden.
2
Starten des Hexdumps Zum Starten des Hexdumps schalten Sie den Drucker bei gedrückt gehaltener Vorschubtaste (FEED) und geöffnet gehaltener Druckerabdeckung ein. Wenn Sie dann die Druckerabdeckung schließen, druckt der Drucker zunächst die Meldung „Hexadecimal Dump (Hexdump)“ und anschließend alle nachfolgenden Daten in Hexadezimalzahlen und den entsprechenden Zeichen.
<Beispiel für Hexdump>
3
Beenden des Hexdumps Die Hexdump-Funktion wird deaktiviert, wenn Sie den Drucker ausschalten, drei Mal aufeinanderfolgend die Vorschubtaste (FEED) drücken oder der Drucker nach Ende des Hexdumps über die Schnittstelle ein Rücksetzungssignal empfängt.
Pufferspeichergröße
Programm- & Ladeprogramm­Versionen
Schnittstelle (in diesem Beispiel seriell) und Schnittstellenstatus
DIP-Schalter-Status (DS3 nur für seriell)
Ausdruck aller druckbaren Zeichen
Bei Verwendung des automatischen Papierschneiders wird das Papier nach jeder ausgedruckten Seite geschnitten.
=== Hexadecimal Dump === To terminate hexadecimal dump, Press FEED switch three times. 1
B
40 73 6D 70 6C 65 0A 30 31 32 .@sample. 01 33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 3456789ABCD 45 46 47 48 49 4
A 4B 4C 4D 4F
50 EFGHI JKLMOP
51 52 53 54 55 56 57 58 59 5
A 0D
QRSTUVWXYZ.
61 62 63 64 65 66 67 68 69 6
A 6B
abcdef ghi j k
6
C 6D 6E 6F
70 71 72 73 74 75 76 l mnopq r s t u v
77 78 79 7
A 0D 0A 0A 0A
wxyz....
=== Completed ===
HINWEIS
Wenn für einzelne Daten keine Zeichen verfügbar sind, wird für diese als Platzhalter „ . “ gedruckt.
Während des Hexadumps stehen nur die Funktionen DLE EOT und DLE ENQ zur Verfügung
Wenn die empfangenen Daten keine ganze Zeile ausfüllen, brauchen Sie zum Drucken der Zeile lediglich die Vorschubtaste (FEED) zu drücken.
— 21 —
DEUTSCH
3.12 Druckerpuffer
3.12.1 Datenpufferung
Der Drucker besitzt einen Datenpufferspeicher mit 4 KB Kapazität (DS1-6: OFF), wodurch der Computer sofort wieder für andere Aufgaben zur Verfügung steht.
3.12.2 Puffer voll Besetzt
Wenn der Pufferspeicher des Druckers voll ist, wechselt das Busy/DTR-Signal auf „High (Hoch)“, um dem Hostcomputer „Buffer Full (Puffer voll)“ anzuzeigen. Bei vollem Puffer ist ein Datenempfang vom Host nicht möglich.
Druckerpuffer
4K Byte
72 Byte
Busy/DTR behauptet
128 Byte verbleiben
20 Byte verbleiben
Busy/DTR rückgesetzt
256 Byte verbleiben
30 Byte verbleiben
Hinweis: Der Druckerpuffer kann mit DS1-6 initialisiert werden.
3.13 Gerätekennung
Bei Eingang einer Device-ID-Anforderung vom Computer gibt der Drucker über die parallele Schnittstelle die nachstehende Gerätekennung aus:
<00>H<31>H MFG:CBM; CMD:CBM;ESC/POS; MDL:CBM1000; CLS:PRINTER;
Die ersten 2 Byte der Gerätekennung geben, sich selbst einschließend, die Gesamtlänge der ID an.
— 22 —
DEUTSCH
1 Schalten Sie den Drucker aus. 2 Öffnen Sie die Druckerabdeckung. 3 Entnehmen Sie die Papierrolle und die DIP-
Schalter-Abdeckung.
4 Bringen Sie nach dem Ändern der
Einstellungen die Abdeckung wieder an.
4. EINSTELLEN DER DIP-SCHALTER
* DIP-Schalter 3 dient nur für
die serielle Schnittstelle.
ACHTUNG
• Nehmen Sie die Einstellungen nicht bei eingeschaltetem Drucker vor.
4.2 DIP-Schalter-Einstelltabellen
4.2.1 DIP-Schalter 1
4.1 Lage der DIP-Schalter
DIP-Schalter-Abdeckung
Nr. Funktion ON OFF Werkseinstellung
1-1
1-2
1-3
1-8
1-7
1-6
1-5
1-4
Automatischer Papierschneider
Nicht verwendet
Papierbreite
Eingangspufferspeicher
CR-Modus
Druckspalten*
Druckdichte (siehe Tabelle unten)
Verfügbar
-
58 mm
72 Byte
LF-Betrieb
42 Spalten (80 mm) 30 Spalten (58 mm)
Nicht verfügbar
-
80 mm
4K Byte
Ignoriert
48 Spalten (80 mm) 36 Spalten (58 mm)
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
* Je nach eingestellter Papierbreite unterschiedlich (DS1 – 3).
Stufe 4
(Dunkel)
Hinweis: Wenn als Druckdichte Stufe 2 (Standard) oder höher gewählt wird, verringert sich möglicherweise
die Druckgeschwindigkeit.
Druckdichte
Stufe 1
(Hell)
Stufe 2
(Standard)
Stufe 3
(Schmächtigdunkel)
Nr.
1-7
1-8
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
Druckdichte
ON
ON
— 23 —
DEUTSCH
4.2.2 DIP-Schalter 2
* Länderabhängig
4.2.3 DIP-Schalter 3
* DIP-Schalter 3 dient nur für die serielle Schnittstelle.
Wählen der Zeichencodetabellen
• „Leerseiten“ sind Bereiche für Benutzerdefinitionen, die standardmäßig leer (frei) sind.
• Wird „Katakana“ aktiviert, wird der internationale Zeichensatz für Japanisch eingerichtet. Bei Wahl der anderen Codes erfolgt die Einrichtung für die USA.
Nr. Funktion ON OFF Werkseinstellung
2-1
2-2
2-3
2-8
2-7
2-6
2-5
2-4
Zeichencode (siehe nachstehende Tabelle)
Papier
Bedingung für BUSY-
Signal
Nicht verwendet
Thermo-Etikettpapier
Eingangspufferspeicher
voll
Thermopapier
Offline und
Eingangspufferspeicher
voll
OFF*
OFF*
OFF*
OFF
OFF
OFF
OFF*
OFF
Detektion Schwarze Markierung Etikettenabstand
2-9 OFFEtikettlänge-Einstellung Befehl Auto
2-10 OFFEtikettenabzieher Verfügbar Nicht verfügbar
Nr. ON OFF Werkseinstellung
3-1
3-2
3-3
3-8
3-7
3-6
3-5
3-4
Bitlänge
Parität
Ungerade/Gerade
INIT
Baud-Rate (Siehe nachstehende Tabelle)
Kommunikationsmodus
7 Bit
Verfügbar
Gerade Zahl
Rücksetzung
XON/XOFF
8 Bit
Nicht verfügbar
Ungerade Zahl
DTR/DSR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Funktion
ON
DSR Rücksetzung DSR
2-1
Code
Code 437 (USA: Europäischer Standard) Katakana (Japanisch) Code 850 (Multilingual) Code 860 (Portugiesisch) Code 863 (Französisch, Kanada) Code 865 (Skandinavien) Code 852 (Osteuropa) Code 866 (Russisch) Code 857 (Türkisch) Windows Code 1252 Nicht definiert Leerseite
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
Nr.
