Burkert 8694 User Manual [en, de, fr]

Page 1
Type 8694
Positioner TopControl Basic
Electropneumatic position controller Elektropneumatischer Stellungsregler Positionneur électropneumatique
Quickstart
English Deutsch Français
Page 2
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.
© 2008-2014 Bürkert Werke GmbH
Operating Instructions 1403/03_EU-ML_00805912 / Original DE
Page 3
Type 8694
Table of Contents
1. QUICKSTART
1.1. Definition of term “Device” .............................................................4
1.2. Symbols ..............................................................................................4
2. AUTHORIZED USE .........................................................................................5
2.1. Restrictions ........................................................................................5
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................5
4. GENERAL INFORMATION ...........................................................................7
4.1. Contact address ............................................................................... 7
4.2. Warranty ............................................................................................. 7
4.3. Information on the internet .............................................................7
5. STRUCTURE AND FUNCTION..................................................................7
6. TECHNICAL DATA ...........................................................................................8
6.1. Conformity .........................................................................................8
6.2. Standards ........................................................................................... 8
6.3. Operating conditions ....................................................................... 8
6.4. Mechanical data ...............................................................................9
6.5. Type label .......................................................................................... 9
6.6. Pneumatic data ................................................................................. 9
6.7. Electrical data..................................................................................10
6.8. Factory settings of the positioner ...............................................11
.....................................................................................................4
7. INSTALLATION
7.1. Safety instructions .........................................................................11
7.2. Installing the positioner on process valves belonging
to series 2103 and 23xx ..............................................................12
7.3. Installing the positioner on process valves belonging
to series 26xx and 27xx .................................................................... 13
8. FLUID INSTALLATION ................................................................................15
8.1. Safety instructions .........................................................................15
8.2. Installing the process valve ..........................................................15
8.3. Pneumatic connection of the positioner ...................................15
9. ELECTRICAL INSTALLATION .................................................................. 16
9.1. Safety instructions .........................................................................16
9.2. Electrical installation 24 V DC ....................................................16
9.3. Electrical installation AS Interface ...............................................18
10. START-UP ...................................................................................................... 19
10.1. Safety instructions .......................................................................19
10.2. Automatic adjustment X.TUNE ........................................... 19
10.3. Control and display elements....................................................21
11. SAFETY POSITIONS ................................................................................24
12. ACCESSORIES
13. PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE .......................................... 25
............................................................................................... 11
...........................................................................................25

english

3
Page 4
Type 8694
Quickstart
1. QUICKSTART
The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily accessible to every user and make these instructions available to every new owner of the device.
Important Safety Information!
Read Quickstart carefully and thoroughly. Study in particular the chapters entitled “Basic safety instructions” and “Authorized use”.
• Quickstart must be read and understood.
Quickstart explains, for example, how to install and start-up the device.
A detailed description of the device can be found in the operating instructions for positioner Type 8694.
The operating instructions can be found on the enclosed CD and on the Internet at:
www.burkert.com
1.1. Definition of term “Device”
The term “device” used in these instructions always stands for the positioner Type 8694.
1.2. Symbols
The following symbols are used in these instructions.
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in serious injuries or death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe this warning may result in a medium or minor injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
indicates important additional information, tips and recommendations.
refers to information in these operating instructions or in other documentation.
→ designates a procedure that must be carried out.
4
english
Page 5
Type 8694
Authorized use
2. AUTHORIZED USE
Non-authorized use of the positioner Type 8694 may be a hazard to people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed to be mounted on pneumatic actuators of process valves for the control of media.
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Use according to the authorized data, operating conditions and conditions of use specified in the contract documents and oper­ating instructions. These are described in the chapter entitled “6. Technical data”.
• The device may be used only in conjunction with third-party devices and components recommended and authorized by Bürkert.
• In view of the large number of options for use, before installa­tion, it is essential to study and if necessary to test whether the positioner is suitable for the actual use planned.
• Correct transportation, correct storage and installation and careful use and maintenance are essential for reliable and fault­less operation.
• Use the positioner Type 8694 only as intended.
2.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation, operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations – the operator is responsible for observing these regulations, also with reference to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
english
5
Page 6
Type 8694
Basic safety instructions
General hazardous situations.
To prevent injury, ensure:
• Installation and repair work may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply, ensure that the process is restarted in a defined or controlled manner.
• The device may be operated only when in perfect condition and in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology apply to application planning and operation of the device.
To prevent damage to property of the device, ensure:
• Do not feed any aggressive or flammable media into the pressure supply connection.
• Do not feed any liquids into the pressure supply connection.
• Do not put any loads on the body (e.g. by placing objects on it or standing on it).
• Do not make any external modifications to the device bodies.
NOTE!
Electrostatic sensitive components / modules!
The device contains electronic components which react sensitively to electrostatic discharge (ESD). Contact with electrostatically charged persons or objects is hazardous to these components. In the worst case scenario, they will be destroyed immediately or will fail after start-up.
• Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1 and 5-2 to minimize or avoid the possibility of damage caused by sudden electrostatic discharge!
• Also ensure that you do not touch electronic components when the power supply voltage is present!
The positioner Type 8694 was developed with due consider­ation given to the accepted safety rules and is state-of-the-art. Nevertheless, dangerous situations may occur.
Failure to observe this operating manual and its operating instructions as well as unauthorized tampering with the device release us from any liability and also invalidate the warranty covering the devices and accessories!
6
english
Page 7
Type 8694
General information
4. GENERAL INFORMATION
4.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of the printed operating instructions.
And also on the Internet at:
www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the positioner Type 8694 is used as intended in accordance with the specified application conditions.
4.3. Information on the internet
The operating instructions and data sheets for Type 8694 can be found on the Internet at:
www.burkert.com
5. STRUCTURE AND FUNCTION
Positioner
Actuator
Valve body
Actuator + Valve body = Process valve
Fig. 1: Structure 1
Positioner Type 8694 is an electropneumatic position controller for pneumatically actuated control valves with single-acting actuators. Together with the pneumatic actuator, the positioner forms a functional unit.
The control valve systems can be used for a wide range of control tasks in fluid technology and, depending on the application conditions, different process valves from the Bürkert range can be combined with the positioner. Angle seat valves, straight seat valves, diaphragm valves or ball valves are suitable.
The position of the actuator is regulated according to the position set-point value. The nominal position value is specified by an external standard signal.
english
7
Page 8
Type 8694
Technical data
Electrical connection (cable gland or circular plug-in connector)
Pressure limiting valve Communications interface
DIP Switches
Additional exhaust air port (label: 3.1) only for Type 23xx and 2103 with pilot-operated control system for high air output (actuator size ø 130)
Fig. 2: Structure 2
LED Exhaust air port
(label: 3)
Pilot air port (label: 1)
Keys Pilot air outlet only for
series 26xx and 27xx Air intake filter
6. TECHNICAL DATA
6.1. Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, the positioner Type 8694 is compliant with the EC Directives.
6.2. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Direc­tives, can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or the EC Declaration of Conformity.
6.3. Operating conditions
WARNING!
Solar radiation and temperature fluctuations may cause mal­functions or leaks.
• If the device is used outdoors, do not expose it unprotected to the weather conditions.
• Ensure that the permitted ambient temperature does not exceed the maximum value or drop below the minimum value.
Ambient temperature 0 – +60 °C
Protection class IP65 / IP67 according to EN 60529
(only if cables, plugs and sockets have been connected correctly and in compliance with the exhaust air concept in chapter “8.3. Pneumatic con­nection of the positioner”).
8
english
Page 9
Type 8694
Technical data
6.4. Mechanical data
Dimensions See data sheet
Body material exterior: PPS, PC, VA,
interior: PA 6; ABS
Sealing material EPDM / (NBR)
Stroke range of valve spindle 2 – 45 mm
6.5. Type label
Example
Supply voltage / Control
Type
8694 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar
D-74653 Ingelfingen
Identification number
Tamb 0°C - +60°C S/N 001000 00185134
CE
W14UN
Control function
- Pilot valve
Nominal pressure
Max. ambient temperature
Serial number ­CE mark
Bar-code
6.6. Pneumatic data
Control medium neutral gases, air
Quality classes in accordance with DIN ISO 8573-1
Dust content Class 5: max. particle size 40 µm,
max. particle density 10 mg/m³
Water content Class 3: max. pressure dew point
- 20 °C or min. 10 °C below the lowest operating temperature
Oil content Class 5: max. 25 mg/m³
Temperature range control medium 0 – +60 °C
Pressure range control medium 3 – 7 bar
Air output of pilot valve 7 lN / min (for aeration and deaeration)
(Q
- value according to definition for
Nn
pressure drop from 7 to 6 bar absolute) optional: 130 lN / min (for aeration and deaeration) (only single-acting)
Connections Plug-in hose connector 6 mm / 1/4“
Socket connection G 1/8
Fig. 3: Type label (example)
english
9
Page 10
Type 8694
Technical data
6.7. Electrical data
6.7.1. Electrical data without bus control 24 V DC
Connections Cable gland M16 x 1.5, wrench size 22
(clamping area 5 – 10 mm) with screw-type terminals for cable cross­sections 0.14 – 1.5 mm² Circular plug-in connector (M12 x 1, 8-pole)
Pilot valve Supply voltage 24 V DC ± 10 %
- max. residual ripple 10 %
Power input 3,5 W
Input resistance for set-point value signal 75 at 0/4 – 20 mA /
12 bit resolution
Protection class 3 in accordance with VDE 0580
Analogue position feedback max. load for current output 0/4 – 20 mA 560
Binary input 0 – 5 V = log “0”,
12 – 30 V = log “1” inverted input in reverse order
Communications interface Direct connection to PC via USB
adapter with integrated interface driver, communication with communi­cations software based on FDT/DTM technology.
6.7.2. Electrical data with AS interface bus control
Connections Circular plug-in connector
(M12 x 1, 4-pole)
Electrical supply voltage 29.5 V – 31.6 V DC
(according to specification)
Devices without external supply voltage:
Max. power consumption 150 mA
Devices with external supply voltage:
External supply voltage 24 V ± 10 % The power supply unit must include a secure disconnection in
accordance with IEC 364-4-41(PELV or SELV)
Max. power consumption 100 mA
Max. power consumption from AS interface 50 mA
10
english
Page 11
Type 8694
Installation
6.8. Factory settings of the positioner
Functions can be activated via DIP switches:
Function Parameter Value
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 1: Factory settings - Functions
Additional functions are described in the operating instruc­tions Type 8694 and in the communication software.
