Bosch MUMXL20G Instruction manual [no]

en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning fi Käyttöohje
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MUMXL_ohne de.book Seite 2 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Contents
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operating positions . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . 9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Application examples . . . . . . . . . . . . . . 10
Optional accessories . . . . . . . . . . . . . . 13
Instructions on disposal . . . . . . . . . . . . 15
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . 15
For your safety
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal quantities of food for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples). This appliance is suitable for mixing, kneading, beating and cutting food. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instruc­tions. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
, General safety instructions
Electric shock risk The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
en
Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page.
MUMXL_ohne de.book Seite 3 Montag, 8. September 2014 5:25 17
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use. Connect and operate the appliance only in accordance with the speci­fications on the rating plate. Only use indoors. Do not use the appli­ance if the power cord and/or appliance are damaged. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
, Safety instructions for this appliance
Risk of injury Risk of electric shock! Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete. Never immerse the base unit in liquid or hold under running water. Do not use a steam cleaner. Do not adjust swivel multi-function arm while the appliance is switched on. Wait until the drive has come to a standstill. Do not change tool/accessory until the drive is at a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly. Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. When the appliance is not in use, pull out the mains plug. Before eliminating a fault, pull out the mains plug. Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Keep hands clear of rotating parts. Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly and stops in the tool change position/„Easy fill“-position. Do not move multi-function arm until the tool is at a standstill. Do not switch on the appliance until the blender has been screwed in all the way and the tool drive cover (7) has been attached. Cover unused drives with drive covers. Risk of injury from sharp blades! Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush. Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached.
en
MUMXL_ohne de.book Seite 4 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.75 litres of hot or frothing liquid. Important! Use the appliance with original accessories only. When using the accessories, follow the enclosed operating instruc­tions. Attach and use only one tool or accessory.
, Explanation of the symbols on the appliance or accessory
Follow the instructions in the operating instructions.
Caution! Rotating blades.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube.
, Safety systems
Start lock-out
See “Overview of the operating positions table. In
pos. 1
the appliance cannot be switched on.
The appliance can be switched on in
pos. 2–4 only:
– when the bowl has been inserted and
rotated as far as possible or
– the tool drive cover (7) has been
attached.
In
Pos. 5 the appliance can only be switched on when the tool drive cover (7) has been attached. The blender must be screwed in all the way.
In
pos. 6 the appliance cannot be switched on unless the mincer and adapter have been attached correctly (see mincer operating instructions).
Restart lock-out
If the power is interrupted, the appliance remains switched on but the motor does not start running again when the power is restored. To restart the appliance, turn the rotary switch (3) to
0/off, then switch on the requi-
red setting.
Overload protection
If the motor switches itself off while the appliance is being used, the overload protection feature has been activated. Possible causes: – very large amounts of ingredients,
– appliance operated too long. If a safety system is activated, see “Troubleshooting. The operating instructions describe
several models, see also overview of models (Fig. ).
en
MUMXL_ohne de.book Seite 5 Montag, 8. September 2014 5:25 17
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
Base unit
1 Release button 2 Multi-function arm
“Easy Armlift – supports the simple and effortless operation of the
multi-function
arm (see “Operating positions).
3 Rotary switch
When the appliance has been switched off (
0/off position), it automatically runs to the optimum position for changing the tools (tool change position). This position also facilitates filling the bowl with ingredients, as no ingredients can stick to the tools (“Easy fill position). 0/off = Stop M = Instantaneous switching at maximum speed, hold switch for required blending duration. Settings
1–7, Operating speed: 1 = low speed – slow, 7 = high speed – fast.
4 Drive cover
To remove the drive cover, press on the front area and remove cover.
5 Drive for
– continuous-feed shredder *, – citrus press * and – grain mill *. When not in use, attach the drive cover.
6 Drive for tools (stirrer, whisk, kneading
hook) and mincer *
7 Drive cover 8 Drive for blender
When not in use, attach the blender drive cover.
9 Blender drive cover 10 Cord store
Cord store or automatic cord winder (depending on model)
Bowl with accessories
11 Stainless steel stirring bowl 12 Lid 13 Funnel
Tools
14 “Absolute stirrer 15 Solid metal whisk 16 Kneading hook „High performance“
with dough deflector
Blender *
17 Blender holder with blade 18 Blender jug (glass) 19 Lid with feed tube 20 Funnel
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased via the trade or customer service.
Operating positions
Warning! Before operating the appliance, attach
the tool/accessory to the correct drive and in the correct position and place in the operating position according to this table. The multi-function arm must be engaged in each operating position.
Setting the operating position Fig.
Press release button and move
multi-function arm. Support movement with your hand.
Move multi-function arm until it engages
in the required position.
Overview of the operating positions
* Insert/remove whisk, stirrer or kneading
hook. Add large quantities of ingredients.
en
Note:
The multi-function arm features the “Easy Armlift
function which supports the simple and effortless operation of the multi-function arm.
Position Drive
Tool/
Accessory
Operating
speed
1*
26
1
–5
1–7
1–3
MUMXL_ohne de.book Seite 6 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Operation
Warning! Do not operate the appliance without an
accessory/tool in the operating position. Do not operate the appliance empty.
Do not expose appliance or accessories to heat sources. Parts are not microwave-safe.
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean thoroughly; see “Cleaning and servicing.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Prepare cable
(Fig. ).
a) Appliances with cord store: Pull out cable to the required length. b) Appliances with automatic cord winder: Pull out the cord in one go to the required length (max. 100 cm) and slowly release; the cord is locked. Reducing the cord length: Pull gently on the cord and allow it to roll up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cable is locked.
Warning! Do not twist the cord when inserting it. If the appliance features an automatic cord
winder, do not insert the cord manually. If the cord jams, pull out the cord all the way and then allow it to wind up.
Bowl and tools
Warning! Use bowl with this appliance only. Insert tools
firmly into the drive until they lock into position.
“Absolute stirrer (14) for stirring dough, e.g. sponge mixture
or mousse, and for folding in beaten egg whites or cream.
Solid metal whisk (15) for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture. Kneading hook „High performance“ with dough deflector (16) for kneading heavy dough and for folding in ingredients which are not to be cut (e.g. raisins, chocolate chips).
Important information con­cerning the use of the whisk Fig.
The whisk should just touch the bottom of the bowl in order to mix the ingredients thoroughly. The whisk can be positioned higher for large quantities.
Adjust the height of the whisk as follows:
Remove mains plug.Press release button and move multi-
function arm to position
1.
Insert the whisk into the drive until the
whisk locks into position.
Hold whisk in place and loosen nut clock-
wise using enclosed key (on the base of the appliance).
en
Position Drive
Tool/
Accessory
Operating
speed
35 37
45 3
–5
58 5
–7
66 5
–7
Risk of injury!
Do not insert mains plug until all prepara­tions for working with the appliance are complete.