2-2 2-42-3
OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF
ON ON ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ON ON
ON
3-5
Baud-Rate
4.800 bps
9.600 bps
19.200 bps
38.400 bps
OFF
ON
OFF
ON
Nr.
3-6
OFF OFF
ON ON
Baud-Rate
— 24 —
DEUTSCH
Sonstige Länder
Japan CBM Corporation Information Systems Division CBM Bldg., 5-68-10, Nakano Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japan
Tel.: +81-3-5345-7540 Fax: +81-3-5345-7541 E-mail: info-sys@jcbm.co.jp http://www.jcbm.co.jp
Nordamerika
CBM America Corporation Service Center 363 Van Ness Way Suite 404 Torrance, CA 90501, U.S.A
Tel.: +1-310-781-1460 Fax: +1-310-781-9157 E-mail: sales@cbma.com http://www.cbma.com
5. WARTUNG UND KUNDENDIENST
Für Informationen über Wartung und Kundendienst wenden Sie sich bitte an Ihren CBM-Händler oder an eine der folgenden Anschriften:
ACHTUNG
• Bei unkorrigierbaren Abbruchfehlern, Rauchentwicklung, Feuer oder anderen schwerwiegenden Druckerproblemen bitte sofort den laufenden Betrieb abbrechen, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Kontakt mit einer der oben genannten Stellen oder Ihrem örtlichen CBM-Händler aufnehmen.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, den Drucker selbst zu zerlegen oder zu reparieren.
— 1 —
ITALIANO
ITALIANO
— 2 —
ITALIANO
1. DESCRIZIONE GENERALE ................................................................... 9
1.1 Caratteristiche ........................................................................................... 9
1.2 Disimballaggio .......................................................................................... 9
2. SPECIFICHE DI BASE ......................................................................... 10
2.1 Categoria modello .................................................................................. 10
2.2 Aspetto esterno e parti componenti ..................................................... 10
2.3 Specifiche di base ................................................................................... 11
2.4 Specifiche carta da stampa e posizione di stampa ............................. 12
2.5 Posizione del sensore e della taglierina ............................................... 13
3. FUNZIONAMENTO ............................................................................. 14
3.1 Collegamento dell’adattatore c.a. e del cavo di alimentazione c.a. ... 14
3.2 Collegamento dei cavi di interfaccia ..................................................... 14
3.3 Collegamento del connettore di apertura del cassetto ....................... 15
3.4 Sistemazione/sostituzione dei rotoli in carta ....................................... 16
3.5 Regolazione del sensore di quasi-fine carta ........................................ 16
3.6 Utilizzo dei rotoli di carta da 58 mm ..................................................... 17
3.7 Rimozione della carta incastrata ........................................................... 17
3.8 Pulitura della testina di stampa ............................................................. 17
3.9 Pannello operativo e segnalazione degli errori ................................... 18
3.10 Stampa automatica .............................................................................. 20
3.11 Copia memoria esadecimale ............................................................... 20
3.12 Buffer di stampa ................................................................................... 21
3.13 ID del dispositivo .................................................................................. 21
4. IMPOSTAZIONE MICROINTERRUTTORI .......................................... 22
4.1 Posizione dei microinterruttori .............................................................. 22
4.2 Tabella per l’impostazione dei microinterruttori ................................. 22
5. MANUTENZIONE E ASSISTENZA .................................................... 24
APPENDIX 1. OUTLINE DRAWING .......................................................... i
APPENDIX 2. BLOCK DIAGRAM .............................................................. i
APPENDIX 3. IDENTIFICATION OF SEND STATUS ............................... ii
APPENDIX 4. PARALLEL INTERFACE .................................................... iii
APPENDIX 5. SERIAL INTERFACE .......................................................... v
APPENDIX 6. CONTROL COMMAND ................................................... vii
SOMMARIO
— 3 —
ITALIANO
PRECAUZIONI GENERALI
1 Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche
senza preavviso.
2 Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere
riprodotta senza il consenso scritto della CBM Corporation.
3 Salvo diversamente specificato nel presente manuale, non svolgere senza
autorizzazione operazioni di manutenzione, smontaggio o riparazione del prodotto.
4 La CBM non sarà responsabile per qualsiasi tipo di danno riconducibile al
funzionamento/trattamento non corretto o all’utilizzo in ambienti inadeguati, non specificati in questo manuale.
5 Azionare la stampante secondo quanto descritto nel presente manuale. La
mancata osservanza delle disposizioni potrebbe essere causa di incidenti o di altri problemi.
6 I dati sono principalmente destinati ad un utilizzo temporaneo e non
vengono memorizzati per un lungo periodo o in modo permanente. La CBM non è responsabile per eventuali danni o perdite di profitto derivanti dalla perdita di dati causata da incidenti, riparazioni, test o altro.
7 In caso di domande o commenti sulle informazioni contenute in questo
manuale, non esitate a contattare il vostro rivenditore CBM.
8 La CBM non è responsabile per eventuali problemi derivati dal
funzionamento della stampante, indipendentemente da quanto indicato al precedente punto “7”.
— 4 —
ITALIANO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, leggere attentamente le PRECAUZIONI DI SICUREZZA. Un funzionamento non corretto potrebbe essere causa di incidenti non previsti (incendi, scosse elettriche o ferite).
Dopo aver letto il presente manuale, conservarlo in un luogo sicuro e di facile
accesso per l’utilizzo futuro.
Alcune delle descrizioni contenute in questo manuale potrebbero non essere
rilevanti per alcuni modelli di stampante.
Per evitare il rischio di lesioni ad operatori e a terzi o danni a oggetti, nel presente manuale vengono usati speciali simboli di avvertenza per indicare punti importanti che richiedono una stretta osservanza.
Quanto segue è la descrizione del livello di rischio e di danno che potrebbero
verificarsi se la stampante non viene azionata correttamente, ignorando le istruzioni fornite dai simboli di avvertenza.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle precauzioni indicate da questo simbolo potrebbe causare lesioni mortali o gravi.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle precauzioni indicate da questo simbolo potrebbe provocare lesioni o danni a oggetti.
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione su punti importanti.
Questo simbolo viene usato per indicare operazioni vietate.
Questo simbolo viene usato per richiamare l’attenzione sul pericolo di scosse elettriche o di danno elettrostatico.
Questo simbolo denota la necessità di scollegare la stampante dalla presa a muro.
— 5 —
ITALIANO
Etichette di avvertimento
AVVERTENZA
• Non tentare di inserire nel connettore di apertura cassetto una spina (es. spina modulare) diversa da quella specificata perché ciò potrebbe danneggiare il collegamento telefonico o la stampante.
ATTENZIONE
• Immediatamente dopo l’utilizzo, la testina termica rimane ad una temperatura pericolosamente elevata. Non toccare la testina fino al suo raffreddamento.