These instructions can be found on the Internet at
www.burkert.com.
1)
without change to the settings via the communications software a linear characteristic is stored in FREE.
Sealing function below Sealing function above
2 % 98 %
Select characteristic FREE
Effective direction set-point
rise
value
1)
7. INSTALLATION
Only for positioner without pre-assembled process valve.
7.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
english
11
Page 12
Type 8694
Installation
7.2. Installing the positioner on process valves belonging to series 2103 and 23xx
Procedure:
When the positioner is being installed, the collets of the pilot air ports must not be fitted to the actuator.
→ Align the puck holder and the positioner until
1. the puck holder can be inserted into the guide rail of the positioner (see “Fig. 4”) and
2. the supports of the positioner can be inserted into the pilot air ports of the actuator (see also “Fig. 5”).
NOTE!
Damaged printed circuit board or malfunction!
• Ensure that the puck holder is situated flat on the guide rail.
Guide rail
Puck holder
Fig. 4: Aligning the puck holder
→ Push the positioner, without turning it, onto the actuator until no
gap is visible on the form seal.
NOTE!
Too high torque when screwing in the fastening screw does not ensure protection class IP65 / IP67!
• The fastening screws may be tightened to a maximum torque of
0.5 Nm only.
→ Attach the positioner to the actuator using the two side fastening
screws. In doing so, tighten the screws only hand-tight (max. torque: 0.5 Nm).
Fastening
screws
Supports
Pilot air
ports
Actuator
Fig. 5: Aligning the puck holder, series 2103, 2300 and 2301
max. 0.5 Nm
12
english
Page 13
Type 8694
Installation
7.3. Installing the positioner on process valves belonging to series 26xx and 27xx
Procedure:
Guide rail
Puck holder
Fig. 6: Aligning the puck holder
→ Push the positioner onto the actuator. The puck holder must be
aligned in such a way that it is inserted into the guide rail of the positioner.
NOTE!
Damaged printed circuit board or malfunction!
• Ensure that the puck holder is situated flat on the guide rail.
→ Press the positioner all the way down as far as the actuator and
turn it into the required position.
Ensure that the pneumatic connections of the positioner and those of the actuator are situated preferably vertically one above the other (see “Fig. 7”).
NOTE!
Too high torque when screwing in the fastening screw does not ensure protection class IP65 / IP67!
• The fastening screws may be tightened to a maximum torque of
0.5 Nm only.
→ Attach the positioner to the actuator using the two side fastening
screws. In doing so, tighten the screws only hand-tight (max. torque: 0.5 Nm).
NOTE!
Damage or malfunction due to ingress of dirt and moisture!
To observe protection class IP65 / IP67:
• In the case of actuator size 80, 100 connect the pilot air outlet which is not required to the free pilot air port of the actuator or seal with a plug.
• In the case of actuator size 125 seal the pilot air outlet 2 feed the free pilot air port of the actuator via a hose into a dry environment.
which is not required with a plug and
2
english
13
Page 14
Pilot air outlet 2
Pilot air outlet 2
1
2
Fastening screws
max. 0.5 Nm
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Fig. 7: Installing the pneumatic connection to actuator, series 26xx and
27xx
Example 80, CFA
→ Make the pneumatic connection between the positioner and
actuator with the “Tab. 2: Pneumatic connection to actuator”.
Type 8694
Installation
Control function A (CFA)
Process valve closed in rest position (by spring force) Actuator size 80, 100
Pilot air outlet
222
1
Positioner
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Actuator
Dry area
Control function B (CFB)
Process valve open in rest position (by spring force) Actuator size 80, 100
Pilot air outlet
222
1
125
222
125
222
1
1
“In rest position” means that the pilot valves of the positioner Type 8694 are isolated or not actuated.
14
english
Positioner
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Actuator
Dry area
Tab. 2: Pneumatic connection to actuator
Page 15
Type 8694
Fluid installation
8. FLUID INSTALLATION
8.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
8.2. Installing the process valve
Thread type and dimensions can be found in the corresponding data sheet.
→ Connect the valve according to the operating instructions for the
valve.
8.3. Pneumatic connection of the positioner
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the pressure and vent the lines.
Procedure:
→ Connect the control medium to the pilot air port (1)
(3 – 7 bar; instrument air, free of oil, water and dust).
→ Attach the exhaust air line or a silencer to the exhaust air port (3)
and, if available to the exhaust air port (3.1) (see “Fig. 8”).
Keep the adjacent supply pressure always at least 0.5 – 1 bar above the pressure which is required to move the actuator to its end position. This ensures that the control behavior is not extremely negatively affected in the upper stroke range on account of too little pressure difference.
During operation keep the fluctuations of the pressure supply as low as possible (max. ±10 %). If fluctuations are greater, the control parameters measured with the X.TUNE function are not optimum.
english
15
Page 16
Type 8694
Electrical installation
Important information for the problem-free functioning of the device:
• The installation must not cause back pressure to build up.
• Select a hose for the connection with an adequate cross-section.
• The exhaust air line must be designed in such a way that no water or other liquid can get into the device through the exhaust air port (3) or (3.1).
Exhaust air port (label: 3)
Pilot air port (label: 1)
Additional exhaust air port (label: 3.1) only for Type 23xx and 2103 with pilot-operated control system for high air output (actuator size ø 130)
Fig. 8: Pneumatic Connection
Caution: (Exhaust air concept): In compliance with protection class IP67, an exhaust air line must be installed in the dry area.
9. ELECTRICAL INSTALLATION
All electrical inputs and outputs of the device are not galvanically isolated from the supply voltage.
9.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of electric shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
9.2. Electrical installation 24 V DC
Two kinds of connections are used for the electrical bonding of the positioner:
• Cable gland with screw-type terminals
• Multi-pole with circular plug-in connector M12 x 1, 8-pole
16
english
Page 17
Type 8694
Electrical installation
9.2.1. Electrical installation with cable gland
Procedure:
→ The screw-type terminals can be accessed by unscrewing the
body casing (stainless steel).
→ Push the cables through the cable gland. → Connect the wires.
1
2)
2
2)
3 4 5 6 7
Fig. 9: Screw-type terminals
Terminal Configuration
1 Binary input +
2)
2
2)
3 4 Set-point value + (0/4 - 20 mA) 5 Set-point value GND 6 Supply voltage + 24 V DC 7 Supply voltage GND
Tab. 3: Electrical installation with cable gland
2) only optional
Analogue position feedback + Analogue position feedback GND
Body casing
Seal Body casing
Fig. 10: Position of the seal in the body casing
→ Check that the seal is correctly positioned in the body casing.
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
To ensure protection class IP65 / IP67:
• Tighten the union nut on the cable gland according to the cable size or dummy plugs used (approx. 1.5 Nm).
• Screw the body casing in all the way.
→ Tighten union nut on the cable gland (torque approx. 1.5 Nm). → Close the device (assembly tool: 674077
When the supply voltage is applied, the positioner is operating.
3)
).
→ Actuate the automatic adjustment of the positioner, as described
in the chapter entitled “10.2. Automatic adjustment X.TUNE”.
3) The assembly tool (674077) is available from your Bürkert sales office.
english
17
Page 18
Type 8694
Electrical installation
9.2.2. Electrical installation 24 V DC with circular plug-in connector
→ Connect the positioner according to the table.
6
7
8
Fig. 11: Circular plug M12 x 1, 8-pole
Pin Wire color4)Designation
white
1
brown
2
green
3
yellow
4
grey
5
pink
6
Set-point value + (0/4 - 20 mA) Set-point value GND Supply voltage GND Supply voltage + 24 V DC Binary input +
Binary input GND 7 blau Analogue position feedback GND 8 rot Analogue position feedback +
Tab. 4: Connection with circular plug-in connector
4) The indicated colors refer to the connecting cable available as an
accessory (919061).
5) Only option.
5
4
3
1
2
5)
5)
9.3. Electrical installation AS Interface
A detailed description of the bus communication can be found in the operating instructions Type 8694.
9.3.1. Connection with circular plug-in connector M12 x 1, 4-pole, male
Connector views
The views show the image from the front looking at the pins, the solder connections are behind them.
Pin 4:
NC
Pin 1:
Bus +
Fig. 12: Bus connection without external supply voltage
Pin 4:
24 V +
Pin 1:
Bus +
Fig. 13: Bus connection with external supply voltage (optional)
Pin 3: Bus –
Pin 2: NC
Pin 3: Bus –
Pin 2: GND
18
english
Page 19
Type 8694
Start-up
Bus connection without external / with external supply voltage
Pin Designation Configuration
Bus + AS Interface bus line +
1
NC or GND
2
(optional) Bus – AS Interface bus line –
3
NC or 24 V +
4
(optional)
Tab. 5: Pin assignment of circular plug-in connector for AS Interface
When the supply voltage is applied, the positioner is operating.
not used or external supply voltage – (optional)
not used or external supply voltage + (optional)
→ Actuate the automatic adjustment of the positioner, as described
in the chapter entitled “10.2. Automatic adjustment X.TUNE”.
9.3.2. Programming data AS Interface
Version Profile S-7.3.4 Version Profile S-7.A.5
I/O con­figuration
ID code 3 hex (analog profile) A hex Extended
ID code 1 Extended
ID code 2 Profile S-7.3.4 S-7.A.5
Tab. 6: Programming data
7 hex 7 hex
F hex (Default value, can be changed by the user)
4 hex 5 hex
F hex
10. START-UP
10.1. Safety instructions
WARNING!
Risk of injury from improper operation!
Improper operation may result in injuries as well as damage to the device and the area around it.
• Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar with and completely understand the contents of the operating instructions.
• Observe the safety instructions and intended use.
• Only adequately trained personnel may operate the equipment/ the device.
10.2. Automatic adjustment X.TUNE
To adjust the positioner to local conditions, the X.TUNE function must be run following installation.
WARNING!
Danger due to the valve position changing when the X.TUNE function is running!
When the X.TUNE is running under operating pressure, there is an acute risk of injury
• Never run X.TUNE while a process is running!
