Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
PLR 25
IEC 60825-1:07
<1 mW, 635 nm
erstrahlung – nicht
Las
er Klasse 2
in den Strahl blicken
Las
2 609 140 620 (2011.07) O / 118 WEU
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um
mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Jus-
tiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt
werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in deutscher Sprache aus-
geliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit
Nummer 13 gekennzeichnet).
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken
Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laser-
strahlung der Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1. Dadurch können S ie Personen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Schutzbrille. Die Laser-
Sichtbrille dient zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch
nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Stra-
ßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und
vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass d ie Si-
cherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt benut-
zen. Sie könnten unbeabsichtigt Personen blenden.
f Arbeiten Sie mit dem Messwerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Im Messwerkzeug können Funken erzeugt werden, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen,
Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug
ist geeignet zum Messen im Innen- und Außenbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Ein-Aus-Taste und Speicher-Löschtaste
2 Taste Wahl der Bezugsebene
3 Speicher-Subtraktionstaste „M–“
4 Speicher-Additionstaste „M+“
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Deutsch | 7
5 Taste für Flächenmessung
6 Taste für Längenmessung
7 Display
8 Ausrichthilfe
f Bezugsebene der Messung
g Laser eingeschaltet
h Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis)
i Speicherung von Messwerten
Technische Daten
Digitaler Laser-EntfernungsmesserPLR 25
Sachnummer
Messbereich
Messgenauigkeit (typisch)±2,0 mm
Kleinste Anzeigeneinheit1mm
Betriebstemperatur
Lagertemperatur– 20 ° C ... +70 °C
Relative Luftfeuchte max.
Laserklasse
Lasertyp
Durchmesser Laserstrahl (bei 25 °C) in 10 m
Entfernung ca.
Batterien
Akkus
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
A)
B)
C)
2
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
8 | Deutsch
Digitaler Laser-EntfernungsmesserPLR 25
Batterielebensdauer ca.
– Einzelmessungen
– Dauermessung
30000
5h
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Maße
Schutzart (außer Batteriefach)
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (spritzwasser-
0,18 kg
geschützt)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberflä che des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Las erpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z. B. Messen im
Außenbereich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden.
B) Bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung oder schlecht reflektierender Oberfläche beträgt die maximale Abweichu ng
gungen ist mit einem Einfluss von
C) In der Funktion Dauermessung beträgt die max. Betriebstemperatur +40 ° C.
D) Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handels-
bezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 18 auf dem Ty-
penschild.
±0,05 mm/m zu rechnen.
±7 mm auf 25 m. Bei günstigen Bedin-
Montage
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-ManganBatterien oder Akkus empfohlen.
Mit 1,2-V-Akkus sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 15 drücken Sie die Arretierung 14 in Pfeil-
richtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die Batterien bzw.
Akkus ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die
Batterien bzw. Akkus auswechseln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien bzw. Akkus gleichzeitig. Verwenden Sie nur
Batterien oder Akkus eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Messwerkzeug, wenn Sie
es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien und Akkus können bei länge-
rer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
D)
D)
Betrieb
Inbetriebnahme
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und
schalten Sie das Messwerkzeug nach Gebrauch ab. Andere Personen
könnten vom Laserstrahl geblendet werden.
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe und direkter Sonneneinstrah-
lung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Tem-
peraturschwankungen aus. Lassen Sie es z. B. nicht längere Zeit im Auto lie-
gen. Lassen Sie das Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Deutsch | 9
erst austemperieren, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen kann die Präzision des Messwerkzeugs
beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Nach
starken äußeren Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten Sie vor dem
Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs“, Seite 13).
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs drücken Sie kurz auf die Ein-Aus-Taste 1
oder auf die Taste Messen 9. Beim Einschalten des Messwerkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht eingeschaltet.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs drücken Sie lange auf die Ein-Aus-Taste
1.
Wird ca. 5 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, dann schaltet sich
das Messwerkzeug zur Schonung der Batterie automatisch ab.
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automatischen Abschaltung
erhalten. Nach dem Wiedereinschalten des Messwerkzeugs wird „M“ im Display
angezeigt.
Messvorgang
Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Funktion Längenmessung. Andere Messfunktionen können Sie durch Drücken der jeweiligen
Funktionstaste einstellen (siehe „Messfunktionen“, Seite 10).
Als Bezugsebene für die Messung ist nach dem Einschalten die Hinterkante des
Messwerkzeugs ausgewählt. Zum Wechsel der Bezugsebene siehe „Bezugsebene wählen“, Seite 9.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugsebene erfolgen alle weiteren
Schritte durch Drücken der Taste Messen 9.
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene an die gewünschte Messlinie (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls die Taste Messen 9.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken
Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken Sie zum Auslösen der
Messung erneut die Taste Messen 9.
In der Funktion Dauermessung beginnt die Messung bereits nach dem ersten
Drücken der Taste Messen 9.
Der Messwert erscheint typischerweise innerhalb von 0,5 s und spätestens
nach 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von der E ntfernung, den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das Ende der M essung
wird durch einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung wird der
Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet sich der Laserstrahl zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bilder A–B)
Für die Messung können Sie unter zwei verschiedenen Bezugsebenen wählen:
– der Hinterkante des Messwerkzeugs (z. B. beim Anlegen an Wände),
– der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkan-
te).
Drücken Sie zum Wechsel der Bezugsebene die Taste 2, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt wird. Nach jedem Einschalten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
10 | Deutsch
Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 6. Im Display erscheint die Anzeige
für Längenmessung .
Drücken Sie die Taste Messen 9 einmal zum Anvisieren und erneut zur Messung.
Der Messwert wird unten im Display angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 5. Im Display erscheint die Anzeige
für Flächenmessung .
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinander wie bei einer Längenmessung. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Fläche
automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis
oben.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 10. Im Display erscheint die Anzeige für Volumenmessung .
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nacheinander wie bei einer
Längenmessung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laserstrahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird das Volumen automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte
Einzelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben.
Dauermessung (siehe Bild C)
Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum Ziel bewegt werden,
wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z. B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist
stets ablesbar.
Drücken Sie für Dauermessungen die Taste 12. Im Display erscheint die Anzeige
für Dauermessung .
Drücken Sie die Taste Messen 9 zum Auslösen des
Messvorganges. Bewegen Sie das Messwerkzeug so
lange, bis der gewünschte Entfernungswert unten im
Display angezeigt wird.
Durch Drücken der Taste Messen 9 unterbrechen Sie
Display angezeigt. Erneutes Drücken der Taste Messen 9 startet die Dauermessung von Neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der letzte Messwert
bleibt im Display angezeigt. Zum vorherigen Beenden der Dauermessung können Sie die Messfunktion durch Drücken der Tasten 6, 5 oder 10 wechse ln.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
die Dauermessung. Der aktuelle Messwert wird im
Deutsch | 11
Messwerte löschen
Durch kurzes Drücken der Taste 1 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmesswert löschen. Durch mehrmaliges kurzes Drücken
der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihenfolge gelöscht.
Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher befindliche Wert
erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher-Additionstaste 4, um den
aktuellen Messwert – je nach der aktuellen Messfunktion ein Längen-, Flächen- oder Volumenwert – zu
speichern. Sobald ein Wert gespeichert wurde, erscheint im Display „M“, das „+“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird
der neue Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings
nur, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen.
Befindet sich z. B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktuelle Messwert ist
ein Volumenwert, so kann die Addition nicht ausgeführt werden. Im Display
blinkt kurz „Error“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 3, um den aktuellen Messwert vom
Speicherwert abzuziehen. Sobald ein Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „–“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Messwert nur abgezogen
werden, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen (siehe „Messwerte speichern/addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die Speicherabruf-Taste 11, um den im
Speicher befindlichen Wert anzuzeigen. Im Display
erscheint „M=“. Wird der Speicherinhalt „M=“ im
Display angezeigt, dann können Sie ihn durch Drücken der Speicher-Additionstaste 4 verdoppeln bzw.
durch Drücken der Speicher-Subtraktionstaste 3 auf
Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhalts drücken Sie zuerst die Speicherabruf-Taste
11, sodass „M=“ im Display erscheint. Dann drücken Sie kurz auf die Taste 1; im
Display wird kein „M“ mehr angezeigt.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise
Die Empfangslinse 17 und der Ausgang der Laserstrahlung 16 dürfen bei einer
Messung nicht abgedeckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen Sie deshalb das Messwerkzeug
möglichst an oder auf die Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch bei schräg anvisierten Zielflächen.
Einflüsse auf den Messbereich
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laserstrahls bei Arbeiten im Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die
Laser-Sichtbrille 19 (Zubehör) und die Laser-Zieltafel 20 (Zubehör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
12 | Deutsch
Einflüsse auf das Messergebnis
Aufgrund physikalischer Effekte kann nicht ausgeschlossen werden, dass es
beim Messen auf verschiedenen Oberflächen zu Fehlmessungen kommt. Dazu
zählen:
– transparente Oberflächen (z. B. Glas, Wasser),
– spiegelnde Oberflächen (z. B. poliertes Metall, Glas),
– poröse Oberflächen (z. B. Dämmmaterialien),
– strukturierte Oberflächen (z.B. Rauputz, Naturstein).
Verwenden Sie gegebenenfalls auf diesen Oberflächen die Laser-Zieltafel 20
(Zubehör).
Ebenso können Luftschichten mit unterschiedlichen Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert beeinflussen.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild D)
Mittels der Ausrichthilfe 8 kann das Anvisieren über größere Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang der Ausrichthilfe an der Oberseite
des Messwerkzeugs. Der Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
UrsacheAbhilfe
Temperaturwarnung (c) blinkt, Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außerhalb der Betriebstemperatur von –10 °C bis
+50 °C (in der Funktion Dauermessung bis + 40 ° C).
Batteriewarnung (b) erscheint
Batteriespannung lässt nach (Messung
noch möglich).
Batteriewarnung (b) blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu geringBatterien bzw. Akkus wechseln
Anzeigen „Error“ und „––––“ im Display
Winkel zwischen Laserstrahl und Ziel
ist zu spitz.
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B.
Spiegel) bzw. zu schwach (z. B.
schwarzer Stoff), oder Umgebungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 16 bzw. Empfangslinse 17 sind beschlagen (z. B.
durch schnellen Temperaturwechsel).
Berechneter Wert ist größer als 99 999
2/m3
.
m/m
Anzeige „Error“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Messwerten
mit unterschiedlichen Maßeinheiten
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht eindeutig
(z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 16 bzw. Empfangslinse 17 ist verdeckt.
Messergebnis unplausibel
Falsche Bezugsebene eingestelltBezugsebene passend zur Messung
Hindernis im Verlauf des Laserstrahls Laserpunkt muss komplett auf Zielflä-
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Abwarten, bis das Messwerkzeug Betriebstemperatur erreicht
Batterien bzw. Akkus wechseln
Winkel zwischen Laserstrahl und Ziel
vergrößern
Laser-Zieltafel 20 (Zubehör) verwenden
Mit weichem Tuch Ausgang Laserstrahlung 16 bzw. Empfangslinse 17 trockenreiben
Berechnung in Zwischenschritte aufteilen
Nur Messwerte mit gleichen Maßeinheiten addieren/subtrahieren
Zielfläche abdecken
Ausgang Laserstrahlung 16 bzw. Empfangslinse 17 freihalten
wählen
che liegen.
Deutsch | 13
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder
Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur
noch das nebenstehende Symbol. In diesem Fall, oder wenn
die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerkzeug über Ihren
Händler dem Bosch-Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen:
– Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Messstrecke von ca. 3 bis 10 m
Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z. B. Raumbreite, Türöffnung).
Die Messstrecke muss im Innenraum liegen, die Zielfläche der Messung glatt
und gut reflektierend sein.
– Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Die Abweichung der Einzelmessungen vom Mittelwert darf maximal ± 3mm be-
tragen. Protokollieren Sie die Messungen, um zu einem späteren Zeitpunkt die
Genauigkeit vergleichen zu können.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten
Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 17 mit der gleichen Sorgfalt, mit
der Brille oder Linse eines Fotoapparats behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren ein-
mal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Öffnen Sie das Messwerkzeug
nicht selbst.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die
10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 21 ein.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Aka-
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Messwerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt ab gegeben werden
bei:
Working safely with the measuring tool is possible only when
the operating and safety information are read completely
and the instructions contained therein are strictly followed.
Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or adjusting equipment or the app li-
cation of other processing methods than those mentioned here, can lead
to dangerous radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with a warning label in German language
(marked with the number 13 in the representation of the measuring tool
on the graphic page).
f Before putting into operation for the first time, attach the supplied stick-
er in your national language over the German text on the warning label.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare into
the laser beam yourself. This measuring tool produces laser class 2 laser ra-
diation according to IEC 60825-1. This can lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as safety goggles. The laser viewing
glasses are used for improved vis ualisation of the laser beam, but they do not
protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser
viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only through qualified specialists us-
ing original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is
maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool without supervi-
sion. They could unintentionally blind other persons or themselves.
f Do not operate the measuring tool in explosive environments, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dusts. Sparks can be created
in the measuring tool which may ignite the dust or fumes.
Product Description and Specifications
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring distances, lengths, heights, clearances, and for the calculation of areas and volumes. The measuring tool is suitable for measuring indoors and outdoors.
Product Features
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the
measuring tool on the graphic page.
1 On/Off and memory delete button
2 Button for selection of the reference level
3 Memory subtraction button “M– ”
4 Memory add button “M+”
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
16 | English
5 Area measurement button
6 Length measurement button
7 Display
8 Alignment aid
9 Measuring button
10 Volume measurement button
11 Memory retrieve button “M=”
12 Tracking (continuous measurement) button
13 Laser warning label
14 Latch of battery lid
15 Battery lid
16 Laser beam outlet
17 Reception lens
18 Serial number
19 Laser viewing glasses*
20 Laser target plate *
21 Protective pouch
* The accessories illustrated or described are not included as s tandard delivery.
Display Elements
a Measuring functions
Length measurement
Tracking (continuous measurement)
Area measurement
Volume measurement
b Battery low indicator
c Temperature warning
d Measured value/result
e Unit of measure
f Measurement reference level
g Laser switched on
h Individual measured value (for length measurement: result)
i Measured values stored
Technical Data
Digital Laser RangefinderPLR 25
Article number
Measuring range
Measuring accuracy (typically)±2.0 mm
Lowest indication unit1mm
Operating temperature
Storage temperature– 20 ° C ... +70 °C
Relative air humidity, max.
Laser class
Laser type
Laser beam diameter (at 25 ° C) and at 10 m dis-
tance, approx.6mm
Batteries
Rechargeable batteries
Battery live, approximately
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Dimensions
58 x 104 x 36 mm
0.18 kg
Degree of protection (excluding battery compartment)
A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scattered, not reflective) and with increased brightness of the laser point to
the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when
measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate.
B) In unfavourable conditions (e. g. at intense sunlight or an insufficient ly reflecting surface),
the maximum deviation is
±7 m m per 25 m. In favourable conditions, a deviation influence of
IP 44 (splash water protected)
±0.05 mm/m must be taken into account.
C) In the continuous mea surement function, the maximum operating temperatur e is +40 ° C.
D) Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than with 1.5 V
batteries.
Please observe the article number on the type plate of your measuring tool. The trade names
of the individual measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 18 on the type plate.
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Using alkali-manganese or rechargeable batteries is recommended f or operation
of the measuring tool.
Less measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batteries than
with 1.5 V batteries.
To open the battery lid 15, press the latch 14 in the direction of the arrow and
remove the battery lid. Insert the batteries/rechargeable batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the
inside of the battery compartment.
When the battery symbol appears for th e first time on the display, at least
100 measurements are still possible. When the battery symbol flashes, the batteries/rechargeable batteries must be replaced; measurements are no longer
possible.
Always replace all batteries/rechargeable batteries at the same time. Do not use
different brands or types of batteries/rechargeable batteries together.
f Remove the batteries/rechargeable batteries from the measuring tool
when not using it for longer periods. When storing for longer periods, the
batteries/rechargeable batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the
measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser
beam.
f Protect the measuring tool against moisture and direct sun light.
f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations
in temperature. As an example, do not leave it in vehicles for longer periods.
In case of large variations in temperature, allow the measuring tool to adjust
to the ambient temperature before putting it into operation. In case of extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool can be impaired.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
18 | English
f Avoid heavy impact to or falling down of the measuring tool. After severe
exterior effects to the measuring tool, it is recommended to carry out an accuracy check (see “Accuracy Check of the Measurin g Tool”, page 22) each time
before continuing to work.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, briefly press the On/Off button 1 or measuring
button 9. When switching on the measuring tool, the laser beam is not switched
on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 1 for a few seconds.
If none of the measuring tool buttons are pressed for approx. 5 minutes, the
measuring tool switches off automatically in order to extend the service life of
the battery.
When a measured value has been stored, it is retained in automatic switch-off
mode. When switching on the measuring tool again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
After switching on, the measuring tool is in the length measurement mode. Other
measuring modes can be switched to by pressing the respective function/mode
button (see “Measuring Functions”, page 18).
After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference
level for the measurement. To ch ange the reference level, see “Selecting the Reference Level”, page 18.
Upon selection of the measuring function and the reference level, all further
steps are carried out by pushing the measuring button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool against the desired
measuring line (e. g. a wall).
Push the measuring button 9 to switch on the laser beam.
f Do not point the laser beam at persons or animals and do not look into the
laser beam yourself, not even from a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Push the measuring button 9 again to
initiate the measurement.
In the tracking function, the measurement already starts upon first actuation of
the measuring button 9.
Typically, the measured value appears after 0.5 and latest after 4 seconds. The
duration of the measurement depends on the distance, the light conditions and
the reflection properties of the target surface. The end of the measurement is indicated by a signal tone. The laser beam is switched off autom atically upon completion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds after sighting, the
laser beam is switched off automatically to save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figures A –B)
Two different reference levels are available for measuring:
– The rear edge of the measuring tool (e. g. when placing against a wall),
– The front measuring-tool edge (e. g. when measuring onward from a table
edge).
To change the reference level, press button 2 until the requested reference level
is indicated on the display. Each time after switching on the measuring tool, the
rear end of the measuring tool is preset as the reference level.
Measuring Functions
Length Measurement
For length measurement, push button 6. The indicator for length measurement
appears in the display .
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
English | 19
Push the measuring button 9 once for sighting and
once more to take the measurement.
The measured value is indicated at the bottom in the
display.
Area Measurement
For area measurements, push button 5. The indicator for area measurem ent appears in the display .
Afterwards, measure the length and the width, one after another, in the same
manner as a length measurement. The laser beam remains switched on between
both measurements.
After taking the second measurement, the area/surface is automatically calculated and displayed. The
last individual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at
the top.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 10. The indicator for volume measurement appears in the display .
Afterwards, measure the length, width and the height, one after another, in the
same manner as for a length measurement. The laser beam remains switched on
between all three measurements.
After taking the third meas urement, the volume is automatically calculated and displayed. The last individual measured value is indicated at the bottom in the
display, while the final result is shown at the top.