Risk of injury from rotating tools
While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Keep hands clear of rotating parts. Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running briefly and stops in the tool change position. Do not move multi­function arm until the tool is at a standstill. For safety reasons the appliance cannot be operated in Pos. 2–4 until the bowl has been inserted and turned all the way or the tool drive cover (7) has been attached.
MUMXL_ohne de.book Seite 7 Montag, 8. September 2014 5:25 17
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Set the whisk to the optimum height
by rotating the whisk: – Turn clockwise: Raise – Turn anti-clockwise: Lower
Press release button and move
multi-function arm to position
2.
Check the height of the whisk and, if required, correct.
When the height has been set
correctly, press the release button and move the multi-function arm to position
1.
Hold whisk in place and tighten nut
anti-clockwise using enclosed key.
Working with the bowl and the tools Fig.
Press release button and move
multi-function arm to position
1.
Cover unused drives with drive covers.
Insert the bowl:
– Tilt the bowl forwards and then
set it down.
– Turn anti-clockwise until it locks into
place.
Depending on the process task, insert
stirrer, whisk or kneading hook firmly into the drive until it locks into position. Note: If using the kneading hook, first insert dough deflector, then the kneading hook (Fig. –4b). Note shape and position of the parts.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press release button and move
multi-function arm to position
2.
Attach the cover.Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired setting. Our recommendation: – Stirrer:
First mix at setting 1–2, then setting
3–7 as required – Whisk:
setting 7, mix in at setting 1 – Kneading hook:
first stir in at setting 1, knead at setting 3 Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Attach funnel
(Fig. –7).
Top up ingredients through the funnel.
or
Remove lid.Press release button and move multi-
function arm to position
1.
Add ingredients.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.Remove lid.Press release button and move
multi-function arm to position
1.
Take the tool out of the drive.Remove the bowl.Clean all parts, see “Cleaning and
servicing.
Blender
Warning! Operate the blender in the indicated operating position only. Operate the assembled blender only and with the lid attached. Lid must be locked correctly. Do not operate blender when empty.
Preparation Fig.
Warning! Never assemble the blender without the seal
on the blender holder.
Putting the blender together:
Insert blender holder with seal into
the blender jug, ensuring that the line is under the arrow.
Attach blender holder by rotating it as far
as possible to the right.
en
Risk of injury from sharp blades/rotating drive!
Never place fingers in the attached blender! Do not remove/attach the blender until the drive is at a standstill!
Do not switch on the appliance until the blender has been screwed in all the way and the tool drive cover (7) has been attached.
Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0,75 litres of hot or frothing liquid.
MUMXL_ohne de.book Seite 8 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Working with the blender Fig.
Press release button and move
multi-function arm to position
5.
Cover unused drives with drive
covers.
Remove the blender drive cover.Attach blender jug (mark on the handle
on mark on the base unit) and turn all the way in an anti-clockwise direction.
Add ingredients.
– Maximum amount of liquid ingre-
dients = 1.75 litres;
– Maximum amount of frothing or hot
liquids = 0.75 litres;
– Optimum processing amount of solid
ingredients = 100 grams.
Attach the cover and turn anti-clockwise
all the way into the blender handle. The cover must be locked in position.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients (Fig.
–8)
Switch off the appliance with the rotary switch.
Remove the lid and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add solid ingredients through the refill opening
or
pour liquid ingredients through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch. Wait until the blade has come to a standstill.
Remove mains plug.Rotate the blender in a clockwise direc-
tion and remove.
Take the lid off the blender jug.
Rotate the lid in an anti-clockwise direction and remove.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing. Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.
Cleaning and servicing
Warning! Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Cleaning the base unit
Remove mains plug.Wipe the base unit and drive cover with
a damp cloth. If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and tools
The bowl and tools are dishwasher-proof. Do not wedge plastic parts in the dishwasher, as they could be permanently deformed during
the washing process!
Cleaning the blender
Warning! Do not wash blender holder in the dishwasher or leave it in water.
Clean blender holder under running water.
Lid, funnel and blender jug can be washed
in the dishwasher. Note: Lid can be disassembled for cleaning. Fig.
Pull funnel upwards out of the lid.Press insert downwards out of the lid.
en
Important information
When processing liquids/liquid ingre­dients, slowly increase the speed of the appliance in stages to prevent the food from shooting out.
Important information
The appliance requires no maintenance. Thorough cleaning protects the appliance from damage and keeps it functional.
Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in water or place under running water.
Do not use a steam cleaner.
Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with a brush.
MUMXL_ohne de.book Seite 9 Montag, 8. September 2014 5:25 17
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tip: After processing liquids, it is often suffi­cient to clean the blender without removing it from the appliance. Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch on the blender for several seconds (setting
M). Pour out the water and rinse
out the blender with clear water.
Troubleshooting
The multi-function arm must be engaged in each operating position. Initially try to eliminate the problem which has occurred with the help of the following information.
Fault Appliance does not start. Remedial action
Check the power supply.Check the mains plug.Check multi-function arm.
Correct position? Engaged?
Screw on bowl all the way.Attach drive cover to unused drives.
The safety lock is active. Switch appliance to 0/off and then back to the required setting.
Fault Appliance switches off during use. The overload protection feature has been activated. Too much food was processed at one time. Remedial action
Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
Leave the appliance to cool down
for 15 minutes in order to deactivate the overload protection.
Reduce processing quantity.
Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples).
Switch on appliance again.
If the motor still does not start, leave the appliance to cool down for a longer period (at least 1 hour).
Fault While the drive was running, the release button was inadvertently pressed. The multi-function arm moves up. The drive switches off, but does not stop in the tool change position. Remedial action
Set the rotary switch to 0/off.Move multi-function arm to posi-
tion
2.
Switch on appliance (setting
1).
Switch off appliance again.
Tool stops in tool change position.
Fault Blender does not start working or stops during use, the drive is “humming. Blade is blocked. Remedial action
Switch off the appliance and pull
out the mains plug.
Detach the blender and remove
the obstruction.
Re-attach the blender.Switch on the appliance.
Application examples
Whipped cream
200 g–1500 g
Whip cream with the whisk for
1½ to 4 minutes at setting 7 (depending on the quantity and properties of the cream).
Follow instructions in the section
“Important information for using the whisk for adjusting the appliance to the amounts to be processed!
Egg white
2 to 12 egg whites
Beat egg white with the whisk
for 2 to 6 minutes at setting 7.
Follow instructions in the section
“Important information for using the whisk for adjusting the appliance to the amounts to be processed!
en
Risk of injury!
Before eliminating a fault, pull out the mains plug.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please contact customer service.
MUMXL_ohne de.book Seite 10 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Sponge mixture
Basic recipe
3 eggs 3–4 tbs. hot water 150 g sugar 1 packet of vanilla sugar 150 g flour 50 g cornflour Baking powder if required
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx. 4–6 minutes at setting 7 until frothy.