• Take appropriate measures to prevent the equipment from being accidentally actuated!
english
19
Page 20
Type 8694
Start-up
NOTE!
Avoid maladjustment of the controller due to an incorrect pilot pressure or applied operating medium pressure!
• Run X.TUNE whenever the pilot pressure (= pneumatic auxil­iary energy) is available during subsequent operation.
• Run the X.TUNE function preferably without operating medium pressure to exclude interference caused by flow forces.
To run X.TUNE, the positioner must be in the AUTOMATIC operating status (DIP switch 4 = OFF).
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
Communications interface
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 14: Automatic adjustment X.TUNE
DIP Switches
Key 2 Key 1
→ Start the X.TUNE by pressing key 1
6)
for 5 s.
While the X.TUNE is running, LED 1 flashes quickly (green).
When the automatic adjustment is complete, LED 1 flashes slowly
7)
(green)
.
The changes are automatically transferred to the memory (EEPROM) provided the X.TUNE function is successful.
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674077
8)
).
Important:
When the Teach function is activated the actuator cannot be actuated via the AS Interface.
6) The X.TUNE can also be started via communications software.
7) If a fault occurs, LED 1 is lit red.
8) The assembly tool (674077) is available from your Bürkert sales office.
20
english
Page 21
Type 8694
Start-up
10.3. Control and display elements
A detailed description of the operation and functions of the positioner and the communication software can be found in the respective operating instructions.
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
Communications interface
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 15: Description of the control elements
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674077
9) The assembly tool (674077) is available from your Bürkert sales office.
DIP Switches
Key 2 Key 1
9)
).
10.3.1. Operating status
AUTOMATIC (AUTO) Normal controller mode is implemented and monitored in AUTO-
MATIC operating state. LED 1 flashes green.
MANUAL (MANU) In MANUAL operating state the valve can be opened and closed
manually via the keys. LED 1 flashes red / green alternately.
ON DIP
The DIP switch 4 can be used to switch between the two operating states AUTOMATIC and
2 3 4
1
MANUAL.
DIP switches Function
4 ON Operating status MANUAL (MANU)
OFF Operating status AUTOMATIC (AUTO)
Tab. 7: DIP switches
english
21
Page 22
Type 8694
Start-up
10.3.2. Functions of the keys
The configuration of the 2 keys on the board varies depending on the operating status (AUTOMATIC / MANUAL).
Communications interface
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
DIP switches
Key 2 Key 1
Fig. 16: Keys
MANUAL operating status (DIP switch 4 set to ON):
Key Function
1 Aerate (manually open / close the actuator)
2 Deaerate (manually open / close the actuator)
Tab. 8: Configuration of the keys for MANUAL operating status
10)
11)
11)
AUTOMATIC operating status (DIP switch 4 set to OFF):
Key Function
1 Press for 5 s to start the X.TUNE function
2 -
Tab. 9: Configuration of the keys for AUTOMATIC operating status
10) No function if the binary input was activated with the “Manual/Auto
change-over” via the communications software.
11) depending on the operating principle of the actuator.
22
english
Page 23
Type 8694
Start-up
10.3.3. Function of the DIP switches
DIP switches
Function
ON DIP
2 3 4
1
1 ON Reversal of the effective direction of the set-point
value (set-point value 20 – 4 mA corresponds to position 0 – 100 %), descending (DIR.CMD)
OFF Normal effective direction of the set-point value
(set-point value 4 – 20 mA corresponds to position 0 – 100 %), ascending
2 ON Sealing function active. The valve completely closes
below 2 %
12)
and opens above 98 % of the set-point
value (CUTOFF)
OFF No sealing function
3 ON Correction characteristic for adjustment of the oper-
ating characteristic (linearization of the process char­acteristic CHARACT)
12)
OFF Linear characteristic
4 ON Operating status MANUAL (MANU)
OFF Operating status AUTOMATIC (AUTO)
10.3.4. Display of the LEDs
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 17: Display of the LEDs
LED 1 (green / red)
LED 2 (green / yellow)
Display of AUTO, MANU, X.TUNE and FAULT
Display of state of actuator (open, closed, opens or closes)
Communications interface
LED 1 LED 2
DIP switches
Key 2 Key 1
Tab. 10: DIP switches
12) Can be changed via communications software.
english
23
Page 24
Type 8694
Safety Positions
LED 1 (green / red)
LED States
green red
Display
on off Acceleration phase when Power ON
flashes slowly off Operating status AUTO (AUTOMATIC)
flashing flashing
alternating
MANUAL operating status
flashes quickly off X.TUNE function
off on ERROR (see operating instructions)
flashing flashing
slow
Tab. 11: Display LED 1
AUTO operating status for sensor break detection
LED 2 (green / yellow)
LED States
green yellow
Display
on off Actuator closed off on Actuator open
flashes
slowly
off
flashes quickly
off
Tab. 12: Display LED 2
off
flashes
slowly
off Closing in MANUAL operating status
flashes quickly
Remaining control deviation (actual value > set-point value)
Remaining control deviation (actual value < set-point value)
Opening in MANUAL operating status
11. SAFETY POSITIONS
Actuator
system
up
down
up
down
Tab. 13: Safety positions
Designation
electrical pneumatic
single-acting
Control
function A
single-acting
Control
function B
Safety positions after failure of the auxiliary
power
pilot-controlled control system:
down
down
direct-acting
control system:
not defined
pilot-controlled control system:
up
up
direct-acting
control system:
not defined
24
english
Page 25
Type 8694
Accessories
12. ACCESSORIES
Designation Order no.
USB adapter for connection to a PC in con­junction with an extension cable
Communications software based on FDT/ DTM technology
Connection cable M12 x 1, 8-pole 919061 Assembly tool 647077
Tab. 14: Accessories
227093
Information at
www.burkert.com
13. PACKAGING, TRANSPORT, STORAGE
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the permitted storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature -20 – +65 °C.
Damage to the environment caused by device components contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
english
25
Page 26
Type 8694
Packaging, Transport, Storage
26
english
Page 27
Typ 8694
Inhaltsverzeichnis
1. DER QUICKSTART .......................................................................................28
1.1. Begriffsdefinition Gerät .................................................................28
1.2. Darstellungsmittel ...........................................................................28
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ...................................29
2.1. Beschränkungen ............................................................................29
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ................................. 29
4. ALLGEMEINE HINWEISE .......................................................................... 31
4.1. Kontaktadresse ...............................................................................31
4.2. Gewährleistung...............................................................................31
4.3. Informationen im Internet ..............................................................31
5. AUFBAU UND FUNKTION ....................................................................... 31
6. TECHNISCHE DATEN ................................................................................ 32
6.1. Konformität .......................................................................................32
6.2. Normen .............................................................................................32
6.3. Betriebsbedingungen ....................................................................32
6.4. Mechanische Daten .......................................................................33
6.5. Typschild .........................................................................................33
6.6. Pneumatische Daten .....................................................................33
6.7. Elektrische Daten ...........................................................................34
6.8. Werkseinstellungen des Positioners ..........................................35
7. MONTAGE
7.1. Sicherheitshinweise .......................................................................35
7.2. Montage Positioner an Prozessventile der Reihe 2103,
2300 und 2301 .................................................................................. 36
7.3. Montage Positioner an Prozessventile der Reihe 26xx
und 27xx ............................................................................................... 37
8. FLUIDISCHE INSTALLATION ................................................................... 39
8.1. Sicherheitshinweise ........................................................................ 39
8.2. Installation Prozessventil ...............................................................39
8.3. Pneumatischer Anschluss des Positioners ..............................39
9. ELEKTRISCHE INSTALLATION .............................................................. 40
9.1. Sicherheitshinweise .......................................................................40
9.2. Elektrische Installation 24 V DC .................................................40
9.3. Elektrische Installation AS-Interface ..........................................42
10. INBETRIEBNAHME ...................................................................................43
10.1. Sicherheitshinweise.....................................................................43
10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE) .......................................... 43
10.3. Bedienung und Anzeigeelemente ............................................. 45
11. SICHERHEITSSTELLUNGEN ............................................................... 48
12. ZUBEHÖR
13. TRANSPORT, LAGERUNG, VERPACKUNG ..................................49
........................................................................................................ 35
......................................................................................................49

deutsch

27
Page 28
Typ 8694
Der Quickstart
1. DER QUICKSTART
Der Quickstart beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur Verfügung steht.
Wichtige Informationen zur Sicherheit!
Lesen Sie den Quickstart sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“ und „Bestim­mungsgemäße Verwendung“.
• Der Quickstart muss gelesen und verstanden werden.
Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetrieb­nahme des Geräts.
Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedie­nungsanleitung für den Typ 8694.
Die Bedienungsanleitung finden Sie auf der beigelegten CD oder im Internet unter:
www.buerkert.de
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für den Positioner Typ 8694.
1.2. Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die Folge sein.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder in anderen Dokumentationen.
28
→ markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
deutsch
Page 29
Typ 8694
Bestimmungsgemäße Verwendung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Positioners Typ 8694 können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist für den Anbau an pneumatische Antriebe von Pro­zessventilen zur Steuerung von Medien konzipiert.
• Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedie­nungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „6. Techni­sche Daten“ beschrieben.
• Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
• Angesichts der Vielzahl von Einsatz- und Verwendungsfällen, muss vor dem Einbau geprüft und erforderlichenfalls getestet werden, ob das Gerät für den konkreten Einsatzfall geeignet ist.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Instal­lation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
2.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls bestehende Beschränkungen.
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Gefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal­ten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
deutsch
29
Page 30
Typ 8694
Grundlegende Sicherheitshinweise
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von auto­risiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
• Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beach­tung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Geräts müssen die allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
Zum Schutz vor Sachschäden am Gerät ist zu beachten:
• In den Steuerluftanschluss des Systems keine aggressiven oder brennbaren Medien einspeisen.
• In den Steuerluftanschluss keine Flüssigkeiten einspeisen.
• Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Keine Veränderungen an den Gerätegehäusen vornehmen.
HINWEIS!
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente / Baugruppen!
Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elekt­rostatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung mit elektrostatisch aufgeladenen Personen oder Gegenständen gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2, um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektro­statische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Achten Sie ebenso darauf, dass Sie elektronische Bauelemente nicht bei anliegender Versorgungsspannung berühren!