Continuous Measurement (Tracking) (see figure C)
For continuous measurements, the measuring tool can be moved relative to the
target, whereby the measuring value is updated approx. every 0.5 seconds. In
this manner, as an example, you can move a certain distance away from a wall,
while the actual distance can always be read.
For continuous measurements, push button 12. The indicator for continuous
measurement (tracking) appears in the display .
Press the measuring button 9 to initiate the measuring procedure. Move the measuring tool until the required distance value is indicated at the bottom of the
display.
Pushing the measuring button 9 interrupts the continuous measurement. The current measured value is in-
dicated in the display. Repeated pushing of the measuring button 9 starts the
continuous measuring again.
The continuous measurement automatically switches off after 5 minutes. The
last measured value remains indicated on the display. The continuous measuring
can also be ended by pushing the buttons 6, 5 or 10 which changes the measuring function.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
20 | English
Deleting Measured Values
Briefly pressing button 1 deletes the last individual measuring value det ermined
in all measuring function s. Briefly pressing the button repeatedly deletes the individual measured values in reverse order.
Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the memory is retained.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 4 in order to store the
current measured value – a length, area or volume
value, depending on the current measuring function.
As soon as a value has been stored, “M” is indicated
in the display and the “+” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new value is added to the memory contents, however, only
when the measures of unit correspond.
As an example, when an area value is in the memory and the current measured
value is a volume value, the addition cannot take place. “Error” briefly flashes in
the display.
Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 3 in order to subtract the current measured
value from the memory value. As soon as a value has been subtracted, “M” is indicated in the display and the “– ” behind it briefly flashes.
If a value is already stored in the memory, the new measured value can be subtracted only when the measures of unit correspond (see “Storing/Adding Measured Values”).
Displaying the Stored Value
Push the memory retrieve button 11 in order to display the value stored in the memory. “M=” is indicated in the display. When the memory contents “M=” is
indicated in the display, it can be doubled by pushing
the memory add button 4 or set to zero by pushing
the memory subtract button 3.
Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory retrieve button 11, so
that “M=” is indicated in the display. Then briefly press button 1; “M” is no lo nger indicated in the display.
Working Advice
General Information
The reception lens 17 and the laser beam outlet 16 must not be covered when
taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement function). Therefore, place the measuring tool, as far as this is possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an incline.
Influence Effects on the Measuring Range
The measuring range depends upon the light conditions and the reflection properties of the target surface. For improved visibility of the laser beam when working outdoors and when the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 19
(accessory) and the laser target plate 20 (accessory), or shade off the target surface.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
English | 21
Influence Effects on the Measuring Result
Due to physical effects, faulty measurements cannot be excluded when measuring on different surfaces. Included here are:
If required, use the laser target plate 20 (accessory) on these surfaces.
Also, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can
affect the measured value.
Sighting with the Alingment Aid (see figure D)
With the alignment aid 8, sighting over larger distances is a lot easier. For this,
look alongside the aligning aid on the top side of the measuring tool. The laser
beam runs parallel to this line of sight.
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
CauseCorrective Measure
Temperature warning indicator (c) flashing; measurement not possible
The measuring tool is outside the operating temperature range from – 10 ° C
to + 50 ° C (in the function continuous
measurement up to + 40 ° C).
Battery low indicator (b) appears
Battery voltage decreasing (measurement still possible)
Battery low indicator (b) flashing; measurement not possible
Battery voltage too lowReplace batteries/rechargeable bat-
“Error” and “––––” indication in display
The angle between the laser beam and
the target is too acute.
The target surface reflects too intensely (e.g. a mirror) or insufficiently (e. g.
black fabric), or the ambient light is too
bright.
The laser beam outlet 16 or the recep-
tion lens 17 are misted up (e. g. due to
a rapid temperature change).
Calculated value is greater than
99999 m/m
2/m3
.
“Error” indication flashes at in display (top)
Addition/Subtraction of measured values with different units of measure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflect correctly (e.g. water, glass).
The laser beam outlet 16 or the recep-
tion lens 17 are covered.
Measuring result not plausible
Wrong reference level setSelect reference level that corre-
Obstruction in path of laser beamLaser point must be completely on tar-
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
Wait until the measuring tool has
reached the operating temperature
Replace batteries/rechargeable batteries
teries
Enlarge the angle between the laser
beam and the target
Work with the laser target plate 20
(accessory)
Wipe the laser beam outlet 16 and/or
the reception lens 17 dry using a soft
cloth
Divide calculation into intermediate
steps
Only add/subtract measured values
with the same units of measure
Cover off the target surface
Make sure that the laser beam outlet
16 or the reception lens 17 are unobstructed
sponds to measurement
get surface.
22 | English
The measuring tool monitors the correct function for each
measurement. When a defect is determined, only the symbol
shown aside flashes in the display. In this case, or when the
above mentioned corrective measures cannot correct an error, have the measuring tool checked by an after-sales service
agent for Bosch power tools.
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows:
– Select a permanently unchangeable measuring section with a length of ap-
prox. 3 to 10 metres; its length must be precisely known (e. g. the width of a
room or a door opening). The measuring distance must be indoor s; the target
surface for the measurement must be smooth and reflect well.
– Measure the distance 10 times after another.
The deviation of the individual measurements from the mean value must not ex-
ceed ± 3 mm (max.). Log the measurements, so that you can compare their accuracy at a later point of time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the supplied protective pouch.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool in water or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not use any cleaning agents or
solvents.
Maintain the reception lens 17 in particular, with the same care as required for
eye glasses or the lens of a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and te st-
ing procedures, repair should be carried out by an authorised after-sales service
centre for Bosch power tools. Do not open the measuring tool yourself.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit
article number given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective pouch 21.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions conce rning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on
spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning
possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
English | 23
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Measuring tools, accessories and packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Do not dispose of measuring tools and batteries/rechargeable batteries into
household waste!
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
24 | Français
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2002/96/EC, measuring
tools that are no longer usable, and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Il est impératif que toutes les instructions soient lues et prises en compte pour pouvoir travailler sans risques et en toute
sécurité avec cet appareil de mesure. Veillez à ce que les plaques signalétiques se trouvant sur l’appareil de mesure restent toujours lisibles. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS DE SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux in-
diqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut
entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement en
langue allemande (dans la représentation de l’appareil de mesure se
trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 13).
f Avant la première mise en service, recouvrir le texte allemand de la pla-
que d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne
jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet appareil de mesure
génère des rayonnements laser Classe laser 2 selon la norme IEC 60825-1.
D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunet-
tes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux vi-
sualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement
laser.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Français | 25
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunet-
tes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau la-
ser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent
la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil de mesure laser sans sur-
veillance. Ils risqueraient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
f Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosi-
ve, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. L’appareil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflam-
mer les poussières ou les vapeurs.
Description et performances du produit
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances, les longueurs, les
hauteurs et les écartements ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes.
L’appareil de mesure est approprié pour des prises de mesure dans l’aménagement intérieur et extérieur.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche Marche/Arrêt et touche remise à zéro de la mémoire
2 Touche Sélection du niveau de référence
3 Touche Soustraction mémoire «M–»
4 Touche Addition mémoire «M+»
5 Touche Mesure des surfaces
6 Touche Mesure des longueurs
7 Ecran
8 Trait de visée
9 Touche Prise de mesures
10 Touche Mesure des volumes
11 Touche Appel des valeurs dans la mémoire «M=»
12 Touche Mesure continue
13 Plaque signalétique du laser
14 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles
15 Couvercle du compartiment à piles
16 Sortie rayonnement laser
17 Cellule de réception
18 Numéro de série
19 Lunettes de vision du faisceau laser *
20 Mire de visée laser *
21 Etui de protection
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
Affichages
a Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Mesure continue
Mesure des surfaces
Mesure des volumes
b Alerte du niveau d’alimentation des piles
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
26 | Français
c Alerte de température
d Valeur de mesure/Résultat
e Unité de mesure
f Niveau de référence de la mesure
g Laser en fonctionnement
h Valeur individuelle mesurée (pour la mesure des longueurs : résultat)
i Mémorisation des valeurs de mesure
Caractéristiques techniques
Télémètre laserPLR 25
N° d’article
Plage de mesure
Précision de mesure (typique)± 2,0 mm
Plus petite unité d’affichage1mm
Température de fonctionnement
Température de stockage– 20 ° C ... +70 °C
Humidité relative de l’air max.
Classe laser
Type de laser
Diamètre du faisceau laser (à 25 °C) à une
distance de 10 m env.
Piles
Accus
Autonomie de la pile env.
– Mesures individuelles
– Mesure continue
Poids suivant EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
Dimensions
Type de protection (à l’exception du comparti-
IP 44 (protégé contre les pro-
ment à piles)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible
(dispersée, non pas miroitante) et du degré de c larté du point laser par rapport à la luminosité
ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Da ns des conditions défavorables (par ex. mesures effectuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la mire
de visée.
B) Dans des conditions défavorables telles que fort ensoleillement ou surface mal réfléchissante, la divergence maximale est de
faut s’attendre à une influence de ±0,05 mm/m.
C) Dans le mode mesure conti nu, la température de fonctionnement maximale est de + 40 ° C.
D) Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5 V.
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signa létique de l’appareil de mesure.
Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Le numéro de série 18 qui se trouve sur la plaque signalétique permet une identification pré-
cise de votre appareil.
±7 mm pour 25 m. Dans des conditions favorables, il
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
58 x 104 x 36 mm
jections d’eau)
A)
B)
C)
2
D)
D)
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recommandons d’utiliser
des piles alcalines au manganèse ou des accumulateurs.
Avec des accus 1,2 V on effectue moins de mesures qu’avec des piles 1,5 V.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Français | 27
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 15, appuyez sur le dispositif de
blocage 14 dans le s ens de l a flèche et reti rez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles ou les accumulateurs. Veillez à respecter les polarités
qui doivent correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à
piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois sur l’écran, il est encore possible d’effectuer au moins 100 mesures individuelles. Dès que le symbole de pile clignote, il faut remplacer les piles ou les accus, il n’est plus possible
d’effectuer des mesures.
Remplacez toujours toutes les piles ou tous les accumulateurs en même temps.
N’utilisez que des piles ou des accumulateurs de la même marque avec la même
capacité.
f Sortez les piles ou les accus de l’appareil de mesure au cas où l’appareil
ne serait pas utilisé pour une période prolongée. En cas de stockage pro-
longé, les piles et les accus peuvent se corroder et se décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-
le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le fais-
ceau laser.
f Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas direc-
tement aux rayons du soleil.
f N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de
forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans
une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le remettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température
peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure.
f Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil
de mesure a été soumis à de fortes sollicitations extérieures, effectuez toujours un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir « Contrôle
de la précision de l’appareil de mesure », page 31).
Mise en marche/arrêt
Pour la mise en marche de l’appareil de mesure, appuyez brièvement sur l’inte rrupteur Marche/Arrêt 1 ou sur la touche Mesurer 9. Lors de la mise en marche de
l’appareil de mesure, le faisceau laser n’est pas encore mis en fonction nement.
Pour arrêter l’appareil de mesure, appuyez longuement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1.
Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 5 m in,
l’appareil s’arrête automatiquement afin de ménager la pile.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchangée lors de l’arrêt
automatique. Après la remise en service de l’appareil de mesure, «M» est affi-
ché.
Mesure
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se trouve en mode de
fonction « Mesure des longueurs ». Vous pouvez sélectionner d’autres fonctions
de mesure en appuyant sur la touche de fonction respective (voir « Fonctions de
mesure », page 28).
Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, le bord arrière de l’appareil de
mesure est le niveau de référence pour la mesure. Pour changer le niveau de référence, voir « Sélection du niveau de référence », page 28.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de référence, tous le
autres pas sont effectués en appuyant sur la touche Mesurer 9.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
28 | Français
Positionnez l’appareil de mesure avec le niveau de référence choisi sur le bord de
mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour activer le faisceau laser, appuyez sur la touche Mesurer 9.
f Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne
regardez jamais dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Visez l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyez de
nouveau sur la touche Mesurer 9.
Dans le mode de mesure continu, la mesure commence déjà après la première
pression sur la touche Mesurer 9.
La valeur mesurée est typiquement affichée en 0,5 secondes, au plus tard au
bout de 4 secondes. La durée de mesure dépend de la distance, des conditions
de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau
laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Sélection du niveau de référence (voir figures A –B)
Il est possible de sélectionner deux différents niveaux de référence :
– le bord arrière de l’appareil de mesur e (par ex. lorsque l’appareil est position-
né sur un mur),
– le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les mesures prises à partir
le bord d’une table).
Pour changer le niveau de référence, appuyez plusieurs fois sur la touche 2, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité apparaisse sur l’afficheur. Aprè s chaque mise en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de référence.
Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour effectuer des mesures de longueur, appuyer sur la touche 6. L’affichage
pour la mesure des longueurs est affiché sur l’écran.
Appuyez une fois sur la touche Mesurer 9 pour la visée et appuyez la touche une nouvelle fois pour effectuer la mesure.
La valeur de mesure est affichée en bas sur l’écran.
Mesure des surfaces
Pour effectuer des mesures de surfaces, appuyer sur la touche 5. L’affichage
pour la mesure des surfaces est affiché sur l’écran.
Puis mesurez successivement la longueur et la largeur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la surface est
automatiquement calculée et affichée. La dernière
valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur
l’écran, le résultat final en haut.
Mesure des volumes
Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la touche 10. L’affichage
pour la mesure des volumes est affiché sur l’écran.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Français | 29
Puis mesurez successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme
pour une mesure des longueur s. Le faisceau laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le volume est
automatiquement calculé et affiché. La dernière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’écran,
le résultat final en haut.
Mesure continue (voir figure C)
En mesure continue, il est possible de déplacer l’appareil de mesure par rapport
à la cible, la valeur de mesure é tant actualisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se déplacer par exemple à partir d’un mur jusqu’à la distance
souhaitée, la distance actuelle est toujours lisible sur l’écran.
Pour effectuer des mesure s continues, appuyer sur la touche 12. L’affichage de
mesure continue est affiché sur l’écran.
la touche Mesurer 9, la mesure continue redémarre à nouveau.
La mesure continue s’arrête au tomatiquement au bout de 5 minutes. La dernière
valeur de mesure reste affichée. Pour terminer la mesure continue préalablement, il est possible de changer la fonction de mesure en appuyant sur les touches 6, 5 ou 10.
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant brièvement sur la touche 1, il est possible d’effacer dans toutes les
fonctions de mesure la dernière val eur individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont
effacées dans l’ordre inverse.
Appuyer la touche Mesurer 9 pour déclencher la prise
de mesure. Déplacer l’appareil de mesure jusqu’à ce
que la valeur de distance souhaitée soit affichée en
bas sur l’afficheur.
Lorsque la touche Mesurer 9 est appuyée, la mesure
continue est interrompue. La valeur de mesure actuelle est affichée. Dès qu’on appuie de nouveau sur
Fonctions de mémoire
Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur se trouvant dans la
mémoire est préservée.
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Addition mémoire 4 pour mémoriser la valeur de mesure actuelle – une valeur de
longueur, de surface ou de volume, suivant la fonction
de mesure actuelle. Dès qu’une valeur a été mémorisée, «M» apparaît sur l’écran, le «+» derrière cligno-
te pour une courte durée.
Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la nouvelle valeur est additionnée à cette valeur
dans la mémoire à condition que les unités de mesure
coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire, et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’addition ne peut pas être effectuée.
«Error» clignote sur l’écran pour une courte durée.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyez sur la touche Soustraction mémoire 3 pour soustraire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée. Dès qu’une valeur a été soustraite, « M »
apparaît sur l’écran, le «–» derrière clignote pour une courte durée.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
30 | Français
Si une valeur est déjà m émorisée, la nouvelle valeur de mesure ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure coïncident (voir « Mémorisation/Addition
des valeurs de mesure »).
Valeur de la mémoire
Appuyez sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 11 pour afficher la valeur se trouvant dans la
mémoire. «M=» apparaît sur l’écran. Si la valeur «M=» dans la mémoire est affichée, il est possible de
la doubler en appuyant sur la touche Addition mémoire 4 ou de la remettre à zéro en appuyant sur la touche
Soustraction mémoire 3.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyez d’abord sur la touche Appel
des valeurs dans la mémoire 11 jusqu’à ce que «M=» apparaisse sur l’écran. En-
suite, appuyez brièvement sur la touche 1 ; «M» n’est plus affiché.
Instructions d’utilisation
Indications générales
La cellule de réception 17 et la sortie du faisceau laser 16 ne doivent pas être
couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une mesure (à l’exception
de la fonction mesure continue). Positionner donc l’appareil de mesure si pi possible sur ou à côté des points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lorsque les surfaces cibles sont visées en biais.
Influences sur la plage de mesure
La plage de mesure dépend des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir une meilleure visibilité du faisceau laser
lors des travaux à l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utilisez les lunettes de vision du faisceau laser 19 (accessoire) et la mire de visée 20 (accessoire)
ou mettez à l’ombre la surface cible.
Influences sur le résultat de mesure
En raison de phénomènes physiques, il n’est pas exclu que les mesures effectuées
sur des surfaces différentes donnent des résultats erronés. Ce sont par ex. :
– les surfaces transparentes (telles que verre, eau),
– les surfaces réfléchissantes (telles que métal, verre),
– les surfaces poreuses (telles que matériaux isolants),
– les surfaces à relief (telles que crépi, pierre naturelle).
Le cas échéant, utilisez la mire de visée laser 20 (accessoire) pour ces surfaces.
Des couches d’air à températures différentes ou les réfléchissements indirects
peuvent également influencer la valeur de mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure D)
Le trait de visée 8 facilite la visée sur de grandes distances. Regardez à cet effet
le long du trait de visée sur la surface de l’appareil de mesure. Le faisceau laser
est parallèle à cette ligne visuelle.
Défaut – Causes et remèdes
CauseRemède
Alerte de température (c) clignote, mesure n’est pas possible
L’appareil de mesure se trouve en dehors de la plage de température de
fonctionnement située entre – 10 ° C
et + 50 ° C (dans le mode de mesure
continue jusqu’à + 40 ° C).
Attendre jusqu’à ce que l’appareil de
mesure ait atteint la température de
fonctionnement
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Français | 31
CauseRemède
Alerte du niveau d’alimentation des piles (b) apparaît
La tension des piles est diminuée (des
Remplacer les piles ou les accus
mesures sont encore possibles)
Alerte du niveau d’alimentation des piles (b) clignote, mesure n’est pas
possible
La tension des piles est trop faibleRemplacer les piles ou les accus
«Error» et «–––– » sont affichés
L’angle entre le faisceau laser et la cible
est trop aigu.
La surface cible réfléchit trop fortement (par ex. miroir) ou trop faible-
Augmentez l’angle entre le faisceau laser et la cible
Utilisez la mire de visée laser 20 (ac-
cessoire)
ment (par ex. tissu noir), ou la lumière
ambiante est trop forte.
La sortie du faisceau laser 16 ou la cellule de réception 17 sont couvertes de
rosée (par ex. à cause d’un change-
A l’aide d’un chiffon mou, essuyez et
séchez la sortie du faisceau laser 16 ou
la cellule de réception 17
ment rapide de température).
