The operating instructions describe the entire life cycle of the device.
Keep these instructions in a location which is easily accessible to
every user and make these instructions available to every new owner
of the device.
Important Safety Information!
Read Quickstart carefully and thoroughly. Study in particular the
chapters entitled “Basic safety instructions” and “Authorized use”.
• Quickstart must be read and understood.
Quickstart explains, for example, how to install and start-up the
device.
A detailed description of the device can be found in the operating
instructions for positioner Type 8694.
The operating instructions can be found on the enclosed CD
and on the Internet at:
www.burkert.com
1.1. Definition of term “Device”
The term “device” used in these instructions always stands for the
positioner Type 8694.
1.2. Symbols
The following symbols are used in these instructions.
DANGER!
Warns of an immediate danger!
• Failure to observe the warning may result in a fatal or serious
injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
• Failure to observe the warning may result in serious injuries or
death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
• Failure to observe this warning may result in a medium or minor
injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
indicates important additional information, tips and
recommendations.
refers to information in these operating instructions or in
other documentation.
→ designates a procedure that must be carried out.
4
english
Page 5
Type 8694
Authorized use
2. AUTHORIZED USE
Non-authorized use of the positioner Type 8694 may be a
hazard to people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed to be mounted on pneumatic actuators
of process valves for the control of media.
• Do not expose the device to direct sunlight.
• Use according to the authorized data, operating conditions and
conditions of use specified in the contract documents and operating instructions. These are described in the chapter entitled
“6. Technical data”.
• The device may be used only in conjunction with third-party
devices and components recommended and authorized by
Bürkert.
• In view of the large number of options for use, before installation, it is essential to study and if necessary to test whether the
positioner is suitable for the actual use planned.
• Correct transportation, correct storage and installation and
careful use and maintenance are essential for reliable and faultless operation.
• Use the positioner Type 8694 only as intended.
2.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
3. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation,
operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations – the operator is responsible for observing
these regulations, also with reference to the installation personnel.
Danger – high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment,switch off the
power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
english
5
Page 6
Type 8694
Basic safety instructions
General hazardous situations.
To prevent injury, ensure:
• Installation and repair work may be carried out by authorized
technicians only and with the appropriate tools.
• After an interruption in the power supply or pneumatic supply,
ensure that the process is restarted in a defined or controlled
manner.
• The device may be operated only when in perfect condition and
in consideration of the operating instructions.
• The general rules of technology apply to application planning
and operation of the device.
To prevent damage to property of the device, ensure:
• Do not feed any aggressive or flammable media into the pressure
supply connection.
• Do not feed any liquids into the pressure supply connection.
• Do not put any loads on the body (e.g. by placing objects on it or
standing on it).
• Do not make any external modifications to the device bodies.
NOTE!
Electrostatic sensitive components / modules!
The device contains electronic components which react sensitively
to electrostatic discharge (ESD). Contact with electrostatically
charged persons or objects is hazardous to these components. In
the worst case scenario, they will be destroyed immediately or will
fail after start-up.
• Observe the requirements in accordance with EN 61340-5-1
and 5-2 to minimize or avoid the possibility of damage caused by
sudden electrostatic discharge!
• Also ensure that you do not touch electronic components when
the power supply voltage is present!
The positioner Type 8694 was developed with due consideration given to the accepted safety rules and is state-of-the-art.
Nevertheless, dangerous situations may occur.
Failure to observe this operating manual and its operating instructions
as well as unauthorized tampering with the device release us from
any liability and also invalidate the warranty covering the devices
and accessories!
6
english
Page 7
Type 8694
General information
4. GENERAL INFORMATION
4.1. Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the final pages of the printed
operating instructions.
And also on the Internet at:
www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the positioner Type 8694 is used as intended
in accordance with the specified application conditions.
4.3. Information on the internet
The operating instructions and data sheets for Type 8694 can be found
on the Internet at:
www.burkert.com
5. STRUCTURE AND FUNCTION
Positioner
Actuator
Valve body
Actuator + Valve body = Process valve
Fig. 1: Structure 1
Positioner Type 8694 is an electropneumatic position controller for
pneumatically actuated control valves with single-acting actuators.
Together with the pneumatic actuator, the positioner forms a functional
unit.
The control valve systems can be used for a wide range of control
tasks in fluid technology and, depending on the application conditions,
different process valves from the Bürkert range can be combined with
the positioner. Angle seat valves, straight seat valves, diaphragm valves
or ball valves are suitable.
The position of the actuator is regulated according to the position
set-point value. The nominal position value is specified by an external
standard signal.
english
7
Page 8
Type 8694
Technical data
Electrical connection
(cable gland or circular
plug-in connector)
Pressure limiting valve
Communications interface
DIP Switches
Additional exhaust air port
(label: 3.1)
only for Type 23xx and 2103
with pilot-operated control
system for high air output
(actuator size ø 130)
Fig. 2: Structure 2
LED
Exhaust air port
(label: 3)
Pilot air port
(label: 1)
Keys
Pilot air outlet only for
series 26xx and 27xx
Air intake filter
6. TECHNICAL DATA
6.1. Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, the positioner
Type 8694 is compliant with the EC Directives.
6.2. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Directives, can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or
the EC Declaration of Conformity.
6.3. Operating conditions
WARNING!
Solar radiation and temperature fluctuations may cause malfunctions or leaks.
• If the device is used outdoors, do not expose it unprotected to
the weather conditions.
• Ensure that the permitted ambient temperature does not exceed
the maximum value or drop below the minimum value.
Ambient temperature 0 – +60 °C
Protection class IP65 / IP67 according to EN 60529
(only if cables, plugs and sockets have
been connected correctly
and in compliance with the exhaust air
concept in chapter “8.3. Pneumatic connection of the positioner”).
8
english
Page 9
Type 8694
Technical data
6.4. Mechanical data
Dimensions See data sheet
Body material exterior: PPS, PC, VA,
interior: PA 6; ABS
Sealing material EPDM / (NBR)
Stroke range
of valve spindle 2 – 45 mm
6.5. Type label
Example
Supply voltage / Control
Type
8694 24 V DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7bar
D-74653 Ingelfingen
Identification number
Tamb 0°C - +60°C
S/N 001000
00185134
CE
W14UN
Control function
- Pilot valve
Nominal pressure
Max. ambient
temperature
Serial number CE mark
Bar-code
6.6. Pneumatic data
Control medium neutral gases, air
Quality classes in accordance with DIN ISO
8573-1
Dust content Class 5: max. particle size 40 µm,
max. particle density 10 mg/m³
Water content Class 3: max. pressure dew point
- 20 °C or min. 10 °C below the
lowest operating temperature
Oil content Class 5: max. 25 mg/m³
Temperature range
control medium 0 – +60 °C
Pressure range
control medium 3 – 7 bar
Air output of pilot valve 7 lN / min (for aeration and deaeration)
(Q
- value according to definition for
Nn
pressure drop from 7 to 6 bar absolute)
optional: 130 lN / min
(for aeration and deaeration)
(only single-acting)
Connections Plug-in hose connector ∅ 6 mm / 1/4“
Socket connection G 1/8
Fig. 3: Type label (example)
english
9
Page 10
Type 8694
Technical data
6.7. Electrical data
6.7.1. Electrical data without bus control
24 V DC
Connections Cable gland M16 x 1.5, wrench size 22
(clamping area 5 – 10 mm)
with screw-type terminals for cable crosssections 0.14 – 1.5 mm²
Circular plug-in connector
(M12 x 1, 8-pole)
Pilot valve
Supply voltage 24 V DC ± 10 %
- max. residual ripple 10 %
Power input ≤ 3,5 W
Input resistance for
set-point value signal 75 Ω at 0/4 – 20 mA /
12 bit resolution
Protection class 3 in accordance with VDE 0580
Analogue position
feedback max. load
for current output
0/4 – 20 mA 560 Ω
Binary input 0 – 5 V = log “0”,
12 – 30 V = log “1”
inverted input in reverse order
Communications
interface Direct connection to PC via USB
adapter with integrated interface
driver, communication with communications software based on FDT/DTM
technology.
6.7.2. Electrical data with AS interface bus
control
Connections Circular plug-in connector
(M12 x 1, 4-pole)
Electrical supply voltage 29.5 V – 31.6 V DC
(according to specification)
Devices without external supply voltage:
Max. power consumption 150 mA
Devices with external supply voltage:
External supply voltage 24 V ± 10 %
The power supply unit must include a secure disconnection in
accordance with IEC 364-4-41(PELV or SELV)
Max. power consumption 100 mA
Max. power consumption
from AS interface 50 mA
10
english
Page 11
Type 8694
Installation
6.8. Factory settings of the positioner
Functions can be activated via DIP switches:
FunctionParameterValue
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 1: Factory settings - Functions
Additional functions are described in the operating instructions Type 8694 and in the communication software.
These instructions can be found on the Internet at
www.burkert.com.
1)
without change to the settings via the communications software a linear
characteristic is stored in FREE.
Sealing function below
Sealing function above
2 %
98 %
Select characteristicFREE
Effective direction set-point
rise
value
1)
7. INSTALLATION
Only for positioner without pre-assembled process valve.