Der Positioner Typ 8694 wurde unter Einbeziehung der anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem können Gefahren entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung und ihrer Hinweise sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haf­tung unsererseits, ebenso erlischt die Gewährleistung auf Geräte und Zubehörteile!
30
deutsch
Page 31
Typ 8694
Allgemeine Hinweise
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter: www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Positioners Typ 8694 unter Beachtung der spezifizierten Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 8694 finden Sie im Internet unter:
www.buerkert.de
5. AUFBAU UND FUNKTION
Positioner
(Stellungsregler)
(pneumatischer)
Antrieb
Ventilgehäuse
Pneumatischer Antrieb + Ventilgehäuse = Prozessventil
Bild 1: Aufbau
Der Positioner Typ 8694 ist ein elektropneumatischer Stellungsregler für pneumatisch betätigte Stellventile mit einfachwirkenden Antrieben.
Der Positioner bildet mit dem pneumatischen Antrieb eine optische und funktionelle Einheit.
Die Regelventilsysteme können für vielfältige Regelungsaufgaben in der Fluidtechnik genutzt werden und je nach Einsatzbedingungen können verschiedene Prozessventile aus dem Bürkert-Programm mit dem Positioner kombiniert werden. Geeignet sind Schrägsitz-, Geradsitz­Regelventile, Membran- oder Kugelventile.
Die Stellung des Antriebs (Hub) wird entsprechend des Stellungs­Sollwerts geregelt. Der Stellungs-Sollwert kann durch ein externes Normsignal vorgegeben werden.
deutsch
31
Page 32
Typ 8694
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Kabelverschraubung oder Rundsteckverbinder)
Druckbegrenzungsventil Kommunikationschnittstelle
DIP-Schalter
zusätzlicher Abluftanschluss (Beschriftung: 3.1) nur für Typ 23xx und 2103 mit vorgesteuertem Stellsystem für hohe Luftleistung (Antriebsgröße ø 130)
Bild 2: Aufbau 2
LED Abluftanschluss
(Beschriftung: 3) Steuerluftanschluss
(Beschriftung: 1)
Tasten Steuerluftausgänge nur
für Reihe 26xx und 27xx Zuluftfilter
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. Konformität
Der Positioner Typ 8694 ist konform zu den EG-Richtlinien entspre­chend der EG-Konformitätserklärung.
6.2. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG­Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbe­scheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.3. Betriebsbedingungen
WARNUNG!
Sonneneinstrahlung und Temperaturschwankungen können Fehlfunktionen oder Undichtheiten bewirken.
• Das Gerät bei Einsatz im Außenbereich nicht ungeschützt den Witterungsverhältnissen aussetzen.
• Darauf achten, dass die zulässige Umgebungstemperatur nicht über- oder unterschritten wird.
Umgebungstemperatur 0 ... +60 °C
Schutzart IP65 / IP67 nach EN 60529
(nur bei korrekt angeschlossenem Kabel bzw. Stecker und Buchsen und bei Beachtung des Abluftkonzepts im Kapitel „8.3. Pneumatischer Anschluss des Positioners“)
32
deutsch
Page 33
Typ 8694
Technische Daten
6.4. Mechanische Daten
Abmessungen siehe Datenblatt
Gehäusematerial außen: PPS, PC, VA,
innen: PA 6; ABS
Dichtungsmaterial EPDM / (NBR)
Hubbereich Ventilspindel 2 ... 45 mm
6.5. Typschild
Beispiel
Betriebsspannung
/ Ansteuerung
Typ
8694 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar Tamb 0°C - +60°C S/N 001000 00185134
D-74653 Ingelfingen
Bild 3: Typschild Beispiel
CE
W14UN
Identnummer
Steuerfunktion
- Steuerventil
Nenndruck
Max. Umgebungs­temperatur
Seriennummer CE-Zeichen
Bar-Code
6.6. Pneumatische Daten
Steuermedium neutrale Gase, Luft
Qualitätsklassen nach DIN ISO 8573-1
Staubgehalt Klasse 5 max. Teilchengröße 40 µm,
max. Teilchendichte 10 mg/m³
Wassergehalt Klasse 3 max. Drucktaupunkt - 20 °C oder
min. 10 °C unterhalb der niedrigsten Betriebstemperatur
Ölgehalt Klasse 5 max. 25 mg/m³
Temperaturbereich Steuermedium 0 ... + 60 °C
Druckbereich Steuermedium 3 ... 7 bar
Luftleistung Steuerventil 7 lN / min (für Be- und Entlüftung)
(QNn- Wert nach Definition bei Druckabfall von 7 auf 6 bar absolut) optional: 130 lN / min (für Belüftung und Entlüftung) (nur einfachwirkend)
Anschlüsse Schlauchsteckverbinder Ø6 mm / 1/4“
Muffenanschluss G1/8
deutsch
33
Page 34
Typ 8694
Technische Daten
6.7. Elektrische Daten
6.7.1. Elektrische Daten ohne Busansteuerung 24 V DC
Anschlüsse Kabelverschraubung M16 x 1,5, SW22
(Klemmbereich 5 ... 10 mm) mit Schraubklemmen für Leitungsquerschnitte 0,14 ... 1,5 mm2 Rundsteckverbinder (M12 x 1, 8-polig)
Steuerventil Betriebsspannung 24 V DC ± 10 %
- max. Restwelligkeit 10 %
Leistungsaufnahme 3,5 W
Eingangswiderstand für Sollwertsignal 75 bei 0/4 ... 20 mA /
Auflösung 12 bit
Schutzklasse 3 nach VDE 0580
Analoge Stellungs­rückmeldung max. Bürde für Stromausgang 0/4 ... 20 mA 560
Binäreingang 0 ... 5 V = log „0“,
12 ... 30 V = log „1“ invertierter Eingang entsprechend umgekehrt
Kommunikations­schnittstelle Direkter Anschluss an PC über USB-Adapter
mit integriertem Schnittstellentreiber, Kommu­nikation mit Kommunikationssoftware auf FDT/ DTM Technologie.
6.7.2. Elektrische Daten mit Busansteuerung AS-Interface
Anschlüsse Rundsteckverbinder
(M12 x 1, 4-polig)
Betriebsspannung 29,5 V ... 31,6 V DC
(gemäß Spezifikation)
Geräte ohne externe Versorgungsspannung:
Max. Stromaufnahme 150 mA
Geräte mit externer Versorgungsspannung:
Externe Versorgungsspannung 24 V ± 10 % Das Netzgerät muss eine sichere Trennung nach
IEC 364-4-41 (PELV oder SELV) enthalten
Max. Stromaufnahme 100 mA
Max. Stromaufnahme aus AS-Interface 50 mA
34
deutsch
Page 35
Typ 8694
Montage
6.8. Werkseinstellungen des Positioners
Über DIP-Schalter aktivierbare Funktionen:
Funktion Parameter Wert
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Bild 4: Werkseinstellungen - Funktionen
Weitere Funktionen werden in der Bedienungsanleitung Typ 8694 und der Kommunikationssoftware beschrieben.
Diese Anleitungen finden Sie im Internet unter
www.buerkert.de
1)
ohne Änderung der Einstellungen über die Kommunikationssoftware ist bei FREE eine lineare Kennlinie hinterlegt.
Dichtschließfunktion unten Dichtschließfunktion oben
Auswahl Kennlinie FREE
2 % 98 %
1)
Wirkrichtung Sollwert steigend
7. MONTAGE
Nur für Positioner ohne vormontiertes Prozessventil.
7.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschal­ten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
• Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne­tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
35
Page 36
Typ 8694
Montage
7.2. Montage Positioner an Prozessventile der Reihe 2103, 2300 und 2301
Vorgehensweise:
Bei der Montage des Positioners dürfen die Collets der Steu­erluftanschlüsse am Antrieb nicht montiert sein.
→ Puckhalter und Positioner so ausrichten, dass
1. der Puckhalter in die Führungsschiene des Positioners (siehe „Bild 5“) und
2. die Stutzen des Positioners in die Steuerluftanschlüsse des Antriebs (siehe „Bild 6“) hineinfinden.
HINWEIS!
Beschädigung der Platine oder Funktionsausfall!
• Darauf achten, dass der Puckhalter plan auf der Führungs­schiene aufliegt.
Führungsschiene
→ Positioner ohne Drehbewegung soweit auf den Antrieb schieben,
dass an der Formdichtung kein Spalt mehr sichtbar ist.
HINWEIS!
Durch ein zu hohes Drehmoment beim Einschrauben der Befestigungsschraube kann die Schutzart IP65 / IP67 nicht sichergestellt werden!
• Die Befestigungsschraube darf nur mit einem maximalen Dreh­moment von 0,5 Nm angezogen werden.
→ Den Positioner mit den beiden seitlichen Befestigungsschrauben
auf dem Antrieb befestigen. Dabei die Schrauben nur leicht anziehen (maximales Drehmoment: 0,5 Nm).
Befestigungs-
schrauben
Stutzen
Steuerluft-
anschlüsse
Antrieb
max. 0,5 Nm
Puckhalter
Bild 5: Ausrichten des Puckhalters
36
Bild 6: Montage Positioner, Reihe 2103, 2300 und 2301
deutsch
Page 37
Typ 8694
Montage
7.3. Montage Positioner an Prozessventile der Reihe 26xx und 27xx
Vorgehensweise:
Führungsschiene
Puckhalter
Bild 7: Ausrichten des Puckhalters
→ Positioner auf den Antrieb schieben. Dabei den Puckhalter so
ausrichten, dass er in die Führungsschiene des Positioners hineinfindet.
HINWEIS!
Beschädigung der Platine oder Funktionsausfall!
• Darauf achten, dass der Puckhalter plan auf der Führungs­schiene aufliegt.
→ Positioner ganz bis zum Antrieb herunterdrücken und durch
Drehen in die gewünschte Position ausrichten.
Darauf achten, dass die pneumatischen Anschlüsse des Posi­tioners (21 und 22)und die des Antriebs vorzugsweise vertikal übereinander liegen (siehe „Bild 8“).
HINWEIS!
Durch ein zu hohes Drehmoment beim Einschrauben der Befestigungsschraube kann die Schutzart IP65 / IP67 nicht sichergestellt werden!
• Die Befestigungsschraube darf nur mit einem maximalen Dreh­moment von 0,5 Nm angezogen werden.