Rotate switch to setting 1 and spoon
in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
3–4 eggs 200–250 g sugar 1 pinch of salt 1 packet of vanilla sugar or peel from
½ lemon 200–250 g butter or margarine
(room temperature) 500 g flour 1 packet of baking powder 150 ml of milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 5.
Maximum quantity: 2½ x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter (room temperature)
100–125 g sugar 1 egg 1 pinch of salt A little lemon peel or vanilla sugar 250 g flour Baking powder if required
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 2–3 minutes at setting 5.
From 500 g flour:
Knead the ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3–4 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 4 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe
500 g flour 1 egg 80 g fat (room temperature) 80 g sugar 200–250 ml lukewarm milk 25 g fresh yeast or 1 packet of dried yeast Peel of ½ lemon 1 pinch of salt
Mix all ingredients with the kneading hook
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3–6 minutes at setting 3. Maximum quantity: 3 x basic recipe
Pasta dough
Basic recipe
500 g flour 250 g eggs (approx. 5x) 2–3 tbs. (20–30 g) cold water as required
Process all ingredients for approx. 3–5
minutes at setting 3 until a dough forms. Maximum quantity: 1,5 x basic recipe
Wholemeal mixed wheat bread
Basic recipe
325 g freshly ground wholemeal flour 325 g white flour Type 405 100 g rye flour Type 630 75 g liquid fermented dough ½ tbs. caraway ½ tbs. bread seasoning ½ tbs salt 1½ packets of dry yeast 450–500 ml warm water
Process all ingredients into a dough
for approx. ½ minute at setting 1, then
for approx. 3 minutes at setting 3.
Leave the dough to prove until it is double
the size and knead again for approx.
1 min. at setting 3.
Place dough in a greased loaf tin and
leave to prove again, then bake. Tip: Instead of freshly ground wholemeal flour, freshly ground spelt flour can be used. Maximum quantity: 2 x basic recipe
en
Important information
When processing this dough with the original accessory for this appliance, use the accessory MUZ8NV1/2/3 only. The accessory MUZ8NS1 is
not suitable.
MUMXL_ohne de.book Seite 11 Montag, 8. September 2014 5:25 17
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mayonnaise
Note: Mayonnaise can be prepared in the blender with whole eggs (egg white and egg yolk) only.
Basic recipe: 1 egg 1 heaped tsp. mustard 1 tbs. vinegar or lemon juice 1 pinch of salt 1 pinch of sugar 200–250 ml oil Ingredients must be at the same temperature.
Mix ingredients (except oil) for several
seconds at setting 3.
Switch the appliance to the highest
setting, pour the oil through the funnel and blend until the mayonnaise
emulsifies. Maximum quantity: Double the quantity of the basic recipe.
Hot chocolate
50–75 g cooled cooking chocolate ½ l hot milk Whipped cream and grated chocolate
as required
Cut cooking chocolate into pieces
(approx. 1 cm) and chop up completely
in the blender on setting 7.
Switch off appliance and add the milk
through the funnel. Mix for approx.
30 seconds at setting 7.
Pour the hot chocolate into glasses and
serve with whipped cream and grated
chocolate as required.
Banana ice shake
2–3 bananas 2–3 heaped tbs. vanilla or lemon ice cream 2 packet of vanilla sugar ½ l milk
Cut bananas into pieces and chop
up in the blender for 5–10 seconds.
When the appliance has come to stand-
still, add milk and ingredients and blend
for approx. 1 minute until the mixture
is frothy.
Fruit sundae
250 g fruit (e.g. strawberries, banana, orange, apple) 50–100 g sugar 500 ml cold water Ice as required
Peel fruit and cut into piecesPut all ingredients (except ice) in the
blender and blend on setting 7 for approx. 1 minute.
Serve with the ice cream
Sportsman’s cocktail
2–3 oranges 1 lemon ½–1 tbs. sugar or honey ¼ l apple juice ¼ l mineral water and ice cube if required
peel oranges and lemon, cut into pieces.Blend ingredients (except apple juice and
mineral water) for approx. 30 seconds on setting 7.
Add the apple juice and mineral waterBlend briefly until the drink is frothy.Pour the cocktail into glasses and serve
as required with ice cubes
Red fruit pudding
400 g fruit (pitted sour cherries, rasp­berries, black/red currants, straw­berries, blackberries)
100 ml sour cherry juice 100 ml red wine 80 g sugar 1 packet of vanilla sugar 2 tbs. lemon juice 1 pinch of cloves (ground) 1 pinch of cinnamon (ground)
8 gelatine leaves
Soak the gelatine in cold water for approx. 10 minutes
Bring all the ingredients (except the
gelatine) to the boil
Dry the gelatine and melt in the micro-
wave, but do not cook
Blend hot fruit and gelatine on setting 5
for approx. 1 minute.
Pour the red fruit pudding into small bowls
rinsed out with cold water and refrigerate
Tip: Red fruit pudding tastes good with whipped cream or vanilla sauce
en
MUMXL_ohne de.book Seite 12 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Sports drink
200 g honey (from refrigerator) 5 g cinnamon 200 g milk (from refrigerator)
Put honey and cinnamon in the blender
and blend at setting M.
After 5 seconds add the milk and blend
for 3 seconds.
Honey bread spread
50 g butter (from refrigerator) 200 g honey (from refrigerator)
Cut butter into small pieces and
put into the blender.
Add honey and blend for 8 seconds
at setting M.
Optional accessories
en
MUZ8ER3 Stainless steel stirring bowl
Up to 3 kg of yeast dough or 3.5 kg of sponge mixture can be processed in the bowl.
MUZ8ZP1 Citrus press
For squeezing oranges, lemons and grapefruits.
MUZ8AD1 Adapter
For attaching the mincer MUZ8FW1 and the pasta attachments MUZ8NV1/NV2 and NV3.
MUZ8FW1 Mincer
For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.
MUZ8LS4/5 Perforated disc sets
For the mincer MUZ8FW1. Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for sausages and bacon.
MUZ8WS2 Sausage attachment
For the mincer MUZ8FW1. For filling artificial or natural casings with sausage meat.
MUZ8SV1 Viennese whirl attachment
For the mincer MUZ8FW1. With metal template for 4 different pastry moulds.
MUZ8RV1 Grater attachment
For the mincer MUZ8FW1. For grating nuts, almonds, chocolate and dried
bread rolls.
MUMXL_ohne de.book Seite 13 Montag, 8. September 2014 5:25 17
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
MUZ8FV1 Juicer attachment
For the mincer MUZ8FW1. For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes
and rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.
MUZ8MX2 Blender (glass)
For mixing liquid or semi-solid food, for cutting/ chopping raw fruit and vegetables, for puréeing food.
MUZXL... MUZXLVL1
Continuous-feed shredder
For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi, radish; for shredding carrots, apples and celery, red cabbage, cheese and nuts; for grating hard cheese, chocolate and nuts.