7.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the
power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following assembly, ensure a controlled restart.
english
11
Page 12
Type 8694
Installation
7.2. Installing the positioner on process
valves belonging to series 2103 and
23xx
Procedure:
When the positioner is being installed, the collets of the pilot
air ports must not be fitted to the actuator.
→ Align the puck holder and the positioner until
1. the puck holder can be inserted into the guide rail of the
positioner (see “Fig. 4”) and
2. the supports of the positioner can be inserted into the pilot
air ports of the actuator (see also “Fig. 5”).
NOTE!
Damaged printed circuit board or malfunction!
• Ensure that the puck holder is situated flat on the guide rail.
Guide rail
Puck holder
Fig. 4: Aligning the puck holder
→ Push the positioner, without turning it, onto the actuator until no
gap is visible on the form seal.
NOTE!
Too high torque when screwing in the fastening screw does
not ensure protection class IP65 / IP67!
• The fastening screws may be tightened to a maximum torque of
0.5 Nm only.
→ Attach the positioner to the actuator using the two side fastening
screws. In doing so, tighten the screws only hand-tight (max.
torque: 0.5 Nm).
Fastening
screws
Supports
Pilot air
ports
Actuator
Fig. 5: Aligning the puck holder, series 2103, 2300 and 2301
max. 0.5 Nm
12
english
Page 13
Type 8694
Installation
7.3. Installing the positioner on process
valves belonging to series 26xx and
27xx
Procedure:
Guide rail
Puck holder
Fig. 6: Aligning the puck holder
→ Push the positioner onto the actuator. The puck holder must be
aligned in such a way that it is inserted into the guide rail of the
positioner.
NOTE!
Damaged printed circuit board or malfunction!
• Ensure that the puck holder is situated flat on the guide rail.
→ Press the positioner all the way down as far as the actuator and
turn it into the required position.
Ensure that the pneumatic connections of the positioner
and those of the actuator are situated preferably vertically
one above the other (see “Fig. 7”).
NOTE!
Too high torque when screwing in the fastening screw does
not ensure protection class IP65 / IP67!
• The fastening screws may be tightened to a maximum torque of
0.5 Nm only.
→ Attach the positioner to the actuator using the two side fastening
screws. In doing so, tighten the screws only hand-tight (max.
torque: 0.5 Nm).
NOTE!
Damage or malfunction due to ingress of dirt and moisture!
To observe protection class IP65 / IP67:
• In the case of actuator size∅ 80, ∅ 100
connect the pilot air outlet which is not required to the free pilot
air port of the actuator or seal with a plug.
• In the case of actuator size ∅ 125
seal the pilot air outlet 2
feed the free pilot air port of the actuator via a hose into a dry
environment.
which is not required with a plug and
2
english
13
Page 14
Pilot air outlet 2
Pilot air outlet 2
1
2
Fastening screws
max. 0.5 Nm
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Fig. 7: Installing the pneumatic connection to actuator, series 26xx and
27xx
Example ∅ 80,
CFA
→ Make the pneumatic connection between the positioner and
actuator with the “Tab. 2: Pneumatic connection to actuator”.
Type 8694
Installation
Control function A (CFA)
Process valve closed in rest position (by spring force)
Actuator size∅ 80, ∅ 100
Pilot air outlet
222
1
Positioner
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Actuator
Dry area
Control function B (CFB)
Process valve open in rest position (by spring force)
Actuator size∅ 80, ∅ 100
Pilot air outlet
222
1
∅ 125
222
∅ 125
222
1
1
“In rest position” means that the pilot valves of the positioner
Type 8694 are isolated or not actuated.
14
english
Positioner
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Actuator
Dry area
Tab. 2: Pneumatic connection to actuator
Page 15
Type 8694
Fluid installation
8. FLUID INSTALLATION
8.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the device or the equipment, switch off the
power supply and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
8.2. Installing the process valve
Thread type and dimensions can be found in the corresponding data
sheet.
→ Connect the valve according to the operating instructions for the
valve.
8.3. Pneumatic connection of the
positioner
DANGER!
Risk of injury from high pressure!
• Before dismounting pneumatic lines and valves, turn off the
pressure and vent the lines.
Procedure:
→ Connect the control medium to the pilot air port (1)
(3 – 7 bar; instrument air, free of oil, water and dust).
→ Attach the exhaust air line or a silencer to the exhaust air port (3)
and, if available to the exhaust air port (3.1) (see “Fig. 8”).
Keep the adjacent supply pressure always at least 0.5 – 1
bar above the pressure which is required to move the actuator
to its end position. This ensures that the control behavior is
not extremely negatively affected in the upper stroke range on
account of too little pressure difference.
During operation keep the fluctuations of the pressure supply
as low as possible (max. ±10 %). If fluctuations are greater,
the control parameters measured with the X.TUNE function
are not optimum.
english
15
Page 16
Type 8694
Electrical installation
Important information for the problem-free functioning of
the device:
• The installation must not cause back pressure to build up.
• Select a hose for the connection with an adequate
cross-section.
• The exhaust air line must be designed in such a way that
no water or other liquid can get into the device through
the exhaust air port (3) or (3.1).
Exhaust air port
(label: 3)
Pilot air port
(label: 1)
Additional exhaust air port
(label: 3.1)
only for Type 23xx and 2103
with pilot-operated control system
for high air output (actuator size ø 130)
Fig. 8: Pneumatic Connection
Caution: (Exhaust air concept): In compliance with protection
class IP67, an exhaust air line must be installed in the dry area.
9. ELECTRICAL INSTALLATION
All electrical inputs and outputs of the device are not galvanically
isolated from the supply voltage.
9.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of electric shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply
and secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
9.2. Electrical installation 24 V DC
Two kinds of connections are used for the electrical bonding of the
positioner:
• Cable gland with screw-type terminals
• Multi-pole with circular plug-in connector M12 x 1, 8-pole
16
english
Page 17
Type 8694
Electrical installation
9.2.1. Electrical installation with cable gland
Procedure:
→ The screw-type terminals can be accessed by unscrewing the
body casing (stainless steel).
→ Push the cables through the cable gland.→ Connect the wires.
1
2)
2
2)
3
4
5
6
7
Fig. 9: Screw-type terminals
TerminalConfiguration
1Binary input +
2)
2
2)
3
4Set-point value +(0/4 - 20 mA)
5Set-point value GND
6Supply voltage +24 V DC
7Supply voltageGND
Tab. 3: Electrical installation with cable gland
2) only optional
Analogue position feedback +
Analogue position feedback GND
Body casing
Seal
Body casing
Fig. 10: Position of the seal in the body casing
→ Check that the seal is correctly positioned in the body casing.
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
To ensure protection class IP65 / IP67:
• Tighten the union nut on the cable gland according to the cable
size or dummy plugs used (approx. 1.5 Nm).
• Screw the body casing in all the way.
→ Tighten union nut on the cable gland (torque approx. 1.5 Nm).→ Close the device (assembly tool: 674077
When the supply voltage is applied, the positioner is operating.
3)
).
→ Actuate the automatic adjustment of the positioner, as described
in the chapter entitled “10.2. Automatic adjustment X.TUNE”.
3) The assembly tool (674077) is available from your Bürkert sales office.
english
17
Page 18
Type 8694
Electrical installation
9.2.2. Electrical installation 24 V DC with
circular plug-in connector
→ Connect the positioner according to the table.
6
7
8
Fig. 11: Circular plug M12 x 1, 8-pole
PinWire color4)Designation
white
1
brown
2
green
3
yellow
4
grey
5
pink
6
Set-point value +(0/4 - 20 mA)
Set-point value GND
Supply voltageGND
Supply voltage +24 V DC
Binary input +
Binary input GND
7blauAnalogue position feedback GND
8rotAnalogue position feedback +
Tab. 4: Connection with circular plug-in connector
4) The indicated colors refer to the connecting cable available as an
accessory (919061).
5) Only option.
5
4
3
1
2
5)
5)
9.3. Electrical installation AS Interface
A detailed description of the bus communication can be
found in the operating instructions Type 8694.
9.3.1. Connection with circular plug-in
connector M12 x 1, 4-pole, male
Connector views
The views show the image from the front looking at the pins, the
solder connections are behind them.
Pin 4:
NC
Pin 1:
Bus +
Fig. 12: Bus connection without external supply voltage
Pin 4:
24 V +
Pin 1:
Bus +
Fig. 13: Bus connection with external supply voltage (optional)
Pin 3:
Bus –
Pin 2:
NC
Pin 3:
Bus –
Pin 2:
GND
18
english
Page 19
Type 8694
Start-up
Bus connection without external / with external supply voltage
PinDesignationConfiguration
Bus +AS Interface bus line +
1
NC or GND
2
(optional)
Bus –AS Interface bus line –
3
NC or 24 V +
4
(optional)
Tab. 5: Pin assignment of circular plug-in connector for AS Interface
When the supply voltage is applied, the positioner is operating.
not used or external supply voltage –
(optional)
not used or external supply voltage +
(optional)
→ Actuate the automatic adjustment of the positioner, as described
in the chapter entitled “10.2. Automatic adjustment X.TUNE”.