→ Den Positioner mit den beiden seitlichen Befestigungsschrauben
auf dem Antrieb befestigen. Dabei die Befestigungsschrauben nur leicht anziehen (maximales Drehmoment: 0,5 Nm).
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67:
• Bei Antriebsgröße 80, 100 den nicht benötigten Steuerluftausgang 2 Steuerluftanschluss des Antriebs verbinden oder mit einem Verschlussstopfen verschließen.
• Bei Antriebsgröße 125 den nicht benötigten Steuerluftausgang 2 schlussstopfen verschließen und den freien Steuerluftanschluss des Antriebs über einen Schlauch in trockene Umgebung ableiten.
mit dem freien
2
mit einem Ver-
2
deutsch
37
Page 38
Steuerluftausgang 2
Steuerluftausgang 2
1
2
Befestigungsschrauben
max. 0,5 Nm
Steuerluftanschluss
oben
Steuerluftanschluss
unten
Bild 8: Montage der pneumatischen Verbindungen, Reihe 26xx und 27xx
Beispiel 80, SFA
→ Die pneumatische Verbindung zwischen Positioner und Antrieb
mit „Bild 9: Pneumatische Verbindung mit Antrieb“ herstellen.
„In Ruhestellung“ bedeutet, dass die Steuerventile des Posi­tioners Typ 8694 stromlos bzw. nicht betätigt sind.
Typ 8694
Montage
Steuerfunktion A (SFA)
Prozessventil in Ruhestellung geschlossen (durch Federkraft) Antriebsgröße 80, 100
125
Steuerluftausgang
222
1
222
Positioner
Steuerlufteingang oben
Steuerlufteingang unten
Antrieb
Trockener Bereich
Steuerfunktion B (SFB)
Prozessventil in Ruhestellung offen (durch Federkraft) Antriebsgröße 80, 100
125
Steuerluftausgang
222
1
222
Positioner
Steuerlufteingang oben
1
1
38
deutsch
Steuerlufteingang unten
Antrieb
Trockener Bereich
Bild 9: Pneumatische Verbindung mit Antrieb
Page 39
Typ 8694
Fluidische Installation
8. FLUIDISCHE INSTALLATION
8.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder in die Anlage die Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne­tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
8.2. Installation Prozessventil
Gewindeart und Abmessungen sind dem entsprechenden Datenblatt zu entnehmen.
→ Das Prozessventil entsprechend der Bedienungsanleitung des
Prozessventils anschließen.
8.3. Pneumatischer Anschluss des Positioners
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Vorgehensweise:
→ Steuermedium an den Steuerluftanschluss (1) anschließen
(3 ... 7 bar; Instrumentenluft, öl-, wasser- und staubfrei).
→ Abluftleitung oder einen Schalldämpfer an den Abluftanschluss
(3) und wenn vorhanden an den Abluftanschluss (3.1) montieren (siehe „Bild 10“).
Den anliegenden Steuerdruck unbedingt mindestens 0,5 ... 1 bar über dem Druck halten, der notwendig ist, den Antrieb in seine Endstellung zu bringen.
Die Schwankungen der Steuerdrucks während des Betriebs möglichst gering halten (max. ±10 %). Bei größeren Schwan­kungen sind die mit der Funktion X.TUNE eingemessenen Reglerparameter nicht optimal.
deutsch
39
Page 40
Typ 8694
Elektrische Installation
Wichtiger Hinweis zur einwandfreien Funktion des Geräts:
• Durch die Installation darf sich kein Rückdruck aufbauen.
• Für den Anschluss einen Schlauch mit ausreichendem Querschnitt wählen.
• Die Abluftleitung muss so konzipiert sein, dass kein Wasser oder sonstige Flüssigkeit durch den Abluftanschluss (3) oder (3.1) in das Gerät gelangen kann.
Abluftanschluss (Beschriftung: 3)
Steuerluftanschluss (Beschriftung: 1)
Zusätzlicher Abluftanschluss (Beschriftung: 3.1) nur für Typ 23xx und 2103 mit vorgesteuertem Stellsystem für hohe Luftleistung (Antriebsgröße ø 130)
Bild 10: Pneumatischer Anschluss
Achtung (Abluftkonzept): Für die Einhaltung der Schutzart IP67 muss eine Abluftleitung in den trockenen Bereich montiert werden.
9. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Alle elektrischen Eingänge und Ausgänge des Geräts sind zur Ver­sorgungsspannung nicht galvanisch getrennt.
9.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das System die Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne­tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
9.2. Elektrische Installation 24 V DC
Für den Positioner gibt es 2 Anschlussvarianten:
• Kabelverschraubung mit Schraubklemmen
• Multipol mit Rundsteckverbinder
40
deutsch
Page 41
Typ 8694
Elektrische Installation
9.2.1. Elektrische Installation mit Kabelverschraubung
Vorgehensweise:
→ Durch Herausdrehen des Gehäusemantels (Edelstahl) werden
die Schraubklemmen zugänglich.
→ Kabel durch die Kabelverschraubung schieben. → Adern anklemmen.
Gehäusemantel
Dichtung Gehäusemantel
1
2)
2
2)
3 4 5 6 7
Bild 11: Schraubklemmen
Klemme Belegung
1 Binäreingang +
2)
2
2)
3
Analoge Stellungsrückmeldung +
Analoge Stellungsrückmeldung GND 4 Sollwert + (0/4 ... 20 mA) 5 Sollwert GND 6 Betriebsspannung + 24 V DC 7 Betriebsspannung GND
Bild 12: Anschluss mit Kabelverschraubung
2) nur Option
Bild 13: Position Dichtung Gehäusemantel
→ Die korrekte Position der Dichtung im Gehäusemantel prüfen.
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
Zur Sicherstellung der Schutzart IP65 / IP67:
• Die Überwurfmutter der Kabelverschraubung entsprechend der verwendeten Kabelgröße bzw. Blindstopfen anziehen (ca. 1,5 Nm).
• Den Gehäusemantel bis auf Anschlag einschrauben.
→ Überwurfmutter der Kabelverschraubung anziehen (Drehmoment
ca. 1,5 Nm).
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674077
3)
).
Nach Anlegen der Betriebsspannung ist der Positioner in Betrieb.
→ Die automatische Anpassung des Positioners auslösen, wie in
„10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE)“ beschrieben.
Kapitel
3) Das Schraubwerkzeug (674077) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
deutsch
41
Page 42
Typ 8694
Elektrische Installation
9.2.2. Elektrische Installation mit Rundsteckverbinder
→ Positioner entsprechend der Tabelle anschließen.
6
7
8
Bild 14: Belegung Rundstecker (M12 x 1, 8-polig)
Pin Aderfarbe4)Belegung
weiß Sollwert + (0/4 ... 20 mA)
1
braun Sollwert GND
2
grün Betriebsspannung GND
3
gelb Betriebsspannung + 24 V DC
4
grau Binäreingang +
5
rosa Binäreingang GND
6
blau Analoge Stellungsrückmeldung GND
7
rot Analoge Stellungsrückmeldung +
8
Bild 15: Anschluss Rundsteckverbinder
4) Die angegebenen Farben beziehen sich auf das als Zubehör erhältliche
Anschlusskabel (919061).
5) nur Option.
5
4
3
1
2
5)
5)
9.3. Elektrische Installation AS-Interface
Die detaillierte Beschreibung der Buskommunikation finden Sie in der Bedienungsanleitung von Typ 8694.
9.3.1. Elektrischer Anschluss mit Rundsteckverbinder M12 x 1, 4-polig
Steckeransichten
Die Ansichten zeigen jeweils das Bild von vorn auf die Stifte, die Löt­anschlüsse liegen dahinter.
Pin 4:
NC
Pin 1:
Bus +
Bild 16: Busanschluss ohne externe Versorgungsspannung
Pin 4:
24 V +
Pin 1:
Bus +
Bild 17: Busanschluss mit externer Versorgungsspannung (optional)
Pin 3: Bus –
Pin 2: NC
Pin 3: Bus –
Pin 2: GND
42
deutsch
Page 43
Typ 8694
Inbetriebnahme
Busanschluss ohne externe / mit externer Versorgungsspannung
Pin Bezeichnung Belegung
Bus + Busleitung AS-Interface +
1
NC oder GND
2
(optional) Bus – Busleitung AS-Interface –
3
NC oder 24 V +
4
(optional)
Bild 18: Pin-Belegung Rundsteckverbinder AS-Interface
Nach Anlegen der Betriebsspannung ist der Positioner in Betrieb.
nicht belegt oder externe Versorgungs­spannung – (optional)
nicht belegt oder externe Versorgungs­spannung + (optional)
→ Die automatische Anpassung des Positioners auslösen, wie in
Kapitel „10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE)“ beschrieben.
9.3.2. Programmierdaten
Version Profil S-7.3.4 Version Profil S-7.A.5
E/A-Konfi­guration
ID-Code 3 hex (analoges Profil) A hex Erweiterter
ID-Code 1 Erweiterter
ID-Code 2 Profil S-7.3.4 S-7.A.5
Bild 19: Programmierdaten
7 hex 7 hex
F hex (Default-Wert, vom Anwender veränderbar)
4 hex 5 hex
F hex
10. INBETRIEBNAHME
10.1. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Betrieb!
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist und vollständig verstanden wurde.
• Die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwen­dung müssen beachtet werden.
• Nur ausreichend geschultes Personal darf die Anlage/das Gerät in Betrieb nehmen.
10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE)
Zur Anpassung des Positioners an örtliche Bedingungen muss nach der Installation die Funktion X.TUNE ausgeführt werden.
WARNUNG!
Gefahr durch Änderungen der Ventilstellung bei Ausführung der Funktion X.TUNE!
Bei der Ausführung der X.TUNE unter Betriebsdruck besteht akute Verletzungsgefahr.
X.TUNE niemals bei laufendem Prozess durchführen!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern!
deutsch
43
Page 44
Typ 8694
Inbetriebnahme
HINWEIS!
Durch einen falschen Steuerdruck oder aufgeschalteten Betriebsdruck am Ventilsitz kann es zur Fehlanpassung des Reglers kommen!
X.TUNE in jedem Fall bei dem im späteren Betrieb zur Ver- fügung stehenden Steuerdruck (= pneumatische Hilfsenergie) durchführen.
