PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A
TAMPA (NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS
NÃO PODEM SER REPARADOS PELO UTILIZADOR. TODAS AS TAREFAS
DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL
QUALIFICADO.
AVI SO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
DEVE EXPOR ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER
INTERFERÊNCIAS, DEVE UTILIZAR APENAS OS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO QUANDO NÃO
ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO.
A placa de identificação do modelo CA-570 encontra-se localizada na zona inferior do
equipamento.
2
Utilizar este manual
p
]
YSTE
ZONE
/DST
PARISIS
Obrigado por ter adquirido a Canon MVX350i/MVX330i/MVX300. Leia este manual
cuidadosamente antes de utilizar a câmara e guarde-o para consultas futuras.
Altere o idioma de visualização antes de utilizar o equipamento (76).
Símbolos e referências utilizados neste manual
: Precauções relacionadas com a utilização da câmara.
: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos.
: Número da página de referência.
As letras maiúsculas são utilizadas para denominar os botões da câmara ou do
comando à distância.
As indicações entre [ ] são utilizadas para denominar as opções do menu
apresentadas no ecrã.
“Ecrã” refere-se ao LCD e ao visor óptico.
Tenha em atenção que a maior parte das imagens se refere ao modelo MVX350i.
Acertar o fuso horário, a data e a hora
Acerte o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez
ou depois de substituir a pilha de backup.
Modos de utilização (ver em baixo)
Opção do menu apresentada na posição
predefinida
Botão e interruptores que devem ser utilizados
Acerca dos modos de utilização
Os modos de utilização são determinados pela posição dos interruptores POWER e
TAP E/CA RD.
Modo de utilizaçãoInterruptor POWERInterruptor TAPE/CARD
CAMERACAMERA (TAPE)
PLAY (VCR)PLAY (VCR) (TAPE)
CARD CAMERACAMERA (CARD)
CARD PLAYPLAY (VCR) (CARD)
Acertar o fuso horário/hora de Verão
CAMERAPLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
MENU
SSYSTE
MT.T.ZONE
(37)
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [SYSTEM] e
carregue no mesmo selector.
3.Rode o selector SET
ara seleccionar [T.ZONE/DST
/DST
•••
PAR
P
Introdução
CAMERA
CAMERA
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
Direitos de autor e marcas registadas
• é uma marca comercial.
• é uma marca comercial.
• Windows
outros países.
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Computer, Inc., registadas nos
Estados Unidos e outros países.
• Outros nomes e produtos não mencionados anteriormente podem ser marcas
registadas ou marcas comerciais das respectivas empresas.
®
é uma marca registada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou
3
Índice
Introdução
Instruções de utilização importantes ...............................................................2
Utilizar este manual.........................................................................................3
Verificar os acessórios fornecidos ...................................................................6
Guia de componentes .....................................................................................7
Funções básicas
Preparativos
Preparar a alimentação .................................................................................11
Colocar/retirar uma cassete ..........................................................................14
Instalar a pilha de backup..............................................................................15
Preparar a câmara de vídeo..........................................................................16
Utilizar o telecomando...................................................................................18
Regular o LCD...............................................................................................19
Acertar o fuso horário, a data e a hora..........................................................20
Gravação
Gravar filmes numa cassete..........................................................................23
Utilizar o zoom...............................................................................................28
Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade ........................................30
Reprodução
Reproduzir uma cassete................................................................................31
Regular o volume ..........................................................................................33
Reprodução num ecrã de televisão...............................................................34
Funções avançadas
Menus e programações.................................................................................37
Gravação
Utilizar os programas de gravação................................................................45
Utilizar os modos nocturnos ..........................................................................48
Função de detalhes da pele ..........................................................................50
Regular a exposição manualmente...............................................................51
Regular a focagem manualmente .................................................................52
Programar o equilíbrio de brancos ................................................................54
Programar a velocidade do obturador...........................................................56
Utilizar o temporizador automático................................................................58
Mudar os modos de gravação (SP/LP) .........................................................59
Gravação do som ..........................................................................................60
Botão SET ( 37)
Botão MENU ( 37)
Botão BATTERY RELEASE ( 11)
Unidade de encaixe da bateria ( 11) /
Número de série
Indicador CHARGE ( 11) /
Indicador de acesso ao cartão ( 94)
Ranhura do cartão de memória ( 90)
Compartimento da bateria de segurança
( 15)
P
Introdução
7
Alavanca de ajuste de dioptrias ( 16) Selector de programas ( 45)
Visor óptico ( 16)
Encaixe para a correia ( 17)
Terminal de entrada DC ( 11) Altifalante ( 33)
Botão START/STOP ( 23, 101)Encaixe para a correia ( 17)
Botão UNLOCK ( 136)Correia para o punho (16)
Interruptor POWER ( 3, 136)Compartimento da cassete ( 14)
Botão (imprimir/partilhar)
( 120, 132)
Base de acessórios ( 61)
Patilha de zoom ( 28)
Botão PHOTO ( 94)
Interruptor TAPE/CARD ( 3)
Utilizar uma fita
Utilizar um cartão de memória
Gravação fácil
Programa AE
Interruptor OPEN/EJECT ( 14)
Tampa do compartimento da cassete ( 14)
8
Vista inferior
Tampa do terminalMicrofone estéreo
Terminal MIC* ( 61)Mini luz de vídeo
Terminal AV ( 34) /
Terminal (auscultadores) ( 33, 60)
Terminal DV ( 79, 89)Sensor remoto ( 18)
Terminal USB ( 119, 131)Orifício para o tripé ( 30)
Flash* ( 98)
para dentro na direcção da seta até dar
um estalido.
Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador.
2. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
3. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
O indicador CHARGE começa a piscar. O
indicador pára de piscar e mantém a luz
fixa quando o carregamento está
concluído.
4. Quando terminar de carregar a
bateria, retire o transformador de
corrente da câmara de vídeo.
Desligue o cabo de alimentação
da tomada e retire-o do transformador.
5. Depois de utilizar, retire a bateria.
Carregue no botão BATTERY RELEASE para retirar a bateria.
Indicador CHARGE
Terminal DC I N
P
Funções básicas
Preparativos
11
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica para utilizar a câmara de vídeo
sem ter de se preocupar com a potência da bateria. Pode manter a bateria no lugar, na
câmara de vídeo; a corrente da bateria não é consumida.
1. Regule o interruptor POWER para
OFF.
2. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
4. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de
corrente.
A utilização de um transformador de corrente perto de um televisor pode
provocar interferências na imagem. Afaste o transformador do televisor ou do
cabo da antena.
Não ligue nenhum produto que não seja expressamente recomendado ao
terminal DC IN da câmara de vídeo ou ao transformador de corrente.
O transformador de corrente pode fazer alguns ruídos enquanto estiver a
utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
Não desligue e volte a ligar o cabo de alimentação enquanto estiver a carregar
uma bateria. A carga pode ser interrompida. A bateria pode não ficar carregada
correctamente, mesmo que o indicador CHARGE fique continuamente aceso.
A bateria também pode não ficar bem carregada, se ocorrer um corte de
corrente durante a carga. Retire a bateria e volte a colocá-la na câmara de
vídeo.
Se o transformador de corrente ou a bateria estiverem com defeito, o indicador
CHARGE começa a piscar rapidamente (cerca de 2 vezes/segundo) e a carga
é interrompida.
O indicador CHARGE indica o estado da carga.
0-50%: Pisca uma vez por segundo
Mais de 50%: Pisca duas vezes por segundo
100%: Fica aceso continuamente
12
Tempos de carregamento, gravação e reprodução
Os tempos indicados abaixo são aproximados e variam de acordo com as
condições de carga, gravação ou reprodução.
NB-2LHNB-2LBP-2L12BP-2L14
Tempo de carregamento135 min.120 min.210 min.240 min.
Tempo máximo de gravação
Visor electrónico120 min.100 min.205 min.250 min.
LCDNormal95 min.75 min.165 min.205 min.
Brilho85 min.70 min.140 min.180 min.
Tempo de gravação normal*
Visor electrónico70 min.55 min.120 min.150 min.
LCDNormal55 min.45 min.95 min.120 min.
Brilho50 min.40 min.85 min.105 min.
Tempo de reprodução110 min.90 min.185 min.230 min.
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar,
mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
Carregue a bateria em temperaturas entre os 10°C e os 30°C (50°F e 86°F).
Fora do intervalo de 0°C a 40°C (32°F a 104°F), o indicador CHARGE pisca
rapidamente e o carregamento pára.
Pode carregar uma bateria de iões de lítio independentemente do estado da
carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este
tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregála.
Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior
ao tempo que julga ser necessário.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de deixá-la
em modo de pausa de gravação.
P
Funções básicas
Preparativos
13
Colocar/retirar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logótipo .
1. Empurre o selector OPEN/EJECT
e abra a tampa do compartimento
para cassetes.
O compartimento para cassetes abre-se
automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada
para a pega.
• Retire a cassete, puxando-a a direito
para fora.
3. Carregue na marcado
compartimento para cassetes até
dar um estalido.
