Beroende på motorcykelns utrustning och tillbehör samt landsutförande kan det förekomma avvikelser i bild- och textinnehållet.
Sådana avvikelser kan inte läggas till grund för krav mot BMW
Motorrad.
Mått-, vikt-, förbruknings- och
effektuppgifter anges med motsvarande toleranser.
Vi förbehåller oss rätt till ändringar i konstruktion, utrustning och
tillbehör.
Med reservation för felaktigheter.
Effektiv bränslevolymCa 19 l
Bränslereservmängd4 l
Däcktryck
Däcktryck fram2,5 bar, Med kallt däck
Däcktryck bak2,9 bar, Med kallt däck
BMW recommends
Beställningsnr: 01 45 7 725 835
05.2009, 2:a upplagan
bensin
95 ROZ/RON, Blyfri 95-oktanig
bensin (kan användas med något
försämrade prestanda och högre
förbrukning)
K 1300 S, K 1300 R, K 1300 GT
Möglicher Bremsleistungsverlust an der
Vorderradbremse.
Nach allen Arbeiten, die Einfluss auf den
Flüssigkeitsstand im vorderen Bremskreislauf
haben (z. B. Bremsbeläge erneuern oder
Bremsflüssigkeit wechseln), muss der
Gittereinsatz 1 im vorderen Ausgleichsbehälter für
Bremsflüssigkeit erneuert werden. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt, am besten an
einen BMW Motorrad Partner.
Possible loss of stopping power at front brake.
Screen insert 1 in the front brake-fluid reservoir always has to be replaced on
completion of work that affects the level of fluid in the front braking circuit (for example
replacing brake pads or changing brake fluid). Please contact a specialized workshop for
this purpose, preferably an authorized BMW Motorrad retailer.
Perte possible d'efficacité du frein avant. Après des travaux qui influent sur le niveau
de liquide de frein dans le circuit de frein avant (p. ex. remplacement des plaquettes
ou renouvellement du liquide de frein), il est impératif de remplacer la grille 1 à l'intérieur du
réservoir de liquide de frein avant. Adressez-vous pour cela à un atelier spécialisé, de
préférence à un concessionnaire BMW Motorrad.
Posible pérdida de la capacidad de frenado en el freno de la rueda delantera. Una
vez finalizados todos los trabajos que influyen en el nivel de líquido del circuito de
freno delantero (p. ej., cambio de las pastillas de freno o del líquido de frenos), se tiene que
sustituir la rejilla 1 del depósito de compensación delantero para el líquido de frenos. Para
ello, póngase en contacto con un taller especializado, preferentemente un concesionario
de motocicletas BMW.
Possibile diminuzione dell'effetto frenante del freno della ruota anteriore. Dopo aver
eseguito tutti i lavori che comportano delle variazioni nel livello del liquido nel
circuito freni anteriore (ad es. sostituzione delle pastiglie o del liquido freni), occorre
sostituire l'inserto 1 nel serbatoio di espansione del liquido freni. Rivolgersi a tal fine ad
un'officina autorizzata, preferibilmente ad un Concessionario BMW Motorrad.
Framhjulsbromsens bromseffekt kan försämras. Efter alla arbeten som påverkar
vätskenivån i den främre bromskretsen (t.ex. byte av bromsbelägg eller
hydraulvätska) måste gallerinsats 1 i det främre expansionskärlet för hydraulvätska bytas ut.
Kontakta en fackverkstad för detta, företrädesvis en BMW Motorrad-partner.
Mogelijk verlies van remvermogen van de voorrem. Na alle reparaties, die invloed
kunnen hebben op het remvloeistofpeil in het voorremcircuit (bijv. remblokken
vervangen of remvloeistof verversen), moet het rasterelement 1 in het voorste
remvloeistofreservoir worden vervangen. Hiervoor contact opnemen met een specialist, bij
voorkeur een BMW Motorrad dealer.
Possível perda de eficácia de travagem no travão dianteiro. Depois de se
efectuarem todos os trabalhos que têm influência sobre o nível do líquido no
circuito de travão dianteiro (p. ex., substituir pastilhas de travão ou mudar o óleo dos
travões), é necessário substituir a grelha 1 no depósito de compensação dianteiro para o
óleo dos travões. Para o efeito, dirija-se a uma oficina especializada, de preferência a um
concessionário BMW Motorrad.
Etujarrun jarrutusteho saattaa olla heikentynyt. Aina sellaisten töiden jälkeen, joilla
on vaikutusta etujarrupiirin jarrunestemäärään (esimerkiksi jarrupalojen tai
jarrunesteen vaihto), täytyy jarrunesteen etumaisen tasaussäiliön ritilä 1 vaihtaa. Käänny
tässä asiassa ammattitaitoisen huoltopisteen, mieluiten BMW Motorrad huoltopisteen
puoleen.
フロントブレーキに対して、パッド交換やフルード交換など、サーキット内のフルードレベ
ルに影響する作業を行った場合には、必ずフロントブレーキフルードリザーバータンク内のスクリー
ンインサート 1 を交換してください。交換の詳細については専門の整備工場か、可能な限り BMW Motorrad 正規ディーラーにお問い合わせください。
Možna izguba zavorne moči na zavori za sprednje kolo. Po vseh delih, ki vplivajo na
nivo zavorne količine v sprednjem zavornem krogotoku (npr. menjava zavornih
ploščic ali menjava zavorne tekočine), je treba zamenjati mrežasti vložek 1 v sprednji
izenačevalni posodi za zavorno tekočino. V zvezi s tem se obrnite na specializirano servisno
delavnico, najbolje na partnerja BMW Motorrad.