9.3.2. Programming data AS Interface
Version Profile S-7.3.4Version Profile S-7.A.5
I/O configuration
ID code3 hex (analog profile)A hex
Extended
ID code 1
Extended
ID code 2
ProfileS-7.3.4S-7.A.5
Tab. 6: Programming data
7 hex7 hex
F hex (Default value, can
be changed by the user)
4 hex5 hex
F hex
10. START-UP
10.1. Safety instructions
WARNING!
Risk of injury from improper operation!
Improper operation may result in injuries as well as damage to the
device and the area around it.
• Before start-up, ensure that the operating personnel are familiar
with and completely understand the contents of the operating
instructions.
• Observe the safety instructions and intended use.
• Only adequately trained personnel may operate the equipment/
the device.
10.2. Automatic adjustment X.TUNE
To adjust the positioner to local conditions, the X.TUNE
function must be run following installation.
WARNING!
Danger due to the valve position changing when the X.TUNE
function is running!
When the X.TUNE is running under operating pressure, there is an
acute risk of injury
• Never run X.TUNE while a process is running!
• Take appropriate measures to prevent the equipment from being
accidentally actuated!
english
19
Page 20
Type 8694
Start-up
NOTE!
Avoid maladjustment of the controller due to an incorrect
pilot pressure or applied operating medium pressure!
• Run X.TUNEwhenever the pilot pressure (= pneumatic auxiliary energy) is available during subsequent operation.
• Run the X.TUNE function preferably without operating medium
pressure to exclude interference caused by flow forces.
To run X.TUNE, the positioner must be in the AUTOMATIC
operating status (DIP switch 4 = OFF).
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
Communications
interface
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 14: Automatic adjustment X.TUNE
DIP Switches
Key 2
Key 1
→ Start the X.TUNE by pressing key 1
6)
for 5 s.
While the X.TUNE is running, LED 1 flashes quickly (green).
When the automatic adjustment is complete, LED 1 flashes slowly
7)
(green)
.
The changes are automatically transferred to the memory (EEPROM)
provided the X.TUNE function is successful.
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent
cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674077
8)
).
Important:
When the Teach function is activated the actuator cannot
be actuated via the AS Interface.
6) The X.TUNE can also be started via communications software.
7) If a fault occurs, LED 1 is lit red.
8) The assembly tool (674077) is available from your Bürkert sales office.
20
english
Page 21
Type 8694
Start-up
10.3. Control and display elements
A detailed description of the operation and functions of the
positioner and the communication software can be found in
the respective operating instructions.
→ Screw off the transparent cap of the positioner to operate the
keys and DIP switches.
Communications
interface
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 15: Description of the control elements
NOTE!
Damage or malfunction due to penetration of dirt and humidity!
• To observe protection class IP65 / IP67, screw the transparent
cap in all the way.
→ Close the device (assembly tool: 674077
9) The assembly tool (674077) is available from your Bürkert sales office.
DIP Switches
Key 2
Key 1
9)
).
10.3.1. Operating status
AUTOMATIC (AUTO)
Normal controller mode is implemented and monitored in AUTO-
MATIC operating state.
LED 1 flashes green.
MANUAL (MANU)
In MANUAL operating state the valve can be opened and closed
manually via the keys.
LED 1 flashes red / green alternately.
ONDIP
The DIP switch 4 can be used to switch between
the two operating states AUTOMATIC and
2 3 4
1
MANUAL.
DIP switchesFunction
4ONOperating status MANUAL (MANU)
OFFOperating status AUTOMATIC (AUTO)
Tab. 7: DIP switches
english
21
Page 22
Type 8694
Start-up
10.3.2. Functions of the keys
The configuration of the 2 keys on the board varies depending on the
operating status (AUTOMATIC / MANUAL).
Communications
interface
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
DIP switches
Key 2
Key 1
Fig. 16: Keys
MANUAL operating status (DIP switch 4 set to ON):
KeyFunction
1Aerate (manually open / close the actuator)
2Deaerate (manually open / close the actuator)
Tab. 8: Configuration of the keys for MANUAL operating status
10)
11)
11)
AUTOMATIC operating status (DIP switch 4 set to OFF):
KeyFunction
1Press for 5 s to start the X.TUNE function
2-
Tab. 9: Configuration of the keys for AUTOMATIC operating status
10) No function if the binary input was activated with the “Manual/Auto
change-over” via the communications software.
11) depending on the operating principle of the actuator.
22
english
Page 23
Type 8694
Start-up
10.3.3. Function of the DIP switches
DIP
switches
Function
ONDIP
2 3 4
1
1ONReversal of the effective direction of the set-point
value (set-point value 20 – 4 mA corresponds to
position 0 – 100 %), descending (DIR.CMD)
OFFNormal effective direction of the set-point value
(set-point value 4 – 20 mA corresponds to position
0 – 100 %), ascending
2ONSealing function active. The valve completely closes
below 2 %
12)
and opens above 98 % of the set-point
value (CUTOFF)
OFFNo sealing function
3ONCorrection characteristic for adjustment of the oper-
ating characteristic (linearization of the process characteristic CHARACT)
12)
OFFLinear characteristic
4ONOperating status MANUAL (MANU)
OFFOperating status AUTOMATIC (AUTO)
10.3.4. Display of the LEDs
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 17: Display of the LEDs
LED 1
(green / red)
LED 2
(green / yellow)
Display of
AUTO, MANU, X.TUNE and FAULT
Display of state of actuator
(open, closed, opens or closes)
Communications
interface
LED 1
LED 2
DIP switches
Key 2
Key 1
Tab. 10: DIP switches
12) Can be changed via communications software.
english
23
Page 24
Type 8694
Safety Positions
LED 1 (green / red)
LED States
greenred
Display
onoffAcceleration phase when Power ON
flashes slowlyoffOperating status AUTO (AUTOMATIC)
flashingflashing
alternating
MANUAL operating status
flashes quicklyoffX.TUNE function
offonERROR (see operating instructions)
flashingflashing
slow
Tab. 11: Display LED 1
AUTO operating status for sensor break
detection
LED 2 (green / yellow)
LED States
greenyellow
Display
onoffActuator closed
offonActuator open
flashes
slowly
off
flashes
quickly
off
Tab. 12: Display LED 2
off
flashes
slowly
offClosing in MANUAL operating status
flashes
quickly
Remaining control deviation
(actual value > set-point value)
Remaining control deviation
(actual value < set-point value)
Opening in MANUAL operating status
11. SAFETY POSITIONS
Actuator
system
up
down
up
down
Tab. 13: Safety positions
Designation
electricalpneumatic
single-acting
Control
function A
single-acting
Control
function B
Safety positions after
failure of the auxiliary
power
pilot-controlled
control system:
down
down
direct-acting
control system:
not defined
pilot-controlled
control system:
up
up
direct-acting
control system:
not defined
24
english
Page 25
Type 8694
Accessories
12. ACCESSORIES
DesignationOrder no.
USB adapter for connection to a PC in conjunction with an extension cable
Communications software based on FDT/
DTM technology
Connection cable M12 x 1, 8-pole919061
Assembly tool647077
Tab. 14: Accessories
227093
Information at
www.burkert.com
13. PACKAGING, TRANSPORT,
STORAGE
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in
shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the permitted storage
temperature.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature -20 – +65 °C.
Damage to the environment caused by device components
contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally
friendly manner.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.
english
25
Page 26
Type 8694
Packaging, Transport, Storage
26
english
Page 27
Typ 8694
Inhaltsverzeichnis
1. DER QUICKSTART .......................................................................................28
Der Quickstart beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut
zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur
Verfügung steht.
Wichtige Informationen zur Sicherheit!
Lesen Sie den Quickstart sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem
die Kapitel „Grundlegende Sicherheitshinweise“ und „Bestimmungsgemäße Verwendung“.
• Der Quickstart muss gelesen und verstanden werden.
Der Quickstart erläutert beispielhaft die Montage und Inbetriebnahme des Geräts.
Die ausführliche Beschreibung des Geräts finden Sie in der Bedienungsanleitung für den Typ 8694.
Die Bedienungsanleitung finden Sie auf der beigelegten CD
oder im Internet unter:
www.buerkert.de
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für
den Positioner Typ 8694.
1.2. Darstellungsmittel
In dieser Anleitung werden folgende Darstellungsmittel verwendet.
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die
Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichtbeachtung können schwere Verletzungen oder Tod die
Folge sein.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen
zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung
oder in anderen Dokumentationen.
28
→ markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
deutsch
Page 29
Typ 8694
Bestimmungsgemäße Verwendung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Positioners
Typ 8694 können Gefahren für Personen, Anlagen in der
Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist für den Anbau an pneumatische Antriebe von Prozessventilen zur Steuerung von Medien konzipiert.
• Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und
Einsatzbedingungen beachten. Diese sind im Kapitel „6. Technische Daten“ beschrieben.
• Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw.
zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
• Angesichts der Vielzahl von Einsatz- und Verwendungsfällen,
muss vor dem Einbau geprüft und erforderlichenfalls getestet
werden, ob das Gerät für den konkreten Einsatzfall geeignet ist.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb
sind sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
2.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls
bestehende Beschränkungen.
3. GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Gefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage,Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
deutsch
29
Page 30
Typ 8694
Grundlegende Sicherheitshinweise
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
• Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt
werden.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen
Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf
des Prozesses zu gewährleisten.
• Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
• Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Geräts müssen die
allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
Zum Schutz vor Sachschäden am Gerät ist zu beachten:
• In den Steuerluftanschluss des Systems keine aggressiven oder
brennbaren Medien einspeisen.
• In den Steuerluftanschluss keine Flüssigkeiten einspeisen.
• Gehäuse nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von
Gegenständen oder als Trittstufe).
• Keine Veränderungen an den Gerätegehäusen vornehmen.
Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elektrostatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung
mit elektrostatisch aufgeladenen Personen oder Gegenständen
gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie
sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340-5-1 und 5-2,
um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektrostatische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Achten Sie ebenso darauf, dass Sie elektronische Bauelemente
nicht bei anliegender Versorgungsspannung berühren!
Der Positioner Typ 8694 wurde unter Einbeziehung der
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und
entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem können Gefahren
entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung und ihrer Hinweise
sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Gewährleistung auf Geräte
und Zubehörteile!
30
deutsch
Page 31
Typ 8694
Allgemeine Hinweise
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadresse
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der
gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter:
www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße
Gebrauch des Positioners Typ 8694 unter Beachtung der spezifizierten
Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 8694 finden Sie
im Internet unter:
Der Positioner Typ 8694 ist ein elektropneumatischer Stellungsregler
für pneumatisch betätigte Stellventile mit einfachwirkenden Antrieben.
Der Positioner bildet mit dem pneumatischen Antrieb eine optische
und funktionelle Einheit.
Die Regelventilsysteme können für vielfältige Regelungsaufgaben in der
Fluidtechnik genutzt werden und je nach Einsatzbedingungen können
verschiedene Prozessventile aus dem Bürkert-Programm mit dem
Positioner kombiniert werden. Geeignet sind Schrägsitz-, GeradsitzRegelventile, Membran- oder Kugelventile.
Die Stellung des Antriebs (Hub) wird entsprechend des StellungsSollwerts geregelt. Der Stellungs-Sollwert kann durch ein externes
Normsignal vorgegeben werden.
deutsch
31
Page 32
Typ 8694
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Kabelverschraubung oder
Rundsteckverbinder)
Druckbegrenzungsventil
Kommunikationschnittstelle
DIP-Schalter
zusätzlicher Abluftanschluss
(Beschriftung: 3.1)
nur für Typ 23xx und 2103
mit vorgesteuertem Stellsystem
für hohe Luftleistung
(Antriebsgröße ø 130)
Bild 2: Aufbau 2
LED
Abluftanschluss
(Beschriftung: 3)
Steuerluftanschluss
(Beschriftung: 1)
Tasten
Steuerluftausgänge nur
für Reihe 26xx und 27xx
Zuluftfilter
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. Konformität
Der Positioner Typ 8694 ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
6.2. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EGRichtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.3. Betriebsbedingungen
WARNUNG!
Sonneneinstrahlung und Temperaturschwankungen können
Fehlfunktionen oder Undichtheiten bewirken.
• Das Gerät bei Einsatz im Außenbereich nicht ungeschützt den
Witterungsverhältnissen aussetzen.
• Darauf achten, dass die zulässige Umgebungstemperatur nicht
über- oder unterschritten wird.
Umgebungstemperatur 0 ... +60 °C
Schutzart IP65 / IP67 nach EN 60529
(nur bei korrekt angeschlossenem Kabel
bzw. Stecker und Buchsen und bei
Beachtung des Abluftkonzepts im Kapitel
„8.3. Pneumatischer Anschluss des
Positioners“)
32
deutsch
Page 33
Typ 8694
Technische Daten
6.4. Mechanische Daten
Abmessungen siehe Datenblatt
Gehäusematerial außen: PPS, PC, VA,
innen: PA 6; ABS
Dichtungsmaterial EPDM / (NBR)
Hubbereich Ventilspindel 2 ... 45 mm
6.5. Typschild
Beispiel
Betriebsspannung
/ Ansteuerung
Typ
8694 24 V DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7bar
Tamb 0°C - +60°C
S/N 001000
00185134
D-74653 Ingelfingen
Bild 3: Typschild Beispiel
CE
W14UN
Identnummer
Steuerfunktion
- Steuerventil
Nenndruck
Max. Umgebungstemperatur
Seriennummer
CE-Zeichen
Bar-Code
6.6. Pneumatische Daten
Steuermedium neutrale Gase, Luft
Qualitätsklassen nach DIN ISO 8573-1
Staubgehalt Klasse 5 max. Teilchengröße 40 µm,
max. Teilchendichte 10 mg/m³
Wassergehalt Klasse 3 max. Drucktaupunkt - 20 °C oder
min. 10 °C unterhalb der
niedrigsten Betriebstemperatur
Ölgehalt Klasse 5 max. 25 mg/m³
Temperaturbereich
Steuermedium 0 ... + 60 °C
Druckbereich
Steuermedium 3 ... 7 bar
Luftleistung Steuerventil 7 lN / min (für Be- und Entlüftung)
(QNn- Wert nach Definition bei Druckabfall
von 7 auf 6 bar absolut)
optional: 130 lN / min
(für Belüftung und Entlüftung)
(nur einfachwirkend)
Anschlüsse Schlauchsteckverbinder Ø6 mm / 1/4“
Muffenanschluss G1/8
deutsch
33
Page 34
Typ 8694
Technische Daten
6.7. Elektrische Daten
6.7.1. Elektrische Daten ohne
Busansteuerung 24 V DC
Anschlüsse Kabelverschraubung M16 x 1,5, SW22
(Klemmbereich 5 ... 10 mm)
mit Schraubklemmen
für Leitungsquerschnitte 0,14 ... 1,5 mm2
Rundsteckverbinder (M12 x 1, 8-polig)
Steuerventil
Betriebsspannung 24 V DC ± 10 %
- max. Restwelligkeit 10 %
Leistungsaufnahme ≤ 3,5 W
Eingangswiderstand
für Sollwertsignal 75 Ω bei 0/4 ... 20 mA /
Auflösung 12 bit
Schutzklasse 3 nach VDE 0580
Analoge Stellungsrückmeldung
max. Bürde für
Stromausgang
0/4 ... 20 mA 560 Ω
Nur für Positioner ohne vormontiertes Prozessventil.
7.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage,Spannung abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
• Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
deutsch
35
Page 36
Typ 8694
Montage
7.2. Montage Positioner an Prozessventile
der Reihe 2103, 2300 und 2301
Vorgehensweise:
Bei der Montage des Positioners dürfen die Collets der Steuerluftanschlüsse am Antrieb nicht montiert sein.
→ Puckhalter und Positioner so ausrichten, dass
1. der Puckhalter in die Führungsschiene des Positioners
(siehe „Bild 5“) und
2. die Stutzen des Positioners in die Steuerluftanschlüsse des
Antriebs (siehe „Bild 6“) hineinfinden.
HINWEIS!
Beschädigung der Platine oder Funktionsausfall!
• Darauf achten, dass der Puckhalter plan auf der Führungsschiene aufliegt.
Führungsschiene
→ Positioner ohne Drehbewegung soweit auf den Antrieb schieben,
dass an der Formdichtung kein Spalt mehr sichtbar ist.
HINWEIS!
Durch ein zu hohes Drehmoment beim Einschrauben der
Befestigungsschraube kann die Schutzart IP65 / IP67 nicht
sichergestellt werden!
• Die Befestigungsschraube darf nur mit einem maximalen Drehmoment von 0,5 Nm angezogen werden.
→ Den Positioner mit den beiden seitlichen Befestigungsschrauben
auf dem Antrieb befestigen. Dabei die Schrauben nur leicht
anziehen (maximales Drehmoment: 0,5 Nm).
Befestigungs-
schrauben
Stutzen
Steuerluft-
anschlüsse
Antrieb
max. 0,5 Nm
Puckhalter
Bild 5: Ausrichten des Puckhalters
36
Bild 6: Montage Positioner, Reihe 2103, 2300 und 2301
deutsch
Page 37
Typ 8694
Montage
7.3. Montage Positioner an Prozessventile
der Reihe 26xx und 27xx
Vorgehensweise:
Führungsschiene
Puckhalter
Bild 7: Ausrichten des Puckhalters
→ Positioner auf den Antrieb schieben. Dabei den Puckhalter so
ausrichten, dass er in die Führungsschiene des Positioners
hineinfindet.
HINWEIS!
Beschädigung der Platine oder Funktionsausfall!
• Darauf achten, dass der Puckhalter plan auf der Führungsschiene aufliegt.
→ Positioner ganz bis zum Antrieb herunterdrücken und durch
Drehen in die gewünschte Position ausrichten.
Darauf achten, dass die pneumatischen Anschlüsse des Positioners (21 und 22)und die des Antriebs vorzugsweise vertikal
übereinander liegen (siehe „Bild 8“).
HINWEIS!
Durch ein zu hohes Drehmoment beim Einschrauben der
Befestigungsschraube kann die Schutzart IP65 / IP67 nicht
sichergestellt werden!