La valeur calculée est supérieure à
99999 m/m
2/m3
.
Divisez les calculs en étapes intermé-
diaires
«Error» clignote en haut
Addition/soustraction des valeurs de
mesure avec unités de mesure différentes
N’additionnez/soustrayez que des va-
leurs de mesure ayant les mêmes uni-
tés de mesure
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchit pas préci-
Couvrez la surface cible
sément (par ex. eau, verre).
La sortie du faisceau laser 16 ou la cellule de réception 17 est couverte.
Dégagez la sortie du faisceau laser 16
ou la cellule de réception 17
Résultat de mesure invraisemblable
Le mauvais niveau de référence a été
réglé
Obstacle dans le tracé du faisceau laser
Choisissez le niveau de référence ap-
proprié pour la mesure
Le point laser doit reposer complète-
ment sur la surface cible.
L’appareil de mesure surveille la fonction correcte lors de chaque mesure. Au cas où un défaut serait constaté, seul le symbole ci-contre clignote sur l’écran. Dans un tel cas, ou quand
les remèdes mentionnés ci-haut ne permettent pas d’éliminer
le défaut, s’adresser au détaillant pour faire appel au Service
Après-Vente Bosch.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon suivante :
– Choisissez une distance à mesurer qui est invariable pour une durée illimitée,
d’une longueur de 3 m à 10 m environ, d’une longueur qui vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une pièce, largeur d’une p orte). La distance à
mesurer doit se trouver à l’intérieur de la pièce, la surface cible de la mesure
doit être lisse et bien réfléchissante.
– Mesurez cette distance 10 fois de suite.
L’écart des mesures individuelles de la valeur moyenne doit être de ±3 mm au
maximum. Consignez par écrit les mesures pour pouvoir comparer la précision
ultérieurement.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
32 | Français
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Ne transportez et rangez l’appareil de mesure que dans son étui de protection
fourni avec l’appareil.
Maintenez l’appareil de mesure propre.
N’immergez jamais l’appareil de mesure dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’utilisez pas de déter-
gents ou de solvants.
Traitez notamment la cellule de réception 17 avec le même soin avec lequel il
faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de
mesure, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de Service Après-Vente agréée pour l’outillage Bosch. Ne démontez pas
l’appareil de mesure vous-même.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange,
précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil de
mesure indiqué sur la plaque signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 21.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et
l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues
éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos
questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs
accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Español | 33
Ne jetez pas les appareils de mesure et les accus/piles avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les appareils de mesure dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles
usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus /piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement
auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Deberán leerse íntegramente y respetarse todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con
el aparato de medición. Jamás desvirtúe las señales de advertencia del aparato de medición. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste dife-
rentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento diferente, ello
puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de aviso en
alemán (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la
posición 13).
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso
en alemán la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamen-
te hacia el rayo láser. Este aparato de medición genera radiación láser de la
clase 2 según IEC 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de protecc ión. Las gafas para láser
le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación
láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas de sol ni para circular. Las ga-
fas para láser no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y
además no le permiten apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de medición por un profesional, em-
pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad del aparato de medición.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medi-
ción por láser. Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
34 | Español
f No utilice el aparato de medición en un entorno con peligro de explosión,
en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. El aparato de medición puede producir chispas e inflamar lo s materiales
en polvo o vapores.
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, a lturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medición es adecuado para medir tanto en interiores como en exteriores.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilustrada.
1 Tecla de conexión/desconexión y borrado de la memoria
2 Selector del plano de referencia
3 Tecla para restar de memoria “M– ”
4 Tecla para sumar a memoria “M+”
5 Tecla de medición de superficie
6 Tecla de medición de longitud
7 Display
8 Ayuda de alineación
9 Tecla de medición
10 Tecla de medición de volumen
11 Tecla para cargar la memoria “M=”
12 Tecla para medición permanente
13 Señal de aviso láser
14 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas
15 Tapa del alojamiento de las pilas
16 Salida del rayo láser
17 Lente de recepción
18 Número de serie
19 Gafas para láser*
20 Tablilla reflectante*
21 Estuche de protección
* Los accesorios descritos e ilustrados no correspo nden al material que se adjunta de
serie.
Elementos de indicación
a Funciones de medición
Medición de longitud
Medición permanente
Medición de superficie
Medición de volumen
b Símbolo de la pila
c Símbolo de temperatura
d Valor de medición/resultado
e Unidad de medida
f Plano de referencia para la medición
g Láser conectado
h Valor de medición individual (en medición de longitud: resultado)
i Memorización de valores de medición
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Español | 35
Datos técnicos
Telémetro digital por láserPLR 25
Nº de artículo
Campo de medición
Precisión de medición (típica)±2,0 mm
Resolución1mm
Temperatura de operación
Temperatura de almacenamiento– 20 ° C ... +70 °C
Humedad relativa máx.
Clase de láser
Tipo de láser
Diámetro del rayo láser (a 25 ° C) a una distancia
de 10 m, aprox.
Pilas
Acumuladores
Autonomía de la pila, aprox.
– Mediciones individuales
– Medición permanente
Peso según EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
Dimensiones
Grado de protección (excepto alojamiento de las
IP 44 (protegido contra salpi-
pilas)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia
(de forma dispersa y sin resplan decer) y cuanto mayor sea el contraste del haz láser respecto
a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p. ej. al medir en exteriores
con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tab lilla reflectante.
B) Bajo condiciones desfavorables como, p.ej., con sol intenso o si las superficies son poco
reflectantes, la desviación máxima es de
son favorables la desviación es de ± 0,05 mm/ m.
C) En la función de medición permanente la temperatura de operación máx. es de + 40 °C.
D) Con acumuladores de 1,2V se pueden realizar menos mediciones que con pilas de 1,5 V.
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa de características de su aparato de me-
dición, ya que pueden variar las denominacio nes comerciales en ciertos aparatos de medición.
El número de serie 18 grabado en la placa de características permit e identificar de forma unívoca el aparato de medición.
±7 mm a una distancia de 25 m. Si las condiciones
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
58 x 104 x 36 mm
caduras de agua)
A)
B)
C)
2
D)
D)
Montaje
Inserción y cambio de las pilas
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso, o acumuladores, en el aparato de medición.
Con acumuladores de 1,2 V se pueden realizar menos mediciones que con pilas
de 1,5 V.
Para abrir la tapa del alojamiento de las pilas 15 presione el enclavamiento 14 en
sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas o los acumuladores. Respete
la polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de la pila por primera vez en el display, es posible realizar t odavía 100 mediciones como mínimo . Si el símbo lo de la pil a parpadea n o
es posible realizar ninguna medición y deberán cambiarse las pilas o acumuladores.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
36 | Español
Siempre sustituya todas las pilas o acumuladores al mismo tiempo. Solamente
utilice pilas o acumuladores del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas o acumuladores del aparato de medición si pretende no
utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado,
las pilas y los acumuladores se pueden llegar a corroer o autodescargar.
Operación
Puesta en marcha
f No deje desatendido el aparato de medición estando conectado, y desco-
néctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar a deslumbrar a otras
personas.
f Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa
al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a temperaturas extremas ni a cam-
bios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un largo
tiempo. Si el aparato de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de
temperatura, antes de ponerlo en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden
afectar a la precisión del aparato de medición.
f Evite los golpes fuertes o caídas del aparato de medición. Si el aparato de
medición ha sufrido un mal trato, antes de continuar trabajando con él deberá
realizarse una comprobación de la precisión (ver “Comprobación de la precisión del aparato de medición”, página 40).
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse brevemente la tecla de conexión /
desconexión 1 o la tecla de medición 9. Al conectar el aparato de medición no se
conecta todavía el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse prolongadamente la tecla de conexión/desconexión 1.
En caso de no activarse ninguna tecla del aparato de medición durante aprox.
5 min, el aparato de medición se desconecta automáticamente para evitar una
descarga innecesaria de la pila.
Si se encuentra memorizado un valor, éste se mantiene al desconectarse automáticamente el aparato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Procedimiento de medición
Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función
Medición de longitud. Las demás funciones de medición pueden aj ustarse con la
respectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de medición”, página 37).
Al conectar el aparato de medición, el canto posterior de éste es seleccionado
automáticamente como plano de referencia. Para cambiar el plano de referencia, ver “Selección del plano de referencia” en página 37.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de medición, todos los
pasos siguientes se realizan presionando la tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de r eferencia seleccionado, contra el
punto de medición deseado (p. ej. una pared).
Pulse la tecla de medición 9 para conectar el rayo láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamen-
te hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Pulse nuevamente la tecla de
medición 9 para iniciar la medición.
En la función de medición permanente, la medición comienza na da más pulsar la
tecla de medición 9.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Español | 37
El valor de medición se representa normalmente dentro de 0,5 s, y a más tardar,
después de 4 s. La duración de la medición depende de la distancia, condiciones
de luz y capacidad reflectante de la superficie contra la cual incide el haz. El final
de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez finaliza da la medición, el rayo láser se desconecta automáticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición después de aprox.
20 s, el rayo láser se desconecta automáticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras A –B)
Para la medición puede elegirse entre dos planos de referencia diferentes:
– El canto posterior del aparato de medición (p.ej. al asentarlo contra una pa-
red).
– El canto anterior del aparato de medición (p. ej. al medir desde el canto de
una mesa).
Pulse el selector 2 tantas veces como sea necesar io hasta que se represente en
el display el plano de referencia deseado. Siempre que se conecte el aparato de
medición se preselecciona automáticamente el plano de referencia del canto
posterior del aparato de medición.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para efectuar mediciones de longitud pulsar la tecla 6. En el display aparece el
indicador de la medición de longitud .
Pulse la tecla de medición 9 para proyectar el rayo láser y vuélvala a pulsar para realizar la medición.
El valor medido se muestra en la parte inferior del display.
Medición de superficie
Para realizar mediciones de superficie pulsar la tecla 5. En el display aparece el
indicador de la medición de superficie .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud y la anchura procediendo
igual que en la medición de longitud. Entre ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se calcula y representa automáticamente la superficie. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el
resultado calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para llevar a cabo mediciones de volumen pulsar la tecla 10. En el display aparece el indicador de la medición de volumen .
Seguidamente mida consecutivamente la longitud, anchura y altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene
encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se calcula y representa
automáticamente el volumen. El último valor medido
se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
38 | Español
Medición permanente (ver figura C)
En la medición permanente es posible desplazar el aparato de medición relativamente a un punto actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud.
puede irse separando de una pared, p. ej., hasta alcanzar la separación deseada,
siendo posible determinar en cada momento la separación actual.
Pulse la tecla 12 si desea medir de forma permanente. En el display aparece el
indicador de medición permanente .
Pulse la tecla de medición 9 para iniciar el proceso de
medición. Vaya desplazando el aparato de medición
hasta visualizar el valor deseado en la parte inferior
del display.
Pulsando la tecla de medición 9 se interrumpe la me-
muestra en el display. Pulsando nuevamente la tecla de medición 9 se vuelve a
activar la medición permanente.
La medición permanente se desconecta automáticamente después de 5 min. El
último valor medido se sigue visualizando en el d ispla y. Par a finalizar anticipadamente la medición permanente puede cambiar la función de med ida pulsando la
tecla 6, 5 o 10.
Borrado de mediciones
Pulsando brevemente la tecla 1 puede Ud. borrar en todas las funciones de medición el último valor medido. Pulsando brevemente de forma seguida la tecla se
van borrando en orden inverso las mediciones individuales.
dición permanente. El valor de medición actual se
Funciones de memoria
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
Pulse la tecla sumar a memoria 4, para memorizar el
valor actual, que puede ser una longitud, superficie o
volumen, dependiendo de la función de medición seleccionada. Al memorizar un valor aparece en el display “M”, y el signo “+” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan sus unidades de medida.
Si en la memoria se encuentra almacenada una superficie, p. ej., y el valor actual
correspondiese a un volumen, no es posible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente “Error”.
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 3, para restar la medición actual del valor en la
memoria. Al restar un valor aparece en el display “M”, y el signo “–” al margen
parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, solamente puede restarse el
nuevo valor del contenido de la memoria, si coinciden las un idades de medida
(ver “Memorización y suma de mediciones”).
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Español | 39
Visualización del contenido de la memoria
Pulse la tecla cargar memoria 11 para visualizar el
contenido de la memoria. En el display se representa
“M=”. Al representarse el contenido de la memoria
“M=” en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la
tecla sumar a memoria 4, o ponerlo a cero pulsando la
tecla restar de memoria 3.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria, pulse primero la tecla para cargar memoria 11, de manera que se represente “M=” en el display. Seguidamente, pulse la tecla 1; la “M” desaparece del display.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales
La lente de recepción 17 y la salida del rayo láser 16 no deben taparse durante
la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto en la func ión de
medición permanente). Por ello, siempre que sea posible, asiente o apoye el
aparato de medición en el punto de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyectar oblicuamente el haz.
Influencias sobre el alcance
El alcance de la medición depende de las condiciones de luz y de las propiedades
de reflexión de la superficie de medición. Al trabajar en exteriores y con sol intenso use las gafas para láser 19 (accesorio opcional) y la tablilla láser reflectante 20 (accesorio opcional) para hacer más perceptible el haz del láser, o bien,
haga sombra a la superficie de medición.
Influencias sobre el resultado de medición
Debido a ciertos efectos físicos puede que se presenten me diciones erróneas al
medir contra ciertas superficies. Pertenecen a éstas:
– Superficies transparentes (p. ej. vidrio, agua),
– Superficies reflectantes (p. ej. metal pulido, vidrio),
– Superficies porosas (p. ej. materiales aislantes),
– Superficies estructuradas (p.ej. revoque rústico, piedra natural).
Para estas superficies puede que sea necesario emplear la tablilla reflectante 20
(accesorio opcional).
Asimismo pueden afectar a la medición capas de aire de diferente temp eratura,
o la recepción de reflexiones indirectas.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura D)
Las ayudas de alineación 8 facilitan la orientación del aparato a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas de alineación, por encima del aparato de medición. La trayectoria del rayo láser es paralela a esta línea de observación.
Fallos – causas y soluciones
CausaSolución
El símbolo de temperatura (c) parpadea y no es posible medir
Temperatura de operación del aparato
de medición fuera del campo de operación de – 10 ° C a +50 ° C (en la función de medición permanente hasta
+40 ° C).
Esperar a que el aparato de medición
haya alcanzado la temperatura de operación
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
40 | Español
CausaSolución
Aparece el símbolo de la pila (b)
Nivel de tensión de la pila bastante ba-
Cambiar las pilas o acumula dores
jo (todavía es posible medir)
El símbolo de la pila (b) parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila demasiado bajaCambiar las pilas o acumuladores
Indicación de “Error” y de “–– –– ” en el display
Ángulo demasiado agudo entre el rayo
láser y el punto de medición.
Reflexión excesiva de la superficie de
medición (p. ej. un espejo), demasiado
Abrir el ángulo entre el rayo láser y el
punto de medición
Utilizar una tablilla láser reflectante 20
(accesorio especial)
débil (p.ej. tela negra), o luz ambiente
demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo láser 16 o la lente de recepción 17 (p.ej.
por un cambio brusco de temperatu-
Secar frotando con un paño suave la
salida del rayo láser 16 o la lente de re-
cepción 17
ra).
El valor calculado es superior a
99999 m/m
2/m3
.
Subdividir el calculo en varios pasos in-
termedios
La indicación de “Error” parpadea en la parte superior del display
Suma o resta de valores con unidades
de medida diferentes
Solamente sumar o restar valores con
la misma unidad de medida
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superficie de
Cubrir la superficie de medición
medición (p.ej. agua, vidrio).
Salida del rayo láser 16 o lente de recepción 17 cubiertas.
Destapar la salida del rayo láser 16 o
lente de recepción 17
El valor de medición no aparenta ser correcto
Plano de referencia ajustado,
incorrecto
Obstáculo en la trayectoria del rayo
láser
Seleccionar un plano de referencia
apropiado a la medición a realizar
El haz del láser no deberá incidir par-
cialmente contra el punto a medir.
El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento
en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente
parpadea en el display el símbolo mostrado al margen. En este
caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudan a subsanar
un fallo, acuda a su comercio habitual el cual se encargará de
enviar el aparato al servicio técnico Bosch.
Comprobación de la precisión del aparato de medición
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la siguiente manera:
– Elija un tramo de medició n de una longitud constante, entre 3 a 10 m, aprox.,
(p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozc a Ud.
con exactitud. La medición deberá realizarse en el interior y deberá procurarse que la superficie a medir sea lisa y que refleje bien.
– Mida esta distancia 10 veces seguidas.
La desviación de las mediciones individuales respecto al valor medio deberá ser
como máximo de ± 3 mm. Registre estas mediciones para poder comparar más
tarde la precisión.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Español | 41
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medición en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medición.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No usar detergentes ni disol-
ventes.
Cuide especialmente la lente de recepción 17 con igual esmero qu e unas gafas o
una cámara fotográfica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de me-
dición llegase a averiarse, la reparación d eberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medición.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar
siempre el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características
del aparato de medición.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 21.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda U d. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de r ecambio los podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la
adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
42 | Português
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje los aparatos de medición, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos de medición inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por
separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como
lo marcan las Directivas Europeas 2002/96/CE y
2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Português
Indicações de segurança
Ler e seguir todas as instruções, para poder trabalhar com o
instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de
medição se tornem irreconhecíveis. GUARDE BEM ESTAS
INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de
ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer
graves explosões de radiação.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Português | 43
f O instrumento de medição é fornecido com uma placa de advertência em
idioma alemão (marcada com número 13 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo
com o texto de advertência no seu idioma nacional sobre a placa de advertência em idioma alemão.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não olhar di-
rectamente para o raio laser. Este instrumento de medição produz raios la-
ser da classe de laser 2, conforme IEC 60825-1. Desta forma poderá cegar
outras pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protec-
ção. Óculos de visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser
com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protec-
ção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não
oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de
cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e
qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegu-
rada a segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem
supervisão. Poderá cegar outras pessoas sem querer.
f Não trabalhar com o instrumento de medição em área com risco de explo-
são, na qual se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. No instru-
mento de medição podem ser produzidas faíscas, que podem in flamar pós ou
vapores.
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos,
alturas, espaços e para calcular áreas e volumes. O instrumento de medição é
apropriado para medir em interiores e exteriores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Tecla de ligar-desligar e tecla para anulamento da memória
2 Tecla para selecção do nível de referência
3 Tecla de subtracção da memória “M– ”
4 Tecla de adição da memória “M+”
5 Tecla para medição de áreas
6 Tecla para medição de comprimento
7 Display
8 Auxílio para alinhamento
9 Tecla de medição
10 Tecla para medição de volume
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
44 | Português
11 Tecla para chamada de memória “M=”
12 Tecla para medição contínua
13 Placa de advertência laser
14 Travamento da tampa do compartimento da pilha
15 Tampa do compartimento da pilha
16 Saída do raio laser
17 Lente de recepção
18 Número de série
19 Óculos para visualização de raio laser *
20 Placa de alvo laser *
21 Bolsa de protecção
* Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
Elementos de indicação
a Funções de medição
Medição de comprimento
Medição contínua
Medição de áreas
Medição de volume
b Advertência da pilha
c Monitorização da temperatura
d Valor de medição/resultado
e Unidade de medição
f Nível de referência da medição
g Laser ligado
h Valor individual de medição (para medição de comprimento: resultado)
i Memorização de valores de medição
Dados técnicos
Medidor de distâncias digital laserPLR 25
N° do produto
Faixa de medição
Exactidão de medição (tipicamente)±2,0 mm
Mínima unidade de indicação1mm
Temperatura de funcionamento
Temperatura de armazenamento– 20 ° C ... +70 °C
Máx. humidade relativa do ar
Classe de laser
Tipo de laser
Diâmetro do raio laser (a 25 ° C) em uma distân-
cia de 10 m, aprox.