Set MUZXL... contains Profi Supercut reversible disc – coarse/fine, Asiatic vegetables disc, reversible shredding disc – coarse/fine, grating disc – medium­fine.
Set MUZXLVL1 contains reversible slicing disc – coarse/fine, reversible shredding disc – coarse/fine, grating disc – medium-fine, Asiatic vegetables disc, potato pancake disc.
MUZ8PS1 Chipper disc
For the continuous-feed shredder MUZXLVL1. For slicing raw potatoes for chips.
MUZ8RS1 Grating disc coarse
For the continuous-feed shredder MUZXLVL1. For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes
or dumplings.
MUZ8KP1 Potato fritter disc
For the continuous-feed shredder MUZXLVL1. For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for cutting fruit and vegetables into thick slices.
MUZ8AG1 Asiatic vegetables disc
Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes.
MUZ8KS1 Gratering disc, fine
For grating hard cheese (e.g. Parmesan).
MUZ8MM1 Multi-mixer
For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate.
MUMXL_ohne de.book Seite 14 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service.
Instructions on disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2012/19/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment – WEEE. The Directive paves the way for effective EU-wide withdrawal and utilization of waste appliances. Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Warranty conditions
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
en
MUZ8GM1 Grain mill
For grinding all types of grain (except maize), poppy seeds, linseeds, sesame, buckwheat, etc. Even herbs, spices and coffee can be ground.
Subject to alterations.
MUMXL_ohne de.book Seite 15 Montag, 8. September 2014 5:25 17
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Sommaire
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Positions de travail . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . 23
Dérangements et remèdes . . . . . . . . . . 24
Exemples d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 25
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . 28
Conseils pour la mise au rebut . . . . . . . 30
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . 30
Pour votre sécurité
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dom­mages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profession­nelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utili­sation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habita­tion similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne dépassez pas les quantités maximales admissibles (voir « Exemples d’utilisation ») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter et broyer des produits alimentaires. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation.
, Consignes générales de sécurité
Risque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires
fr
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil BOSCH et nous vous en félicitons cordia­lement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits.
MUMXL_ohne de.book Seite 16 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l’appareil et le débrancher du secteur. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne déte­nant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après­vente.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque de blessure Risque d’électrocution ! Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés. Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau, ne le maintenez jamais sous l’eau du robinet. Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur. Ne déplacez pas le bras multifonction pendant que l’appareil est allumé. Attendez jusqu’à l’arrêt complet de l’entraînement. Ne changez l’accessoire qu’après que le mécanisme d’entraînement se soit immobilisé ; il continue de tourner quelques instants après avoir éteint l’appareil. Allumez et éteignez l’appareil uniquement par le sélecteur rotatif. Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise à courant. Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place ! Ne touchez pas les pièces en rotation.
fr
MUMXL_ohne de.book Seite 17 Montag, 8. September 2014 5:25 17
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ne changez l’accessoire qu’après que l’entraînement se soit immo­bilisé ; en effet, l’entraînement continue de tourner brièvement puis s’immobilise sur la position de changement d’accessoire / « Easy Fill ». Ne déplacez le bras multifonctions qu’après l’immobili­sation de l’outil. N’allumez l’appareil qu’après avoir tourné le mixeur à fond jusqu’à la butée et mis en place le couvercle (7) protégeant l’entraînement d’accessoire. Recouvrez les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de protection. Risque de blessures avec les lames tranchantes ! Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse. Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement ! N’utilisez le mixeur qu’une fois assemblé et avec son couvercle en place. Risque de brûlure ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,75 litre de liquide très chaud ou moussant. Important ! N’utilisez l’appareil qu’avec des accessoires d’origine. Lorsque vous utilisez les accessoires, respectez les notices d’utilisation ci-jointes. Ne montez et n’utilisez qu’un outil ou accessoire à la fois.
, Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires
Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation.
Prudence ! Lames rotatives.
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout.
fr
MUMXL_ohne de.book Seite 18 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
, Systèmes de sécurité
Sécurité anti-enclenchement
Voir le tableau « Vue d’ensemble des positions de travail » L’appareil refuse de s’allumer en
position 1.
L’appareil se met en marche sur les
positions
2 à 4 uniquement : – après avoir mis le bol en place et l’avoir
tourné jusqu’à la butée ou
– après avoir monté le couvercle (7) proté-
geant l’entraînement des accessoires.
Sur la
position 5, il n’est possible d’allumer l’appareil que si le couvercle (7) protégeant l’entraînement a été mis en place. Il faut visser le mixeur à fond jusqu’à la butée. L’appareil se met en marche en
position 6 uniquement lorsque le hachoir à viande avec adaptateur est correctement placé (voir la notice d’utilisation du hachoir à viande).
Sécurité anti-réenclenchement
En cas de coupure de courant, l’appareil reste en position allumée mais le moteur ne redémarre pas une fois le courant revenu. Pour l’utiliser à nouveau, amenez le sélec­teur rotatif (3) sur
0/off), puis enclenchez
le niveau voulu.
Sécurité anti-surcharge
Si le moteur s’éteint tout seul pendant l’utili­sation, ceci signifie que la protection anti­surcharge s’est activée. Causes possibles :
– Trop fortes quantités d’aliments, – Trop longue durée d’utilisation. Pour savoir comment procéder si le système de sécurité s’active, voir « Dérangements
et remèdes ». La notice d’utilisation vaut pour différents modèles (voir également la vue d’ensemble des modèles,
Figure ).
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés. Figure
Appareil de base
1 Touche de déverrouillage 2 Bras multifonctions
« Easy Armlift » – permet d’utiliser le bras multifonctions de manière simple et en économisant des forces (voir « Positions de travail »).
3 Interrupteur rotatif
Après l’extinction (position
0/off), l’appareil se rend automatiquement sur la position optimale pour changer les accessoires (position de changement d’accessoires). Sur cette position, il est plus facile de verser des ingrédients dans le bol vu qu’ils ne peuvent pas rester sur les outils (position « Easy fill »). 0/off = Arrêt M = Touche pulse, avec vitesse la plus élevée, maintenez l’interrupteur pendant la durée de fonctionnement souhaitée. Positions
1–7, vitesse de travail : 1 = vitesse basse – marche lente, 7 = vitesse élevée – marche rapide.
4 Couvercle protégeant le mécanisme
d’entraînement Pour retirer le couvercle protégeant l’entraînement, appuyez sur la zone avant puis retirez le couvercle.
5 Entraînement pour
– accessoire râpeur / éminceur *, – presse-agrumes * et – moulin à céréales *. Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne­ment, protégez-le avec son couvercle.
6 Entraînement pour les accessoires
(fouet mélangeur, fouet batteur, crochet pétrisseur) et hachoir à viande *
7 Couvercle protégeant le mécanisme
d’entraînement
8 Entraînement du bol mixeur
Lorsque vous n’utilisez pas l’entraîne­ment, protégez-le avec son couvercle.