• Die Befestigungsschraube darf nur mit einem maximalen Drehmoment von 0,5 Nm angezogen werden.
→ Den Positioner mit den beiden seitlichen Befestigungsschrauben
auf dem Antrieb befestigen. Dabei die Befestigungsschrauben
nur leicht anziehen (maximales Drehmoment: 0,5 Nm).
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67:
• Bei Antriebsgröße ∅ 80, ∅ 100
den nicht benötigten Steuerluftausgang 2
Steuerluftanschluss des Antriebs verbinden oder mit einem
Verschlussstopfen verschließen.
• Bei Antriebsgröße ∅ 125
den nicht benötigten Steuerluftausgang 2
schlussstopfen verschließen und den freien Steuerluftanschluss
des Antriebs über einen Schlauch in trockene Umgebung
ableiten.
mit dem freien
2
mit einem Ver-
2
deutsch
37
Page 38
Steuerluftausgang 2
Steuerluftausgang 2
1
2
Befestigungsschrauben
max. 0,5 Nm
Steuerluftanschluss
oben
Steuerluftanschluss
unten
Bild 8: Montage der pneumatischen Verbindungen, Reihe 26xx und 27xx
Beispiel ∅ 80,
SFA
→ Die pneumatische Verbindung zwischen Positioner und Antrieb
mit „Bild 9: Pneumatische Verbindung mit Antrieb“ herstellen.
„In Ruhestellung“ bedeutet, dass die Steuerventile des Positioners Typ 8694 stromlos bzw. nicht betätigt sind.
Typ 8694
Montage
Steuerfunktion A (SFA)
Prozessventil in Ruhestellung geschlossen (durch Federkraft)
Antriebsgröße∅ 80, ∅ 100
∅ 125
Steuerluftausgang
222
1
222
Positioner
Steuerlufteingang oben
Steuerlufteingang unten
Antrieb
Trockener Bereich
Steuerfunktion B (SFB)
Prozessventil in Ruhestellung offen (durch Federkraft)
Antriebsgröße∅ 80, ∅ 100
∅ 125
Steuerluftausgang
222
1
222
Positioner
Steuerlufteingang oben
1
1
38
deutsch
Steuerlufteingang unten
Antrieb
Trockener Bereich
Bild 9: Pneumatische Verbindung mit Antrieb
Page 39
Typ 8694
Fluidische Installation
8. FLUIDISCHE INSTALLATION
8.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder in die Anlage die Spannung
abschalten und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
8.2. Installation Prozessventil
Gewindeart und Abmessungen sind dem entsprechenden Datenblatt
zu entnehmen.
→ Das Prozessventil entsprechend der Bedienungsanleitung des
Prozessventils anschließen.
8.3. Pneumatischer Anschluss des
Positioners
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Vorgehensweise:
→ Steuermedium an den Steuerluftanschluss (1) anschließen
(3 ... 7 bar; Instrumentenluft, öl-, wasser- und staubfrei).
→ Abluftleitung oder einen Schalldämpfer an den Abluftanschluss
(3) und wenn vorhanden an den Abluftanschluss (3.1) montieren
(siehe „Bild 10“).
Den anliegenden Steuerdruck unbedingt mindestens 0,5 ...
1 bar über dem Druck halten, der notwendig ist, den Antrieb
in seine Endstellung zu bringen.
Die Schwankungen der Steuerdrucks während des Betriebs
möglichst gering halten (max. ±10 %). Bei größeren Schwankungen sind die mit der Funktion X.TUNE eingemessenen
Reglerparameter nicht optimal.
deutsch
39
Page 40
Typ 8694
Elektrische Installation
Wichtiger Hinweis zur einwandfreien Funktion des Geräts:
• Durch die Installation darf sich kein Rückdruck aufbauen.
• Für den Anschluss einen Schlauch mit ausreichendem
Querschnitt wählen.
• Die Abluftleitung muss so konzipiert sein, dass kein Wasser
oder sonstige Flüssigkeit durch den Abluftanschluss (3)
oder (3.1) in das Gerät gelangen kann.
Abluftanschluss
(Beschriftung: 3)
Steuerluftanschluss
(Beschriftung: 1)
Zusätzlicher Abluftanschluss
(Beschriftung: 3.1)
nur für Typ 23xx und 2103
mit vorgesteuertem Stellsystem
für hohe Luftleistung (Antriebsgröße ø 130)
Bild 10: Pneumatischer Anschluss
Achtung (Abluftkonzept): Für die Einhaltung der Schutzart
IP67 muss eine Abluftleitung in den trockenen Bereich
montiert werden.
9. ELEKTRISCHE INSTALLATION
Alle elektrischen Eingänge und Ausgänge des Geräts sind zur Versorgungsspannung nicht galvanisch getrennt.
9.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das System die Spannung abschalten und vor
Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Die Installation darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
9.2. Elektrische Installation 24 V DC
Für den Positioner gibt es 2 Anschlussvarianten:
• Kabelverschraubung mit Schraubklemmen
• Multipol mit Rundsteckverbinder
40
deutsch
Page 41
Typ 8694
Elektrische Installation
9.2.1. Elektrische Installation mit
Kabelverschraubung
Vorgehensweise:
→ Durch Herausdrehen des Gehäusemantels (Edelstahl) werden
die Schraubklemmen zugänglich.
→ Kabel durch die Kabelverschraubung schieben.→ Adern anklemmen.
Gehäusemantel
Dichtung
Gehäusemantel
1
2)
2
2)
3
4
5
6
7
Bild 11: Schraubklemmen
KlemmeBelegung
1Binäreingang +
2)
2
2)
3
Analoge Stellungsrückmeldung +
Analoge Stellungsrückmeldung GND
4Sollwert +(0/4 ... 20 mA)
5Sollwert GND
6Betriebsspannung +24 V DC
7BetriebsspannungGND
Bild 12: Anschluss mit Kabelverschraubung
2) nur Option
Bild 13: Position Dichtung Gehäusemantel
→ Die korrekte Position der Dichtung im Gehäusemantel prüfen.
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
Zur Sicherstellung der Schutzart IP65 / IP67:
• Die Überwurfmutter der Kabelverschraubung entsprechend der
verwendeten Kabelgröße bzw. Blindstopfen anziehen (ca. 1,5 Nm).
• Den Gehäusemantel bis auf Anschlag einschrauben.
→ Überwurfmutter der Kabelverschraubung anziehen (Drehmoment
ca. 1,5 Nm).
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674077
3)
).
Nach Anlegen der Betriebsspannung ist der Positioner in Betrieb.
→ Die automatische Anpassung des Positioners auslösen, wie in
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen, sowie Schäden
am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt
der Bedienungsanleitung dem Bedienungspersonal bekannt ist
und vollständig verstanden wurde.
• Die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung müssen beachtet werden.
• Nur ausreichend geschultes Personal darf die Anlage/das Gerät
in Betrieb nehmen.
10.2. Automatische Anpassung (X.TUNE)
Zur Anpassung des Positioners an örtliche Bedingungen muss
nach der Installation die Funktion X.TUNE ausgeführt werden.
WARNUNG!
Gefahr durch Änderungen der Ventilstellung bei Ausführung
der Funktion X.TUNE!
Bei der Ausführung der X.TUNE unter Betriebsdruck besteht
akute Verletzungsgefahr.
• X.TUNE niemals bei laufendem Prozess durchführen!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern!
deutsch
43
Page 44
Typ 8694
Inbetriebnahme
HINWEIS!
Durch einen falschen Steuerdruck oder aufgeschalteten
Betriebsdruck am Ventilsitz kann es zur Fehlanpassung des
Reglers kommen!
• X.TUNEin jedem Fall bei dem im späteren Betrieb zur Ver-
fügung stehenden Steuerdruck (= pneumatische Hilfsenergie)
durchführen.
• Die Funktion X.TUNE vorzugsweise ohne Betriebsmediumsdruck
durchführen, um Störeinflüsse infolge von Strömungskräften
auszuschließen.
Zur Durchführung der X.TUNE muss sich der Positioner im
Betriebszustand AUTOMATIK befinden (DIP-Schalter 4 = OFF).
→ Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten und
DIP-Schalter zu bedienen.
Kommunikationsschnittstelle
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Bild 20: Automatische Anpassung X.TUNE
DIP-Schalter
Taste 2
Taste 1
→ Starten der X.TUNE durch 5 s langes Drücken der Taste 1
6)
Während der Durchführung der X.TUNE blinkt die LED 1 sehr schnell
(grün).
Ist die automatische Anpassung beendet, blinkt die LED 1 langsam
7)
(grün)
.
Die Änderungen werden automatisch nach erfolgreicher X.TUNE in
den Speicher (EEPROM) übernommen.
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis
auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674077
8)
).
Wichtig: Bei aktivierter X.TUNE ist eine Ansteuerung des
Antriebs über die AS-Interface-Kommunikation nicht möglich.
6) Starten der X.TUNE auch über Kommunikationssoftware möglich.