AVVERTENZA
Non utilizzare o depositare questo prodotto in un luogo dove potrebbe essere esposto a:
• Fiamme o umidità
• Luce solare diretta
• Correnti d’aria calda o radiazioni provenienti da un dispositivo di riscaldamento
• Ambiente mal ventilato
• Reazioni chimiche in un laboratorio
• Olio, particelle di acciaio o polvere trasportati dall’aria
• Aria salmastra o gas corrosivi
• Elettricità statica o forti campi magnetici
La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe causare
guasti alla stampante, surriscaldamento, emissione di fumo, incendio o scosse elettriche.
Non lasciar cadere oggetti estranei e non versare liquido all’interno della stampante. Inoltre, non depositare nessun oggetto sulla stampante.
• Non lasciar cadere nessun oggetto metallico come graffette, punti o viti all’interno della stampante.
• Non depositare sulla stampante portafiori, vasi o tazze contenenti
acqua.
• Non versare nella stampante caffè, bibite o qualsiasi altro tipo di
liquido.
• Non spruzzare sulla stampante insetticidi o qualsiasi altro liquido
chimico.
Un oggetto estraneo metallico, se lasciato accidentalmente cadere
nella stampante, può provocare il malfunzionamento della stessa, incendio o scosse elettriche. Nel caso in cui si verificasse questa evenienza, spegnere immediatamente la stampante, staccarla dalla presa di alimentazione e chiamare il rivenditore locale CBM.
— 6 —
ITALIANO
Osservare le seguenti precauzioni per la fonte e il cavo di alimentazione:
Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Utilizzare la stampante solo con la tensione e la frequenza di alimentazione specificate.
Usare solo l’adattatore c.a. specificato per la stampante.
Assicurarsi che la presa di alimentazione alla quale è collegata la stampante abbia una capacità sufficiente.
Non collegare il cavo di alimentazione con polvere o detriti sulla spina ad una presa di alimentazione.
Non alimentare la stampante da una basetta di alimentazione o da una presa di corrente condivisa con altri apparecchi.
Non usare un cavo di alimentazione deformato o danneggiato.
L’omissione di una corretta procedura può causare danni alla stampante, surriscaldamento, emissione di fumo, incendio o scosse elettriche.
Un sovraccarico potrebbe provocare il surriscaldamento del cavo di alimentazione o lo scatto dell’interruttore.
• Non lasciare che nulla si depositi sul cavo di alimentazione. Non sistemare la stampante in un luogo dove il cavo di alimentazione potrebbe essere calpestato.
• Non cercare di modificare senza necessità il cavo di alimentazione.
• Non usare o trasportare la stampante con il cavo di alimentazione piegato, attorcigliato o tirato.
• Non posare il cavo di alimentazione nelle vicinanze di un dispositivo di riscaldamento.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe causare la rottura dei fili o dell’isolamento con conseguenti perdite, scosse elettriche o malfunzionamento della stampante. Se un cavo di alimentazione viene danneggiato, contattare il rivenditore CBM.
Alimentare corrente alla stampante da un’adeguata presa a muro, facilmente raggiungibile in caso di emergenza.
Non lasciare oggetti attorno alla presa di alimentazione per garantire sempre un facile accesso alla stessa.
In caso di emergenza la stampante potrebbe non essere spenta immediatamente.
Inserire la spina di alimentazione a fondo nella presa.
Se la stampante non deve essere utilizzata per un lungo periodo, lasciarla scollegata dalla sua presa di alimentazione.
Non utilizzare la stampante nei modi seguenti:
Non sottoporre la stampante a impatti o sobbalzi molto forti (es. cadute, colpi con estremità dure).
Mai tentare di smontare o modificare la stampante.
Non pulire la stampante con un solvente organico quale alcol, diluente di vernice, triclene, benzene o chetone.
L’omissione di una corretta procedura può causare malfunzionamento della stampante, surriscaldamento, emissione di fumo, incendio o scosse elettriche.
Installare, utilizzare o depositare la stampante fuori dalla portata dei bambini.
Il contenitore in plastica con il quale viene fornita la stampante deve essere tenuto lontano dalla portata dei bambini. Se indossato sul capo può provocare il soffocamento.
Gli apparecchi elettrici potrebbero provocare lesioni impreviste o incidenti se trattati o utilizzati non correttamente.
Tenere il cavo di alimentazione e i cavi dei segnali fuori dalla portata dei bambini. Inoltre, ai bambini non dovrebbe essere permesso l’accesso a qualsiasi parte interna della stampante.
Benzine
Thinner
— 7 —
ITALIANO
ATTENZIONE
Sistemare la stampante su di una superficie piana.
In caso contrario essa potrebbe cadere. Fare attenzione a dove si sistema la stampante e a ciò che viene posizionato accanto ad essa.
Evitare che un muro nelle vicinanze o qualsiasi tipo di tessuto blocchino i fori di ventilazione della stampante.
Non utilizzare la stampante con oggetti depositati su di essa.
Fare attenzione alla formazione interna di calore che potrebbe provocare incendi e
deformare la struttura esterna della stampante.
Evitare di usare la stampante vicino ad una radio o ad un televisore e non alimentarla dalla stessa presa utilizzata per questi apparecchi.
Per le interconnessioni, utilizzare una coppia di cavi schermati o attorcigliati e nuclei in ferrite o altri dispositivi antirumore.
Evitare di usare la stampante con un dispositivo che rappresenti una forte fonte di rumore.
La stampante potrebbe avere un effetto negativo sulle trasmissioni radio o TV. In
alcuni casi gli apparecchi elettrici potrebbero influenzare in modo negativo la
stampante, causando errori di dati o malfunzionamento.
Usare la stampante con il morsetto di messa a terra collegato ad un adeguato impianto di messa a terra.
Se si verificano dispersioni potrebbe sussistere il pericolo di scosse elettriche. Non collegare il morsetto di messa a terra della stampante a nessuno di questi impianti:
Tubature del gas
Potrebbe verificarsi un’esplosione di gas
Linea telefonica
Aste parafulmine
In caso di fulmine, un forte picco di corrente potrebbe provocare incendi o scosse
elettriche
Tubazioni idrauliche
Tubazioni idrauliche in plastica non dovrebbero essere utilizzate per la messa a
terra. (Possono essere utilizzate solo quelle approvate dall’Acquedotto.) Prima di collegare o scollegare il cavo di messa a terra alla o dalla stampante, scollegarlo sempre dalla presa di alimentazione.
Prima di collegare o scollegare il cavo di alimentazione o i cavi d’interconnessione alla o dalla stampante, spegnere sempre l’unità. Per scollegare un cavo non afferrarlo mai direttamente. Tenere sempre in mano la spina. Inserire con decisione la spina del cavo nella presa corrispondente.
Una connessione incrociata potrebbe danneggiare la parte elettronica interna della
stampante o l’hardware del sistema host. Utilizzare la stampante solo con dispositivi che hanno indicato delle specifiche del solenoide per il connettore di apertura del cassetto.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare un
malfunzionamento o un danno.
— 8 —
ITALIANO
Per la manutenzione giornaliera, adottare le precauzioni seguenti:
Durante la pulitura spegnere sempre la stampante e scollegarla dalla presa di alimentazione.