9 Couvercle protégeant l’entraînement
du mixeur
10 Rangement du cordon
Compartiment de rangement du cordon ou enroulement automatique du câble (selon le modèle)
Bol mélangeur avec accessoires
11 Bol mélangeur en acier inoxydable 12 Couvercle 13 Entonnoir de remplissage
Accessoires
14 Fouet mixeur « absolu » 15 Fouet batteur entièrement métallique 16 Crochet à pétrir « haute performance »
avec déflecteur de pâte
fr
MUMXL_ohne de.book Seite 19 Montag, 8. September 2014 5:25 17
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mixeur *
17 Support du mixeur avec lame 18 Verseuse du mixer (verre) 19 Couvercle avec orifice d’ajout 20 Entonnoir
* Si un accessoire n’a pas été livré
d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce et auprès du service après-vente.
Positions de travail
Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les
accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en position de travail. Le bras multifonction doit avoir encranté dans chaque position de travail.
Réglage de la position de travail Figure
Appuyez sur la touche de déverrouillage
et déplacez le bras multifonctions. Aidez le mouvement d’une main.
Déplacez le bras multifonctions jusqu’à
ce qu’il encrante sur la position souhaitée.
Vue d’ensemble des positions de travail
* Mise en place / retrait du fouet batteur, fouet
mixeur et crochet à pétrir ; ajout de grandes quantités à traiter.
Utilisation
Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les
accessoires / outils en position de travail. Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
N’exposez pas l’appareil et ses accessoires à des sources de chaleur. Les pièces ne vont pas au four à micro-ondes.
Avant de les utiliser pour la première fois,
nettoyez soigneusement l’appareil et ses accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ».
Préparatifs
Posez l’appareil de base sur une surface
lisse et propre.
Préparer le cordon (
Figure ).
a) Appareils avec compartiment
de rangement du cordon : Sortez la longueur de cordon voulue. b) Appareils avec enroulement
automatique du cordon : Tirez continuellement le cordon jusqu’à sortir la longueur voulue (1,00 mètre maxi.) puis relâchez-le lentement. Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue. Pour réduire la longueur du cordon : Tirez légèrement sur le cordon, puis laissez-en la longueur voulue s’enrouler. Ensuite, tirez à nouveau légèrement sur le cordon, puis relâchez-le lentement. Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue.
fr
Remarque :
Le bras multifonctions est doté de la fonc­tion
« Easy Armlift »
qui facilite une utilisa­tion simple du bras multifonctions et éco­nomiseuse de force.
Position Entraîne-
ment
Outils / Acces-
soires
Vitesse
de travail
1*
26
1
–5
1–7
1–3
35 37
45 3
–5
58 5
–7
66 5
–7
Risque de blessures !
Ne branchez la fiche mâle dans la prise de courant qu’une fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés.
MUMXL_ohne de.book Seite 20 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Attention ! Ne tordez pas le cordon, lorsque vous
le rentrez. Sur les modèles à enrouleur automatique, ne rentrez pas le cordon à la main. Si le cordon se coince en route, sortez-en la longueur maximum puis laissez-le à nouveau s’enrouler.
Bol et accessoires
Attention ! Utilisez le bol uniquement en fonction-
nement sur cet appareil. Enfoncez ferme­ment les accessoires dans l'entraînement jusqu'à ce qu'ils encrantent.
Fouet mixeur « absolu » (14) Pour mélanger des pâtes, par
exemple de la pâte brisée ou de la mousse, et pour incorporer des blancs montés en neige ou de la crème. Fouet batteur entièrement métallique (15) pour monter les œufs en neige, battre la crème et les pâtes liquides, par exemple la pâte à biscuits. Crochet à pétrir « haute performance » (16) avec déflecteur de pâte pour pétrir les pâtes épaisses et incor­porer des ingrédients qu’il ne faut pas broyer (par exemple les raisins secs, les plaquettes de chocolat).
Information importante sur l’utilisation du fouet batteur Figure
Le fouet batteur devrait toucher légèrement le fond du bol afin de mélanger complète­ment les ingrédients. En présence de grandes quantités, il est possible de placer le fouet batteur plus haut. Adaptez comme suit le réglage en hauteur du fouet batteur :
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et amenez le bras multifonctions sur la position
1.
Enfoncez le fouet batteur jusqu’à
ce qu’il encrante dans l’entraînement.
Tenez fermement le fouet batteur et des-
serrez l’écrou en tournant la clé ci-jointe (au bas de l’appareil) dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglez la hauteur du fouet batteur
en tournant ce dernier jusqu’à parvenir sur une hauteur optimale.
– Tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre : Soulever
– Tournez dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre : Abaisser
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras multi­fonctions sur la position
2.
Vérifiez la hauteur du fouet batteur et corrigez-la si nécessaire.
Si la hauteur est correctement
réglée, appuyez sur la touche de déverrouillage puis amenez le bras multifonctions sur la position
1.
Tenez fermement le fouet batteur
et serrez l’écrou à fond en tournant la clé ci-jointe en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Travailler avec le bol et les outils figure
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras multi­fonctions sur la position
1.
Recouvrez les entraînements qui
ne servent pas avec des couvercles de protection.
fr
Risque de blessure avec les pièces en rotation !
Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Utilisez-le uniquement avec le couvercle (12) en place !
Ne touchez pas les pièces en rotation. Changez les accessoires uniquement lorsque l’appareil est au repos – une fois l’appareil éteint, le mécanisme d’entraîne­ment continue de tourner un certain temps puis s’immobilise sur la position de changement des accessoires. Ne déplacez le bras multifonctions qu’après l’immobilisation de l’outil. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne peut fonctionner sur les positions 2 à 4 que si le bol a été mis en place et tourné jusqu’à la butée ou que si le cou­vercle protégeant l’entraînement d’acces­soire (7) a été mis en place.
MUMXL_ohne de.book Seite 21 Montag, 8. September 2014 5:25 17
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mise en place du bol :
– Présentez le bol incliné vers l’avant
puis posez-le.
– Tournez en sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’encrantement.
Suivant la préparation à effectuer,
enfoncez fermement le fouet mixeur, le fouet batteur ou le crochet à pétrir dans l'entraînement jusqu'à ce qu'il encrante.
Remarque : Avec le crochet pétrisseur mettez d’abord en place le déviateur de pâte et ensuite le crochet à pétrir
(figure –4b).
Tenez compte de la forme et de la position des pièces.
Versez les ingrédients à préparer
dans le bol.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras multi­fonctions sur la position
2.
Mettez le couvercle en place.Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Réglez l’interrupteur rotatif sur
la position voulue. Recommandation : – Fouet mélangeur :
commencez par mélanger au niveau
1–2 puis au niveau 3–7 suivant besoin – Fouet batteur :
vitesse 7, incorporation d’ingrédients
à la vitesse 1 – Crochet pétrisseur :
commencez par incorporer les ingré-
dients à la vitesse 1, puis malaxez
à la vitesse 3. Rajouter des ingrédients
Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
Mettez l’entonnoir en place
(figure –7).