4. Espere que o compartimento para
cassetes recolha
automaticamente e feche a tampa
do compartimento para cassetes.
Patilha de protecção da cassete
14
Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou
a fechar automaticamente, nem tente fechar a tampa antes de o
compartimento para cassetes estar totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, as cassetes
podem ser colocadas/retiradas mesmo que o interruptor POWER esteja regulado
para OFF.
Instalar a pilha de backup
A pilha de backup (pilha de lítio CR1616) permite que a câmara de vídeo retenha a data,
a hora (
Para reter as programações, ligue uma fonte de alimentação à câmara de vídeo quando
substituir a pilha de backup.
1. Carregue no botão OPEN para
2. Puxe o suporte da pilha para fora.
3. Coloque a pilha de lítio no
4. Introduza o suporte da pilha.
5. Feche o painel do LCD.
20) e outras programações, enquanto está desligada da fonte de alimentação.
abrir o painel do LCD.
respectivo suporte, com o lado
+ virado para baixo.
P
Funções básicas
Preparativos
A pilha de backup tem uma vida útil de aproximadamente um ano. “” pisca a
vermelho para o informar de que a pilha precisa de ser substituída.
15
Preparar a câmara de vídeo
Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e
mantenha o painel LCD fechado.
2. Puxe o visor electrónico para fora.
3. Ajuste o regulador de dioptrias.
4. Empurre o visor electrónico para o
lugar.
Colocar a tampa da objectiva
1. Prenda o fio à tampa da objectiva.
2. Passe a pega pela argola do fio.
Carregue nos botões da tampa da
objectiva quando quiser colocá-la/retirála. Prenda a tampa da objectiva à pega
enquanto estiver a gravar e coloque-a na
objectiva quando terminar.
Ajustar a pega
Segure na câmara de vídeo com a
mão direita e regule a pega com a
mão esquerda.
Ajuste a pega de modo a poder tocar no
selector de zoom com o dedo indicador e no
botão de início/paragem com o polegar.
16
Colocar a correia para o ombro
Passe as extremidades através da presilha da correia e regule o
comprimento da correia.
Correia para o ombro
SS-900
Montar a lente de conversão grande angular
A lente de conversão grande angular WA-34 dá-lhe uma perspectiva ampla para
instantâneos em interiores ou vistas panorâmicas (0.7x). A lente de conversão grande
angular deve ser utilizada com a grande angular no máximo.
Enrosque bem a lente de conversão
grande angular no filtro da objectiva.
Não olhe directamente para o sol ou outras fontes de luz forte através da lente
de conversão grande angular. Se o fizer, pode prejudicar a vista.
Se puxar o zoom para a posição de teleobjectiva, a imagem fica desfocada.
A lente de conversão grande angular pode obstruir o sensor remoto (o alcance
do telecomando reduz-se) ou pode provocar o aparecimento de uma sombra
na imagem quando se grava com a lâmpada de assistência.
Não pode utilizar filtros com a lente de conversão grande angular.
Caso se acumule pó na lente de conversão grande angular ou na objectiva da
câmara de vídeo, limpe as duas lentes suavemente com um pincel adequado.
Não toque na objectiva para evitar manchas e dedadas.
Não guarde a lente de conversão grande angular num local húmido, pois pode
criar bolor.
P
Funções básicas
Preparativos
17
Utilizar o telecomando
Quando carregar nos botões do
telecomando, aponte-o ao sensor
remoto da câmara de vídeo.
Introduzir a pilha
O telecomando funciona com uma pilha de lítio CR2025.
1. Empurre a patilha na direcção da
seta e retire o suporte da pilha.
2. Coloque a pilha de lítio com o lado
+ virado para cima.
3. Introduza o suporte da pilha.
Patilha
18
O telecomando pode não funcionar adequadamente quando o sensor remoto
está sujeito a fontes de luz forte ou à luz solar directa.
Se o telecomando não funcionar, verifique se o sensor remoto está regulado
para [OFF] (
Quando não conseguir utilizar a câmara de vídeo com o telecomando, ou se só
conseguir comandá-la de muito perto, substitua a pilha.
77).
Regular o LCD
Rodar o LCD
Carregue no botão OPEN e abra o
painel do LCD em ângulo recto
(90 graus).
• Pode rodar o painel 90 graus para baixo.
• Pode rodar o painel 180 graus na direcção
da objectiva.
Luz de fundo do LCD
Pode mudar o brilho do LCD entre normal e brilhante carregando no botão LCD
BACKLIGHT. Isto é útil para gravações no exterior.