Usare un panno soffice e asciutto per pulire la superficie esterna della stampante.
Per macchie particolarmente difficili, usare un panno soffice leggermente umido.
Mai usare solvente organico come alcol, diluente per vernici o benzene.
Mai usare un panno sottoposto a trattamento chimico.
Per rimuovere pezzetti di carta, usare una spazzola morbida.
Quando si trasporta la stampante, rimuovere il rotolo di carta dal supporto.
Durante la pulitura della superficie della testina termica, usare una garza in cotone leggermente imbevuta di alcol.
Per evitare possibili malfunzionamenti seguire le seguenti istruzioni:
Evitare l’azionamento della stampante senza il rotolo di carta inserito correttamente o con carta non conforme alle specifiche.
Infatti, la testina di stampa potrebbe essere danneggiata o la stampa potrebbe risultare di scarsa qualità.
Evitare l’utilizzo di pezzi di carta strappati o uniti con nastro adesivo.
Evitare l’estrazione forzata a mano di carta già inserita.
Evitare di incastrare a forza la carta nel coperchio della stampante.
La carta potrebbe incepparsi. Per sbloccare, fare riferimento a “Rimozione della carta incastrata” in questo manuale.
Evitare l’utilizzo di uno strumento appuntito e affilato per azionare i tasti del pannello.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare malfunzionamenti o danni.
Per evitare il peggioramento delle lesioni e dei danni, seguire le seguenti istruzioni:
In caso di problemi non cercare di riparare la stampante. Affidarla al nostro tecnico specializzato.
Non toccare la superficie di stampa della testina termica.
Assicurarsi che il coperchio della stampante non imprigioni le mani o le dita.
Fare attenzione alle parti affilate della stampante. Evitare lesioni alle persone o danni agli oggetti.
Non toccare nessuna delle parti in movimento (ad es. taglierina, ingranaggi, parti elettriche attive) mentre la stampante è in funzione.
Infatti, ciò potrebbe causare scosse elettriche, bruciature o lesioni.
Se dalla stampante provengono fumo, odori strani o rumori inconsueti durante la stampa, interrompere immediatamente la stampa corrente e scollegare la stampante dalla presa di alimentazione.
Benzine
Thinner
MANUTENZIONE GIORNALIERA
ATTENZIONE
Non toccare la superficie di stampa della testina termica con le mani nude o con un arnese metallico.
Immediatamente dopo la stampa, la testina termica è ad una temperatura pericolosamente elevata. Prima di iniziare le operazioni di manutenzione consentirne il raffreddamento.
— 9 —
ITALIANO
1. DESCRIZIONE GENERALE
Il modello CBM1000 Tipo II è una stampante termica parallela compatta ideata per l’utilizzo con un’ampia gamma di terminali per dati, POS (Point of Sale) e cucina. Dotata di ampie caratteristiche, può essere utilizzata per una vasta serie di applicazioni. Per ottenere i migliori risultati dalla stampante modello CBM 1000 II , leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
1.1 Caratteristiche
Meccanismo di inserimento della carta. Alimentare/sostituire i rotoli di carta deponendo semplicemente un rotolo nella stampante e chiudendo il coperchio. Facilita enormemente la gestione della carta e la pulitura della testina.
Facile inserimento della carta e pulitura della testina.
Velocità elevata (150 mm/s) e stampa termica silenziosa.
Metodo di estrazione della carta fronte-lato. Consente l’installazione della stampante e l’utilizzo in qualsiasi luogo con poche limitazioni.
Struttura ermetica del rivestimento. Evita l’ingresso nella stampante di corpi estranei o liquidi.
Buffer di input integrato.
Stampa Barcode (codice a barre). Realizzabile utilizzando comandi speciali.
Modalità pagina. Ora è possibile ordinare liberamente le pagine.
Registrazione di caratteri definiti dall’utente e di logo nella memoria flash.
Interfaccia di apertura cassetto incorporata.
Meccanismo automatico di taglio fornito come unità standard.
Due tipi di alimentazione di corrente. Scegliere tra un tipo di alimentazione di corrente incorporato, di facile gestione e un tipo con adattatore c.a. leggero, a nastro.
Si possono utilizzare rotoli di carta di larghezza 58 mm impiegando il divisorio fornito.
1.2 Disimballaggio
Quando si rimuove l’imballaggio della stampante, verificare che siano comprese nella fornitura le seguenti parti:
Stampante
Rotolo di carta campione
Divisorio
Adattatore c.a. (fornito solo con il modello A)
Cavo di alimentazione c.a. (non fornito con il modello D)
Manuale dell’utente
ATTENZIONE
Non utilizzare la stampante in un ambiente in cui si può verificare condensa. Se si forma una condensa, tenere l’unità spenta fino alla completa evaporazione.
— 10 —
ITALIANO
Funzione carta per etichette nessuna visualizzazione: Nulla L: Rilevamento intervallo etichetta
2. SPECIFICHE DI BASE
2.1 Categoria modello
I modelli della stampante sono classificati in base al seguente metodo:
CBM1000 II R F 120 S - L
Alimentazione corrente S: Tipo standard (Alimentazione corrente incorporata) A: Tipo adattatore c.a. D: Senza adattatore c.a.
Specifica cavo di alimentazione allegata 120: Per 120 V c.a. 230: Per 230 V c.a. 024: Senza adattatore c.a.
Serie di caratteri F: Internazionale
Interfaccia R: Seriale (RS-232C) P: Parallela (conforme IEEE 1284)
*Tipo di adattatore dedicato e cavo di
alimentazione: 31AD-U (cavo elettrico a 3 poli 120 V c.a.) 31AD-E (cavo Classe I 230 V c.a.)
Denominazione modello
2.2 Aspetto esterno e parti componenti
CBM1000II S CBM1000II A/CBM1000II D
Coperchio della stampante
Estrattore
Coperchio superiore
Scatola alimentazione
Interruttore di alimentazione
Spia di POWER Spia di ERROR Interruttore FEED
Connettore di apertura cassetto Terminale di messa
a terra
Presa d’ingresso
Coperchio della stampante
Estrattore Coperchio
superiore
Interruttore di alimentazione
Connettore di apertura cassetto
Terminale di messa a terra
Connettore di alimentazione
Connettore interfaccia
Connettore interfaccia
Spia di POWER Spia di ERROR Interruttore FEED
— 11 —
ITALIANO
Metodo di stampa termica a righe di punti
2.3 Specifiche di base
Metodo di stampa
CBM1000II RF024D CBM1000II PF024DArticolo
Modello CBM1000II RF230S/A
CBM1000II PF230S/A
CBM1000II RF120S/A CBM1000II PF120S/A
UL, C-UL, FCC Classe A TÜV, GS, ContrassegnoCEUL, C-UL, FCC Classe A,
TÜV, GS, Contrassegno CE
*
1
Rappresenta il valore quando viene utilizzato un rotolo di carta da 58 mm (selezionabile dall’utente).
*
2
Il numero di colonne stampabili è selezionabile con un microinterruttore.
*
3
È conforme agli standard di sicurezza acquisiti quando vengono usati gli adattatori CBM (serie 31AD).