Rajoutez les ingrédients par l’entonnoir
de remplissage. ou
Enlevez le couvercle. Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras multi-
fonctions sur la position
1.
Ajoutez des ingrédients.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Enlevez le couvercle. Appuyez sur la touche de déver-
rouillage et amenez le bras multi­fonctions sur la position
1.
Détachez l’accessoire de l’entraînement.Retirez le bol.Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Mixeur
Attention ! Ne faites marcher l’accessoire que dans
la position de service indiquée. N’utilisez le mixeur qu’une fois assemblé et avec son couvercle en place.
Le couvercle doit être entièrement verrouillé. Ne faites pas tourner le mixeur à vide.
Préparatifs Figure
Attention ! N’assemblez jamais le mixeur sans
le joint situé contre le support du mixeur.
Assembler le mixeur :
Placez le support de mixeur dans la ver-
seuse, avec le joint en place, de sorte que le trait se trouve sous le marquage fléché.
Tournez le support de mixeur à droite
jusqu’à la butée pour le fixer.
fr
Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation !
N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraî­nement ! N’allumez l’appareil qu’après avoir tourné le mixeur à fond jusqu’à l a butée et mis en place le couvercle (7) protégeant l’entraînement d’accessoire.
Risque de brûlure !
Lorsque vous traitez des aliments mélan­gés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,75 litre de liquide très chaud ou moussant.
MUMXL_ohne de.book Seite 22 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Utilisation du mixeur Figure
Appuyez sur le bouton de déver-
rouillage et amenez le bras multi­fonctions sur la position
5.
Recouvrez les entraînements qui
ne servent pas avec des couvercles de protection.
Retirez le couvercle protégeant l’entraî-
nement du mixeur.
Mettez le bol mixeur en place (le repère
sur la poignée et celui sur l’appareil de base doivent coïncider) puis tournez en sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Ajoutez des ingrédients.
– Quantité maximum d’ingrédients
liquides = 1,75 litre ;
– Quantité maximum de liquides
chauds ou moussants = 0,75 litre ;
– Quantité optimale préparable
d’ingrédients fermes = 100 grammes.
Posez le couvercle et tournez-le en
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée dans la poignée du mixeur. Le couvercle doit avoir encranté.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
voulue.
Rajouter des ingrédients (figure
–8)
Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif.
Retirez le couvercle et ajoutez
les ingrédients
ou
retirez l’entonnoir et rajoutez progres-
sivement les ingrédients fermes par l’ouverture
ou
versez les ingrédients liquides par
l’entonnoir.
Après le travail
Éteignez l’appareil par l’interrupteur
rotatif. Attendez que la lame se soit immobilisée.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Tournez le mixeur dans le sens des
aiguilles d’une montre puis retirez-le.
Retirez le couvercle du bol mixeur.
Pour ce faire, tournez le couvercle en sens inverse des aiguilles d’une montre et détachez-le.
Nettoyez toutes les pièces, voir
« Nettoyage et entretien ».
Un conseil : il est préférable de nettoyer le mixeur immédiatement après utilisation.
Nettoyage et entretien
Attention ! N’utilisez pas de détergent abrasif.
Vous risquez d’endommager les surfaces.
Nettoyage de l’appareil de base
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Essuyez l’appareil de base et les cou-
vercles de protection du mécanisme d’entraînement avec un chiffon humide. Si nécessaire, ajoutez un peu de produit à vaisselle.
Ensuite, essuyez l’appareil avec
un essuie-tout sec.
Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires
Le bol mélangeur et les accessoires peuvent aller au lave-vaisselle. Ne coincez pas les pièces en matière plastique dans le lave-vaisselle car elles risqueraient de se déformer de façon irréversible pendant le lavage !
fr
Remarque importante
Lorsque vous traitez des liquides / ingré­dients liquides, haussez lentement la vitesse de l’appareil, par étapes, pour empêcher les ingrédients à mélanger de jaillir et d’éclabousser.
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dégâts et le maintient fonc­tionnel.
Risque d’électrocution !
Ne plongez jamais l’appareil de base dans l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Ne le nettoyez jamais avec un nettoyeur à vapeur.
MUMXL_ohne de.book Seite 23 Montag, 8. September 2014 5:25 17
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Nettoyer le mixeur
Attention ! Ne mettez pas le support de mixeur au lave­vaisselle et ne le laissez pas immergé dans
l’eau.
Nettoyez le support de mixeur sous l’eau
du robinet.
Il est possible de nettoyer le couvercle,
l’entonnoir et la verseuse au lave-
vaisselle. Remarque : Le couvercle peut se démonter pour le nettoyer. Figure
Sortez l’entonnoir par le haut du
couvercle.
Poussez l’insert pour le sortir par le bas
du couvercle. Un conseil : Après le traitement de liquide,
il suffit souvent de nettoyer le mixeur sans le détacher de l’appareil. Pour cela, versez un peu d’eau additionnée de produit à vaisselle dans le mixeur en place. Faites fonctionner le mixeur pendant quelques secondes (position
M). Jetez l’eau de nettoyage puis rincez le mixeur à l’eau claire.
Dérangements et remèdes
Le bras multifonction doit avoir encranté dans chaque position de travail. Commencez par supprimer le problème à l’aide des consignes qui suivent.
Dérangement L’appareil ne démarre pas. Remède
Vérifiez l’alimentation électrique.Vérifiez la fiche mâle.
Contrôlez le bras multifonctions.
Position correcte ? Encranté ?
Tournez le bol mixeur à fond jusqu’à
la butée.
Posez les couvercles de protection sur
les entraînements non utilisés.
La sécurité anti-réenclenchement est active. Amenez l’appareil sur la position 0/off et puis ramenez-le sur la position souhaitée.
Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. La protection anti-surcharge est activée. Trop grande quantité de produits alimen­taires traitée en même temps. Remède
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Laissez l’appareil refroidir 15 minutes pour que la protection anti-surcharge se désactive à nouveau.
Réduisez la quantité à traiter. Ne dépassez pas les quantités maxi­males admissibles (voir « Exemples d’utilisation ») !
Rallumez l’appareil. Si ensuite le moteur devait ne pas redémarrer, laissez-le refroidir plus longtemps (environ 1 heure).
Dérangement La touche de déverrouillage a été actionnée par mégarde pendant que le mécanisme d’entraînement tournait. Le bras multifonctions se déplace vers le haut. Le mécanisme d’entraînement s’éteint mais ne demeure pas dans la position de changement d’outil. Remède
Amenez l’interrupteur rotatif sur
la position
0/off.
Amenez le bras multifonctions sur
la position
2.
Allumez l’appareil (niveau 1).Éteignez à nouveau l’appareil.
L’appareil s’immobilise en position de changement d’accessoire.