Pilhas
Acumuladores
Vida útil da pilha, aprox.
– Medições individuais
– Medição contínua
Peso conforme EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
A)
B)
C)
2
D)
D)
Português | 45
Medidor de distâncias digital laserPLR 25
Dimensões
Tipo de protecção (excepto compartimento das
pilhas)
A) O alcance aumenta, quanto m elhor a luz do laser é reflectida pela superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais clar o o ponto de laser for em relação à claridade ambiente
(interiores, crepúsculo) . Em condições desfavoráveis (p. ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necess ária a utilização da placa alvo.
B) No caso de condiç ões desfavoráveis, como p. ex. forte incidência de sol ou superfície de má
reflexão, a divergência máxima é de
deve ser calculado com uma influência de
C) Na função de medição contínua a máx. temp eratura de funcionamento é de +40 ° C.
D) Com acumuladores de 1,2V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de
1,5 V.
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de m edição,
pois as designações comerciais dos diversos instrum entos de medição podem variar.
O número de série 18 sobre a placa de características serve para a iden tificação inequívoca do
seu instrumento de mediçã o.
±7 mm para 25 m. No caso de condições desfavoráveis
±0,05 mm/m.
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (protegido contra res-
pingos de água)
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas alcalinas de manganés ou acumuladores.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com
pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 15, deverá premir o travamento 14 no
sentido da seta e remover a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas ou
os acumuladores. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento das pilhas.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no display, ainda será
possível efectuar no mínimo 100 medições. Quando o símbolo da pilha piscar,
deverá substituir as pilhas ou os acumuladores; agora não será mais possível
efectuar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ou os acumuladores ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas ou os acumuladores de um só fabricante e com a mesma capacidade.
f Retirar as pilhas ou os acumuladores do instrumento de medição, se este
não for utilizado por muito tempo. As pilhas e os acumuladores podem cor-
roer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o
instrumento de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser
cegadas pelo raio laser.
f Proteger o instrumento de medição contra humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a temperaturas extremas nem a
oscilações de temperatura. Não deixá-lo p. ex. dentro de um automóvel durante muito tempo. No caso de grandes vari ações de temperatura deverá deixar o instrumento de medição alcançar a temperatura de funcionamento antes de colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de
oscilações de temperatura extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
46 | Português
f Evitar que instrumento de medição sofra fortes golpes ou quedas. Após
fortes influências exteriores no instrumento de medição, deveria sempre ser
realizado um controlo de exactidão antes de continuar a trabalhar (ver “Controlo de precisão do instrumento de medição”, página 50).
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir por instantes a tecla de ligar-desligar 1 ou a tecla de medição 9. Ao ligar o instrumento de medição, o raio
laser ainda não é ligado.
Para desligar o instrumento de medição deverá premir prolongadamente a tecla
de ligar-desligar 1.
Se durante aprox. 5 min não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente para poupar a pilha.
Um valor de medição memorizado permanece memorizado, mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente o instrumento de medição é indicado
“M” no display.
Processo de medição
Após ser ligado, o instrumento de medição encontra-se na função de medição de
comprimento. Outras funções de medição podem ser ajustadas premindo a respectiva tecla de função (veja “Funções de medição”, página 46).
Como superfície de referência para a medição, foi seleccionado, após a ligação,
o canto traseiro do instrumento de medição. Para mudar de nível de referência,
veja “Seleccionar o nível de referência”, página 46.
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência, todos os próximos
passos são executados premindo a tecla de medição 9.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência seleccionado,
de encontro com a linha de medição desejada (p. ex. parede).
Premir a tecla de medição 9 para ligar o raio laser.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não
olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir novamente a tecla de medição
9 para iniciar a medição.
Na função de medição contínua a medição já começa após premir pela primeira
vez a tecla de medição 9.
O valor de medição aparece normalmente dentro de 0,5 e o mais tardar após
4 segundos. A duração da medição depende da distância, das condições de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é
indicado por um sinal acústico. O raio laser é desligado automaticamente após o
final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser de sligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (veja figuras A –B)
Para a medição é possível seleccionar entre dois diferentes níveis de referência:
– o canto de trás do instrumento de medição (p. ex. para posicionar o instru-
mento de medição de encontro com paredes),
– o canto da frente do instrumento de medição (p. ex. ao medir a partir do canto
de uma mesa).
Para comutar o nível de referência, deverá premir repetidame nte a tecla 2, até o
nível de referência desejado aparecer no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é apresentado como nível de referência.
Funções de medição
Medição de comprimento
Para a medição de comprimento, deverá premir a tecla 6. No display aparece a
indicação para a medição de comprimento .
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Português | 47
Premir uma vez a tecla de medição 9 para visualização e mais uma vez para a efectuar a medição.
O valor de medição é indicado em baixo no display.
Medição de áreas
Para a medição de superfície, deverá premir a tecla 5. No display aparece a indicação para a medição de superfície .
Medir em seguida o comprimento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as duas medições.
Após a segunda medição, a área/superfície é automaticamente calculada e indicada. O último valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima.
Medição do volume
Para a medição de volume, deverá premir a tecla 10. No display aparece a indi-
cação para a medição de volume .
Medir em seguida o comprimento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as três
medições.
Após a terceira medição, o volume é automaticamente calculado e indicado. O último valor individual de
medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima.
Medição contínua (veja figura C)
No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado
em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox. cada 0,5
segundos. É, por exemplo, possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a
distância desejada, sendo que o instrumento indica continuamente a d istância
actual.
Para a medição contínua, deverá premir a tecla 12. No display aparece a indicação para a medição contínua .
Premir a tecla Medir 9 para activar o processo de medição. Movimentar o instrumento de medição, até o
valor da distância desejada ser indicado no display.
Premir a tecla de medição 9 para interromper a medição contínua. O valor de medição actual é indicado no
display. Premir novamente a tecla de medição 9 para
reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após 5 minutos. O último valor
de medição permanece indicado no display. Também é possível terminar a medição contínua premindo as teclas 6, 5 ou 10 o que muda a função de medição.
Anular valores de medição
Premir por instantes a tecla 1 para anular, em todas as funções de medição, o último valor de medição individual averiguado. Premir repetidamente por instantes a tecla para anular, em sequência invertida, os valores individuais de medição.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
48 | Português
Funções de memória
Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memorizado permanece
na memória.
Memorizar/adicionar valores de medição
Premir a tecla de adição da memória 4, pa ra memorizar o valor de medição actual – um valor de comprimento, de área ou de volume – dependendo da função de medição actual. Assim que for memorizado
um valor, aparece “M” no display, o “+” atrás pisca.
Se já houver um valor na memória, o novo valor será
adicionado ao conteúdo da memória, no entanto, só
se as unidades de unidades de medição forem idênticas.
Se na memória se encontrar p. ex. um valor de área, e o valor de medição actual
for um valor de volume, a adição não poderá ser efectuada. No display pisca por
instantes “Error”.
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 3, para subtrair o valor de medição actual do valor que se encontra na memória. Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o “–” pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor de medição só poderá ser subtraído, se as unidade d e medição forem idênticas (veja “Memorizar/adicionar valores de medição”).
Indicar o valor de medição
Premir a tecla para chamada de memória 11, para visualizar o valor que se encontra na memória. “M=”
aparece no display. Quando o conteúdo da memória
“M=” é indicado no display, é possível duplicá-lo premindo a tecla de adição da memória 4 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtracção da memória 3.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, deverá premir primeiro a tecla pa ra a chamada de memória 11, de modo que no display apareça “M =”. Agora deverá premir por instantes a tecla 1; “M” desaparece do display.
Indicações de trabalho
Indicações gerais
A lente de recepção 17 e a saída do raio lase r 16 não devem ser cobertas durante
as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (excepto na função de medição contínua). Por este motivo, o instrumento de medição deverá ser posicionado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possível deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando as superfícies são
visualizadas obliquamente.
Influências sobre a faixa de medição
A faixa de medição depende das condições de iluminação e das características
de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante
trabalhos ao ar livre ou quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para
visualização de raio laser 19 (acessório) e a placa alvo de laser 20 (acessório),
ou sombrear a superfície alvo.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Português | 49
Influências sobre o resultado de medição
Devido a efeitos físicos não pode ser completamente excluído que ocorram erros de medição ao medir sobre superfícies diferentes. Estas podem ser:
Se necessário deverá utilizar a placa alvo de la ser 20 (acessório) sobre estas superfícies.
O valor de medição também pode ser influenciado por camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectas.
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura D)
Com o auxílio de alinhamento 8 é mais fácil visualizar a a maiores distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamento que se encontra no lado superior
do instrumento de medição. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de
visão.
Avaria – Causas e acções correctivas
CausaSolução
Advertência de temperatura (c) pisca; a medição não é possível
O instrumento de medição encontra-se
além da temperatura de funcionamento de – 10 ° C a +50 ° C (na função de
medição contínua, até + 40 °C).
Aparece a advertência da pilha (b)
Tensão da pilha diminui (impossível
medir)
Advertência da pilha (b) pisca; a medição não é possível
Tensão da pilha é baixa demaisSubstituir pilhas ou acumuladores
Indicações “Error” e “––––” no display
O ângulo entre o raio laser e o alvo é
muito agudo.
A reflexão da superfície alvo é muito intensa (p. ex. espelho) ou muito fraca
(p.e x. tecido preto), ou a luz ambiente
é muito clara.
A saída do raio laser 16 ou a lente de
recepção 17 estão embaciadas (p. ex.
por rápida mudança de temperatura).
O valor calculado é maior do que
99999 m/m
2/m3
.
Indicação “Error” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores de medição com diferentes unidades de medição
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não reflecte correctamente (p.ex. água, vidro).
A saída do raio laser 16 ou a lente de
recepção 17 estão cobertas.
Esperar até o instrumento de medição
alcançar a temperatura de funcionamento
Substituir pilhas ou acumuladores
Aumentar o ângulo entro o raio laser e
o alvo
Utilizar a placa alvo laser 20
(acessório)
Limpar a saída do raio laser 16 ou a lente de recepção 17 com um pano macio
e seco
Dividir o cálculo em passos intermediários
Só adicionar/subtrair valores de medição com unidades de medição idênticas
Cobrir a superfície alvo
Assegure-se de que a saída do raio laser 16 ou a lente de recepção 17 não
estejam cobertas
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
50 | Português
CausaSolução
O resultado de medição não é plausível
Foi ajustado um nível de referência errado
Obstáculo no caminho do raio laserO ponto de laser deve estar deitado
O instrumento de medição controla a função correcta a cada
medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o
símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se as acções correctivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor, a um
serviço pós-venda Bosch.
Controlo de precisão do instrumento de medição
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira:
– Seleccionar uma secção de medição permanentemen te inalterável de aprox.
3 a 10 m de comprimento; o comprimento deve ser precisamente conhecido
(p. ex. a largura de um recinto, vão de uma porta). O percurso de medição deve estar no interior do recinto, a superfície alvo da medição deve ser lisa e de
boa reflexão.
– Medir a distância 10 vezes em seguida.
A divergência entre as medições individuais e o valor médio deve ser no máximo
±3 mm. Protocolar as medições, para mais tarde poder comparar a precisão.
Seleccionar um nível de referência
apropriado para a medição
completamente sobre a superfície alvo.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpe-
za nem solventes.
Tratar as lentes de recepção 17 com o me smo cuidado, com o qual é necessário
tratar óculos ou as lentes de uma máquina fotográfica.
Se o instrumento de medição falhar apesar de cuidadoso s processos de fabrica-
ção e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch. Não abrir pessoalmente o instrumento de medição.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível
indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do instrumento de medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de
protecção 21.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes.
Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Italiano | 51
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria prima.
Não deitar os instrumentos de medição e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos
resíduos de instrumentos de medição europeias 2006/66/CE
é necessário recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem
ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Tutte le istruzioni devono essere lette ed osservate per lavorare con lo strumento di misura senza pericoli ed in modo sicuro. In nessun caso rendere irriconoscibili le targhette di avvertenza poste sullo strumento di misura. CONSERVARE
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi di comando o di regolazione
di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qualora si seguano procedure diverse vi è il pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene consegnato con una targhetta di indicazio-
ne di pericolo in lingua tedesca (contrassegnata con il numero di riferimento 13 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la
rappresentazione grafica).
f Prima della messa in esercizio, applicare sulla targhetta di pericolo in lin-
gua tedesca l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese che trovate fornito a corredo.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare
di guardare direttamente il raggio laser. Questo strumento di misura gene-
ra un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma IEC 60825-1. Vi è
dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
52 | Italiano
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali di prote-
zione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio
laser e non hanno la funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio laser come occhiali da sole e
neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per raggio laser non so-
no in grado di offrire una completa protezione dai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualifica-
to e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo strumento di misura laser senza
sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
f Evitare di impiegare lo strumento di misura in ambienti soggetti al ri-
schio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano
la polvere o i vapori.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di
altezze, di spazi ed anche per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è adatto per effettuare misurazioni in ambienti interni ed all’esterno.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di
misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Tasto accensione e spegnimento e tasto di memoria-di cancellazione
2 Tasto selezione del piano di riferimento
3 Tasto di sottrazione della memoria «M–»
4 Tasto di addizione della memoria «M+»
5 Tasto di misurazione di superfici
6 Tasto di misurazione di lunghezze in continuo
7 Display
8 Assistenza per allineamento
9 Tasto di misurazione
10 Tasto di misurazione di volumi
11 Tasto per richiamo della memoria «M= »
12 Tasto per misurazioni in continuo
13 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser
14 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
15 Coperchio del vano batterie
16 Uscita radiazione laser
17 Lente di ricezione
18 Numero di serie
19 Occhiali visori per raggio laser*
20 Pannello di puntamento per raggio laser *
21 Astuccio di protezione
* L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Elementi di visualizzazione
a Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Misurazione in continuo
Misurazione di superfici
Misurazione di volumi
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Italiano | 53
b Indicatore dello stato delle batterie
c Indicatore temperatura
d Valore misurato/risultato
e Unità di misura
f Piano di riferimento della misurazione
g Laser in funzione
h Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
i Salvataggio di valori di misurazione
Dati tecnici
Rilevatore di distanze digitale al laserPLR 25
Codice prodotto
Campo di misurazione
Precisione di misura (media)±2,0 mm
Minima unità di visualizzazione1mm
Temperatura di esercizio
Temperatura di magazzino– 20 °C ... +70 ° C
Umidità relativa dell’aria max.
Classe laser
Tipo di laser
Diametro raggio laser (a 25 ° C) a 10 m di
distanza ca.
Batterie
Batterie ricaricabili
Durata delle batterie ca.
– Misurazioni singole
– Misurazione continua
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Misure
Tipo di protezione (tranne vano delle batterie)
A) Il raggio di azione aumen ta in modo direttamente proporzionale alla q ualità con cui la luce
laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamento (dispersivo, non riflettente) ed alla luminosità del punto laser rispetto alla luminosità ambientale (locali interni, crepuscolo). In
caso di condizioni sfavor evoli (p.es. m isurazioni in ambienti esterni con for ti radiazioni solari)
è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) In caso di condizioni sfav orevoli come p.es. forti radi azioni solari oppure superfici che non
riflettono bene, la divergenza massima è di
può contare su un influsso di
C) Nel funzionamento misurazione co ntinua la max. temperatura di esercizio è di +4 0 °C.
D) Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con batterie
da 1,5 V.
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di c ostruzione del Vostro
strumento di misura perché le denominazioni commerciali dei singoli strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 18 riportato sulla targhetta di costruzione.
±0,05 mm/m.
±7 mm su 25 m. I n caso di condizi oni favo revoli si
IP 44 (protetto contro spruz-
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
0,18 kg
58 x 104 x 36 mm
zi d’acqua)
A)
B)
C)
2
D)
D)
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
54 | Italiano
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura si consiglia l’impiego di batterie
alcaline al manganese oppure batterie ricaricabili.
Con batterie ricaricabili da 1,2 V è possibile effettuare meno misurazioni che con
batterie da 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 15 premere il bloccaggio 14 in direzione
della freccia e togliere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie oppure
le batterie ricaricabili, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno del vano batterie.
Dalla comparsa sul display per la prima volta del simbolo della batteria sono
possibili ancora almeno 100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia significa che dev ono essere sostituite le batterie oppure le batterie ricaricabili e che non è più possibile effettuare misurazioni.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie oppure le batterie ricaricabili. Utilizzare esclusivamente batterie oppure batterie ricaricabili dello stesso produttore e con la stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per lunghi periodi, estrarre le batterie oppure le
batterie ricaricabili dallo strumento di misura. In caso di lunghi periodi di
deposito, le batterie e le batterie ricaricabili possono subire corrosioni e scaricarsi.
Uso
Messa in funzione
f Non lasciare mai lo strumento di misura senza custodia quando è acceso
ed avere cura di spegnere lo strumento di misura subito dopo l’utilizzo. Vi
è il pericolo che altre persone potrebbero essere abbagliate dal raggio laser.
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai
raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di
temperatura estremi. P.es. non lascia rlo per lungo tempo in macchina. In
caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature
oppure sbalzi di temperatura estremi possono pregiudicare la prec isione dello strumento di misura.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. In caso che
lo strumento di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in
funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedi
«Controllo della precisione dello strumento di misura», pagina 59).
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura premere brevemente il tasto di accensione/spegnimento 1 oppure il tasto di misurazione 9. All’accensione dello
strumento di misura il raggio laser non viene ancora attivato.
Per lo spegnimento dello strumento di misura premere a lungo il tasto di accensione/spegnimento 1.
Se per 5 minuti ca. non si preme alcun tasto, lo strumento di misura si spegne automaticamente riducendo in questo modo il consumo di batterie.
Un valore misurato salvato in memoria resta disponibile dopo un disinserimento
automatico. Accendendo nuovamente lo strumento di misura sul display appare
«M».
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Italiano | 55
Operazione di misura
Dopo l’accensione l’apparecchio di misura si trova nella funzione misurazione
delle lunghezze. Atre funzioni di misurazione possono essere regolate premendo
il relativo tasto di funzione (vedi «Funzioni di misurazione», pagina 55).
Dopo l’accensione lo spigolo posteriore dello strumento di misura è selezionato
quale piano di riferimento per la misurazione. Per cambiare il piano di riferimento vedi «Selezione del piano di riferimento», pagina 55.