72 mm/576 punti, (54 mm/432 punti)*
1
8 × 8 dots/mm (203 dpi) 150 mm/sec (livello standard densità di stampa, più rapido), (1.200 righe di
punti/sec) Font A: 48/42 (36/30)*
1
colonne (12 × 24)
Font B: 64/56 (48/40)*
1
colonne (9 × 24)
Font A: 1,25 × 3,00 mm; Font B: 0,88 × 3,00 mm Caratteri alfanumerici, caratteri internazionali, pagine codice PC437, Katakana,
PC850, PC860, PC863, PC865, PC852, PC866, PC857 e pagina codice Windows.
In grado di registrare nella memoria flash caratteri definiti dall’utente e logo. UPC-A/E, JAN (EAN) 13/8 colonne, ITF CODE 39, CODE 128, CODABAR, CODE
93
Seriale (RS-232C), Parallela (conforme a IEEE1284, comunicazione bidirezionale)
Rotolo di carta termica: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm Rotolo di carta termica per etichette: 80 mm (58 mm) × ø 83 mm (Vedere “Specifiche carta da stampa”.)
Seleziona le Spec.-L (opzione del produttore)
4,23 mm (1/6 pollici), selezionabile usando i comandi
4K byte (72 byte selezionabili con un microinterruttore) Tipo S: 120/230 V c.a.±10%; tipo A/tipo D: 24 V c.c.±7% Circa 100 W Input nominale: da 120 a 240 V c.a., 50/60 Hz, 120 VA
Potenza nominale: 24 V c.c., 1,9 A (Picco 3,5A)
Tipo S: 2,0 Kg circa; tipo A/tipo D: 1,4 Kg circa Tipo S: 145 (W) × 190 (D) × 157 (H) mm
Tipo A/tipo D: 145 (W) × 190 (D) × 114 (H) mm 5 da 40°C, da 35 a 85% RH (nessuna condensa)
Durata testina di stampa: Resistenza agli impulsi 1 × 10
8
impulsi (rapporto di stampa 12,5%) Resistenza all’usura 100 Km (A temperatura/umidità normale con utilizzo della carta consigliata)
Durata Autocutter: 500.000 tagli (A temperatura /umidità normale con utilizzo
carta consigliata)
31 AD-U 31 AD-E
Affidabilità
Larghezza di stampa Densità punti Velocità di stampa
Numero colonne di stampa*
2
Dimensione carattere Pagina codice tipo di
carattere
Registrazione/stampa logo Tipi di codici a barre
Interfaccia
Rotolo di carta
Rilevamento etichette
Spaziatura
Buffer di input Tensione di alimentazione Consumo di corrente Specifiche adattatore c.a.
Peso Dimensioni esterne
Temperatura e umidità operative
Temperatura e umidità di immagazzinamento
Tipo
–20 da 60°C, da 10 a 90% RH (nessuna condensa)
Standard di sicurezza*
3
— 12 —
ITALIANO
4
25
4422
(1) Rotolo di carta termica
Area massima di stampa 72
Larghezza carta 80 +0/-1
Area massima di stampa 54
Larghezza carta 58
2.4 Specifiche carta da stampa e posizione di stampa
Superficie di stampa
Ø 83 o inferiore
(Tipi di carta consigliati) TF50KS-E2C della Nippon Paper KP50 della Shin-Ohji Paper F230AA o HP220A della Mitsubishi Paper o equivalenti
(2) Foglio etichetta termica (rilevamento intervallo etichetta) * Solo Spec.-L
Larghezza foglio di base: 58 +0/-1
Area massima di stampa 72
Area massima di stampa 50
Intervallo minimo etichetta
Unità: mm
ø12
60~80 µm
ø18
ø25~28
65~85 µm
Largh. mass. etichetta: 54
Largh. Mass. etichetta: 76
Larghezza foglio di base: 80 +0/-1
Lunghezza minima
etichetta
Circa 2Circa 2
Ø 83 o inferiore
Superficie di stampa
60 µm o
inferiore
(Tipi di carta consigliati) KPT86S/G63BC P22 della Ohji Tac. o equivalenti
ATTENZIONE
• Una carta a rotolo non conforme alle specifiche potrebbe modificare l’intensità di stampa. Regolare l’intensità di stampa con il microinterruttore (vedere “Impostazione microinterruttori”).
• Non incollare l’estremità della carta al centro perché ciò potrebbe causare la colorazione o lo scolorimento delle lettere se i documenti stampati vengono in seguito a contatto con olio o sostanze chimiche particolari.
• Lo sfregamento della superficie del documento con le unghie o con un oggetto metallico potrebbe provocare la colorazione.
• La colorazione si verifica ad una temperatura di circa 70°C o oltre. Tenere i documenti lontani da fonti di calore, umidità o luce.
Unità: mm
— 13 —
ITALIANO
(11mm) (40mm)
2.5 Posizione del sensore e della taglierina
Posizione di taglio
manuale
Posizione di taglio
automatico
Riga di stampa
superiore
Direzione alimentazione carta
ATTENZIONE
• Rispettare le seguenti istruzioni per l’utilizzo dell’Autocutter:
• Ogni pezzo di carta non dovrebbe avere una lunghezza inferiore a 10 mm. Strisce di carta
sottili potrebbero provocare l’inceppamento della carta.
• Durante il taglio di un rotolo di etichette, assicurarsi di tagliare il foglio di base. Non
tagliare mai le etichette (cartellini).
Circa 27
Circa 13
Circa 17
Sensore intervallo etichetta
Unità: mm
Sensore di fine
carta
— 14 —
ITALIANO
3. FUNZIONAMENTO
3.1 Collegamento dell’adattatore c.a. e del cavo di alimentazione c.a.
1 Spegnere la stampante. 2 Solo per il tipo con adattatore c.a.: Con il lato piatto del connettore del cavo
dell’adattatore c.a. girato verso l’alto, inserire il connettore del cavo nel connettore di alimentazione sul retro della stampante.
3 Collegare il cavo di alimentazione c.a. nella presa di ingresso della stampante e inserire
la spina del cavo di alimentazione c.a. nella corrispondente presa a muro.
Configurazione piedini
connettore di alimentazione
No. 1 2 3 SHELL
Funzione +24 GND N.C F. G
Tipo standard
Presa d’ingresso
Cavo di alimentazione c.a.
Connettore di alimentazione
Lato piatto
Connettore cavo
1 Spegnere la stampante. (Spegnere altresì il computer host ad essa connesso) 2 Orientare correttamente il terminale del cavo di interfaccia e inserirlo nel connettore
dell’interfaccia.
3 Fissare il terminale del cavo come indicato qui di seguito.
Cavo interfaccia seriale: Fissare il connettore con viti. Cavo interfaccia parallela: Bloccare il connettore con morsetti.
4 Collegare l’altra estremità del cavo di interfaccia al computer host.
3.2 Connessione cavi interfaccia
Cavo interfaccia seriale
Connettore interfaccia seriale
Connettore interfaccia parallela
Tipo adattatore c.a.
Presa d’ingresso
Adattatore c.a.
Cavo adattatore c.a.