Dérangement Le mixeur ne démarre pas ou s’arrête pen­dant l’utilisation. Le moteur « bourdonne ». Les lames sont bloquées.
fr
Risque de blessures avec les lames tranchantes !
Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. Pour les nettoyer, utilisez une brosse.
Risque de blessures !
Avant de supprimer tout dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise à courant.
MUMXL_ohne de.book Seite 24 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Remède
Éteignez l’appareil et débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Enlevez le mixeur et retirez l’obstacle.Remettez le mixeur en place.Allumez l’appareil.
Exemples d’utilisation
Crème chantilly
200 g à 1500 g
Travaillez la crème avec le fouet
batteur pendant 1 ½ à 4 minutes (suivant la quantité et les propriétés de la crème) sur la position 7.
Respectez les consignes figurant
à la section « Remarque importante sur l’utilisation du fouet batteur » pour adapter l’appareil aux quantités à traiter !
Blanc d’œuf
2 à 12 blancs d’œufs
Travaillez les blancs d’œufs avec
le fouet batteur pendant 2 à 6 minutes sur la position 7.
Respectez les consignes figurant
à la section « Remarque importante sur l’utilisation du fouet batteur » pour adapter l’appareil aux quantités à traiter !
Pâte à biscuits
Recette de base
3 œufs 3–4 cuillères à soupe d’eau très chaude 150 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 150 g de farine 50 g de fécule éventuellement de la levure chimique
Battez les ingrédients (sauf la farine
et la fécule) env. 4 à 6 minutes avec le fouet batteur sur la position 7, jusqu’à ce que vous obteniez une mousse ferme.
Réglez l’interrupteur rotatif sur la position
1 et, en ½ à 1 minute environ, incorporez par cuillerées la farine et la fécule que vous aurez préalablement passées au tamis.
Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Pâte levée
Recette de base
3 à 4 œufs 200 à 250 g de sucre 1 pincée de sel 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste d’un demi-citron 200 à 250 g de beurre ou de margarine (à la température ambiante) 500 g de farine 1 sachet de levure chimique 150 ml de lait
Mélangez tous les ingrédients avec
le fouet mélangeur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis
env. 3 à 4 minutes sur la position 5. Quantité maximale : 2 fois et demie la recette de base.
Pâte brisée
Recette de base
125 g de beurre (à la tempéra­ture ambiante)
100 à 125 g de sucre 1 œuf 1 pincée de sel un peu de zeste de citron ou du sucre vanillé 250 g de farine éventuellement de la levure chimique
Travaillez tous les ingrédients avec
le fouet mélangeur pendant env.
½ minute sur la position 1, puis
env. 2 à 3 minutes sur la position 5. A partir de 500 g de farine :
Pétrissez les ingrédients avec le crochet
pétrisseur pendant env. ½ minute sur
la position 1, puis env. 3 à 4 minutes
sur la position 3. Quantité maximale : 4 fois la recette de base
Pâte à la levure de boulanger
Recette de base
500 g de farine 1 œuf 80 g de matière grasse (à la température ambiante) 80 g de sucre 200 à 250 ml de lait tiède 25 g de levure de boulanger fraîche ou 1 sachet de levure.
fr
Remarque importante
Si vous n’arrivez pas à résoudre le déran­gement, veuillez s.v.p. vous adresser à notre service après-vente.
MUMXL_ohne de.book Seite 25 Montag, 8. September 2014 5:25 17
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Le zeste d’un demi-citron 1 pincée de sel
Travaillez tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute sur la position 1, puis env. 3 à 6 minutes sur la position 3.
Quantité maximale : 3 fois la recette de base
Pâte à pâtes
Recette de base
500 g de farine 250 g d’œufs (5 œufs environ) 2 à 3 cuillères à soupe (20 à 30 g) d’eau
froide, selon le besoin
Travaillez tous les ingrédients pendant
3 à 5 minutes environ sur la position 3 jusqu’à obtention d’une pâte.
Quantité maximale :
1,5 fois la recette de base
Pain complet à la farine de froment mélangée
Recette de base
325 g de farine de blé complet fraîchement moulue 325 g de farine blanche, type 405 100 g de farine de seigle, type 630 75 de levain naturel liquide ½ cuillère à soupe de cumin ½ cuillère à soupe d’épices à pain ½ cuillère à soupe de sel 1½ sachet de levure 450–500 ml d’eau chaude
Travaillez tous les ingrédients environ
½ minute au niveau 1, puis environ 3 minutes au niveau 3 pour former une pâte.
Laissez la pâte gonfler jusqu’à doubler
de volume puis pétrissez encore une fois env. 1 minute à la vitesse 3.
Versez la pâte dans un moule à cake
préalablement graissé, laissez la pâte lever à nouveau puis mettez-la au four.
Un conseil : A la place d’une farine de blé entier fraîchement moulue, vous pouvez également utiliser de la farine d’épeautre fraîchement moulue. Quantité maximale : 2 fois la recette de base
Mayonnaise
Remarque : avec le mixeur, vous pouvez préparer la mayonnaise uniquement avec des œufs entiers (le blanc et le jaune). Recette de base : 1 œuf 1 cuillère à café bombée de moutarde 1 cuillère à soupe de vinaigre ou de jus de citron 1 pincée de sel 1 pincée de sucre 200 à 250 ml d’huile Les ingrédients doivent tous être à la même température.
Mélangez les ingrédients (sauf l’huile)
pendant quelques secondes, avec le robot réglé sur le niveau 3.
Réglez l’appareil sur la vitesse la plus
élevée. Versez l’huile par l’entonnoir et mélangez jusqu’à ce que la mayon­naise s’émulsionne.
Quantité maximale : doublez les quantités de la recette de base.
Chocolat chaud
50 à 75 g de chocolat froid en tablette ½ l de lait très chaud Crème fouettée et copeaux de choco­lat selon le goût
Partagez le chocolat de ménage en
morceaux d’env. 1 cm et broyez-les complètement dans le mixeur réglé sur le niveau 7.
Éteignez l’appareil et versez le lait par
l’entonnoir. Mélangez env. 30 secondes sur le niveau 7.
Versez le chocolat chaud dans des
verres, puis servez avec de la crème fouettée et des copeaux de chocolat, selon le goût.
fr
Remarque importante
Lorsque vous poursuivez la transfor­mation de cette pâte avec l’accessoire d’origine de cet appareil, il ne faut utiliser que l’accessoire MUZ8NV1/2/3. L’accessoire MUZ8NS1
ne convient pas.
MUMXL_ohne de.book Seite 26 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Milk-shake à la banane
2 ou 3 bananes 2 ou 3 cuillères à soupe bombées
de glace à la vanille ou au citron 2 sachet de sucre vanillé ½ l de lait
Découpez les bananes en morceaux
et broyez pendant 5–10 secondes au mixeur.
Après que le mixeur s’est immobilisé,
ajoutez le lait et les ingrédients, puis mixez pendant env. 1 minute jusqu’à faire mousser le mélange.