Botão LCD BACKLIGHT
Carregue no botão LCD BACKLIGHT.
Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico.
Quando se utiliza a bateria, a câmara de vídeo retém as programações mesmo
que mude a posição do interruptor POWER.
O tempo de utilização da bateria diminui quando o LCD é programado para
mais brilhante (
13).
P
Funções básicas
Preparativos
19
Acertar o fuso horário, a data e a hora
Acerte o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez
ou depois de substituir a pilha de backup.
Acertar o fuso horário/hora de Verão
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
•••
PARIS
MENU
(37)
CAMERA
SYSTEMT.ZONE/DST
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [SYSTEM] e
carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [T.ZONE/DST]
e carregue no mesmo selector.
Aparecem as programações do fuso horário (ver a tabela na
página seguinte). A pré-programação é Paris.
4. Rode o selector SET para seleccionar a opção de programação que
representa o fuso horário em que se encontra e carregue no mesmo
selector.
Para ajustar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com o junto dessa área.
Acertar a data e a hora
CAMERA
MENU
(37)
SYSTEM
5. Rode o selector SET para seleccionar [D/TIME SET]
e carregue no mesmo selector.
A indicação do ano começa a piscar.
6. Rode o selector SET para seleccionar o ano e
carregue no mesmo selector.
• A secção seguinte do visor começa a piscar.
• Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
D/TIME SET
12:00 AM
•••
1.JAN.2005
20
7. Carregue no botão MENU para fechar o menu e para
que o relógio comece a funcionar.
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não é necessário reiniciar o
relógio cada vez que viajar para um destino com outro fuso horário. Basta
programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta
automaticamente o relógio.
21
Ver a data e a hora durante a gravação
Pode ver a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor.
PLAY (VCR)
CAMERA
MENU
(37)
CAMERA
DISPLAY SETUP/D/T DISPLAY••OFF
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET
UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D/T DISPLAY]
e carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [ON].
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
CARD PLAY
22
Gravação
Gravar filmes numa cassete
Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma
gravação de teste. Se for necessário, limpe as cabeças de vídeo (145).
Gravação
1. Retire a tampa da objectiva.
2. Programe a câmara de vídeo para
o modo CAMERA.
Regule o interruptor POWER para
CAMERA e o interruptor TAPE/CARD
para .
3. Carregue no botão OPEN do
painel do LCD para abrir o painel.
4. Carregue no botão de início/
paragem para começar a gravar.
Volte a carregar no botão de início/
paragem para fazer uma pausa na
gravação.
Quando concluir a gravação
1. Regule o interruptor POWER para OFF.
2. Feche o painel do LCD.
3. Coloque novamente a tampa na objectiva.
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
Gravação
P
Funções básicas
23
Informações sobre o LCD e o visor electrónico: Na produção destes
visores foram utilizadas técnicas de fabrico de extrema precisão, com
mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações.
Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer
como pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem
gravada e não se trata de uma avaria.
A câmara de vídeo desliga-se ao fim de 5 minutos quando é deixada em
modo de pausa de gravação para proteger as cassetes e as cabeças de
vídeo. "AUTO POWER OFF" aparece 20 segundos antes de se
desligar. Para continuar a gravar, regule o interruptor POWER para OFF e,
depois, novamente para CAMERA.
Espere até o contador da cassete parar totalmente antes de começar a gravar.
Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem
registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que
desligue a câmara de vídeo.
A luz brilhante pode dificultar a utilização do LCD. Nestes casos, utilize o visor
electrónico.
Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, perto de fogo de
artifício, tambores ou em concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não
ficar gravado no nível sonoro real. Não se trata de uma avaria.
24
Permitir que a pessoa filmada se veja no LCD
Pode rodar o painel do LCD de maneira a que o visor aponte
na mesma direcção que a objectiva. O visor electrónico liga-se,
podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que está a ser filmada se
vê no visor.
A imagem aparece invertida como num espelho (LCD MIRROR
ON). No entanto, pode optar por ver a imagem tal como está a
ser gravada (LCD MIRROR OFF).
P
MENU
(37)
CAMERA
PLAY (VCR)
DISPLAY SETUP/LCD MIRROR
CARD CAMERA
•••
ON
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [DISPLAY SET
UP/] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [LCD MIRROR]
e carregue no mesmo selector.
4. Rode o selector SET para seleccionar [OFF].
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
Quando [LCD MIRROR] estiver na posição [ON], só aparecem os visores das
operações da cassete ou do cartão e do temporizador automático no LCD (todas
as indicações aparecem no visor electrónico).