1
3
2
Connettore utilizzato:
TCS7960-53-2010 (Hosiden) o equivalente
Connettore applicabile:
TCP8927-63-1100 (Hosiden) o equivalente TCP8927-53-1100 (Hosiden) o equivalente
Morsetti
Cavo interfaccia parallela
— 15 —
ITALIANO
61
1 2 3 4 5 6
FG DRAWER 1 DRSW VDR DRAWER 2 GND
ATTENZIONE
• Non collegare cassetti diversi da quello specificato (solenoide) di connettore di apertura cassetto. (Non collegare neppure una linea telefonica.)
1 Spegnere la stampante. 2 Orientare correttamente il connettore del
cavo di apertura cassetto, inserirlo nel connettore di apertura cassetto sul retro della stampante.
3 Fissare con una vite il filo di messa a terra
al connettore di messa a terra sulla stampante.
3.3 Collegamento del connettore di apertura cassetto
Connettore di apertura cassetto
Conduttore di messa a terra
Connettore cavo di apertura cassetto
Connettore utilizzato:
TM5RJ3-66 (Hirose) o equivalente
Connettore applicabile:
TM3P-66P (Hirose) o equivalente
ATTENZIONE
• Durante la stampa non viene prodotto nessun output.
• I cassetti 1 e 2 non possono essere pilotati contemporaneamente.
• Un solenoide utilizzato per il cassetto dovrebbe essere di 24 o superiore. La corrente di uscita dovrebbe essere mantenuta a 1 A o più bassa; in caso contrario potrebbero verificarsi danni o svilupparsi fiamme.
(2) Caratteristiche elettriche
1) Tensione di comando: 24 VDC
2) Corrente di comando: Mass. 1 A circa (non dovrà superare i 510 ms.)
3) Segnale DRSW: Livelli segnale: da “L”=0 a 0,5 V, “H”=3 a 5 V
(3) Segnale DRSW
Lo stato del segnale DRSW può essere verificato con i comandi DLE+EOT, GS+a, o GS+r o al piedino 34 sulla porta dell’interfaccia parallela.
(4) Circuito di comando
(1) Configurazione piedini connettore
VDR
1 2 3 4 5 6
VDR
Funzione Massa Segnale comando cassetto 1 Input cambio cassetto Alimentazione corrente comando cassetto Segnale comando cassetto 2 Messa a terra comune sui circuiti
No. Segnale
— 16 —
ITALIANO
4321
1 Accendere la stampante. 2 Spingere l’estrattore nella direzione
indicata per sbloccare il coperchio della stampante.
3 Posizionando le mani su entrambi i lati del
coperchio, aprirlo fino al punto di fermo.
4 Controllare la direzione di avvolgimento
del rotolo di carta e sistemarlo correttamente nel porta rotolo.
5 Con l’estremità della carta sporgente di
circa 5 cm dalla scatola della stampante, chiudere il coperchio. Premere leggermente sul coperchio fino a sentire uno scatto.
6 Eliminare la carta in eccesso con la barra di
strappo. (Taglierina manuale)
3.4 Sistemazione/sostituzione dei rotoli di carta
Barra di strappo
ATTENZIONE
Utilizzare sempre i tipi di rotoli di carta specificati.
L’impiego di altri tipi di rotoli potrebbe non garantire la qualità di stampa specificata o la durata della stampante.
Quando si apre il coperchio della stampante, al raggiungimento della posizione di fermo non applicavi una forza eccessiva.
La testina di stampa diventa calda subito dopo la stampa. Non toccarla con le mani. Durante la stampa, non aprire il coperchio della stampante. Non trattenere l’estremità della carta durante la fase di stampa e di estrazione. Infatti, questa operazione potrebbe provocare l’inceppamento della carta.
1 Aprire il coperchio della stampante. 2 Spingere la manopola del sensore nella
direzione della freccia 1 per liberarne la forcella (o sbloccare l’unità del sensore) poi regolare l’unità del sensore alla posizione rimanente di carta desiderata entro l’intervallo indicato dalla freccia 2.
3 La tabella seguente illustra la relazione tra
le posizioni di regolazione e i livelli di rotoli di carta rimanenti. (una guida di massima)
3.5 Regolazione del sensore di quasi-fine carta
Freccia 1
Freccia 2
Unità
sensore
* Quando vengono usati rotoli di carta specificati.
ATTENZIONE
Usare il livello di carta rimanente (diametro esterno rotolo di carta) solo come indicazione di massima poiché esso varia in base alla stampante e ai rotoli utilizzati.
Coperchio della stampante
Testina di stampa
Rotolo di carta
Estrattore
Manopola
sensore
Posizione di
regolazione
Posizione di
regolazione
1 2 3 4
Livello di carta rimanente
(Diametro esterno rotolo di carta/mm)
ø
18
ø
21
ø
24
ø
27
— 17 —
ITALIANO
1 Spegnere la stampante. 2 Aprire il coperchio della stampante. 3 Estrarre due viti e rimuovere il coperchio
della stampante.
4 Estrarre le viti di fissaggio dello
smorzatore, risistemarlo (11 mm) nella direzione della freccia, poi bloccarlo
nuovamente con le viti originali. 5 Sostituire il coperchio della stampante. 6 Installare il divisorio fornito in posizione
come illustrato. 7 Cambiare l’impostazione del
microinterruttore per rotoli di carta da 58
mm, facendo riferimento a
“IMPOSTAZIONE MICROINTERRUTTORI”.
3.6 Utilizzo dei rotoli di carta da 58 mm
ATTENZIONE
• Non cambiare l’impostazione del microinterruttore da 58 mm a 80 mm nel pieno della fase di stampa.
1 Aprire il coperchio della stampante. 2 Eliminare chiazze di polvere e simili sull’elemento di riscaldamento della testina
utilizzando un tampone di cotone imbevuto con alcol etilico.
3.8 Pulitura della testina di stampa
1 Spegnere la stampante. 2 Aprire il coperchio della stampante. 3 Rimuovere la carta inceppata compresi pezzi di carta residui. (Inoltre, togliere il rotolo
di carta dal supporto.) 4 Chiudere il coperchio della stampante. 5 Accendere la stampante. Il meccanismo Autocutter è inizializzato e l’allarme viene
eliminato.
3.7 Rimozione di carta inceppata
ATTENZIONE
• La testina di stampa diventa calda subito dopo la stampa. Non toccarla con le mani. Non toccare l’elemento di riscaldamento della testina con le mani nude o con un oggetto metallico.
ATTENZIONE
• La testina di stampa diventa calda subito dopo la stampa. Non toccarla con le mani. Non toccare l’elemento di riscaldamento della testina con le mani nude o con un oggetto metallico.
Coperchio della
stampante
Smorzatore
Divisorio
— 18 —
ITALIANO
1 Spia di POWER (verde)
Si illumina quando l’unità è accesa. Lampeggia quando si è verificato un errore di controllo memoria.
2 Spia ERROR (rossa)
Si accende o lampeggia per indicare differenti tipi di errore. Lampeggia anche mentre la stampante è in attesa per l’esecuzione di una macro.
3 Interruttore FEED
La breve pressione di questo interruttore consente l’alimentazione di una riga di carta. Mentre una macro è in attesa di esecuzione, la pressione dell’interruttore ne provoca l’esecuzione.
4 Cicalino
Il suono di un cicalino avverte l’operatore di un errore.