Cocktail de fruits
250 g de fruits (par exemple des fraises, bananes,
oranges, pommes) 50 à 100 g de sucre 500 ml d’eau froide Glace selon le goût
Pelez les fruits puis coupez-les
en morceaux.
Versez tous les ingrédients (sauf
la glace) dans le mixeur, réglez sur le niveau 7 et mixez pendant env. 1minute.
Servez, en accompagnant
éventuellement de glace.
Cocktail du sportif
2 ou 3 oranges 1 citron une demi ou une cuillère à soupe de
sucre ou de miel 250 ml de jus de pomme ¼ l d’eau minérale, glaçons éventuellement
Pelez les oranges et le citron, découpez-
les en morceaux.
Mélangez les ingrédients (sauf le jus
de pommes et l’eau minérale) pendant environ 30 secondes sur le niveau 7.
Ajoutez le jus de pomme et l’eau
minérale.
Mixez pendant un instant pour que
la boisson devienne mousseuse.
Versez le cocktail dans des verres,
et servez avec des glaçons selon le goût.
Compote de fruits rouges
400 g de fruits (griottes dénoyautées, framboises, groseilles, cassis, fraises, mures)
100 ml de jus de griottes 100 ml de vin rouge 80 g de sucre 1 sachet de sucre vanillé 2 cuillères à soupe de jus de citron 1 clou de girofle (moulu) 1 pincée de cannelle (moulue)
8 feuilles de gélatine
Faites ramollir la gélatine dans de l’eau
froide pendant 10 minutes environ.
Portez à ébullition tous les ingrédients
(sauf la gélatine).
Pressez la gélatine puis faites-la fondre
au micro-ondes, sans la faire cuire.
Mélangez les fruits chauds et la gélatine
pendant environ 1 minute sur le niveau 5.
Versez la compote dans des coupes
passées sous l’eau froide puis mettez-les
au frais. Un conseil : la compote de fruits rouges est
délicieuse accompagnée de crème fouettée ou de crème à la vanille.
Boisson des sportifs
200 g de miel (sorti du réfrigérateur) 5 g de cannelle 200 g de lait (sorti du réfrigérateur)
Versez le miel et la cannelle dans
le bol mixeur et mixez sur la vitesse M.
5 secondes après, ajoutez le lait
et mixez le tout pendant 3 secondes.
Pâte tartinable au miel
50 g de beurre (sorti du réfrigérateur) 200 g de miel (sorti du réfrigérateur)
Coupez le beurre en petits
morceaux et versez-les dans le mixeur.
Rajoutez le miel et mélangez pendant
8 secondes sur la position M.
fr
MUMXL_ohne de.book Seite 27 Montag, 8. September 2014 5:25 17
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Accessoires en option
fr
MUZ8ER3 Bol mélangeur en acier inoxydable
Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 3 kg de pâte à la levure ou 3,5 kg de pâte brisée.
MUZ8ZP1 Presse-agrumes
Pour presser des oranges, citrons et pample­mousses.
MUZ8AD1 Adaptateur
Pour fixer le hachoir MUZ8FW1 et les accessoires pour pâtes MUZ8NV1/NV2 et NV3.
MUZ8FW1 Hachoir à viande
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak tartare ou un rôti de viande hachée.
MUZ8LS4/5 Kits de disques ajourés
Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour les saucisses grillées et le lard.
MUZ8WS2 Accessoire pour extruder des saucisses
Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Pour introduire des chairs à saucisse dans des boyaux artificiels ou naturels.
MUZ8SV1 Kit pour gâteaux secs
Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Avec gabarit métallique permettant de conférer aux gâteaux 4 formes différentes.
MUZ8RV1 Embout à râper
Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Pour râper les noix, amandes, le chocolat
et les petits-pains secs.
MUZ8FV1 Kit pour coulis de fruits et légumes
Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Pour préparer un coulis de baies sauf les fram-
boises, les tomates et baies d’églantier. Simultanément, le kit dénoyaute automatiquement les groseilles / cassis par exemple et enlève leurs tiges.
MUZ8NS1 Accessoire pour nouilles
Pour le hachoir à viande MUZ8FW1. Pour confectionner des macaronis, rigatonis, nouilles pour la soupe, pâtes rubans et plaques
de pâte destinées par exemple aux lasagnes ou aux raviolis souabes.
MUMXL_ohne de.book Seite 28 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
MUZ8NV1/2/3 Accessoire pour nouilles
Pour confectionner des pâtes rubans et des plaques de pâte destinées par exemple aux lasagnes ou raviolis souabes.
MUZ8MX2 Mixeur (verre)
Cet accessoire convient pour mélanger les produits alimentaires liquides ou mi-durs, pour broyer / hacher les fruits et légumes crus, et pour réduire des préparations en purée.
MUZXL... MUZXLVL1 Accessoire râpeur / éminceur
Pour couper des concombres, du chou, chou-rave, raifort ; pour râper des carottes, pommes et du céleri, du chou rouge, fromage et des noix ; pour râper / concasser du fromage dur, du chocolat et des noix. Le kit MUZXL... contient un disque réversible Pro Supercut (grossier/fin), disque à légumes asiatiques, disque à râper/concasser réversible (grossier/fin), disque à râper/concasser (mi-fin). Le kit MUZXLVL1 contient un disque à émincer réversible (grossier/fin), disque à râper réversible (grossier fin), disque à râper/concasser (mi-fin), disque à légumes asiatiques, disque pour galettes de pommes de terre.
MUZ8PS1 Disque à pommes frites
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZXLVL1. Pour découper des frites dans les pommes
de terre crues.
MUZ8RS1 Disque à râper (épais)
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZXLVL1. Pour râper des pommes de terre crues, par exemple pour faire des râpées de pomme de terre ou des
boulettes.
MUZ8KP1 Disque pour galet­tes de pommes de terre
Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZXLVL1. Pour râper des pommes de terre crues et préparer des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour
découper les fruits et légumes en rondelles épaisses.
MUZ8AG1 Disque à légumes asiatiques
Découpe les fruits et légumes en fines lanières pour préparer des plats asiatiques.
MUZ8KS1 Disque à râper / concasser fin
Pour râper du fromage du (parmesan par exemple).
fr
MUMXL_ohne de.book Seite 29 Montag, 8. September 2014 5:25 17
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le commerce ou auprès du service après-vente.
Conseils pour la mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en confor­mité avec la directive communautaire européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relati­ves à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
fr
MUZ8MM1 Multimixeur
Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage, pour râper / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur.
MUZ8GM1 Moulin à céréales
Pour moudre toutes les variétés de céréales (sauf le maïs), les graines de pavot, de lin, de sésame, de sarrasin, etc. Il convient également aux herbes culinaires, épices et au café.
Sous réserve de modifications.
MUMXL_ohne de.book Seite 30 Montag, 8. September 2014 5:25 17
Loading...
+ 88 hidden pages