7) bei Auftreten eines Fehlers leuchtet die LED 1 rot
8) Das Schraubwerkzeug (674077) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
44
deutsch
Page 45
Typ 8694
Inbetriebnahme
10.3. Bedienung und Anzeigeelemente
Eine detaillierte Beschreibung der Bedienung und Funktionen
des Positioners und der Kommunikationssoftware finden Sie
in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
→ Klarsichthaube des Positioners abschrauben, um die Tasten und
DIP-Schalter zu bedienen.
Kommunikationsschnittstelle
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Bild 21: Beschreibung Bedienelemente
HINWEIS!
Beschädigung oder Funktionsausfall durch Eindringen von
Verschmutzung und Feuchtigkeit!
• Zur Einhaltung der Schutzart IP65 / IP67 die Klarsichthaube bis
auf Anschlag einschrauben.
→ Gehäuse schließen (Schraubwerkzeug: 674077
9) Das Schraubwerkzeug (674077) ist über Ihre Bürkert-
Vertriebsniederlassung erhältlich.
DIP-Schalter
Taste 2
Taste 1
9)
).
10.3.1. Betriebszustand
AUTOMATIK
Im Betriebszustand AUTOMATIK wird der normale Reglerbetrieb
ausgeführt und überwacht.
LED 1 blinkt grün.
HAND
Im Betriebszustand HAND kann das Ventil manuell über die Tasten
auf- oder zugefahren werden.
LED 1 blinkt rot / grün im Wechsel.
ONDIP
Über den DIP-Schalter 4 kann zwischen den
beiden Betriebszuständen AUTOMATIK (AUTO)
und HAND (MANU) gewechselt werden.
2 3 4
1
DIP-SchalterFunktion
4ONBetriebszustand Manuell (HAND)
OFFBetriebszustand AUTOMATIK (AUTO)
Bild 22: DIP-Schalter
deutsch
45
Page 46
Typ 8694
Inbetriebnahme
10.3.2. Funktion der Tasten
Die Belegung der 2 Tasten sind je nach Betriebszustand (AUTOMATIK
/ HAND) unterschiedlich.
Kommunikationsschnittstelle
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
DIP-Schalter
Taste 2
Taste 1
Bild 23: Beschreibung Bedienelemente
Betriebszustand HAND (DIP-Schalter 4 auf ON):
Taste Funktion
1Belüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
2Entlüften (manuelles Auf- / Zufahren des Antriebs)
Bild 24: Tastenbelegung Betriebszustand HAND
10)
11)
11)
Betriebszustand AUTOMATIK (DIP-Schalter 4 auf OFF):
Taste Funktion
1durch 5 s langes Drücken startet die Funktion X.TUNE
2-
Bild 25: Tastenbelegung Betriebszustand AUTOMATIK
10) ohne Funktion, wenn über die Kommunikationssoftware der
Binäreingang mit Funktion „Hand-Auto-Umschaltung“ aktiviert wurde.
Quickstart décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez-le
de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout
nouveau propriétaire.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement Quickstart. Tenez compte en particulier des
chapitres « Consignes de sécurité fondamentales » et « Utilisation
conforme ».
• Ce manuel Quickstart doit être lu et compris.
Quickstart explique par des exemples le montage et la mise en service
de l’appareil.
Vous trouverez la description détaillée de l’appareil dans le manuel
d’utilisation du type 8694.
Vous trouverez le manuel d’utilisation sur le CD fourni ou bien
sur Internet sous :
www.buerkert.fr
1.1. Définition du terme « appareil »
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le positionneur type 8694.
1.2. Symboles
Les moyens de représentation suivants sont utilisés dans les présentes
instructions de service.
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
• Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
• Risque de blessures graves, voire la mort en cas de non-respect.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
renvoie à des informations dans ces manuels d’utilisation ou
dans d’autres documentations.
52
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
français
Page 53
Type 8694
Utilisation conforme
2. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non conforme du positionneur type 8694 peut
présenter des dangers pour les personnes, les installations
proches et l’environnement.
• L’appareil est conçu pour être monté sur les actionneurs pneumatiques des vannes process pour la commande de fluides.
• L’appareil ne doit pas être exposé au rayonnement solaire direct.
• Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et
conditions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées
dans les manuels d’utilisation et dans les documents contractuels. Celles-ci sont décrites au chapitre « 6. Caractéristiques
techniques ».
• L’appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
• Étant donné la multitude de cas d’utilisation, il convient de
vérifier et si nécessaire tester avant montage si le positionneur
convient pour le cas d’utilisation concret.
• Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une
parfaite utilisation et maintenance.
• Veillez à ce que l’utilisation du positionneur type 8694 soit
toujours conforme.
2.1. Restrictions
Lors de l’exportation du système / de l’appareil, veuillez respecter les
restrictions éventuelles existantes.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l’exploitation et de l’entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l’échappement de l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
• Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
français
53
Page 54
Type 8694
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
• Les travaux d’installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités
disposant de l’outillage approprié.
• Après une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
• L’appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant les manuels d’utilisation.
• Les règles générales de la technique sont d’application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en fluides agressifs
ou inflammables.
• N’alimentez pas le raccord d’air de pilotage en liquides.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques (par ex.
pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de
l’appareil.
• Ne laquez pas les pièces du corps et les vis.
REMARQUE !
Éléments /sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux
décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés
par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge
électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent
en panne après mise en service.
• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 et 5-2 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine
décharge électrostatique.
• Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques
lorsqu’ils sont sous tension.
Le positionneur type 8694 a été développé dans le respect
des règles reconnues en matière de sécurité et correspond à
l’état actuel de la technique. Néanmoins, des risques peuvent
se présenter.
Le non-respect de ces manuels d’utilisation avec ses consignes ainsi
que les interventions non autorisées sur l’appareil excluent toute
responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie
légale concernant les appareils et les accessoires.
Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés.
Egalement sur internet sous :
www.burkert.com
4.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation
conforme du positionneur type 8694 dans le respect des conditions
d’utilisation spécifiées.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques
concernant le type 8694 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5. STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
Positionneur
Actionneur
Corps de vanne
Actionneur + Corps de vanne = Vanne process
Fig. 1 : Structure 1
Le positionneur type 8694 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec
actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel
avec l’actionneur pneumatique.
Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de
nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon
les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes
vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur.
Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit, les vannes
à membrane ou à billes.
La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la
position. La consigne de position est prescrite par un signal universel
externe.
français
55
Page 56
Type 8694
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique (presse-étoupe ou
connecteur rond)
Limiteur de pression
Interface de communication
Interrupteur DIP
Raccord de purge d’air
supplémentaire (Légende : 3.1)
uniquement pour type 23xx et 2103
avec système de réglage à commande pilote pour débit d’air
important
(Tailles d’actionneur ø 130)
Fig. 2 : Structure 2
LED
Raccord d’évacuation
d’air (Légende : 3)
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Touche
Sorties d’air de pilotage seu-
lement pour type 26xx et 27xx
Filtre d’amenée d’air
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.1. Conformité
Le positionneur type 8694 est conforme aux directives CE sur la
base de la déclaration de conformité CE.
6.2. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE
et / ou la déclaration de Conformité CE.
6.3. Conditions d’exploitation
AVERTISSEMENT !
Le rayonnement solaire et les variations de température
peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites.
• Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux
intempéries sans aucune protection.
• Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible.
Température ambiante 0 ... +60 °C
Type de protection IP65 / IP67 selon EN 60529
(uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement
raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre
« 8.3. Raccordement pneumatique du
positionneur »).
56
français
Page 57
Type 8694
Caractéristiques techniques
6.4. Caractéristiques mécaniques
Cotes voir fiche technique
Matériau du corps extérieur : PPS, PC, VA,
intérieur : PA 6; ABS
Matériau d’étanchéité EPDM / (NBR)
Course de
la tige de vanne 2 ... 45 mm
6.5. Étiquette
Exemple
Tension d’alimentaton /
Commande
Type
8694 24 V DC
single act Pilot 0,6
Pmax 7bar
Tamb 0°C - +60°C
S/N 001000
00185134
D-74653 Ingelfingen
Numéro d’identification
CE
W14UN
Fonction -
Vanne pilote
Pression nominale
Température
ambiante maxi
N° de série -
label CE
Code barres
6.6. Caractéristiques pneumatiques
Fluide de commande gaz neutres, air
Classes de qualité selon DIN ISO 8573-1
Teneur en poussières Classe 5 Taille maximale des particules
40 µm, densité maximale des
particules 10 mg/m³
Teneur en eau Classe 3 Point de rosée maximal - 20°C
ou minimal 10°C sous la température de service la plus basse
Teneur en huile Classe 5 maxi 25 mg/m³
Plage de température
fluide de commande 0 ... +60 °C
Plage de pression
fluide de commande 3 ... 7 bar
Débit d’air
de la vanne pilote 7 IN/min (pour alimentation en air et
échappement) (QNnselon la définition de la
chute de pression de 7 à 6 bars absolue)
(pour alimentation en air et échappement)
(uniquement simple effet)
Raccordements Connecteur de flexible ∅ 6mm / 1/4“
Raccord manchon G 1/8
Fig. 3 : Étiquette (exemple)
français
57
Page 58
Type 8694
Caractéristiques techniques
6.7. Caractéristiques électriques
6.7.1. Caractéristiques électriques sans
commande bus 24 V DC
Raccordements Presse-étoupes M16 x 1,5, SW22
(bornes 5 ... 10 mm)
avec bornes vissées pour sections de
câble de 0,14 ... 1,5 mm²
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Vanne pilote
tension d’alimentation 24 V DC ± 10 %
Résistance d‘entrée
pour signal valeur
de consigne 75 Ω à 0/4 ... 20 mA
/ résolution 12 bit
Classe de protection 3 selon VDE 0580
Message de retour de
position analogique charge
maxi pour sortie de courant
0/4 ... 20 mA 560 Ω
Entrée binaire 0 ... 5 V = log « 0 »,
12 ... 30 V = log « 1 »
entrée invertie, inversée en
conséquence
Interface de
communication Raccordement direct au PC via adaptateur
USB avec pilote interface intégré, communication avec logiciel de communication sur
technologie FDT/DTM
6.7.2. Caractéristiques électriques avec
commande bus interface AS
Raccordements Connecteur rond
(M12 x 1, 4 pôles)
Tension d’alimentation 29,5 V ... 31,6 V DC
(selon spécification)
Appareils sans tension d’alimentation externe :
Courant absorbé maxi 150 mA
Appareils avec tension d’alimentation externe :
Tension d’alimentation externe 24 V ± 10 %
L’appareil d’alimentation doit comprendre
une séparation fiable selon CEI 364-4-41 (PELV ou SELV)
Courant absorbé maxi 100 mA
Courant absorbé maxi
de l’interface AS 50 mA
58
français
Page 59
Type 8694
Montage
6.8. Réglages usine du positionneur
Fonctions activables avec interrupteur DIP :
FonctionParamètreValeur
CUTOFF
CHARACT
DIR.CMD
Tab. 1 : Réglages usine - Fonctions
Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8694 et du logiciel de communication.