Una volta selezionata la funzione di misurazione ed il piano di riferimento, ogni
altra operazione viene eseguita premendo il tasto di misurazione 9.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferimento selezionato alla linea
di misura richiesta (p. es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere il tasto di misurazione 9.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone oppure su animali ed evitare
di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Puntare il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per far scattare l’operazione di misura premere nuovamente il tasto di misurazione 9.
Nella funzione misurazione continua, la misura inizia già dopo aver premuto per
la prima volta il tasto di misurazione 9.
Il valore misurato appare normalmente entro 0,5 s ed al più tardi dopo 4 s. La durata della misurazione dipende dalla distanza, dalle condizioni di luminosità e
dalle proprietà riflettenti della superficie di puntamento. Il termine d ella misurazione viene segnalato tramite un segnale acustico. Una volta conclusa l’operazione di misurazione, il raggio laser viene disinserito automaticamente.
Se dopo ca. 20 s dopo la puntatura non si dovesse avere ancora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automaticamente riducendo il consumo delle
batterie.
Selezione del piano di riferimento (vedere figure A –B)
Per la misurazione è possibile selezionare tra due differenti piani di riferimento:
– il bordo posteriore dello strumento di misura (p.es. in caso di applicazione su
pareti),
– il bordo anteriore dello strumento di misura (p. es. in caso di misurazione da
un bordo del tavolo).
Per il cambio del piano di riferimento premere il tasto 2 fino a quando sul display
viene visualizzato il piano di riferimento desiderato. Dopo ogni accensione dello
strumento di misura, come piano di riferimento è preimpostato lo spigolo posteriore dello strumento di misura.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Per le misurazioni di lunghezze premere il tasto 6. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di lunghezze .
Premere il tasto di misurazione 9 una volta per puntare ed una seconda volta per misurare.
Il valore di misura rilevato appare visualizzato nella
parte inferiore del display.
Misurazione di superfici
Per le misurazioni di superfici premere il tasto 5. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza e della larghezza
una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le due operazioni di misurazione.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
56 | Italiano
A conclusione della seconda misurazione, la superficie viene calcolata automaticamente e visualizzata.
L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella
parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione di volumi
Per le misurazione di volumi premere il tasto 10. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione di volumi .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, della larghezza e
dell’altezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Una volta conclusa la terza misurazione, il volume viene calcolato automaticamente e subito visualizzato.
L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella
parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione in continuo (vedi figura C)
Durante la misurazione in continuo , lo strumento di misura può essere mosso relativamente alla mira, per cui il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 s.
È possibile ad esempio allontanarsi da una parete fino alla distanza desiderata,
la distanza attuale è sempre leggibile.
Per le misurazioni in continuo premere il tasto 12. Sul display appare la visualizzazione per la misurazione in continuo .
Per avviare l’operazione di misurazione, premere
nuovamente il tasto di misurazione 9. Spostare lo
strumento di misura quanto necessario per far apparire nella parte inferiore del display il valore di distanza richiesto.
Premendo il tasto di misurazione 9 si interrompe la misurazione in continuo. L’attuale valore di misura appare visualizzato nella parte inferiore del display 9. Premendo nuovamente il tasto di misurazione si riattiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automaticamente dopo 5 minuti. L’ultimo valore di misura rilevato resta visualizzato sul display. Per terminare in anticipo la misurazione in continuo è possibile cambiare la funzione di misurazione
premendo i tasti 6, 5 oppure 10.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo brevemente il tasto 1 è possibile cancellare in tutte le funzioni di misurazione l’ultimo singolo valore di misura rilevato. Premendo ripetutamente
brevemente il tasto vengono cancellati i singoli valori misurati seguendo l’ordine
inverso.
Funzioni di memoria
Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova in memoria resta.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Italiano | 57
Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione
Premere il tasto di addizione della memoria 4 per salvare in memoria l’attuale valore di misura rilevato – a
seconda dell’attuale funzione di misurazione un valore di lunghezza, valore di superficie oppure valore volumetrico. Non appena si salva in memoria un valore,
sul display appare «M», il segno «+» sul retro lampeggia brevemente.
Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore salvato, il nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò avviene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente.
Se nella memoria dovesse trovarsi p.es. un valore di superficie e l’attuale valore
misurato è un valore di volume, non sarà possibile effettuare l’operazione di addizione. Sul display lampeggia brevemente «Error».
Sottrazione dei valori di misurazione
Premere il tasto di sottrazione della memoria 3 per sottrarre dal valore salvato
l’attuale valore di misura rilevato. Non appena si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «–» sul retro lampeggia brevemente.
Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura rilevato può essere sottratto soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente (vedere
«Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione»).
Visualizzazione del valore salvato
Premere il tasto per richiamo della memoria 11 per visualizzare il valore che si trova in memoria. Sul display appare «M= ». Se il contenuto della memoria
«M=» appare sul display è possibile raddoppiare il
valore premendo il tasto di addizione della memoria 4
oppure azzerarlo premendo il tasto di sottrazione della memoria 3.
Cancellare la memoria
Per cancellare il contenuto della memoria, premere innanzitutto il tasto per richiamo della memoria 11 in modo che sul display compaia «M=». Premere quindi brevemente sul tasto 1; su display non viene più visualizzata la «M».
Indicazioni operative
Indicazioni generali
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano coperte né la lente
di ricezione 17 né l’uscita della radiazione laser 16.
Lo strumento di misura non può essere mosso durante un’operazione di misura
(ad eccezione della funzione misurazione in continuo). Per questo motivo posizionare possibilmente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie dei
punti di misurazione.
La misurazione avviene al centro del raggio laser anche puntando superfici in posizione obliqua.
Influenze sul campo di misurazione
Il campo di misurazione dipende dalla condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettenti della superficie di puntamento. Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari, utilizzare gli occhiali per la visualizzazione del laser 19 (accessorio) ed il pannello di
puntamento per raggio laser 20 (accessorio) oppure oscurare la superficie di
puntamento.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
58 | Italiano
Influenze sul risultato di misurazione
Per gli effetti causati da leggi fisiche generali non si può escludere che misurando
su differenti superfici possano verificarsi errori di misurazione. Fanno parte di
queste superfici:
Utilizzare eventualmente su queste superfici il pannello di puntamento per raggio laser 20 (accessorio).
Allo stesso modo strati d’aria con temperature differenti oppure riflessi ricevuti
indirettamente possono influenzare il valore misurato.
Puntatura con l’assistenza per allineamento (vedi figura D)
Tramite l’assistenza per allineamento 8 è possibile facilitare la puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guardare lungo l’assistenza per allineamento alla parte superiore dello strumento di misura. Il raggio laser scorre in posizione parallela rispetto a questa linea di mira.
Anomalie – cause e rimedi
CausaRimedi
Indicatore temperatura (c) lampeggia, misurazione non possibile
Lo strumento di misura è al di fuori della temperatura di esercizio da – 10 ° C
fino a + 50 ° C (nel funzionamento misurazione continua fino a + 40 ° C).
Compare indicatore dello stato delle batterie (b)
La tensione di batteria diminuisce (misurazione ancora possibile)
Indicatore dello stato delle batterie (b) lampeggia, misurazio ne non possibile
Tensione di batteria troppo bassaSostituire le batterie oppure le batterie
Visualizzazione «Error» e «––––» sul display
L’angolo tra il raggio laser ed il punto di
mira è troppo acuto.
Il riflesso della superficie di puntamento è
troppo forte (p.es. specchio) oppure
troppo debole (p.es. stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 16 oppure la lente di ricezione 17 sono appannate (p.es.
per un rapido sbalzo di temperatura).
Il valore calcolato è superore a
99999 m/m
2/m3
.
La visualizzazione «Error» lampeggia nella parte superiore del display
Addizione/sottrazione di valori di misura rilevati con diverse unità di misura
Il risultato della misurazione non è affidabile
La superficie di puntamento non riflette in modo inequivocabile (p. es. acqua, vetro).
L’uscita radiazione laser 16 oppure la
lente di ricezione 17 è coperta.
Attendere finché lo strumento di misura avrà raggiunto la temperatura di
esercizio
Sostituire le batterie oppure le batterie
ricaricabili
ricaricabili
Aumentare l’angolo tra il raggio laser ed
il punto di mira
Utilizzare il pannello di puntamento laser 20 (accessorio opzionale)
Utilizzando una pezza morbida asciugare la lente di ricezione 16 oppure
l’uscita radiazione laser 17
Ripartire il calcolo in passaggi intermedi
Sommare/sottrarre unicamente valori
di misurazione rilevati con la stessa
unità di misura
Coprire la superficie di puntamento
Tenere libere l’uscita radiazione laser
16 oppure la lente di ricezione 17
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Italiano | 59
CausaRimedi
Il risultato della misurazione non è plausibile
Regolato piano di riferimento sbagliato Selezionare piano di riferimento adatto
Ostacolo sul percorso del raggio laser Il punto laser deve essere posizionato
Lo strumento di misura controlla il corretto funzionamento nel
corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia,
sul display lampeggia soltanto il simbolo visualizzato accanto.
In questo caso oppure quando non dovesse essere possibile
eliminare un difetto ricorrendo alle misure riportat e sopra, far
pervenire lo strumento di misura al Servizio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia.
Controllo della precisione dello strumento di misura
È possibile controllare la precisione dello strumento di misura procedendo come
segue:
– Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con una lunghezza di ca. 3 fino
a 10 m e di cui si conosce esattamente la lunghezza (p. es. larghezza di un locale, apertura di una porta). Il tratto di misura deve essere in ambiente chiuso
e la superficie di puntamento della misurazione deve essere liscia e ben riflettente.
– Misurare il tratto 10 volte consecutivamente.
La deviazione delle misurazioni singole dal valore medio può essere al massimo
di ±3 mm. Protocollar e le misurazioni per poter confrontare in un momento successivo la precisione.
alla misurazione
completamente sulla superficie di puntamento
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utilizzando esclusivamente
l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare
mai prodotti detergenti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 17 adoperando la
stessa accuratezza con cui normalmente si trattano occhiali oppure la lente di un
apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di contro llo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione deve essere effettuata da un punto
di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Non aprire da soli lo strumento di misura.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile
comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di
fabbricazione dello strumento di misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura
mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 21.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed
alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
60 | Nederlands
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e gli accessori dismessi in modo
che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell’ambiente.
Non gettare strumenti di misura e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli strumenti di misura diventati inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/ batterie difettose
o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere
inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili /le batterie non funzionanti potranno essere consegnate
direttamente presso:
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen en in acht worden
genomen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en in-
stelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Nederlands | 61
f Het meetgereedschap wordt geleverd met een waarschuwingsplaatje in
het Duits (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 13).
f Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegelever-
de sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de laser-
straal. Dit meetgereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens
IEC 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril. De laserbril dient voor het be-
ter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril
biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de
waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door gekwalificeerd, vakkundig
personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap niet zonder toezicht gebrui-
ken. Anders kunnen personen worden verblind.
f Werk met het meetgereedschap niet in een omgeving met explosiege-
vaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. In het meetgereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof
of de dampen tot ontsteking brengen.
Product- en vermogensbeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het
meetgereedschap is geschikt voor metingen binnen- en buitenshuis.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-toets en geheugenwistoets
2 Toets voor kiezen van referentievlak
3 Toets Geheugen aftrekken „M–”
4 Toets Geheugen optellen „M+”
5 Toets voor oppervlaktemeting
6 Toets voor lengtemeting
7 Display
8 Uitlijnhulp
9 Toets Meten
10 Toets voor volumemeting
11 Toets Geheugenwaarde oproepen „M=”
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
62 | Nederlands
12 Toets voor duurmeting
13 Laser-waarschuwingsplaatje
14 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
15 Deksel van batterijvak
16 Uitgang laserstraal
17 Ontvangstlens
18 Serienummer
19 Laserbril *
20 Laserdoelpaneel *
21 Beschermetui
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
b Batterijwaarschuwing
c Temperatuurwaarschuwing
d Meetwaarde/resultaat
e Maateenheid
f Referentievlak van de meting
g Laser ingeschakeld
h Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting: resultaat)
i Meetwaarden opslaan
Technische gegevens
Digitale laser-afstandsmeterPLR 25
Zaaknummer
Meetbereik
Meetnauwkeurigheid (kenmerkend)±2,0 mm
Kleinste indicatie-eenheid1mm
Bedrijfstemperatuur
Bewaartemperatuur– 20 ° C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstraal (bij 25 ° C) op 10 m afstand ca.
Batterijen
Accu’s
Levensduur batterij ca.
– afzonderlijke metingen
– duurmeting
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
A)
B)
C)
2
D)
D)
Nederlands | 63
Digitale laser-afstandsmeterPLR 25
Afmetingen
Isolatiesoort (behalve batterijdeksel)
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (spatwaterbescher-
ming)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel
wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en naarmate de laserpunt lichter is dan de
omgeving (interieurs, scheme ring). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) Onder ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht of een slecht reflecterend oppervlak,
bedraagt de maximale afwijking
ning worden gehouden met een invloed van
C) In de functie duurmeting bedraagt de max. bedrijfstemperatuur + 40 ° C.
D) Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het meetgereedsch ap. De handelsbenamingen
van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 18 op het typeplaatje dient voor de eenduidige identificatie van u w meetge-
reedschap.
±7 mm op 25 m. Onder gunstige omstandigheden moet reke-
±0,05 m m/m.
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap worden alkalimangaanbatterijen of
accu’s geadviseerd.
Met 1,2 V-accu’s zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V-batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 15 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 14 in de
richting van de pijl en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de batterijen of
accu’s. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Als het batterijsymbool voor het eerst in het display verschijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het batterijsymbool knippert, moet u de batterijen of accu’s vervangen. Metingen zijn niet meer mogelijk.
Vervang altijd alle batterijen of accu’s tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen of
accu’s van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen of accu’s uit het meetgereedschap als u het langdurig
niet gebruikt. Als de batterijen of accu’s lang worden bewaard, kunnen deze
gaan roesten en leegraken.
Gebruik
Ingebruikneming
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap niet onbeheerd achter en
schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen kunnen
door de laserstraal verblind worden.
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of tem-
peratuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst
op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het
meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het meetgereedschap. Na sterke
externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u, voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren (zie
„Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap”, pagina 68).
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
64 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u kort op de aan/uit-toets 1
of op de toets Meten 9. Bij het inschakelen van het meetgereedschap wordt de
laserstraal nog niet ingeschakeld.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u lang op de aan/uit-toets 1.
Als er ongeveer 5 min geen toets op het meetgereedschap wordt ingedrukt,
wordt het meetgereedschap automatisch uitgeschakeld om de batterij te ontzien.
Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het automatisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen van het meetgereed schap wordt „M”
in het display weergegeven.
Meten
Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie lengtemeting. Andere meetfuncties kunt u instellen door op de bijbehorende functietoets te drukken (zie „Meetfuncties”, pagina 64).
Als referentievlak voor de meting is na het inschakelen de achterkant van het
meetgereedschap gekozen. Zie voor het wisselen van het referentievlak „Referentievlak kiezen”, pagina 64.
Na het kiezen van de meetfunctie en het referentievlak vinden alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets Meten 9.
Plaats het meetgereedschap met het gekozen referentievlak tegen de gewenste
meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Duw voor het inschakelen van de laserstraal op de toets Meten 9.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de laser-
straal, ook niet vanaf een grote afstand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw op de toets Meten 9 om
de meting te starten.
In de functie Duurmeting begint de meting reeds na de eerste keer drukken o p de
toets Meten 9.
De meetwaarde verschijnt meestal binnen 0,5 seconden en uiterlijk na
4 se con den . D e du ur v an de m eti ng i s a fhankelijk van de afstand, de lichtomstandigheden en de weerspiegelingseigenschappen van het doeloppervlak. Het einde van de meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beë indiging van
de meting wordt de laserstraal automatisch uitgeschakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten ge en meting plaatsvindt, wordt de laserstraal
automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen A –B)
Voor de meting kunt u uit twee verschillende referentievlakken kiezen:
– de achterkant van het meetgereedschap (bijvoorbeeld als het tegen een muur
wordt geplaatst),
– de voorkant van het meetgereedschap (bijvoorbeeld bij het meten vanaf de
rand van een tafel).
Druk voor het wisselen van het referentievlak op de toets 2 tot in het display het
gewenste referentievlak wordt weergegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentie vlak
vooraf ingesteld.
Meetfuncties
Lengtemeting
Druk voor lengtemetingen op de knop 6. In het display wordt de indicatie voor
lengtemeting weergegeven.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Nederlands | 65
Druk eenmaal op de toets Meten 9 om de laserstraal
te richten en druk opnieuw om te meten.
De meetwaarde wordt onder in het display weergegeven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen op de knop 5. In het display wordt de indicatie
voor oppervlaktemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede meting wordt de oppervlakte automatisch berekend en weergegeven. De
laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het
display, het eindresultaat boven.
Inhoudsmeting
Druk voor volumemetingen op de knop 10. In het display wordt de indicatie voor
volumemeting weergegeven.
Meet vervolgens lengte, breedte en hoogte na elkaar, net als bij een lengtemeting. Tussen de drie metingen blijft de laserstraal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde meting wordt de inhoud automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display,
het eindresultaat boven.
Duurmeting (zie afbeelding C)
Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel
worden verplaatst, waarbij de meetwaarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt
geactualiseerd. U kunt zich zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan
de gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de knop 12. In het display wordt de indicatie voor
duurmeting weergegeven.
Druk eenmaal op de toets Meten 9 om de meting te
starten. Beweeg het meetgereedschap tot de gewenste afstand onder in het display wordt weergegeven.
Door het indrukken van de toets Meten 9 onderbreekt
u de duurmeting. De actuele meetwaarde wordt in het
display weergegeven. Als u opnieuw op de toets Meten 9 drukt, start de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 min uten automatisch uitgeschakeld. De laatste meetwaarde blijft in het display staan. Als u de duurmeting eerder wilt beëindigen,
kunt u door het indrukken van de toetsen 6, 5 of 10 van meetfunctie veranderen.
Meetwaarden verwijderen
Door het kort indrukken van de toets 1 kunt u in alle meetfuncties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijderen. Door het meermaals kort indrukken
van de toets worden de afzonderlijke meetwaarden in omgekeerde volgorde verwijderd.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
66 | Nederlands
Geheugenfuncties
Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waarde in het geheugen
bewaard.
Meetwaarden opslaan of optellen
Druk op de toets Geheugen optellen 4 om de actuele
meetwaarde (afhankelijk van de actuele meetfunctie
een lengte-, oppervlakte- of inhoudswaarde) op te
slaan. Zodra een waarde is opgeslagen, wordt in het
display „M” weergegeven. Daarachter knippert de
„+” kort.
Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aanwezig is, wordt de nieuwe
waarde bij de inhoud van het geheugen opgeteld, echter alleen wanneer de
maateenheden overeenkomen.
Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen aanwezig is, en de
huidige meetwaarde een inhoudswaarde is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display knippert kort „Error”.
Meetwaarden aftrekken
Druk op de toets Geheugen aftrekken 3 om de actuele meetwaarde van de geheugenwaarde af te trekken. Zodra een waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „– ” kort.
Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaarde alleen worden afgetrokken als de maateenheden overeenkomen (zie „Meetwaarden opslaan o f
optellen”).
Geheugenwaarde weergeven
Druk op de toets Geheugenwaarde oproepen 11 om
de waarde in het geheugen weer te geven. In het display wordt „M=” weergegeven. Als de geheugeninhoud „M=” in het display wordt weergegeven, kunt u
deze door het indrukken van de toets Geheugen optellen 4 verdubbelen of door het indrukken van de
toets Geheugen aftrekken 3 op nul zetten.
Geheugen wissen
Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op de toets Geheugenwaarde oproepen 11, zodat „M =” in het display verschijnt. Vervolgens drukt
u kort op de toets 1; in het display wordt geen „M” meer weergegeven.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene aanwijzingen
De ontvangstlens 17 en de uitgang van de laserstraal 16 mogen bij een meting
niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg daarom het meetgereedschap indie n
mogelijk tegen of op de meetpunten.
De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laserstraal, ook bij vlakken
waarop de straal schuin valt.
Invloeden op het meetbereik
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate van weerspiegeling
van het meetoppervlak. Gebruik voor een betere zichtbaarheid van de laserstraal bij werkzaamheden buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 19 (toebehoren) en het laserdoelpaneel 20 (toebehoren), of zorg voor schaduw op het
doelpaneel.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Nederlands | 67
Invloeden op het meetresultaat
Vanwege bepaalde eigenschappen van materialen kunnen bij metingen op sommige oppervlakken foutmetingen niet worden uitgesloten. Daartoe behoren:
– transparante oppervlakken zoals glas en water,
– spiegelende oppervlakken zoals gepolijst metaal en glas,
– poreuze oppervlakken zoals isolatiemateriaal,
– oppervlakken met een structuur, zoals pleisterwerk en natuursteen.
Gebruik indien nodig op deze oppervlakken het laserdoelpaneel 20 (toebeho-
ren).
Ook kunnen luchtlagen met verschillende temperaturen of indirec t ontvangen
weerspiegelingen de meetwaarde beïnvloeden.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding D)
Met de uitrichthulp 8 kan het richten over grotere afstanden vergemakkelijkt
worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp aan de bovenzijde van het meetgereedschap. De laserstraal verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Oorzaken en oplossingen van fouten
OorzaakOplossing
Temperatuurwaarschuwing (c) knippert, meting niet mogelijk
Meetgereedschap buiten bedrijfstemperatuur van – 10 ° C tot +50 °C (in
functie duurmeting tot + 40 ° C).
Batterijwaarschuwing (b) verschijnt
Batterijspanning wordt minder (meting
nog mogelijk)
Batterijwaarschuwing (b) knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laagBatterijen of accu’s vervangen
Indicaties „Error” en „–– –– ” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel is te
klein.
Doeloppervlak weerspiegelt te sterk
(bijv. spiegel) of te zwak (bijv. zwart
textiel) of omgevingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 16 of ontvangstlens
17 zijn beslagen (bijv. door snelle temperatuurverandering).
Berekende waarde is groter dan
99999 m/m
2/m3
.
Indicatie „Error” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meetwaarden met verschillende maateenheden
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspiegelt niet duidelijk (bijv. water of glas).
Uitgang laserstraal 16 of ontvangstlens
17 is afgedekt.
Meetresultaat onwaarschijnlijk
Verkeerd referentieniveau ingesteldKies een bij de meting passend refe-
Obstakel in het verloop van de laserstraal
Wacht tot het meetgereedschap bedrijfstemperatuur bereikt
Batterijen of accu’s vervangen
Vergroot de hoek tussen de laserstraal
en het doel
Gebruik het laserdoelpaneel 20 (toebehoren)
Wrijf de uitgang laserstraal 16 of de
ontvangstlens 17 droog met een zachte doek
Berekening in tussenstappen verdelen
Alleen meetwaarden met dezelfde
maateenheden optellen of aftrekken
Dek het doeloppervlak af
Houd de uitgang laserstraal 16 of ontvangstlens 17 vrij
rentieniveau
Laserpunt moet volledig op doelopper-
vlak liggen.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
68 | Nederlands
Het meetgereedschap controleert de juiste werking bij elke
meting. Als een defect wordt vastgesteld, knippert in het display alleen nog het hiernaast staande symbool. In dit geval of
wanneer de fout niet met de bovengenoemde maatregelen kan
worden verholpen, dient u het meetgereedschap via uw leverancier naar de klantenservice van Bosch te sturen.
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt controleren:
– Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand van ca. 3 tot 10 meter,
waarvan u de lengte precies kent (bijvoorbeeld kamer breedte, deuropening).
De meetafstand moet binnenshuis liggen. Het doeloppervlak van de meting
moet glad en goed reflecterend zijn.
– Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De afwijking van de afzonderlijke metingen van de gemiddelde waarde mag
maximaal ±3 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid
op een later tijdstip kunt vergelijken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplos-
middelen.
Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 17 met dezelfde zorgvuldigheid waar-
mee een bril of een cameralens moeten worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden
toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Open het meetgereedschap niet.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien
cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 21 in het geval van een re paratie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van
uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie
over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de
aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer
bruikbare meetgereedschappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Alle instruktioner skal læses og følges, for at man kan arbejde fareløst og sikkert me d måleværktøjet. Advarselsskilte på
måleværktøjet må aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis
der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til
alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk (på den grafiske il-
lustration over måleværktøjet har det nummer 13).
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advarselsskiltets
tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke bli kket ind i laser-
strålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra laserklasse 2 iht.
IEC 60825-1. Derved kan du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som beskyttelsesbriller. Laserbril-
lerne anvendes til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod
laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som solbriller eller i trafikken. La-
serbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og redu cerer
ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for, at måleværktøjet kun repareres af kvalificerede fagfolk og at
der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at måleværktø-
jet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt med lasermåleværktøjet. Du
kan utilsigtet komme til at blænde personer.
f Brug ikke måleværktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der fin-
des brændbare væsker, gasser eller støv. I måleværktøjet kan der opstå
gnister, der antænder støv eller dampe.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
70 | Dansk
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, højder og afstande og
til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til målearbejde indendørs og udendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af måleværktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-taste og hukommelses-slettetaste
2 Taste til valg af referenceniveau
3 Hukommelse-subtraktionstaste „M–“
4 Hukommelse-additionstaste „M+“
5 Taste til flademåling
6 Taste til længdemåling
7 Display
8 Justering
9 Taste måling
10 Taste til volumenmåling
11 Taste til fremkaldelse af værdier „M=“
12 Taste til konstant måling
13 Laser-advarselsskilt
14 Låsning af låg til batterirum
15 Låg til batterirum
16 Udgang laserstråling
17 Modtagelinse
18 Serienummer
19 Specielle laserbriller *
20 Laser-måltavle*
21 Beskyttelsestaske
* Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenin gsvejledningen, hører ikke til
standard-leveringen.
b Batteriadvarsel
c Temperaturadvarsel
d Måleværdi/resultat
e Måleenhed
f Referenceniveau for måling
g Laser tændt
h Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat)
i Lagring af måleværdier
Tekniske data
Digital laser-afstandsmålerPLR 25
Typenummer
Måleområde
Målenøjagtighed (typisk)±2,0 mm
Mindste visningsenhed1mm
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
3 603 K16 200
0,05–25m
A)
B)
Dansk | 71
Digital laser-afstandsmålerPLR 25
Driftstemperatur
– 10 ° C ... +50 °C
Opbevaringstemperatur– 20 ° C ... +70 °C
Relativ luftfugtighed max.
90 %
Laserklasse
Lasertype
635 nm, <1 mW
Diameter laserstråle (ved 25 ° C) i 10 m afstand
ca.
Batterier
Akkuer
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6mm
Batteriets levetid ca.
– Enkelte målinger
– Konstant måling
30000
5h
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
Mål
Tæthedsgrad (ikke batterirum)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedr e laserlyset kastes tilbage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgi velsernes lyshed (indendørs, dæmring).
Under ugunstige betingelser (f. eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte måltavlen.
B) Ved ugunstige betingelser som f. eks. stærk sol eller dårligt reflekterende overflade er den
max. afvigelse
på ±0,05 mm/m.
C) I funktionen konstant måling er den max. driftstemperatur +40 ° C.
D) Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-batt erier.
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenum mer (på typeskiltet), handelsbetegnelserne for
de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 18 på typeskiltet.
±7 mm på 25 m. Ved gunstige betin gelser skal der regnes med en indflydelse
IP 44 (stænkvandsbeskyttet )
58 x 104 x 36 mm
Montering
C)
2
D)
D)
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier eller akkuer.
Med 1,2-V-akkuer er færre målinger mulige end med 1,5-V-batterier.
Låget til batterirummet åbnes 15 ved at trykke låsen 14 i pilens re tning og tage
låget til batterirummet af. Sæt batterierne eller akkuer i. Kontroller, at polerne
vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet.
Fremkommer batterisymbolet første gang i displayet, kan der udføres endnu
mindst 100 målinger. Blinker batterisymbolet, skal batterierne eller akkuerne
skiftes, målinger er ikke mere mulig.
Skift altid alle batterier eller akkuer på en gang. Batterier eller akkuer skal stamme fra den samme producent og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne eller akkuerne ud af måleværktøjet, hvis måleværktøjet
ikke skal bruges i længere tid. Batterierne og akkuerne kan korrodere og af-
lade sig selv, hvis de lagres i længere tid.
Drift
Ibrugtagning
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under opsyn og sluk for måleværktø-
jet efter brug. Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
72 | Dansk
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller tempera-
tursvingninger. Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid. Sørg altid for, at
måleværtøjet er tempereret ved større temperatursvingninger, før det tages i
brug. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
f Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød eller fald. Hvis må-
leværktøjet udsættes for stærke, udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes videre med det (se „Måleværktøjets nøjagtighedskontrol“, side 75).
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved kort at trykke på start-stop-tasten 1 eller på tasten til
måling 9. Når måleværktøjet tændes, tændes laserstrålen endnu ikke.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke lang tid på start-stop-tasten 1.
Trykkes der ikke på nogen taste på måleværktøjet i ca. 5 min, slukker måleværk-
tøjet automatisk for at skåne batteriet.
Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter automatisk afbrydelse. Når må-
leværktøjet tændes igen, vises „M“ i displayet.
Målemetode
Når måleværktøjet tændes, b efinder det sig i funktionen længdemåling. Andre
målefunktioner indstilles ved at trykke på den pågældende funktionstaste (se
„Målefunktioner“, side 72).
Som referenceniveau for målingen er måleværktøjets ba gkant valgt efter tændingen. Til skift af referenceniveauet se „Vælg referenceniveau“, side 72.
Når målefunktionen og referenceniveauet er valgt, gennemføres alle øvrige
skridt ved at trykke på tasten måling 9.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceniveau op ad den ønskede målelinje (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved at trykke på tasten måling 9.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke bli kket ind i laser-
strålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målfl aden. Målingen udløses ved at trykke på tasten måling
en gang til 9.
I funktionen konstant måling starter målingen, så snart der trykkes på tasten måling 9.
Måleværdien fremkommer typisk i løbet af 0,5 s og senest efter 4 s. Målingens
varighed afhænger af afstanden til målefladen, lysforholdene og refleksionsegenskaberne ved målefladen. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal.
Når målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen m åling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod må let, slukker laserstrålen automatisk for at skåne batterierne.
Vælg referenceniveau (se Fig. A –B)
Til målearbejdet kan der vælges mellem to forskellige referenceniveauer:
– bagkanten på måleværktøjet (f. eks. til placering på vægge),
– forkanten på måleværktøjet (f. eks. til måling fra en bordkant).
Referenceniveauet skiftes ved at trykke på tasten 2, til det ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som referenceniveau.
Målefunktioner
Længdemåling
Tryk til længdemålinger p å tasten 6. I displayet fremkommer visningen for længdemåling .
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Dansk | 73
Tryk på tasten måling 9 en gang for at rette strålen
mod målet og på ny til måling.
Måleværdien ses nederst i displayet.
Flademåling
Tryk til flademålinger på tasten 5. I displayet fremkommer visningen for flademåling .
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er færdig, beregnes fladen
automatisk, før den vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven.
Volumenmåling
Tryk til volumenmålinger på tasten 10. I displayet fremkommer visningen for volumenmåling .
Mål herefter længde, bredde og højde, lige som ved en længdemåling. Mellem de
tre målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er færdig, beregnes voluminet
automatisk, før det vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven.
Konstant måling (se Fig. C)
Ved den konstante måling kan måleværktøjet bevæges relativt i forhold til målet.
Måleværdien aktualiseres ca. hver 0,5 sek. Du kan fjerne dig f. eks. fra en væg til
den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Trykl til konstante målinger på tasten 12. I displayet fremkommer visningen for
konstant måling .
Tryk på tasten Måling 9 for at udløse målingen. Bevæg
måleværktøjet, indtil den ønskede afstandsværdi vises forneden i displayet.
Trykkes på tasten måling 9, afbrydes den konstante
måling. Den aktuelle måleværdi ses i displayet. Den
konstante måling starter igen ved at trykke på tasten
måling 9 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den sidste måleværdi ses
i displayet. Den konstante måling afsluttes tidligere ved at skifte målefunktionen;
dette gøres ved at trykke på tasterne 6, 5 eller 10.
Måleværdier slettes
Med et kort tryk på tasten 1 kan du slette den sidst beregnede enkelte måleværdi
i alle målefunktioner. Ved at trykke flere gange kort på tasten slettes de enkelte
måleværdier i omvendt rækkefølge.
Gemmefunktioner
Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukommelsen uændret.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
74 | Dansk
Måleværdier gemmes/adderes
Tryk på gemme-additionstasten 4 for at gemme den
aktuelle måleværdi – en længde-, flade- eller volumenmål afhængigt af den aktuelle målefunktion. Så
snart en værdi er blevet gemt, fremkommer „M“ i dis-
playet, „+“ bagved blinker kort.
Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes den nye værdi til den
værdi, der allerede findes i hukommelsen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer overens.
Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktuelle måleværdi er et
volumenmål, adderes de to værdier ikke. I displayet blinker kort „Error“.
Måleværdier subtraheres
Tryk på gemme-subtraktionstasten 3 for at trække den aktuelle måleværdi fra
værdien i hukommelsen. Så snart værdien er blevet trukket fra, fremkommer
„M“ i displayet, „–“ bagved blinker kort.
Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne overens (se „Måleværdier gemmes/adderes“).
Hukommelsesværdi vises
Tryk på tasten til fremkaldelse af måleværdier 11 for
at få vist den værdi, der findes i hukommelsen. I displayet fremkommer „M=“. Vises indholdet i hukommelsen „M=“ i displayet, kan det fordobles ved at
trykke på hukommelse-additionstasten 4 og nulst illes
ved at trykke på hukommelse-subtraktionstasten 3.
Hukommelse slettes
Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten til fremkaldelse af
måleværdier 11, så „M=“ fremkommer i displayet. Tryk herefter kort på tasten
1; i displayet vises der ikke mere noget „M“.
Arbejdsvejledning
Generelle henvisninger
Modtagerlinsen 17 og udgangen på laserstrålen 16 må ikke være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionen
konstant måling). Anbring derfor måleværktøjet op ad eller på målepunkterne.
Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrålen er rettet mod
skrå målflader.
Påvirkninger af måleområdet
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfladens reflektionsegenskaber.
For bedre at kunne se laserstrålen, når der arbejdes ude i det fri og når solen er
meget stærk, anbefales det at bruge de specielle laserbriller 19 (tilbehør) og lasermåltavlen 20 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Påvirkninger af måleresultatet
På grund af fysiske effekter kan det ikke udelukkes, at der opstår fejlmålinger,
når der måles på forskellige overflader. Herunder forstås:
– gennemsigtige overflader (f. eks. glas, vand),
– spejlende overflader (f. eks. poleret metal, glas),
– porøse overflader (f. eks. isoleringsmaterialer),
– strukturerede overflader (f.eks. råpuds, natursten).
Brug på disse overflader i givet fald laser-måltavlen 20 (tilbehør).
Ligeledes kan luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede re-
flektioner påvirke måleværdien.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Dansk | 75
Rette strålen mod målfladen med indstillingshjælp (se Fig. D)
Indstillingshjælpen 8 gør det nemmere at rette strålen mod målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstillingshjælpen på oversiden af måleværktøjet. Laserstrålen forløber parallelt med denne linje.
Fejl – Årsager og afhjælpning
ÅrsagAfhjælpning
Temperaturadvarsel (c) blinker, måling er ikke mulig
Måleværktøjet er uden for driftstemperaturen fra – 10 ° C til + 50 ° C (i funktionen konstant måling op til +40 ° C).
Batteriadvarsel (b) fremkommer
Batterispænding bliver svagere (måling er stadigvæk mulig)
Batteriadvarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
Batterispænding er for lavBatterier eller akkuer skiftes
Visninger „Error“ og „––––“ i displayet
Vinkel mellem laserstråle og mål er for
spids.
Målflade reflekterer for meget (f.eks.
spejl) eller for lidt (f. eks. sort stof) eller omgivelseslys er for stærkt.
Udgang laserstråling 16 eller modtagerlinse 17 er dugget (f. eks. på grund
af hurtig temperaturskift).
Beregnet værdi er større end
99999 m/m
2/m3
.
Visning „Error“ blinker øverst i displayet
Addition/subtraktion af måleværdier
med forskellige måleenheder
Måleresultat upålideligt
Målflade reflekterer ikke entydigt
(f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 16 eller modtagerlinse 17 er tildækket.
Måleresultat ikke plausibelt
Forkert referenceniveau ind stilletVælg referenceniveau, så det passer til
Forhindring i laserstrålens forløbLaserpun kt skal ligge komplet på mål-
Måleværktøjet, at hver enkelt måling gennemføres korrekt.
Konstateres en defekt, blinker kun det symbol, der ses her til
venstre, i displayet. I dette tilfælde eller hvis ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres
måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til Bosch-kundeservice.
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol
Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
– Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca. 3 til 10 m, som du
kender længden på (f. eks. rumbredde, døråbning). Målestr ækningen skal ligge i det indvendige rum, målingens målflade skal være glat og godt reflekterende.
– Mål strækningen 10 gange i træk.
Vent til måleværktøjet har nået driftstemperatur
Batterier eller akkuer skiftes
Forstør vinkel mellem laserstråle og
mål
Brug laser-måltavle 20 (tilbehør)
Tør udgang laserstråling 16 eller modtagerlinse 17 tør med en blød klud
Inddel beregning i mellemskridt
Addér/fratræk kun måleværdier med
samme måleenheder
Afdæk målflade
Hold udgang lasestråling 16 eller modtagerlinse 17 fri
måling
flade.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
76 | Dansk
De enkelte målinger må max. afvige ±3 mm fra middelværdien. Fasthold måleresultaterne i en måleprotokol, så det er muligt at sammenligne nøjagtigheden af
resultaterne på et senere tidspunkt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud. Anvend ikke rengørings- eller op-
løsningsmidler.