3.9 Pannello di funzionamento e indicazione errori
Spia di POWER (verde) Spia ERROR (rossa)
Interruttore FEED
Indicazione di errore Spia di POWER Spia di ERROR Cicalino Metodo di ripresa
Errore controllo memoria
Lampeggiamento
rapido
Luci Irreversibile
Coperchio aperto Luci Luci
(Quattro brevi bip) × 2
Chiudere il coperchio.
Surriscaldamento della testina
Luci
Lampeggiamento
lento
Riprende automaticamente quando la temperatura torna normale.
Luci Luci
Posizionare un nuovo rotolo di carta.
Fine carta Luci Luci
Posizionare un nuovo rotolo di carta.
Blocco motore taglierina
Luci
Lampeggiamento
rapido e lento
Rimuovere la carta inceppata.
Esecuzione macro in attesa
Luci
Lampeggiamento
lento
Premere l’interruttore FEED.
Errore bassa tensione
Luci Irreversibile
Errore alta tensione Luci Irreversibile
In attesa per azione taglierina etichette
Off
Premere l’interruttore FEED.
Attendere l’uscita etichette
Off
Rimuovere l’etichetta dal dispositivo di stacco.
Errore rilevamento etichetta
Off
Lampeggiamento
lento
Posizionare il rotolo etichette specificato.
POWER
ERROR
FEED
Lampeggiamento
rapido e lento
Lampeggiamento
lento
(Quattro brevi bip) × 2
Tre lunghi bip
Tre lunghi bip
Quasi-fine carta
Luci
— 19 —
ITALIANO
Descrizione degli errori
Errore controllo memoria:
Questo errore si verifica se un controllo di lettura dopo la scrittura della memoria o un controllo dalla somma FROM ha dato come risultato un errore (errore irreversibile).
Coperchio aperto:
Quando si apre il coperchio della stampante, si attiva il sensore di coperchio aperto provocando l’accensione della spia ERROR e l’arresto delle operazioni di stampa. (Errore irreversibile)
Surriscaldamento della testina:
Per proteggere la testina di stampa dal surriscaldamento, il sensore di temperatura della testina è attivato se la temperatura raggiunge i 65°C provocando il lampeggiamento della spia ERROR e l’arresto delle operazioni di stampa. La stampa riprende automaticamente quando la temperatura della testina scende a circa 60°C. (Errore reversibile automaticamente)
Quasi-fine carta:
Con la progressiva riduzione del diametro del rotolo di carta, il sensore di quasi-fine carta si attiva e provoca l’accensione della spia ERROR per indicare che l’alimentazione di carta sta diminuendo. (Vedere “Selecting the paper sensor valid for paper end signal output” e “Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop”.)
Fine carta:
Quando il rotolo di carta è finito, il sensore di fine carta situato vicino alla testina di stampa lungo il percorso di scorrimento della carta rileva la fine del rotolo con la conseguente accensione della spia ERROR e l’arresto della stampa. (Vedere “Selecting the paper sensor valid for paper end signal output” e “Selecting the Paper-Near End Sensor valid for print stop”.)
Blocco motore taglierina:
Mentre il motore della taglierina è in funzione, se il sensore di rilevamento della sua posizione all’interno dell’unità di taglio rimane ON o OFF per circa 1 secondo o oltre, la stampante deduce che il motore si sia bloccato, provocando l’arresto del funzionamento della taglierina e delle operazioni di stampa. (Vedere “Rimozione della carta incastrata”.)
Errore tensione bassa:
Si verifica quando la tensione alimentata alla stampante diminuisce; se si è verificata questa evenienza, spegnere immediatamente l’unità. (Errore irreversibile)
Errore tensione alta:
Si verifica quando la tensione alimentata alla stampante aumenta; se si è verificata questa evenienza, spegnere immediatamente l’unità. (Errore irreversibile)
In attesa per taglio etichette:
Attendere fino a quando l’etichetta scaricata dal comando GS+FF (taglio etichetta e scarico) viene tagliata dalla taglierina manuale e viene premuto l’interruttore FEED. Se non vengono selezionate le funzioni “No Cutter (Nessuna taglierina)” o “No Peeling Mechanism (Nessun meccanismo di stacco)”, la stampante si posizione in stato Occupata.
Attendere l’espulsione etichette:
Attendere la rimozione dell’etichetta dal foglio di base dopo lo scaricamento con il comando GS+FF (taglio etichetta e estrazione) (viene selezionata l’opzione di stacco). La stampante diventa Occupata.
Errore rilevamento etichetta:
Intervalli nelle etichette o segni neri non possono essere rilevati o i fogli delle etichette non rientrano nei limiti di lunghezza specificati. Se si verifica un errore di rilevamento dell’etichetta, anche se i fogli usati rientrano nei limiti di lunghezza specificati, molto probabilmente il sensore o il sistema elettronico periferico sono difettosi. La stampante diventa Occupata.
— 20 —
ITALIANO
CBM1000
MPV3.xx LPV3.xx
Serial Interface Baud Rate : 19200 bps Data Bit : 8 bits Parity : None Handshake : DTR/DSR
Buffer Size 4K bytes
Dip Switches DS1 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o o OFF o o o o o o
DS2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ON o OFF o o o o o o o o o DS3 1 2 3 4 5 6 7 8 ON o OFF o o o o o o o
! ”#$ % &’ ()*+,–. /0123456789: ;<=> ?@A B C DEFGHI JKLMNOPQRSTUV
W
X Y Z [ \ ]^_`abcdefg
Hi j klmn opqrstuvwxyz{| }~........
3.10 Stampa automatica
Quando l’unità è accesa con l’interruttore FEED premuto, la stampante eseguirà una stampa. Al completamento di tale stampa, la stampante tornerà alle condizioni normali di funzionamento.
3.11 Memoria esadecimale
1 La funzione di memoria esadecimale
consente la stampa in numeri esadecimali dei dati inviati dal computer host e anche in caratteri corrispondenti ai numeri.
2 Avvio memoria esadecimale
Per avviare la copia di memoria esadecimale accendere la stampante premendo e mantenendo premuto l’interruttore FEED con il coperchio della stampante aperto. Alla chiusura del coperchio, la stampante prima stampa “Hexadecimal Dump (Memoria esadecimale)”, poi stampa tutti i dati seguenti in forma esadecimale e caratteri.
<Esempio di memoria esadecimale>
3 Uscita da memoria esadecimale
La stampante esce dalla modalità di memoria esadecimale se viene spenta, se l’interruttore FEED è premuto tre volte di seguito o se la stampante riceve un segnale di ripristino dall’interfaccia, dopo il completamento della memoria esadecimale.
Dimensioni buffer
Versioni programma e caricatore
Interfaccia e relativo stato (in questo esempio, seriale I/F)
Stato microinterruttore (DS3 solo per seriale)
Vengono stampati tutti i caratteri stampabili.
Se si usa l’Autocutter, la carta viene tagliata in pagine dopo la stampa di ogni pagina.
=== Hexadecimal Dump === To terminate hexadecimal dump, Press FEED switch three times. 1
B
40 73 6D 70 6C 65 0A 30 31 32 .@sample. 01 33 34 35 36 37 38 39 41 42 43 44 3456789ABCD 45 46 47 48 49 4
A 4B 4C 4D 4F
50 EFGHI JKLMOP
51 52 53 54 55 56 57 58 59 5
A 0D
QRSTUVWXYZ.