CARD PLAY
Gravação
Funções básicas
25
Indicações no visor durante a gravação
Carga restante da bateria
O símbolo de bateria indica o estado da
respectiva carga.
• “” começa a piscar a vermelho
quando a bateria está descarregada.
Codificação de tempo
Indica o tempo de gravação em horas,
minutos e segundos.
Fita restante na cassete
Indica o tempo restante da cassete em
minutos. “” move-se durante a
gravação. “END” pisca quando a
cassete chega a o fim.
• Quando o tempo restante é inferior a
15 segundos, pode não ser
apresentado o tempo restante da
cassete.
• Dependendo do tipo da cassete, a
indicação pode não ser apresentada
correctamente.
• Quando se liga uma bateria
descarregada, a câmara de vídeo
pode desligar-se sem apresentar
“”.
• A carga actual da bateria pode não
ser indicada com precisão,
dependendo das condições em que a
bateria e câmara de vídeo são
utilizadas.
Quando “” pisca
“” pisca a vermelho quando a bateria
de lítio de backup não está instalada ou
quando precisa de ser substituída.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é útil para evitar cenas
demasiado curtas.
26
Rever e procurar durante a gravação
Revisão da gravação
Botão REC SEARCH - /
botão (revisão da gravação)
Botão REC SEARCH +
P
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da
gravação para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
Carregue e solte o botão (revisão da gravação).
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos
segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
Procura na gravação
CAMERA
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a frente
ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
PLAY (VCR)CARD CAMERACARD PLAY
Carregue, sem soltar, no botão REC SEARCH + (para a
frente) ou no botão REC SEARCH – (para trás).
• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a
gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
Gravação
Funções básicas
27
Utilizar o zoom
A câmara de vídeo está equipada com zoom óptico e zoom digital.
Mais zoom
Menos zoom
Selector de zoom
Zoom óptico
Zoom óptico de 20xZoom óptico de 18x
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
Mova o selector de zoom em direcção a W para retirar
zoom (grande angular). Mova-o em direcção a T para
pôr mais zoom (teleobjectiva).
Carregue levemente no comando de zoom para ampliar ou reduzir
lentamente a imagem. Carregue com mais força para ampliar ou
reduzir rapidamente a imagem.
Pode também utilizar os botões T e W do telecomando. No entanto, não pode
controlar a velocidade do zoom.
A velocidade do zoom é ligeiramente mais elevada em modo de pausa de
gravação.
Mantenha uma distância de pelo menos 1 m (3,3 pés) do motivo que está a
filmar. Em grande angular, pode focar um motivo a 1 cm (0,39 polegadas).
28
CARD PLAY
Zoom digital
Quando o zoom digital está activado, a câmara de vídeo troca automaticamente entre
zoom óptico e digital. Com o zoom digital, a resolução da imagem vai ficando mais fraca
à medida que a vai ampliando.
Zoom digital 80x/400xZoom digital 72x/360x
(80x em modo CARD CAMERA)(72x em modo CARD CAMERA)
P
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
•••••••
OFF
MENU
(37)
CAMERA
CAMERA SETUPD.ZOOM
1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.
2. Rode o selector SET para seleccionar [CAMERA
SETUP] e carregue no mesmo selector.
3. Rode o selector SET para seleccionar [D.ZOOM] e
carregue no mesmo selector.
4. Para seleccionar uma opção de programação,
rode o selector SET.
5. Carregue no botão MENU para fechar o menu.
O zoom digital não pode ser utilizado nos modos nocturnos.
Não pode utilizar o zoom digital no modo de junção de imagens (Stitch Assist)
nem quando seleccionar o ecrã multi-imagem.
Aparece um indicador de zoom durante 4 segundos. Este ficará azul claro
quando o zoom digital for regulado para 80x (MVX350i) ou 72x (MVX330i/
MVX300) e passará para azul escuro quando o zoom for regulado para 400x
(MVX350i) ou 360x (MVX330i/MVX300).
CARD PLAY
Gravação
Funções básicas
29
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade
Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a
mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for
necessário, segure-a também com a mão esquerda. Não toque com os
dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Encoste-se a uma paredeColoque a câmara de vídeo numa mesa
Apoie-se com o
cotovelo
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o com
o sol atrás de si.
Quando utilizar um tripé, não deixe o visor electrónico exposto à luz solar
directa pois pode derreter (devido à concentração de luz da pela objectiva).
Não utilize tripés com parafusos de bloqueio da
30
Apoie-se com um
joelho no chão
câmara superiores a 5,5 mm (0,2 polegadas) pois
podem danificar a câmara de vídeo.
Utilize um tripé
Loading...
+ 131 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.