Især modtagerlinsen 17 skal plejes på den samme omhyggelige måle som briller
eller linsen på et fotoapparat.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol alligevel holde op
med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret servicecenter for
Bosch el-værktøj. Forsøg ikke at åbne måleværktøjet selv.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved
forespørgsler og bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 21.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit
produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr.
køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke måleværktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal kasseret måleværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Svenska | 77
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget
tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ ANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som
angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på tyska (visas på bilden
av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 13).
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska texten på varnings-
skylten innan du använder mätverktyget.
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv
blicken mot laserstrålen. Detta mätverktyg alstrar laser strålning i laserklass
2 enligt IEC 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som skyddsglasögon. Lasersikt-
glasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som solglasögon eller i trafiken.
Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar
förmågan att uppfatta färg.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för att
personer oavsiktligt bländas.
f Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller
brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor
som antänder dammet eller ångorna.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, avstånd och för
beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget är avsett för mätningar inom- och
utomhus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustr ation av mätverktyget på grafiksidan.
1 På-Av-knapp och minnets raderingsknapp
2 Knapp för val av referensplan
3 Minnets subtraktionsknapp ”M– ”
4 Minnets additionsknapp ”M+”
5 Knapp för mätning av ytor
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
78 | Svenska
6 Knapp för mätning av längd
7 Display
8 Inriktningshjälp
9 Knapp mätning
10 Knapp för mätning av volym
11 Minnesavfrågningsknapp ”M=”
12 Knapp för kontinuerlig mätning
13 Laservarningsskylt
14 Spärr på batterifackets lock
15 Batterifackets lock
16 Laserstrålens utgång
17 Mottagarlins
18 Serienummer
19 Lasersiktglasögon*
20 Lasermåltavla*
21 Skyddsfodral
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
f Mätningens referensplan
g Lasern påkopplad
h Punktmätning (vid längdmätning: resultat)
i Lagring av mätvärden
Tekniska data
Digital laseravståndsmätarePLR 25
Produktnummer
Mätområde
Mätnoggrannhet (typisk)± 2,0 mm
Minsta indikeringsenhet1mm
Driftstemperatur
Lagringstemperatur– 20 °C ... + 70 ° C
Relativ luftfuktighet max.
Laserklass
Lasertyp
Laserstrålens diameter (vid 25 ° C) på 10 m
avstånd ca
Batterier
Batterier
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
A)
B)
C)
2
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Svenska | 79
Digital laseravståndsmätarePLR 25
Batteriets brukstid ca
– punktmätningar
– kontinuerlig mätning
30000
5h
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
Mått
Skyddsform (förutom batterifacket)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte
speglande) och ju klarare laserpunkt en är i rela tion t ill o mgivn ingsl juse t (ino mhus , skym ning ).
Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt
att använda en måltavla.
B) Vid ogynnsamma förhållanden som t. ex. kraftigt solsken eller dåligt reflekterande yt a kan
avvikelsen uppgå till
man räkna med en avvikelse på ±0,0 5 mm/m.
C) Vid kontinuerlig mätning är max. d rifttemperatur +40 ° C.
D) Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-primär-
batterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns på typskylten, handelsbeteckningarna
för enskilda mätverktyg kan variera.
Serienumret 18 på typskylten identifierar mätverktyget entydigt.
±7 mm p å ett avstånd om 25 m. Vid ogynnsamma förh ållanden måste
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (stänkvattenskyddad)
Montage
Insättning/byte av batterier
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-primärbatterier eller laddningsbara sekundärbatterier.
Med 1,2 V-sekundärbatterier kan ett mindre antal mätningar utföras än med
1,5 V-primärbatterier.
Öppna batterifackets lock 15 genom att trycka spärren 14 i pilens riktning och
sedan ta bort batterifackets lock. Sätt in batterierna. Kontrollera korrekt polning
enligt märkning på batterifackets insida.
Dyker batterisymbolen första gången upp på displayen kan ännu minst 100
mätningar utföras. När batterisymbolen blinkar, måste batterierna bytas ut och
mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat
och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre tid.
Batterierna kan vid långtidslagring korrodera och självurladdas.
D)
D)
Drift
Driftstart
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverk-
tyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer bländas av laser-
strålen.
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväx-
lingar. Lämna inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större temperaturväxlingar låt det balanseras innan du
använder det. Vid extrem temperatur eller temperaturväxlingar kan mä tverktygets precision påverkas menligt.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
80 | Svenska
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga stötar eller fall. Efter kraftig
yttre påverkan ska mätverktygets noggrannhet kontrolleras innan arbetet
fortsättes (se ”Kontroll av mätverktygets noggrannhet”, sidan 83).
In- och urkoppling
Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen 1 eller knappen Mätning 9.
När mätverktyget slås på är laserstrålen inte ännu påkopplad.
För frånkoppling av mätverktyget tryck på På-Av-knappen 1.
Om under ca. 5 minuter ingen knapp trycks på mätverktyget frånkopplas det
automatiskt för att skona batterierna.
Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget stängs av automatiskt. Vid
återinkoppling av mätverktyget visas ”M” på displayen.
Mätning
Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längdmätning. Andra m ätfunktioner ställs in med respektive funktionsknapp (se ”Mätfunktioner”, sidan 80).
Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant referensplanet för mätning. För
omkoppling av referensplanet se ”Val av referensplan”, sidan 80.
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg automatiskt när
knappen för mätning 9 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad mätlinje (t. ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen mätning 9.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte heller
blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning på nytt knappen
mätning 9.
Vid funktionen kontinuerlig mätning och permanent påkopplad laserstråle startar mätningen redan när knappen mätning 9 trycks ned första gången.
Mätvärdet visas i typiska fall mellan 0,5 s och högst 4 s. Mättiden är beroende av
avstånd, ljusförhållanden och målytans reflexionsegenskaper. Avslutad mätning
signaleras med en signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automatiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt
från för att skona batterierna.
Val av referensplan (se bilder A –B)
För mätning kan två olika referensplan väljas:
– mätverktygets bakre kant (t.ex. vid anläggning mot vägg),
– mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bordskant).
Tryck för val av referensplan upprepade gånger knappen 2 tills önskat referens-
plan visas på displayen. Vid inkoppling är mätverktygets bakre kant förinställd
som referensplan.
Mätfunktioner
Längdmätning
Tryck för längdmätning på knappen 6. På displa yen visas symbolen för längdmätning .
Tryck en gång på knappen mätning 9 för insiktning
och på nytt för mätning.
Mätvärdet visas nedtill på displayen.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Svenska | 81
Ytmätning
Tryck för ytmätning på knappen 5. På displayen visas symbolen för ytmätning
.
Mät sedan efter varandra längd och bredd som vid mätning av längd. Mellan de
båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Efter avslutad andra mätning beräknas och visas ytan
automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet upptill.
Volymmätning
Tryck för volymmätning på knappen 10. På displayen visas symbolen för volymmätning .
Mät sedan efter varandra längd, bredd och höjd som vid mätning av längd. Mellan de båda mätningarna kvarstår lasern påkopplad.
Efter avslutad tredje mätning beräknas och visas
volymen automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill
på displayen, slutresultatet upptill.
Kontinuerlig mätning (se bild C)
Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid
mätvärdet aktualiseras ca 0,5 s var. Mätverktyget kan t. ex. flyttas från en vägg
till önskat avstånd, aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning på knappen 12. På displayen visa s symbolen för
kontinuerlig mätning .
Tryck på knappen mätning 9 för start av mätning. Rör
på mätverktyget tills önskat avståndsvärde visas nedtill på displayen.
Genom att trycka på knappen mätning 9 avbryts den
kontinuerliga mätningen. Det aktuella mätvärdet
visas på displayen. Vid upprepad tryckning på knappen mätning 9 startar kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter 5 min. Det sista mätvärdet står kvar på displayen. För avslutning av den kontinuerliga mätningen kan
med knappen 6, 5 eller 10 mätfunktionen kopplas om.
Radera mätvärden
Genom att kort trycka på knappen 1 kan det senast framtagna mätvärdet raderas
i alla mätfunktioner. Vid upprepad tryckning på knappen raderas de enskilda
mätvärdena i omvänd ordningsföljd.
Minnesfunktioner
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet förekommande värdet.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
82 | Svenska
Lagra/addera mätvärden
Tryck på minnesadditionsknappen 4 för lagring av
aktuellt mätvärde – alltefter inställd mätfunktion ett
längd-, yta- eller volymvärde. Så fort ett värde har lagrats, visas på displayen ”M” och ”+” blinkar helt kort.
Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya
värdet till minnets innehåll, dock endast om måttenheterna överensstämmer.
Har t.ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvärdet är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen blinkar helt kort texten ”Error”.
Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 3 för att subtrahera aktuellt mätvärde från
minnesvärdet. Så fort ett värde har subtraherats, visas på displayen ”M” och
”–” blinkar helt kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärde t subtraheras endast om måtttenheterna överensstämmer (se ”Lagra/addera mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Tryck på minnesavfrågningsknappen 11 för att visa
det värde som finns i minnet. På displayen visas
”M=”. När minnets innehåll ”M=” visas på displayen,
så kan värdet med minnesadditionsknappen 4 fördubblas resp. med minnessubtraktionsknappen 3
nollställas.
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först på minnesavfrågningsknappen 11, så
att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan kort på knappen 1; på displayen visas
inte längre ”M”.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar
Mottagarlinsen 17 och laserstrålens utgång 16 f år under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om målytan siktas in snett.
Inverkan på mätområdet
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet av laserstrålen vid arbeten utomhus
och vid kraftigt solsken lasersiktglasögonen 19 (tillbehör) och lasermåltavlan 20
(tillbehör) eller skugga målytan.
Inverkan på mätresultatet
På grund av fysikaliska effekter kan man inte utesluta en felmätning vid mätning
av olika ytor. Detta gäller bl.a. för:
– transparenta ytor (t. ex. glas, vatten),
– reflekterande ytor (t.ex. polerad metall, glas),
– porösa ytor (t.ex. isoleringsmaterial),
– ytor med struktur (t.ex. grovputs, natursten).
Använd eventuellt för dessa ytor lasermåltavlan 20 (tillbehör).
Dessutom kan luftskikt med olika temperatur eller indirekt reflexion påverka
mätvärdet.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Svenska | 83
Insiktning med inriktningshjälp (se bild D)
Med inriktningshjälpen 8 kan insiktningen även över längre avstånd underlättas.
Rikta härvid blicken längs inriktningshjälpen på mätverktygets övre sida. Laserstrålen löper parallellt med denna siktlinje.
Fel – Orsak och åtgärd
OrsakÅtgärd
Temperaturindikeringen (c) blinkar, mätning är inte möjlig
Mätverktygets drifttemperatur ligger
utanför intervallet – 10 ° C till + 50 ° C
(vid funktionen kontinuerlig mätning
till + 40 ° C).
Batterivarning (b) visas
Batterispänningen avtar (mätning är
ännu möjlig)
Batterivarningen (b) blinkar, mätning är inte möjlig
För låg batterispänningByte av batterier
Indikering ”Error” och ”–– –– ” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och målet
är spetsig.
Målytan reflekterar för kraftigt (t. ex.
spegel) resp. för svagt (t.ex. svart tyg)
eller omgivningens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 16 elle r mottagarlinsen 17 är immig (t. ex. genom
snabb temperaturväxling).
Beräknat värde överskrider
99999 m/m
2/m3
.
Indikering ”Error” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvärden
med olika mätenheter
Mätresultatet otillförlitligt
Målytan reflekterar inte entydigt (t .ex.
vatten, glas).
Utgången för laserstrålning 16 resp.
mottagarlinsen 17 är övertäckt.
Orimligt mätresultat
Fel referensplan inställtVälj referensplanet som matchar mät-
Hinder i laserstrålens förloppLaserpunkten måste ligga fullständigt
Mätverktyget övervakar korrekt funktion vid varje mätning.
Om ett fel lokaliseras, blinkar på displayen endast bredvid
visad symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna åtgärder inte
kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas
till Bosch-service.
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här:
– Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 3 till 10 m vars exakta längd är känd
(t.ex. rummets bredd, dörröppning). Mätsträckan måste ligga inomhus,
målytan för mätning vara plan och reflektera bra.
– Mät sträckan 10 gånger i följd.
Enkelmätningarna får avvika högst ± 3 mm från medelvärdet. Protokollera mät-
ningarna för att vid senare tidpunkt kunna jämföra noggrannheten.
Vänta tills mätverktyget uppnått driftstemperatur
Byte av batterier
Förstora vinkeln mellan laserstrålen
och målet
Använd lasermåltavla 20 (tillbehör)
Torka med mjuk trasa av laserstrålens
utgång 16 eller mottagarlinsen 17
Dela upp beräkningen i mellansteg
Addera/subtrahera endast mätvärden
med samma mätenhet
Täck över målytan
Utgången för laserstrålning 16 resp.
mottagarlinsen 17 ska avtäckas
ningen
på målytan.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
84 | Svenska
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengörings- eller
lösningsmedel.
Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som glasögonen eller kame-
ralinsen.
Om störningar uppstår i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
bör reparationen utföras av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Ta inte isär mätverktyget på egen hand.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer
som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 21.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas
även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp,
användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte mätverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara
mätverktyg och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Norsk | 85
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Les og følg alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og
sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnretninger enn
de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre
til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk (på bildet av måle-
verktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 13).
f Lim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet før du tar appara-
tet i bruk for første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laser-
strålen. Dette måleverktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
IEC 60825-1. Du kan da blende personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laserbrillene er til bedre
registrering av laserstrålen, men de beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i trafikken. Laserbrillene gir in-
gen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikker-
het.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan ufrivillig
blende personer.
f Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der
det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan
det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder, høyder, avstander og
til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til målinger både
innendørs og utendørs.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-tast og minne-slettetast
2 Tast til valg av referansenivå
3 Minne-subtraksjonstast «M– »
4 Minne-addisjonstast «M+»
5 Tast for flatemåling
6 Tast for lengdemåling
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
86 | Norsk
7 Display
8 Opprettingshjelp
9 Tast for måling
10 Tast for volummåling
11 Minneaktiverings-tast «M=»
12 Tast for kontinuerlig måling
13 Laser-advarselsskilt
14 Låsing av batteridekselet
15 Deksel til batterirom
16 Utgang laserstråling
17 Mottakerlinse
18 Serienummer
19 Laserbriller *
20 Laser-måltavle*
21 Beskyttelsesveske
* Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
f Referansenivå for målingen
g Laser innkoblet
h Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
i Lagring av måleverdier
Tekniske data
Digital laser-avstandsmålerPLR 25
Produktnummer
Måleområde
Målenøyaktighet (typisk)± 2,0 mm
Minste indikatorenhet1mm
Driftstemperatur
Lagertemperatur– 20 ° C ... +70 °C
Relativ luftfuktighet max.
Laserklasse
Lasertype
Diameter laserstråle (bei 25 ° C) på 10 m av-
stand ca.
Batterier
Oppladbare batterier
Batterilevetid ca.
– Enkeltmålinger
– Kontinuerlig måling
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
A)
B)
C)
2
D)
D)
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Norsk | 87
Digital laser-avstandsmålerPLR 25
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Mål
Beskyttelsestype (unntatt batterirom)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøe nde, ikke
speilende) og jo lysere laserpunktet er i forhold til omgivelseslyset (innendørs rom, skumring).
Ved ugunstige vilkår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en
måltavle.
B) Ved ugunstige vilkår som f. eks. sterk sol eller dårlig reflekterende overflate er det maksimale avviket
±7 mm på 25 m. Ved gunstige vi lkår må det regnes med en innflytelse på
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (sprutsikker)
0,18 kg
±0,05 mm /m.
C) I funksjonen for kontinuerlig måling er den maksimale driftstemperaturen +40 ° C.
D) Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til
de enkelte måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 18 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke alkali-mangan-batterier eller
oppladbare batterier.
Med 1,2-V-batterier er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterie r.
Til åpning av batteriromdekselet 15 trykker du låsen 14 i pilretning og tar av bat-
teriromdekselet. Sett inn d e vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene.
Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på displayet, er minst 100 målinger
fremdeles mulig. Når batterisymbolet blinker, må du skifte ut de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene, målinger er ikke lenger mulig.
Skift alltid ut alle de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene på samme
tid. Bruk kun vanlige batterier eller oppladbare batterier fra en produsent og
med samme kapasitet.
f Ta de vanlige batteriene hhv. de oppladbare batteriene ut av måleverk-
tøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. De vanlige og de oppladbare
batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Bruk
Igangsetting
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå uten oppsyn og slå måleverk-
tøyet av etter bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen.
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatur-
svingninger. La det f. eks. ikke ligge i bilen over lengre tid. La måleverktøyet
først tempereres ved større temperatursvingninger før du tar det i bruk. Ved
ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet innskrenkes.
f Unngå heftige støt eller fall for måleverktøyet. Etter sterke ytre innvirknin-
ger på måleverktøyet bør du alltid utføre en presisjonstest før du arbeider videre (se «Presisjonskontroll av måleverktøyet», side 91).
Inn-/utkobling
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av-tasten 1 eller måle-tasten
9. Ved innkobling av måleverktøyet kobles ikke laserstrålen inn.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
88 | Norsk
Til utkobling av måleverktøyet trykker du lenge på på-/av-tasten 1.
Hvis det i ca. 5 min ikke trykkes en tast på måleverktøyet, kobler måleverktøyet
seg automatisk ut til skåning av batteriet.
Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automatisk utkobling. Etter
ny innkobling av måleverktøyet anvises «M» på displayet.
Måling
Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemålings-funksjonen. Andre målefunksjoner kan du innstille ved å trykke på den aktuelle funksjonstasten
(se «Målefunksjoner», side 88).
Som referansenivå for målingen er det valgt bakkanten på måleverktøyet etter
innkopling. Til skifting av referansenivå se «Valg av referansenivå», side 88).
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utføres alle andre skritt ved å
trykke tasten for måling 9.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket målelinje (f. eks. veggen).
Trykk tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i laser-
strålen, heller ikke fra lang avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk tasten for måling 9 en gang til til utløsing
av målingen.
I funksjonen for kontinuerlig måling begynner målingen allerede etter første trykking på måle-tasten 9.
Måleverdien vises typisk i løpet av 0,5 og senest etter 4 s. Målingens varighet er
avhengig av avstanden, lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten.
Slutten på målingen anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen
automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobl es laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Valg av referansenivå (se bildene A –B)
Til målingen kan du velge to forskjellige referansenivåer:
– bakkanten på måleverktøyet (f.eks. legging mot en vegg),
– forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bordkant).
Til skifting av referansenivået trykker du på tasten 2, til ønsket referansenivå vi-
ses på displayet. Etter hver innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinnstilt som referansenivå.
Målefunksjoner
Lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du på tasten 6. På displayet vises meldingen for lengdemåling .
Trykk en gang på måletasten 9 til sikting og en gang til
til måling.
Måleverdien anvises nede på displayet.
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises meldingen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en lengdemåling. Mellom
de to målingene forblir laserstrålen innkoblet.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Norsk | 89
Når den andre målingen er avsluttet regnes flaten automatisk ut og anvises. Den siste enkeltmåleverdien
står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.
Volummåling
Til volummålinger trykker du på tasten 10. På displayet vises meldingen for volummåling .