Vous trouverez ces instructions sur Internet sous
www.buerkert.fr
1)
sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication,
une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE.
Fonction de fermeture étanche
en bas
2 %
98 %
Fonction de fermeture étanche
en haut
Sélection caractéristiqueFREE
Sens d’action valeur de
Vers le haut
consigne
1)
7. MONTAGE
Uniquement pour positionneur sans vanne process prémontée.
7.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
français
59
Page 60
Type 8694
Montage
7.2. Montage du positionneur type 8694
sur les vannes process des séries
2103 et 23xx
Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air
de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur.
→ Disposer le support de rouleau presseur et le positionneur de
façon
1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et
2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords
d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 5 »).
REMARQUE !
Endommagement de la platine ou panne.
• Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à
plat sur le rail de guidage.
Rail de guidage
→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner
jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
• Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage maxi : 0,5 Nm).
Vis de fixation
maxi 0,5 Nm
Manchons
Raccords
d’air de
pilotage
Actionneur
Support de rouleau presseur
Fig. 4 : Disposition du support de rouleau presseur et du manchons
60
Fig. 5 : Montage du positionneur, séries 2103, 2300 et 2301
français
Page 61
Type 8694
Montage
7.3. Montage du positionneur type 8694
sur les vannes process des séries
26xx et 27xx
Procédure à suivre :
Rail de guidage
Support de rouleau presseur
Fig. 6 : Disposition du support de rouleau presseur
→ Glisser le positionneur sur l’actionneur. Le support de rouleau
presseur doit être disposé de manière à entrer dans le rail de
guidage du positionneur.
REMARQUE !
Endommagement de la platine ou panne.
• Veiller à ce que le support de rouleau presseur repose bien à
plat sur le rail de guidage.
→ Pousser le positionneur complètement vers le bas jusqu’à l’ac-
tionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant
tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques du positionner et ceux de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Fig. 7 »).
REMARQUE !
Le type de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le
couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé.
• Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un
couple de serrage maximal de 0,5 Nm.
→ Fixer le positionner sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement
(couple de serrage maxi : 0,5 Nm).
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
Afin de respecter les types de protection IP65 / IP67:
• Avec une taille d‘actionneur ∅ 80, ∅ 100
Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé au raccord d’air de
pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer.
• Avec une taille d‘actionneur ∅ 125
obturer la sortie d’air de pilotage non utilisée 2
chon de fermeture et dévier le raccord d’air de pilotage libre de
l’actionneur dans un environnement sec au moyen d’un flexible.
avec un bou-
2
français
61
Page 62
Sortie d’air de pilotage 2
Sortie d’air de pilotage 2
1
2
Vis de fixation (2x)
maxi 0,5 Nm
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
pilotage inférieure
Fig. 7 : Montage du raccordement pneumatique, série 26xx et 27xx
Exemple ∅ 80,
CFA
→ Réaliser le raccordement pneumatique entre le positionneur et
l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires
et du « Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur » .
Type 8694
Montage
Fonction A (CFA)
Vanne process fermée en position de repos (par ressort)
Tailles d’actionneur∅ 80, ∅ 100
Sortie d’air de pilotage
Position-
neur
222
1
222
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
Action-
neur
pilotage inférieure
Zone sèche
Fonction B (CFB)
Vanne process ouverte en position de repos (par ressort)
Tailles d’actionneur∅ 80, ∅ 100
Sortie d’air de pilotage
222
1
222
∅ 125
1
∅ 125
1
« En position de repos » signifie que les vannes pilote du
positionneur type 8694 ne sont pas alimentées en courant
ou ne sont pas activées.
62
Position-
neur
Raccord d’air de
pilotage supérieure
Raccord d’air de
pilotage inférieure
Action-
neur
Zone sèche
Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur
français
Page 63
Type 8694
Installation fluidique
8. INSTALLATION FLUIDIQUE
8.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans l'appareil ou l'installation, coupez la tension et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu'en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
8.2. Installation de la vanne process
Le type de filet et les dimensions peuvent être consultés dans la fiche
technique correspondante.
→ Raccorder la vanne conformément aux manuels d’utilisation la
concernant.
8.3. Raccordement pneumatique du
positionneur
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression et assurez l'échappement de l'air des conduites.
Procédure à suivre :
→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage
(1) (3 ... 7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de
poussières).
→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord
d’évacuation d’air (3) sur le raccord d’évacuation d’air (3.1) si disponible (voir « Fig. 8 : Raccordement pneumatique »).
Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à
au moins 0,5 ... 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour
amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon,
vous avez la garantie que le comportement de régulation dans
la course supérieure ne subit pas de forte influence négative
du fait d’une différence de pression trop faible.
français
63
Page 64
Type 8694
Installation électrique
Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression
d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les
variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur
mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux.
Remarque importante concernant le parfait fonctionnement
de l’appareil :
• L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
• Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section
suffisante.
• La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à
empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil
par le raccord d’évacuation d’air (3) ou (3.1).
Raccord d’évacuation d’air
(Légende : 3)
Raccord d’air de pilotage
(Légende : 1)
Raccord de purge d’air
supplémentaire (Légende : 3.1)
uniquement pour type 23xx et 2103
avec système de réglage à commande
pilote pour débit d’air important (Tailles d’actionneur ø 130)
Fig. 8 : Raccordement pneumatique
Attention (concept d’évacuation d’air) :
Pour le respect du type de protection IP67, il convient de
monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche.
9. INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation
galvanique pour la tension d’alimentation.
9.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures par la tension électrique.
• Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
9.2. Installation électrique 24 V DC
Il existe deux types de raccordement pour réaliser le contact
électrique du positionneur :
• Presse-étoupe M16 x 1,5 avec bornes à visser
• Multipôle avec connecteur rond M12 x 1, 8 pôles
64
français
Page 65
Type 8694
Installation électrique
9.2.1. Installation électrique avec
presse-étoupe
Procédure à suivre :
→ Les bornes vissées sont accessibles en dévissant l’enveloppe du
corps (acier inoxydable).
→ Pousser les câbles à travers le presse-étoupes.→ Raccorder les fils.
1
2)
2
2)
3
4
5
6
7
Fig. 9 : Bornes vissées
BorneAffectation
1Entrée binaire +
2)
2
2)
3
4Valeur de consigne +(0/4 ... 20 mA)
5Valeur de consigne GND
6Tension d’ alimentation +24 V DC
7Tension d’ alimentationGND
Tab. 3 : Installation électrique avec presse-étoupe
2) Uniquement l’option
Message de retour de position + analogique
Message de retour de position GND analogique
Enveloppe du
corps
Joint
Enveloppe du corps
Fig. 10 : Position du joint (enveloppe du corps)
→ Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du corps.
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
Pour garantir le type de protection IP65 / IP67 :
• Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis en fonction de la
taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e).
• Visser l’enveloppe du corps jusqu’en butée.
→ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple env. 1,5 Nm).→ Fermer le corps (outil de montage : 674077
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en
marche.
3)
).
→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adap-
tation automatique du positionneur comme cela est décrit au
chapitre « 10.2. Adaptation automatique X.TUNE ».
3) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
français
65
Page 66
Type 8694
Installation électrique
9.2.2. Installation électrique avec
connecteur rond
→ Raccorder le positionneur conformément au tableau.