61 62 63 64 65 66 67 68 69 6
A 6B
abcdef ghi j k
6
C 6D 6E 6F
70 71 72 73 74 75 76 l mnopq r s t u v
77 78 79 7
A 0D 0A 0A 0A
wxyz....
=== Completed ===
NOTA
• Se un carattere corrispondente ai dati ricevuti non è disponibile, al suo posto viene stampato “ . ”.
• Durante l’esecuzione della memoria esadecimale sono attive solo le funzioni DLE EOT e DLE ENQ.
• Se i dati ricevuti non sono sufficienti per una riga intera, la pressione dell’interruttore FEED provocherà la stampa della riga.
— 21 —
ITALIANO
3.12 Buffer stampante
3.12.1 Buffering
Il buffer della stampante ha una capacità di 4K bite (DS1-6: OFF). L’host viene liberato immediatamente dopo il trasferimento dei dati alla stampante.
3.12.2 Buffer pieno occupato
Se il buffer della stampante è pieno, il segnale Busy/DTR (Occupato/DTR) è impostato su “High (Elevato)” per indicare “Buffer full (Buffer pieno)” all’host. La stampante non è in grado di ricevere dati dall’host con il buffer pieno.
Buffer stampante
4K byte
72 byte
Busy/DTR Confermato
(Occupato/DTR)
128 byte rimanenti
20 byte rimanenti
Busy/Reset DTR (Occupato/DTR)
256 byte rimanenti
30 byte rimanenti
Nota: Il buffer della stampante può essere inizializzato con DS1-6.
3.13 ID dispositivo
Quando la stampante riceve una richiesta di ID del dispositivo dall’host, invia un ID come indicato qui di seguito, tramite l’interfaccia parallela:
<00>H<31>H MFG:CBM; CMD:CBM;ESC/POS; MDL:CBM1000; CLS:PRINTER;
I primi due byte dell’ID del dispositivo indicano la lunghezza totale dell’ID compresi loro stessi.
— 22 —
ITALIANO
1 Spegnere la stampante. 2 Aprire il coperchio della stampante. 3 Rimuovere il rotolo di carta e la copertura
del microinterruttore.
4 Dopo aver completato l’impostazione,
rimettere il coperchio nella posizione originale.
4.
IMPOSTAZIONE MICROINTERRUTTORI
* Il microinterruttore 3 serve
solo per l’interfaccia seriale.
ATTENZIONE
• Non eseguire impostazioni con la stampante accesa.
4.2 Tabella per l’impostazione dei microinterruttori
4.2.1 Microinterruttore 1
4.1 Posizione dei microinterruttori
Coperchio microinterruttore
No. Funzione ON OFF
Predefinito in stabilimento
1-1
1-2
1-3
1-8
1-7
1-6
1-5
1-4
Autocutter
Inutilizzato
Larghezza carta
Buffer di input
Modalità CR
Colonne di stampa*
Densità di stampa (vedere la tabella qui di seguito).
Disponibile
-
58 mm
72 byte
Funzionamento LF
42 colonne (80 mm) 30 colonne (58 mm)
Non disponibile
-
80 mm
4K byte
Ignorato
48 colonne (80 mm) 36 colonne (58 mm)
ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
* Sarà differente in base alla impostazione della larghezza della carta (DS1 – 3).
Livello 4
(Scuro)
Nota: Se la densità di stampa è fissata ad un livello 2 (standard) o oltre, la velocità di stampa potrebbe
diminuire.
Densità di stampa
Livello 1
(Luce)
Livello 2
(Standard)
Livello 3
(Leggermente scuro)
No.
1-7
1-8
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
Densità di
stampa
ON
ON
— 23 —
ITALIANO
4.2.2 Microinterruttore 2
* Dipende dalle destinazioni.
4.2.3 Microinterruttore 3
* Il microinterruttore 3 serve solo per l’interfaccia seriale.
Selezione delle tabelle del codice carattere
“Blank page” (Pagina vuota) è
un’area dedicata alla registrazione dell’utente ed è predefinita come vuota (con spazio).
Quando si seleziona “Katakana”, il
carattere internazionale viene impostato sul Giapponese. Quando ne vengono selezionati altri, esso viene impostato su Stati Uniti.
No. Funzione ON OFF
Predefinito in stabilimento
2-1
2-2
2-3
2-8
2-7
2-6
2-5
2-4
Codice carattere (vedere tabella seguente.)
Carta
Si sta per verificare la
condizione per lo stato
BUSY (Occupato).
Inutilizzato
Carta termica per etichette
Buffer di ricezione
pieno
Carta termica
Non in linea e buffer di
ricezione pieno
OFF*
OFF*
OFF*
OFF
OFF
OFF
OFF*
OFF
Rilevamento Contrassegno nero Intervallo etichetta
2-9 OFF
Impostata lunghezza etichetta
Comando Auto
2-10 OFFStacca etichette Disponibile Non disponibile
No. ON OFF
Predefinito in stabilimento
3-1
3-2
3-3
3-8
3-7
3-6
3-5
3-4
Lunghezza bit
Parità
Dispari/pari
INIZ
Velocità di trasmissione dati (vedere tabella seguente.)
Modalità di comunicazione
7 bit
Disponibile
Numero pari
Ripristina
XON/XOFF
8 bit
Non disponibile
Numero dispari
DTR/DSR
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
Funzione
ON
DSR Ripristina DSR
2-1
Codice
Codice 437 (USA: Standard Europa) Katakana (Giapponese) Codice 850 (Multilingue) Codice 860 (Portoghese) Codice 863 (Francese - Canada) Codice 865 (Nordico) Codice 852 (Europa Orientale) Codice 866 (Russo) Codice 857 (Turco) Codice Windows 1252 Non definito Pagina vuota
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
ON
No.
2-2 2-42-3
OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF
ON ON ON
ON OFF OFF
ON
OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF
ON ON
ON
3-5 Velocità di trasmissione dati
4.800 bps
9.600 bps
19.200 bps
38.400 bps
OFF
ON
OFF
ON
No.
3-6
OFF OFF
ON ON
Velocità di trasmissione dati
— 24 —
ITALIANO
Altri paesi
Japan CBM Corporation Information Systems Division CBM Bldg. 5-68-10, Nakano Nakano-ku, Tokyo 164-0001, Japan
TEL: +81-3-5345-7540 FAX: +81-3-5345-7541 E-mail: info-sys@jcbm.co.jp http://www.jcbm.co.jp
America del Nord
CBM America Corporation Service Center 363 Van Ness Way Suite 404 Torrance, CA 90501, U.S.A
TEL: +1-310-781-1460 FAX: +1-310-781-9157 E-mail: sales@cbma.com http://www.cbma.com
5. MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
Per informazioni su manutenzione ed assistenza vi preghiamo di contattare il vostro rivenditore CBM o i seguenti indirizzi:
ATTENZIONE
• Se la stampante presenta un errore irreversibile, o se da essa provengono fumo, odori strani, o si verificano altri problemi, interrompere immediatamente la stampa corrente e scollegare la stampante dalla presa di alimentazione. Quindi chiamare uno dei centri di assistenza sopra elencati o il vostro rivenditore CBM.
• Mai tentare di smontare o riparare la stampante.
— 1 —
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Loading...