• Die Funktion X.TUNE vorzugsweise ohne Betriebsmediumsdruck durchführen, um Störeinflüsse infolge von Strömungskräften auszuschließen.
Zur Durchführung der X.TUNE muss sich der Positioner im Betriebszustand AUTOMATIK befinden (DIP-Schalter 4 = OFF).
→ Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten und
DIP-Schalter zu bedienen.
Kommunikations­schnittstelle
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Bild 20: Automatische Anpassung X.TUNE
DIP-Schalter
Taste 2 Taste 1
→ Starten der X.TUNE durch 5 s langes Drücken der Taste 1
6)
Während der Durchführung der X.TUNE blinkt die LED 1 sehr schnell (grün).
Ist die automatische Anpassung beendet, blinkt die LED 1 langsam
7)
(grün)
.
Die Änderungen werden automatisch nach erfolgreicher X.TUNE in den Speicher (EEPROM) übernommen.
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674077
8)
).
Wichtig: Bei aktivierter X.TUNE ist eine Ansteuerung des Antriebs über die AS-Interface-Kommunikation nicht möglich.
6) Starten der X.TUNE auch über Kommunikationssoftware möglich.
7) bei Auftreten eines Fehlers leuchtet die LED 1 rot
8) Das Schraubwerkzeug (674077) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
44
deutsch
Page 45
Typ 8694
Inbetriebnahme
10.3. Bedienung und Anzeigeelemente
Eine detaillierte Beschreibung der Bedienung und Funktionen des Positioners und der Kommunikationssoftware finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
→ Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten und
DIP-Schalter zu bedienen.
Kommunikations­schnittstelle
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Bild 21: Beschreibung Bedienelemente
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674077
9) Das Schraubwerkzeug (674077) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
DIP-Schalter
Taste 2 Taste 1
9)
).
10.3.1. Betriebszustand
AUTOMATIK Im Betriebszustand AUTOMATIK wird der normale Reglerbetrieb
ausgeführt und überwacht. LED 1 blinkt grün.
HAND Im Betriebszustand HAND kann das Ventil manuell über die Tasten
auf- oder zugefahren werden. LED 1 blinkt rot / grün im Wechsel.
ON DIP
Über den DIP-Schalter 4 kann zwischen den beiden Betriebszuständen AUTOMATIK (AUTO) und HAND (MANU) gewechselt werden.
2 3 4
1
DIP-Schalter Funktion
4 ON Betriebszustand Manuell (HAND)
OFF Betriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Bild 22: DIP-Schalter
deutsch
45
Page 46
Typ 8694
Inbetriebnahme
10.3.2. Funktion der Tasten
Die Belegung der 2 Tasten sind je nach Betriebszustand (AUTOMATIK / HAND) unterschiedlich.
Kommunikations­schnittstelle
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
DIP-Schalter
Taste 2 Taste 1
Bild 23: Beschreibung Bedienelemente
Betriebszustand HAND (DIP-Schalter 4 auf ON):
Taste Funktion
1 Belüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
2 Entlüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
Bild 24: Tastenbelegung Betriebszustand HAND
10)
11)
11)
Betriebszustand AUTOMATIK (DIP-Schalter 4 auf OFF):
Taste Funktion
1 durch 5 s langes Drücken startet die Funktion X.TUNE
2 -
Bild 25: Tastenbelegung Betriebszustand AUTOMATIK
10) ohne Funktion, wenn über die Kommunikationssoftware der
Binäreingang mit Funktion „Hand-Auto-Umschaltung“ aktiviert wurde.
11) abhängig von der Wirkungsweise des Antriebs.
46
deutsch
Page 47
Typ 8694
Inbetriebnahme
10.3.3. Funktion der DIP-Schalter
DIP­Schalter
Funktion
ON DIP
2 3 4
1
1 ON Umkehr der Wirkrichtung des Sollwerts
(20 ... 4 mA entspricht 0 ... 100 %), fallend (DIR.CMD)
OFF normale Wirkrichtung des Sollwerts
(4 ... 20 mA entspricht 0 ... 100 %), steigend
2 ON Dichtschließfunktion aktiv. Das Ventil schließt unterhalb
12)
2 %
und öffnet oberhalb 98 % des Sollwerts voll-
ständig (CUTOFF)
OFF keine Dichtschließfunktion
3 ON Korrekturkennlinie zur Anpassung der Betriebskenn-
linie (CHARACT)
12)
OFF lineare Kennlinie
4 ON Betriebszustand Manuell (HAND)
OFF Betriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Bild 26: DIP-Schalter
10.3.4. Anzeige der LEDs
ON DIP
1 2 3 4
Bild 27: Beschreibung Bedienelemente
LED 1 (grün / rot)
LED 2 (grün / gelb)
Anzeige der Betriebszustände (AUTO, HAND), X.TUNE und FEHLER
Anzeige Zustand des Antriebs (offen, geschlossen, öffnet oder schließt)
Kommunikations­schnittstelle
LED 1 LED 2
DIP-Schalter
Taste 2 Taste 1
12) Kann über Kommunikationssoftware geändert werden.
deutsch
47
Page 48
Typ 8694
Sicherheitsstellungen
LED 1 (grün / rot)
LED-Zustände
grün rot
Anzeige
an aus Hochlaufphase bei Power ON
blinkt langsam aus Betriebszustand AUTO
blinkt blinkt Betriebszustand HAND
im Wechsel
blinkt schnell aus X.TUNE Funktion
aus an FEHLER
(siehe Bedienungsanleitung)
blinkt blinkt Betriebszustand AUTO bei
langsam
Bild 28: Anzeige LED 1
Fühlerbrucherkennung
LED 2 (grün / gelb)
LED-Zustände
grün gelb
Anzeige
an aus Antrieb geschlossen
aus an Antrieb offen
blinkt langsam aus bleibende Regelabweichung
(Ist-Wert > Soll-Wert)
aus blinkt langsam bleibende Regelabweichung
(Ist-Wert < Soll-Wert)
blinkt schnell aus Schließen im Betriebszustand
HAND
aus blinkt schnell Öffnen im Betriebszustand HAND
Bild 29: Anzeige LED 2
11. SICHERHEITSSTELLUNGEN
Sicherheitsstellungen nach
Antriebssart Bezeichnung
einfach­wirkend
up
down
Steuer-
funktion A
einfach­wirkend
up
down
Bild 30: Sicherheitsstellungen
Steuer-
funktion B
Ausfall der Hilfsenergie
elektrisch pneumatisch
vorgesteuertes
down
nicht definiert
vorgesteuertes
up
nicht definiert
Stellsystem:
down
direktwir-
kendes
Stellsystem:
Stellsystem:
up
direktwir-
kendes
Stellsystem:
48
deutsch
Page 49
Typ 8694
Zubehör
12. ZUBEHÖR
Bezeichnung Bestell-Nr.
USB-Adapter zum Anschluss eines PC in Verbindung mit einem Verlängerungskabel
Kommunikationssoftware auf FDT/DTM Technologie
Anschlusskabel M12 x 1, 8-polig 919061 Schraubwerkzeug 674077
Bild 31: Zubehör
227093
Infos unter
www.buerkert.de
13. TRANSPORT, LAGERUNG, VERPACKUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertempe­ratur vermeiden.
• Elektrische Schnittstellen und die pneumatischen Anschlüsse mit Schutzkappen vor Beschädigungen schützen.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur -20 … +65 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen einhalten.
deutsch
49
Page 50
Typ 8694
Transport, Lagerung, Verpackung
50
deutsch
Page 51
Type 8694
Sommaire
1. QUICKSTART
1.1. Définition du terme « appareil » ...................................................52
1.2. Symboles..........................................................................................52
2. UTILISATION CONFORME.......................................................................53
2.1. Restrictions ......................................................................................53
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES .........................53
4. INDICATIONS GÉNÉRALES .................................................................... 55
4.1. Adresse ............................................................................................55
4.2. Garantie légale ................................................................................55
4.3. Informations sur Internet ...............................................................55
5. STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT ......................... 55
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................56
6.1. Conformité .......................................................................................56
6.2. Normes .............................................................................................56
6.3. Conditions d’exploitation ..............................................................56
6.4. Caractéristiques mécaniques ......................................................57
6.5. Étiquette ..........................................................................................57
6.6. Caractéristiques pneumatiques ..................................................57
6.7. Caractéristiques électriques ........................................................58
6.8. Réglages usine du positionneur .................................................59
.................................................................................................. 52
7. MONTAGE
7.1. Consignes de sécurité ..................................................................59
7.2. Montage du positionneur type 8694 sur les vannes
process des séries 2103 et 23xx ...............................................60
7.3. Montage du positionneur type 8694 sur les vannes
process des séries 26xx et 27xx ....................................................61
8. INSTALLATION FLUIDIQUE ....................................................................63
8.1. Consignes de sécurité ..................................................................63
8.2. Installation de la vanne process ..................................................63
8.3. Raccordement pneumatique du positionneur .........................63
9. INSTALLATION ÉLECTRIQUE ................................................................64
9.1. Consignes de sécurité ..................................................................64
9.2. Installation électrique 24 V DC ...................................................64
9.3. Installation électrique Interface AS ............................................66
10. MISE EN SERVICE ....................................................................................67
10.1. Consignes de sécurité ................................................................67
10.2. Adaptation automatique X.TUNE........................................ 67
10.3. Eléments de commande et d’affichage ..................................69
11. POSITIONS DE SÉCURITÉ ................................................................... 73
12. ACCESSOIRES
13. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE ...................................... 74
........................................................................................................ 59
...........................................................................................73

français

51
Page 52
Type 8694
Quickstart
1. QUICKSTART
Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez-le de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation conforme ».
• Ce manuel Quickstart doit être lu et compris.
Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en service de l’appareil.
Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel d’utilisation du type 8694.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur le CD fourni ou bien sur Internet sous :
www.buerkert.fr
1.1. Définition du terme « appareil »
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le posi­tionneur type 8694.
1.2. Symboles
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
renvoie à des informations dans ces manuels d’utilisation ou dans d’autres documentations.
52
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Page 53
Type 8694
Utilisation conforme
2. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du positionneur type 8694 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l’environnement.
• L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs pneu­matiques des vannes process pour la commande de fluides.
• L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire direct.
• Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans les manuels d’utilisation et dans les documents contrac­tuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6. Caractéristiques techniques ».
• L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homolo­gués par Bürkert.
• Étant donné la multitude de cas d’utilisation, il convient de vérifier et si nécessaire tester avant montage si le positionneur convient pour le cas d’utilisation concret.
• Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un trans­port, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite utilisation et maintenance.
• Veillez à ce que l’utilisation du positionneur type 8694 soit toujours conforme.
2.1. Restrictions
Lors de l’exportation du système / de l’appareil, veuillez respecter les restrictions éventuelles existantes.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et assurez l’échappement de l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
• Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la ten­sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière de sécurité.
français
53
Page 54
Type 8694
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
• Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de l’outillage approprié.
• Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneuma­tique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
• L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en res­pectant les manuels d’utilisation.
• Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs ou inflammables.
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex. pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil.
• Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
REMARQUE !
Éléments /sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service.
• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 pour mini­miser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique.
• Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension.
Le positionneur type 8694 a été développé dans le respect des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à l’état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent se présenter.
Le non-respect de ces manuels d’utilisation avec ses consignes ainsi que les interventions non autorisées sur l’appareil excluent toute responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie légale concernant les appareils et les accessoires.
54
français
Page 55
Type 8694
Indications générales
4. INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1. Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utili­sation imprimés.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du positionneur type 8694 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8694 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5. STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT
Positionneur
Actionneur
Corps de vanne
Actionneur + Corps de vanne = Vanne process
Fig. 1 : Structure 1
Le positionneur type 8694 est un régulateur de position électropneu­matique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur. Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit, les vannes à membrane ou à billes.
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la position. La consigne de position est prescrite par un signal universel externe.
français
55
Page 56
Type 8694
Caractéristiques techniques
Raccordement élec­trique (presse-étoupe ou connecteur rond)
Limiteur de pression Interface de communication
Interrupteur DIP
Raccord de purge d’air supplémentaire (Légende : 3.1) uniquement pour type 23xx et 2103 avec système de réglage à com­mande pilote pour débit d’air important (Tailles d’actionneur ø 130)
Fig. 2 : Structure 2
LED Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3) Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Touche Sorties d’air de pilotage seu-
lement pour type 26xx et 27xx Filtre d’amenée d’air
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1. Conformité
Le positionneur type 8694 est conforme aux directives CE sur la base de la déclaration de conformité CE.
6.2. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE et / ou la déclaration de Conformité CE.
6.3. Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
• Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection.
• Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la tempéra­ture ambiante admissible.
Température ambiante 0 ... +60 °C
Type de protection IP65 / IP67 selon EN 60529
(uniquement lorsque le câble, les connec­teurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’éva­cuation d’air repris au chapitre « 8.3. Raccordement pneumatique du positionneur »).
56
français
Page 57
Type 8694
Caractéristiques techniques
6.4. Caractéristiques mécaniques
Cotes voir fiche technique
Matériau du corps extérieur : PPS, PC, VA,
intérieur : PA 6; ABS
Matériau d’étanchéité EPDM / (NBR)
Course de la tige de vanne 2 ... 45 mm
6.5. Étiquette
Exemple
Tension d’alimentaton / Commande
Type
8694 24 V DC single act Pilot 0,6 Pmax 7bar Tamb 0°C - +60°C S/N 001000 00185134
D-74653 Ingelfingen
Numéro d’identification
CE
W14UN
Fonction - Vanne pilote
Pression nominale
Température ambiante maxi
N° de série - label CE
Code barres
6.6. Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande gaz neutres, air
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
Teneur en poussières Classe 5 Taille maximale des particules
40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³
Teneur en eau Classe 3 Point de rosée maximal - 20°C
ou minimal 10°C sous la tempé­rature de service la plus basse
Teneur en huile Classe 5 maxi 25 mg/m³
Plage de température fluide de commande 0 ... +60 °C
Plage de pression fluide de commande 3 ... 7 bar
Débit d’air de la vanne pilote 7 IN/min (pour alimentation en air et
échappement) (QNnselon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) (pour alimentation en air et échappement) (uniquement simple effet)
Raccordements Connecteur de flexible 6mm / 1/4“
Raccord manchon G 1/8
Fig. 3 : Étiquette (exemple)
français
57
Page 58
Type 8694
Caractéristiques techniques
6.7. Caractéristiques électriques
6.7.1. Caractéristiques électriques sans commande bus 24 V DC
Raccordements Presse-étoupes M16 x 1,5, SW22
(bornes 5 ... 10 mm) avec bornes vissées pour sections de câble de 0,14 ... 1,5 mm²
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Vanne pilote tension d’alimentation 24 V DC ± 10 %
- ondulation résiduelle maxi 10 % puissance absorbée 3,5 W
Résistance d‘entrée pour signal valeur de consigne 75 à 0/4 ... 20 mA
/ résolution 12 bit
Classe de protection 3 selon VDE 0580
Message de retour de position analogique charge maxi pour sortie de courant 0/4 ... 20 mA 560
Entrée binaire 0 ... 5 V = log « 0 »,
12 ... 30 V = log « 1 » entrée invertie, inversée en conséquence
Interface de communication Raccordement direct au PC via adaptateur
USB avec pilote interface intégré, commu­nication avec logiciel de communication sur technologie FDT/DTM
6.7.2. Caractéristiques électriques avec commande bus interface AS
Raccordements Connecteur rond
(M12 x 1, 4 pôles)
Tension d’alimentation 29,5 V ... 31,6 V DC
(selon spécification)
Appareils sans tension d’alimentation externe :
Courant absorbé maxi 150 mA
Appareils avec tension d’alimentation externe :
Tension d’alimentation externe 24 V ± 10 % L’appareil d’alimentation doit comprendre
une séparation fiable selon CEI 364-4-41 (PELV ou SELV)
Courant absorbé maxi 100 mA
Courant absorbé maxi de l’interface AS 50 mA
58
français
Page 59
Type 8694
Montage
6.8. Réglages usine du positionneur
Fonctions activables avec interrupteur DIP :
Fonction Paramètre Valeur
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 1 : Réglages usine - Fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utili­sation du type 8694 et du logiciel de communication.
Vous trouverez ces instructions sur Internet sous
www.buerkert.fr
1)
sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication, une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE.
Fonction de fermeture étanche en bas
2 %
98 % Fonction de fermeture étanche en haut
Sélection caractéristique FREE
Sens d’action valeur de
Vers le haut consigne
1)
7. MONTAGE
Uniquement pour positionneur sans vanne process prémontée.
7.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la ten­sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel quali­fié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
59
Page 60
Type 8694
Montage
7.2. Montage du positionneur type 8694 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
→ Disposer le support de rouleau presseur et le positionneur de
façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 5 »).
REMARQUE !
Endommagement de la platine ou panne.
• Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage.
Rail de guidage
→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
• Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm).
Vis de fixation
maxi 0,5 Nm
Manchons
Raccords
d’air de
pilotage
Actionneur
Support de rouleau presseur
Fig. 4 : Disposition du support de rouleau presseur et du manchons
60
Fig. 5 : Montage du positionneur, séries 2103, 2300 et 2301
français
Page 61
Type 8694
Montage
7.3. Montage du positionneur type 8694 sur les vannes process des séries 26xx et 27xx
Procédure à suivre :
Rail de guidage
Support de rouleau presseur
Fig. 6 : Disposition du support de rouleau presseur
→ Glisser le positionneur sur l’actionneur. Le support de rouleau
presseur doit être disposé de manière à entrer dans le rail de guidage du positionneur.
REMARQUE !
Endommagement de la platine ou panne.
• Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage.
→ Pousser le positionneur complètement vers le bas jusqu’à l’ac-
tionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques du posi­tionner et ceux de l’actionneur soient de préférence super­posés (voir « Fig. 7 »).
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
• Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→ Fixer le positionner sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 0,5 Nm).
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
Afin de respecter les types de protection IP65 / IP67:
• Avec une taille d‘actionneur 80, 100 Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé au raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer.
• Avec une taille d‘actionneur 125 obturer la sortie d’air de pilotage non utilisée 2 chon de fermeture et dévier le raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur dans un environnement sec au moyen d’un flexible.
avec un bou-
2
français
61
Page 62
Sortie d’air de pilotage 2
Sortie d’air de pilotage 2
1
2
Vis de fixation (2x)
maxi 0,5 Nm
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
pilotage inférieure
Fig. 7 : Montage du raccordement pneumatique, série 26xx et 27xx
Exemple 80, CFA
→ Réaliser le raccordement pneumatique entre le positionneur et
l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur » .
Type 8694
Montage
Fonction A (CFA)
Vanne process fermée en position de repos (par ressort) Tailles d’actionneur 80, 100
Sortie d’air de pilotage
Position-
neur
222
1
222
Raccord d’air de pilotage supérieure
Raccord d’air de
Action-
neur
pilotage inférieure Zone sèche
Fonction B (CFB)
Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) Tailles d’actionneur 80, 100
Sortie d’air de pilotage
222
1
222
125
1
125
1
« En position de repos » signifie que les vannes pilote du positionneur type 8694 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées.
62
Position-
neur
Raccord d’air de pilotage supérieure
Raccord d’air de pilotage inférieure
Action-
neur
Zone sèche
Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur
français
Page 63
Type 8694
Installation fluidique
8. INSTALLATION FLUIDIQUE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la ten­sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa­reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel quali­fié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
8.2. Installation de la vanne process
Le type de filet et les dimensions peuvent être consultés dans la fiche technique correspondante.
→ Raccorder la vanne conformément aux manuels d’utilisation la
concernant.
8.3. Raccordement pneumatique du positionneur
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres­sion et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Procédure à suivre :
→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage
(1) (3 ... 7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières).
→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord
d’évacuation d’air (3) sur le raccord d’évacuation d’air (3.1) si dis­ponible (voir « Fig. 8 : Raccordement pneumatique »).
Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5 ... 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit pas de forte influence négative du fait d’une différence de pression trop faible.
français
63
Page 64
Type 8694
Installation électrique
Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux.
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil :
• L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
• Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante.
• La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air (3) ou (3.1).
Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3)
Raccord d’air de pilotage (Légende : 1)
Raccord de purge d’air supplémentaire (Légende : 3.1) uniquement pour type 23xx et 2103 avec système de réglage à commande pilote pour débit d’air important (Tailles d’actionneur ø 130)
Fig. 8 : Raccordement pneumatique
Attention (concept d’évacuation d’air) : Pour le respect du type de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche.
9. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
9.2. Installation électrique 24 V DC
Il existe deux types de raccordement pour réaliser le contact électrique du positionneur :
• Presse-étoupe M16 x 1,5 avec bornes à visser
• Multipôle avec connecteur rond M12 x 1, 8 pôles
64
français
Page 65
Type 8694
Installation électrique
9.2.1. Installation électrique avec presse-étoupe
Procédure à suivre :
→ Les bornes vissées sont accessibles en dévissant l’enveloppe du
corps (acier inoxydable).
→ Pousser les câbles à travers le presse-étoupes. → Raccorder les fils.
1
2)
2
2)
3 4 5 6 7
Fig. 9 : Bornes vissées
Borne Affectation
1 Entrée binaire +
2)
2
2)
3 4 Valeur de consigne + (0/4 ... 20 mA) 5 Valeur de consigne GND 6 Tension d’ alimentation + 24 V DC 7 Tension d’ alimentation GND
Tab. 3 : Installation électrique avec presse-étoupe
2) Uniquement l’option
Message de retour de position + analogique Message de retour de position GND analogique
Enveloppe du corps
Joint Enveloppe du corps
Fig. 10 : Position du joint (enveloppe du corps)
→ Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du corps.
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
Pour garantir le type de protection IP65 / IP67 :
• Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis en fonction de la taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e).
• Visser l’enveloppe du corps jusqu’en butée.
→ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple env. 1,5 Nm). → Fermer le corps (outil de montage : 674077
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en marche.
3)
).
→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adap-
tation automatique du positionneur comme cela est décrit au chapitre « 10.2. Adaptation automatique X.TUNE ».
3) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
français
65
Page 66
Type 8694
Installation électrique
9.2.2. Installation électrique avec connecteur rond
→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
6
7
8
Fig. 11 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Broche
Couleur
4)
de fil
Affectation
1 blanc Valeur de consigne + (0/4 ... 20 mA) 2 brun Valeur de consigne GND 3 vert Tension d’alimentation GND 4 jaune Tension d’alimentation + 24 V DC 5 gris Entrée binaire + 6 rose Entrée binaire GND 7 bleu Message de retour de position GND analogique 8 rouge Message de retour de position + analogique
Tab. 4 : Raccordement connecteur rond
4) Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement dispo-
nibles en tant qu’accessoires (919061).
5) Uniquement option.
5
4
3
1
2
5)
9.3. Installation électrique Interface AS
Une description détaillée du bus de communication est décrite dans le manuel d’utilisation type 8694.
9.3.1. Raccordement avec connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, mâle
Vues du connecteur :
De devant sur les fiches, les raccords soudés sont à l’arrière
Broche 4:
NC
Broche 1:
Bus +
Fig. 12 : Raccordement bus sans tension d’alimentation externe
Broche 4:
5)
24 V +
Broche 1:
Bus +
Fig. 13 : Raccordement bus avec tension d’alimentation externe (en option)
Broche 3: Bus –
Broche 2: NC
Broche 3: Bus –
Broche 2: GND
66
français
Page 67
Type 8694
Mise en service
Raccordement bus sans / avec tension d’alimentation externe
Broche Désignation Affectation 1
2
3
4
Tab. 5 : Affectation du raccordement connecteur rond interface AS
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en marche.
Bus + Câble bus interface AS + NC ou GND
(en option) Bus – Câble bus interface AS – NC ou 24 V +
(en option)
non affecté ou tension d’alimen­tation externe – (en option)
non affecté ou tension d’alimen­tation externe + (en option)
→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adap-
tation automatique du positionneur comme cela est décrit au chapitre « 10.2. Adaptation automatique X.TUNE ».
9.3.2. Données de programmation Interface AS
Profil S-7.3.4 Profil S-7.A.5 Configu­ration E/S
Code ID 3 hex (profil analogue) A hex Code ID plus
étendu 1 Code ID plus
étendu 2 Profil S-7.3.4 S-7.A.5
Tab. 6 : Données de programmation
7 hex 7 hex
F hex (Valeur par défaut,
modifiable par l‘utilisateur)
4 hex 5 hex
F hex
10. MISE EN SERVICE
10.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement.
• Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les
opérateurs.
• Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé.
10.2. Adaptation automatique X.TUNE
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de modifications de la position de vanne lorsque la fonction X.TUNE est exécutée.
Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a un risque imminent de blessures.
• N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
• Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des mesures appropriées.
français
67
Page 68
Type 8694
Mise en service
REMARQUE !
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée.
• Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire pneumatique).
• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces en relation avec le débit.
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF).
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
Interface de communication
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 14 : Adaptation automatique X.TUNE
Interrupteur DIP
Touche 2 Touche 1
→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 1
6)
Pendant l’exécution de X.TUNE, la LED 1 clignote rapidement (verte).
Dès que l’adaptation automatique est terminée, la LED 1 clignote lentement (verte)
7)
.
Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès.
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674077
8)
).
Important :
Lorsque la fonction didactique est activée, la commande de l’actionneur via Interface AS de communication n’est pas possible.
6) Démarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
7) La LED 1 est allumée en rouge lors de la survenue d’un défaut.
8) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
.
68
français
Page 69
Type 8694
Mise en service
10.3. Eléments de commande et d’affichage
Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est décrite dans les manuels d’utilisation respectifs.
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
Interface de communication
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 15 : Description des éléments de commande
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674077
9) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
Interrupteur DIP
Touche 2 Touche 1
9)
).
10.3.1. Etat de marche
AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé. La LED 1 clignote en vert.
MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée
manuellement à l’aide des touches. La LED 1 clignote en rouge / en vert en alternance.
ON DIP
Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL
2 3 4
1
Interrupteur DIP
et vice versa.
Fonction
4 ON État de marche MANUEL (MANU)
OFF État de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 7 : Interrupteur DIP
français
69
Page 70
Type 8694
Mise en service
10.3.2. Fonction des touches
L’affectation des 2 touches sur la platine est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
Interface de communication
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 16 : Description des éléments de commande
Interrupteur DIP
Touche 2 Touche 1
Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) :
Touche Fonction
1 Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de
l'actionneur)
2 Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)
Tab. 8 : Affectation des touches état de marche MANUEL
10)
11)
11)
Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) :
Touche Fonction
1 la fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5
secondes
2 -
Tab. 9 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
70
10)
Sans fonction si l’entrée binaire avec la fonction « commutation manuel / automatique » a été activée via le logiciel de communication.
11) En fonction du mode d’action de l’actionneur.
français
Page 71
Type 8694
Mise en service
10.3.3. Fonction des interrupteurs DIP
Interrup­teurs DIP
Fonction
ON DIP
2 3 4
1
1 ON Inversion du sens d’action de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 20 ... 4 mA correspond à la position 0 ... 100 %), vers le bas (DIR.CMD)
OFF sens d’action normal de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 4 ... 20 mA correspond à la position 0 ... 100 %), vers le haut
2 ON Fonction de fermeture étanche activée. La vanne
se ferme en dessous de 2 %
12)
et s’ouvre complè­tement au-dessus de 98 % de la valeur de consigne (CUTOFF)
OFF aucune fonction de fermeture étanche
3 ON Caractéristique de correction pour l’adaptation de la
caractéristique de fonctionnement (linéarisation de la caractéristique de processus CHARACT)
12)
OFF Caractéristique linéaire
4 ON Etat de marche MANUEL (MANU)
OFF Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 10 : Interruteur DIP
10.3.4. Affichage des LED
Interface de communication
LED 1 LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Interrupteur DIP
Touche 2 Touche 1
Fig. 17 : Description des éléments de commande
LED 1 (verte / rouge)
LED 2 (verte / jaune)
Affichage des états de marche AUTO, MANU, X.TUNE et DEFAUT
Affichage de l'état de l'actionneur (ouvert, fermé, s'ouvre ou se ferme)
12) Peut être modifié via le logiciel de communication.
français
71
Page 72
Type 8694
Mise en service
LED 1 (vert / rouge)
Etats des LED
vert rouge
allumée éteinte
clignote
éteinte Etat de marche AUTO
lentement
clignote clignote
en alternance
clignote
éteinte
rapidement
éteinte allumée
clignote clignote
lentement
Tab. 11 : Affichage LED 1
Affichage
Phase de démarrage pour Power ON
(AUTOMATIQUE)
Etat de marche MANUEL
Fonction X.TUNE
DEFAUT (voir manuel d’utilisation)
Etat de marche AUTO en cas de détection de rupture de capteur
LED 2 (vert / jaune)
Etats des LED
vert jaune
Affichage
allumée éteinte actionneur fermé
éteinte allumée actionneur ouvert
clignote
lentement
éteinte
clignote
rapidement
éteinte
Tab. 12 : Affichage LED 2
éteinte
clignote
lentement
éteinte Fermeture en état de marche MANUEL
clignote
rapidement
Écart de régulation permanent (valeur effective > valeur de consigne)
Écart de régulation permanent (valeur effective < valeur de consigne)
Ouverture en état de marche MANUEL
72
français
Page 73
Type 8694
Positions de sécurité
11. POSITIONS DE SÉCURITÉ
Réglages de sécurité après
Type
d’actionneur
Désignation
simple effet
up
down
Fonction A
simple effet
up
down
Tab. 13 : Positions de sécurité
Fonction B
une panne de l’énergie
auxiliaire
électrique pneumatique
down
up
système de
réglage à
action pilotée :
down
système de
réglage à
action directe :
non défini
système de
réglage à
action pilotée :
up
système de
réglage à
action directe :
non défini
12. ACCESSOIRES
Désignation
Adaptateur USB pour le raccordement d'un PC en liaison avec un câble de rallonge
Logiciel de communication sur technologie FDT/DTM
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Outil de montage 674077
Tab. 14 : Accessoires
N° de commande
227093
Infos sous
www.buerkert.fr
français
73
Page 74
13. EMBALLAGE, TRANSPORT, STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
• Température de stockage : -20 – +65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’ap­pareil contaminées par des fluides.
• Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
Type 8694
Emballage, transport, Stockage
74
français
Page 75
Page 76
www.burkert.com
Loading...