6
7
8
Fig. 11 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles
Broche
Couleur
4)
de fil
Affectation
1blancValeur de consigne +(0/4 ... 20 mA)
2brunValeur de consigne GND
3vertTension d’alimentationGND
4jauneTension d’alimentation +24 V DC
5grisEntrée binaire +
6roseEntrée binaire GND
7bleuMessage de retour de position GND analogique
8rougeMessage de retour de position + analogique
Tab. 4 : Raccordement connecteur rond
4) Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement dispo-
nibles en tant qu’accessoires (919061).
5) Uniquement option.
5
4
3
1
2
5)
9.3. Installation électrique Interface AS
Une description détaillée du bus de communication est
décrite dans le manuel d’utilisation type 8694.
9.3.1. Raccordement avec connecteur rond
M12 x 1, 4 pôles, mâle
Vues du connecteur :
De devant sur les fiches, les raccords soudés sont à l’arrière
Broche 4:
NC
Broche 1:
Bus +
Fig. 12 : Raccordement bus sans tension d’alimentation externe
Broche 4:
5)
24 V +
Broche 1:
Bus +
Fig. 13 : Raccordement bus avec tension d’alimentation externe (en option)
Broche 3:
Bus –
Broche 2:
NC
Broche 3:
Bus –
Broche 2:
GND
66
français
Page 67
Type 8694
Mise en service
Raccordement bus sans / avec tension d’alimentation externe
Broche DésignationAffectation
1
2
3
4
Tab. 5 : Affectation du raccordement connecteur rond interface AS
Après application de la tension d’alimentation, le positionneur est en
marche.
Bus +Câble bus interface AS +
NC ou GND
(en option)
Bus –Câble bus interface AS –
NC ou 24 V +
(en option)
non affecté ou tension d’alimentation externe – (en option)
non affecté ou tension d’alimentation externe + (en option)
→ Effectuer les réglages de base nécessaires et déclencher l’adap-
tation automatique du positionneur comme cela est décrit au
chapitre « 10.2. Adaptation automatique X.TUNE ».
9.3.2. Données de programmation
Interface AS
Profil S-7.3.4Profil S-7.A.5
Configuration E/S
Code ID3 hex (profil analogue)A hex
Code ID plus
étendu 1
Code ID plus
étendu 2
ProfilS-7.3.4S-7.A.5
Tab. 6 : Données de programmation
7 hex7 hex
F hex (Valeur par défaut,
modifiable par l‘utilisateur)
4 hex5 hex
F hex
10. MISE EN SERVICE
10.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et
endommager l’appareil et son environnement.
• Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des
manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les
opérateurs.
• Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement
par un personnel suffisamment formé.
10.2. Adaptation automatique X.TUNE
Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions
locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation
AVERTISSEMENT !
Danger en cas de modifications de la position de vanne
lorsque la fonction X.TUNE est exécutée.
Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a un
risque imminent de blessures.
• N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours.
• Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des mesures
appropriées.
français
67
Page 68
Type 8694
Mise en service
REMARQUE !
Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une
pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée.
• Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage
disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire
pneumatique).
• Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de
fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces
en relation avec le débit.
Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à
l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF).
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 14 : Adaptation automatique X.TUNE
Interrupteur DIP
Touche 2
Touche 1
→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 1
6)
Pendant l’exécution de X.TUNE, la LED 1 clignote rapidement (verte).
Dès que l’adaptation automatique est terminée, la LED 1 clignote
lentement (verte)
7)
.
Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire
(EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès.
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le
type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674077
8)
).
Important :
Lorsque la fonction didactique est activée, la commande de
l’actionneur via Interface AS de communication n’est pas
possible.
6) Démarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de
communication.
7) La LED 1 est allumée en rouge lors de la survenue d’un défaut.
8) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
.
68
français
Page 69
Type 8694
Mise en service
10.3. Eléments de commande et
d’affichage
Une description détaillée de la commande et des fonctions
du positionneur et du logiciel de communication est décrite
dans les manuels d’utilisation respectifs.
→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le
capot transparent.
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 15 : Description des éléments de commande
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et
d’humidité.
• Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le
type de protection IP65 / IP67.
→ Fermer le corps (outil de montage : 674077
9) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de
distribution Bürkert.
Interrupteur DIP
Touche 2
Touche 1
9)
).
10.3.1. Etat de marche
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé.
La LED 1 clignote en vert.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée
manuellement à l’aide des touches.
La LED 1 clignote en rouge / en vert en alternance.
ONDIP
Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer
de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL
2 3 4
1
Interrupteur DIP
et vice versa.
Fonction
4ONÉtat de marche MANUEL (MANU)
OFFÉtat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 7 : Interrupteur DIP
français
69
Page 70
Type 8694
Mise en service
10.3.2. Fonction des touches
L’affectation des 2 touches sur la platine est différente en fonction
de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL).
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Fig. 16 : Description des éléments de commande
Interrupteur DIP
Touche 2
Touche 1
Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) :
Touche Fonction
1Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de
l'actionneur)
2Echappement
(ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)
Tab. 8 : Affectation des touches état de marche MANUEL
10)
11)
11)
Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) :
Touche Fonction
1la fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5
secondes
2-
Tab. 9 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE
70
10)
Sans fonction si l’entrée binaire avec la fonction « commutation manuel /
automatique » a été activée via le logiciel de communication.
11) En fonction du mode d’action de l’actionneur.
français
Page 71
Type 8694
Mise en service
10.3.3. Fonction des interrupteurs DIP
Interrupteurs DIP
Fonction
ONDIP
2 3 4
1
1ONInversion du sens d’action de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 20 ... 4 mA correspond à la
position 0 ... 100 %), vers le bas (DIR.CMD)
OFFsens d’action normal de la valeur de consigne
(la valeur de consigne 4 ... 20 mA correspond à la
position 0 ... 100 %), vers le haut
2ONFonction de fermeture étanche activée. La vanne
se ferme en dessous de 2 %
12)
et s’ouvre complètement au-dessus de 98 % de la valeur de consigne
(CUTOFF)
OFFaucune fonction de fermeture étanche
3ONCaractéristique de correction pour l’adaptation de la
caractéristique de fonctionnement (linéarisation de la
caractéristique de processus CHARACT)
12)
OFFCaractéristique linéaire
4ONEtat de marche MANUEL (MANU)
OFFEtat de marche AUTOMATIQUE (AUTO)
Tab. 10 : Interruteur DIP
10.3.4. Affichage des LED
Interface de
communication
LED 1
LED 2
ON DIP
1 2 3 4
Interrupteur DIP
Touche 2
Touche 1
Fig. 17 : Description des éléments de commande
LED 1
(verte / rouge)
LED 2
(verte / jaune)
Affichage des états de marche
AUTO, MANU, X.TUNE et DEFAUT
Affichage de l'état de l'actionneur
(ouvert, fermé, s'ouvre ou se ferme)
12) Peut être modifié via le logiciel de communication.
français
71
Page 72
Type 8694
Mise en service
LED 1 (vert / rouge)
Etats des LED
vertrouge
alluméeéteinte
clignote
éteinteEtat de marche AUTO
lentement
clignoteclignote
en alternance
clignote
éteinte
rapidement
éteinteallumée
clignoteclignote
lentement
Tab. 11 : Affichage LED 1
Affichage
Phase de démarrage pour Power ON
(AUTOMATIQUE)
Etat de marche MANUEL
Fonction X.TUNE
DEFAUT (voir manuel d’utilisation)
Etat de marche AUTO en cas de
détection de rupture de capteur
LED 2 (vert / jaune)
Etats des LED
vertjaune
Affichage
alluméeéteinteactionneur fermé
éteintealluméeactionneur ouvert
clignote
lentement
éteinte
clignote
rapidement
éteinte
Tab. 12 : Affichage LED 2
éteinte
clignote
lentement
éteinteFermeture en état de marche MANUEL
clignote
rapidement
Écart de régulation permanent
(valeur effective > valeur de consigne)
Écart de régulation permanent
(valeur effective < valeur de consigne)
Ouverture en état de marche MANUEL
72
français
Page 73
Type 8694
Positions de sécurité
11. POSITIONS DE SÉCURITÉ
Réglages de sécurité après
Type
d’actionneur
Désignation
simple effet
up
down
Fonction A
simple effet
up
down
Tab. 13 : Positions de sécurité
Fonction B
une panne de l’énergie
auxiliaire
électriquepneumatique
down
up
système de
réglage à
action pilotée :
down
système de
réglage à
action directe :
non défini
système de
réglage à
action pilotée :
up
système de
réglage à
action directe :
non défini
12. ACCESSOIRES
Désignation
Adaptateur USB pour le raccordement d'un
PC en liaison avec un câble de rallonge
Logiciel de communication sur technologie
FDT/DTM
Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles919061
Outil de montage674077
Tab. 14 : Accessoires
N° de
commande
227093
Infos sous
www.buerkert.fr
français
73
Page 74
13. EMBALLAGE, TRANSPORT,
STOCKAGE
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Transportez l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température
de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
• Température de stockage : -20 – +65 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
• Éliminez l’appareil et l’emballage dans le respect de l’environnement.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des
déchets et de protection de l’environnement en vigueur.
Type 8694
Emballage, transport, Stockage
74
français
Page 75
Page 76
www.burkert.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.