Deretter måles lengde, bredde og høyde etter hverandre som ved en lengdemåling. Mellom de tre målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den tredje målingen er avsluttet regnes volumet
automatisk ut og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.
Kontinuerlig måling (se bilde C)
Ved en kontinuerlig måling kan måleverktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 s. Du kan for eksempel gå bort fra en vegg
til ønsket avstand, den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlig måling trykker du på tasten 12. På displayet vises meldingen for
kontinuerlig måling .
Trykk måle-tasten 9 til utløsing av målingen. Beveg
måleapparatet helt til ønsket avstandsverdi anvises i
nede på displayet.
Ved å trykke på måletasten 9 avbrytes den kontinuerlige målingen. Den aktuelle måleverdien anvises i displayet. Ved å trykke på måletasten 9 en gang til startes den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige mål ingen kobles automatisk ut etter 5 min. Den s iste måleverdien blir stående på displayet. Hvis du vil avslutte den kontinuerlige målingen tidligere kan du skifte målefunksjonen ved å trykke tasten 6, 5 eller 10.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke kort på tasten 1 kan du slette den siste enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers kort trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge.
Minnefunksjoner
Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet.
Lagring/addering av måleverdier
Trykk minne-addisjonstasten 4 for å lagre den aktuelle måleverdien – avhengig av den aktuelle målefunksjonen er det en lengde-, flate- eller volumverdi. Når
en verdi ble lagret, vises en «M», på displayet «+» bak
blinker kort.
Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes
den nye verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleenhetene stemmer overens.
Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den aktuelle måleverdien
er en volumverdi, kan addisjonen ikke utføres. På displayet blinker kort «Error».
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
90 | Norsk
Subtrahering av måleverdier
Trykk på minne-subtraksjonstasten 3 for å trekke den aktuelle måleverdien a v fra
minneverdien. Når en verdi ble subtrahert, vises en «M» på displayet, «–» bak
blinker kort.
Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer overens (se «Lagring/addering av måleverdier»).
Anvisning av minneverdien
Trykk på minne-tasten 11 for å anvise verdien i minnet. På displayet vises «M= ». Når minneinnholdet
«M=» anvises på displayet, kan du fordoble den ved
å trykke på minne-addisjonstasten 4 hhv. nullstille
den ved å trykke på minne-subtraksjonstasten 3.
Sletting av minnet
Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minneaktiverings-tasten 11,
slik at «M=» vises på displayet. Deretter t ryk ker d u ko rt på tas ten 1; på displayet
vises ingen «M» lenger.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner
Mottakerlinsen 17 og laserutgangen 16 må ikke være tildekket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonen for
kontinuerlig måling). Legg derfor måleverktøyet helst mot eller på målepunktene.
Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det siktes på skrå mot
måleflatene.
Innflytelse på måleområdet
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og refleksjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laserstrålen bedre ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du
bruke laser-beskyttelsesbrillene 19 (tilbehør) og laser-måltavlen 20 (tilbehør),
eller skygg for målflaten.
Innflytelser på måleresultatet
På grunn av fysikalske effekter kan det ikke utelukkes at det oppstår feilmålinger
ved måling av forskjellige overflater. Hertil hører:
– transparente overflater (f. eks. glass, vann),
– speilende overflater (f. eks. polert metall, glass),
– porøse overflater (f. eks. isolasjonsmateriale),
– strukturerte overflater (f.eks. puss, naturstein).
Bruk eventuelt laser-måltavlen 20 (tilbehør) på disse overflatene.
På samme måte kan luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottat-
te refleksjoner påvirke måleresultatet.
Sikting med opprettingshjelp (se bilde D)
Med en opprettingshjelp 8 kan sikting over større avstander fo renkles. Se da
langs opprettingshjelpen på oversiden av måleverktøyet. Laserstrål en går parallelt langs denne siktlinjen.
Feil – Årsaker og utbedring
ÅrsakUtbedring
Temperaturvarsel (c) blinker, måling er ikke mulig
Måleverktøyet er utenfor en driftstemperatur på – 10 ° C til +50 °C (i funksjonen for kontinuerlig måling opp til
+40 ° C).
Vent til måleverktøyet har nådd
driftstemperaturen
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Norsk | 91
ÅrsakUtbedring
Batterivarsel (b) vises
Batterispenningen reduseres (måling
er fremdeles mulig)
Batterivarsel (b) blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenningSkift ut de vanlige hhv. oppladbare bat-
Meldinger «Error» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laserstråle og mål er
for spiss.
Målflaten reflekterer for sterkt (f. eks.
speil) hhv. for svakt (f.eks. sort stoff)
eller omgivelseslyset er for sterkt.
Laserstråleutgangen 16 hhv. mottakerlinsen 17 er dugget (f.eks. på grunn
av hurtig temperaturskifte).
Beregnet verdi er større enn
99999 m/m
Meldingen «Error» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av måleverdier
med forskjellige målenheter
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig (f. eks. vann,
glass).
Laserutgangen 16 hhv. mottakerlinsen
17 er tildekket.
Ikke plausibelt måleresultat
Galt referansenivå innstiltVelg referansenivå som passer til må-
Hindring der laserstrålen gårLaserpunktet må treffe komplett på
Presisjonskontroll av måleverktøyet
Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på følgende måte:
– Velg en målestrekning på ca. 3 til 10 m (f.eks. rombredde, døråpning) som
– Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre.
Avviket mellom enkeltmålingene og middelverdien må være maksimalt ±3 mm.
Protokoller målingene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
2/m3
.
Måleverktøyet overvåker den korrekte funksjonen ved hver
måling. Hvis en defekt finnes, blinker kun symbolet ved siden
av på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en feil – må du levere måleverktøyet inn
til et Bosch-serviceverksted via forhandleren.
ikke forandrer seg og som du kjenner den nøyaktige lengden på. Målestre kningen må være innendørs, målflaten for målingen må være glatt og godt reflekterende.
Skift ut de vanlige hhv. oppladbare batteriene
teriene
Øk vinkelen mellom laserstråle og mål
Bruk en laser-måltavle 20 (tilbehør)
Tørk laserutgangen 16 hhv. mottakerlinsen 17 tørr med en myk klut
Oppdeling av beregningen i mellomskritt
Det må kun adderes/subtraheres måleverdier med samme målenheter
Dekk til målflaten
Hold laserutgangen 16 hhv. mottakerlinsen 17 fri
lingen
målflaten.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i medlevert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
92 | Suomi
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Stell spesielt mottakerlinsen 17 med samme omhu som briller eller linsen til et
fotoapparat skal behandles med.
Hvis måleverktøyet til tr oss for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en
gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et Bosch service-/garantiverksted. Du må ikke åpne måleverktøyet selv.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 21.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner
du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling
av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om ubrukelige måleapparater og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles
inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Kaikki ohjeet täytyy lukea ja noudattaa, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä
koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätö-
laitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Suomi | 93
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankielisellä varoituskilvel-
lä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty numerolla 13).
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluvan, oman kielesi
tarra saksankielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse kat-
so lasersäteeseen. Tämä mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä
IEC 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina. Lasertarkkailulasien tarkoitus
on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Laser-
tarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyö-
kalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat
tahattomasti sokaista ihmisiä.
f Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa
on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Mittaustyökalussa voi muodostua ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaustyökalu soveltuu mittaukseen sisällä ja ulkona.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-kasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
* Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä li sätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Näyttöelementit
a Mittaustoiminnot
pituusmittaus
jatkuva mittaus
pintamittaus
tilavuusmittaus
b Paristovaroitus
c Lämpötilavaroitus
d Mittausarvo/tulos
e Mittayksikkö
f Mittauksen vertailutaso
g Laser kytketty
h Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa: tulos)
i Mittausarvojen tallennus
Tekniset tiedot
Digitaalinen laser-etäisyysmittariPLR 25
Tuotenumero
Mittausalue
Mittaustarkkuus (tyypillinen)±2,0 mm
Pienin osoitettava yksikkö1mm
Käyttölämpötila
Varastointilämpötila– 20 ° C ... +70 °C
Ilman suhteellinen kosteus maks.
Laserluokka
Lasertyyppi
Lasersäteen halkaisija (lämpötilassa 25 ° C) 10 m
etäisyydellä n.
Paristot
Akut
Parison kesto n.
– Yksittäismittaukset
– Jatkuva mittaus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/20030,18 kg
Mitat
Suojausluokka (paristokoteloa lukuunottamatta)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmä n mitä paremmin laservalo palautuu kohdepinnasta (haj avalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valo ista (sisätilat,
himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimakkaassa auringonpaisteessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) Epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten esim. voimakkaassa auringonpaisteessa tai huonosti
heijastuvilla pinnoilla on suurin poikkeama
voi laskea vaikutuksen olevan
C) Toiminnossa jatkuva mittaus on suurin sallittu käyttölämpötila +40 ° C.
D) 1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittauksee n kuin 1,5 V paristoilla.
Ota huomioon mittaustyökalusi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittaustyöka-
lujen kauppanimitys saattaa vaihd ella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 18 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitt eisen tunnistuksen.
±0,05 mm/m.
±7 mm 25 m matkalla. Suotuisissa olosuhteissa
3 603 K16 200
0,05–25m
– 10 ° C ... +50 °C
90 %
635 nm, <1 mW
6mm
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000
5h
58 x 104 x 36 mm
IP 44 (roiskevesisuojattu)
A)
B)
C)
2
D)
D)
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Suomi | 95
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaaniparistoja tai akkukennoja.
1,2 V akuilla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin 1,5 V paristoilla.
Avaa paristokotelon kansi 15 painamalla lukitusta 14 välilyönti nuolen suuntaan
ja poistamalla paristokotelon kansi. Aseta paristot tai akkukennot paikoilleen.
Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti.
Kun paristotunnus tulee ensimmäisen kerran näyttöön, voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mittausta. Paristomerkin vilkkuessa, tulee paristot tai akkukennot vaihtaa, mittauksia ei enää voi suorittaa.
Vaihda aina kaikki paristot tai akkukennot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan
saman valmistajan saman tehoisia paristoja tai akkukennoja.
f Poista paristot tai akkukennot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pit-
kään aikaan. Paristot ja akkukennot saattavat hapettua tai purkautua itses-
tään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
Käyttö
Käyttöönotto
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja sammuta mittaus-
työkalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita henkilöitä.
f Suojaa mittaustyökalu kosteudelta ja suoralta auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpö-
tilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin
käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa mittaustyökalun tarkkuuteen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun pudottamista. Jos mittaustyöka-
luun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia, tulisi ennen työn jatkamista
suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus”,
sivu 99).
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistysnäppäintä 1 tai mittausnäp-
päintä 9. Mittaustyökalua käynnistettäessä ei lasersäde vielä käynnisty.
Pysäytä mittalaite painamalla käynnistysnäppäintä 1.
Jos n. 5 minuutin aikana ei paineta mitään mittauslaitteen painiketta, mittauslaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi.
Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaattisessa poiskytkennässä.
Käynnistettäessä mittaustyökalu uudelleen näkyy näytössä ”M”.
Mittaustapahtuma
Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalu on toimintomuodossa pituusmittaus.
Muut mittaustoiminnot voit valita painamalla kyseistä toimintonäppäintä (katso
”Mittaustoiminnot”, sivu 96).
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös itse kat-
so lasersäteeseen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 9 uudelleen.
Toiminnossa jatkuva mittaus mittaus alkaa heti ensimmäisestä mittausnäppäimen 9 painalluksesta.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 s aikana ja viimeistään 4 s kuluttua. Mittauksen kesto
riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu automaattisesti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittauslaite automaattisesti pois
pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuvat A – B)
Voit mittausta varten valita kahdesta eri vertailutasosta:
– mittaustyökalun takareuna (esim. seinäpinnasta mitattaessa),
– mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 2, kunnes haluttu vertailu-
taso näkyy näytössä. Jokaisen käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna
toimii oletusvertailutasona.
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Paina näppäintä 6. Pituusmittausnäyttö ilmestyy .
Paina mittausnäppäintä 9 kerran tähtäystä varten ja
uudelleen mittausta varten.
Mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa.
Pinta-alamittaus
Paina näppäintä 5 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö ilmestyy .
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde
pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite
automaattisesti pinta-alan ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa
ja lopputulos ylhäällä.
Tilavuusmittaus
Paina näppäintä 10 tilavuusmittausta varten. Tilavuusmittausnäyttö ilmestyy
.
Mittaa ensin pituus, leveys ja korkeus peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kolmen mittauksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee
laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön
alaosassa ja lopputulos ylhäällä.
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Suomi | 97
Jatkuva mittaus (katso kuva C)
Jatkuvassa mittauksessa voidaan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen,
jolloin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein. Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Laukaise mittaustapahtuma painamalla mittausnäppäintä 9. Siirrä mittaustyökalua, kunnes halutun etäisyyden arvo ilmestyy näytön alareunaan.
Painamalla mittausnäppäintä 9, keskeytät jatkuvan
mittauksen. Sen hetken mittausarvo osoitetaan näytössä. Uusi mittausnäppäimen 9 painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Jatkuva mittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kuluttua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näyttöön. Voit päättää jatkuvan mittauksen ennenaikaisesti painamalla näppäintä 6, 5 tai 10 ja näin vaihtamalla mittaustoimintoa.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla näppäintä 1 voit kaikissa mittaustoiminnoissa poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näppäintä toistuvasti poistuvat yksittäisarvot
käänteisessä järjestyksessä.
Muistitoiminnot
Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun aikana.
Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku
Paina muistiin lisäysnäppäintä 4, senhetkisen mittausarvon – mittaustominnosta riippuen pituus-, pintatai tilavuusarvon – tallentamiseksi. Kun arvo on tallennettu ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”+”
vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin
yhteenlaskuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat.
Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittausarvo on tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilkkuu lyhyesti teksti ”Error”.
Mittausarvojen vähennyslasku
Paina muistista vähennysnäppäintä 3, vähentääksesi mittausarvo muistin arvos-
ta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”–” vilkkuu ly-
hyesti.
Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (katso ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”).
Muistin näyttö
Paina muistin kytsunäppäintä 11, jotta muistissa oleva arvo näytettäisiin. ”M=” tulee näyttöön. Muistin sisällön ”M=” näkyessä näytössä voidaan arvo kaksinkertaistaa painamalla muistiin lisäysnäppäintä 4 tai
nollata painamalla muistista vähennysnäppäintä 3.
Muistin tyhjennys
Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kutsunäppäintä 11, jotta
näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen painat näppäintä 1; merkki ”M ”
poistuu näytöstä.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
98 | Suomi
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita
Vastaanottolinssi 17 tai lasersäteen ulostuloaukko 16 ei saa olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus: jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan mittauspistettä
vasten tai päälle.
Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistoissa kohdepinnoissa.
Mittausalueeseen vaikuttavat tekijät
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepinnan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja
voimakkaassa auringonpaisteessa lasertarkkailulaseja 19 (lisätarvike) ja laserkohdetaulua 20 (lisätarvike), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaustulokseen vaikuttavat tekijät
Fysikaalisista vaikutuksista johtuen ei voida sulkea pois mahdollisuutta, että erilaiset pinnat saattavat johtaa mittausvirheisiin. Näihin kuuluvat:
– läpinäkyvät pinnat (esim. lasi, vesi),
– heijastavat pinnat (esim. kiillotettu metalli, lasi),
– huokoiset pinnat (esim. eristysaineet),
– muotoillut pinnat (esim. roiskerappaus, luonnonkivi).
Käytä tarvittaessa näissä pinnoissa laserkohdetaulua 20 (lisätarvike).
Samoin voivat erilämpöiset ilmakerrokset tai epäsuoraan vastaanotetut heijas-
teet vaikuttaa mittausarvoon.
Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva D)
Käyttämällä kohdistusapua 8 voidaan tähtäys pitkillä etäisyyksillä helpottaa.
Katso kohdistusapua pitkin mittaustyökalun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän tähtäysviivan kanssa.
Viat – Syyt ja korjaus
SyyKorjaus
Lämpötilavaroitus (c) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Mittaustyökalu on käyttölämpötila- alueen – 10 °C ... + 50 ° C ulkopuolella (jatkuvassa mittauksessa +4 0 °C asti).
Paristovaroitus (b) ilmestyy
Paristojännite heikkenee (mittaus on
vielä mahdollista)
Paristovaroitus (b) vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa
Paristojännite liian alhainenVaihda paristot tai akkukennot
Osoitukset ”Error” ja ”––––” näytössä
Lasersäteen ja kohdepinnan välinen
kulma on liian terävä.
Kohdepinta heijastaa liian voimakkaasti (esim. peili) tai liian heikosti (esim.
musta kangas) tahi ympäristön valo on
liian kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 16 tai vastaanottolinssi 17 on huuruinen (esim. nopean lämpötilanmuutoksen johdosta).
Laskettu arvo on suurempi kuin
99999 m/m
2/m3
.
Odota, kunnes mittaustyökalu on saavuttanut käyttölämpötilan
Vaihda paristot tai akkukennot
Suurenna lasersäteen ja kohdepinnan
välinen kulma
Käytä laserkohdetaulua 20 (lisätarvike)
Kuivaa lasersäteen ulostuloaukko 16
tai vastaanottolinssi 17 pehmeällä kankaalla
Jaa laskenta väliportaisiin
2 609 140 620 | (14.7.11)Bosch Power Tools
Suomi | 99
SyyKorjaus
Osoitus ”Error” vilkkuu näytön yläosassa
Eri mittasuureiden mittausarvojen yhteenlasku tai vähennys
Mittaustulos on epäluotettava
Kohdepinta ei heijasta yksiselitteisesti
(esim. vesi, lasi).
Lasersäteen ulostuloaukko 16 tai vastaanottolinssi 17 on peitetty.
Mittaustulos on epäjohdonmukainen
Asetettu väärä vertailutasoValitse mittaukseen sopiva vertailutaso
Lasersäteen edessä esteLaserpisteen on oltava kokonaan koh-
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mittauksen yhteydessä. Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain
viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, jos ylläesitetyt
korjaustoimenpiteet eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asiakaspalveluun.
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla:
– Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 3… 10 m, jonka mitan
tiedät täsmälleen (esim. huoneen leveys, ovenaukko). Mittausmatkan on oltava sisätilassa, mittauskohteen tulee olla sileä ja hyvin heijastava.
– Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Yksittäismittausten poikkeama keskiarvosta saa olla korkeintaan ± 3mm. Tee
mittauksista pöytäkirja, jotta myöhemmin voit vertailla tarkkuutta.
Käytä yhteenlasua/vähennystä vain samansuureisilla mittayksiköillä
Peitä kohdepinta
Pidä lasersäteen ulostuloaukko 16 ja
vastaanottolinssi 17 vapaana
depinnassa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittaustyökalua veteen tai muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä puhdistusaineita tai liuotti-
mia.
Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella kuin silmälasia ja ka-
meraa.
Jos mittaustyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huo-
limatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. Älä itse avaa
mittaustyökalua.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen
tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Bosch Power Tools2 609 140 620 | (14.7.11)
100 | EллзнйкЬ
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: + 358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Älä heitä mittaustyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat mittaustyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.