Možná strata brzdného výkonu na brzde predného kolesa. Po skončení všech prací,
které mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna
brzdového obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední
expanzní nádobce brzdové kapaliny. V tejto súvislosti sa obráťte na odbornú dielňu,
najlepšie na niektorého partnera BMW Motorrad.
Možná ztráta brzdného účinku brzdy předního kola. Po skončení všech prací, které
mají vliv na stav kapaliny v předním brzdovém okruhu (např. výměna brzdového
obložení nebo brzdové kapaliny), musí být vyměněna mřížková vložka 1 v přední expanzní
nádobce brzdové kapaliny. Obraťte se na odborný servis, nejlépe na partnera BMW
Motorrad.
BMW Motorrad
04.2010
01498521948
*01498521948*
*01498521948*
*01498521948*
Välkommen till BMW
Vi gratulerar till ditt val av en motorcykel från BMW och hälsar dig
välkommen som BMW-förare.
Ju bättre du känner din motorcykel, desto säkrare blir du i trafiken.
Läs denna bruksanvisning innan
du startar din nya BMW. Med
hjälp av boken lär du snabbt känna motorcykeln.
Dessutom får du anvisningar om
underhåll och skötsel, som hjälper dig att bibehålla drift- och
trafiksäkerheten och det höga
andrahandsvärdet.
Din BMW Motorrad-återförsäljare
står alltid till tjänst med att svara
på frågor angående motorcykeln.
Vi önskar dig mycket nöje med
din BMW och säker och trevlig
körning.
BMW Motorrad.
Innehållsförteckning
Med hjälp av det alfabetiska registret i slutet av boken kan du
slå upp det du söker.
bok finns en första överblick över
din motorcykel. I kapitel 11 dokumenteras alla genomförda
service- och reparationsarbeten.
Bevisen på att servicearbetena
har genomförts är förutsättning
för goodwillarbeten.
Tänk på att lämna med
instruktionsboken om du
säljer din BMW. Den hör till
motorcykeln.
Förkortningar och
symboler
z
Allmänna anvisningar
Kännetecknar varningar
som du absolut bör observera - för din egen och andras
säkerhet och för att skydda din
motorcykel mot skador.
Särskilda anvisningar för att
underlätta körning, underhåll och skötsel av motorcykeln.
Betecknar slutet på en
anvisning.
Åtgärdsbeskrivning
Åtgärdsresultat
Hänvisar till en sida med
ytterligare information.
Betecknar slutet
på tillbehörs- resp
utrustningsrelaterad
information.
Åtdragningsmoment
Tekniskt datum
FEFabriksmonterad extraut-
rustning
BMW extrautrustningarna monteras redan vid
tillverkningen av motorcykeln.
Tbh Tillbehör
BMW tillbehör kan beställas och eftermonteras
hos din BMW Motorradåterförsäljare.
EWS Startblockering
DWA
Stöldlarm
ABS
Låsningsfria bromsar
Automatisk stabilitetskon-
ASC
troll.
ESA Electronic Suspension
Adjustment
Elektronisk chassiinställning.
Däcktryckskontroll
RDC
Utrustning
Du har blivit ägare till en BMWmotorcykel med individuell utrustning. Denna bruksanvisning
beskriver de fabriksmonterade
extrautrustningar (FE) som erbjuds av BMW och ett urval av
tillbehör (Tbh). Det är därför möjligt att även utrustningsvarianter
beskrivs, som inte motsvarar din
motorcykel. Det är också möjligt att vissa landsutföranden inte
exakt motsvarar den avbildade
motorcykeln.
Om din BMW skulle ha utrustningar som inte beskrivs i denna
instruktionsbok, beskrivs de i en
separat bok.
Tekniska data
Alla mått-, vikt- och effektuppgifter i bruksanvisningen är uppmätta enligt DIN med hänsyn till
tillåtna toleranser. Beroende på
landsutförande kan avvikelser förekomma.
Aktualitet
BMW-motorcyklarnas höga
säkerhets- och kvalitetsnivå
garanteras av den ständiga
tekniska vidareutvecklingen
av konstruktioner och
utrustningsdetaljer. På grund
av detta kan avvikelser mellan
denna instruktionsbok och
din motorcykel förekomma.
BMW Motorrad kan inte
heller utesluta felaktigheter.
Sådana felaktigheter i uppgifter,
avbildningar och beskrivningar
kan inte läggas till grund för krav
mot BMW Motorrad.
na nedanför bensinpumpssymbolen visar den återstående
bränslemängden.
Efter tankningen indikeras fortfarande den tidigare nivån en kort
stund, innan indikeringen aktualiseras.
Växelindikering
Den ilagda växeln resp N för friläge visas.
Om ingen växel är ilagd,
lyser dessutom kontrollam-
pan för friläge.
Kylvätsketemperatur
De horisontella indikatorer-
na under temperatursymbolen visar hur hög kylvätsketemperaturen är.
Serviceindikering
Om den återstående tiden till
nästa service är kortare än en
månad, visas servicedatumet 1
en kort stund efter pre-ride-checken. Månad och år separeras
med en punkt. I detta exempel betyder indikeringen ”mars
2010”.
För motorcyklar som körs många
mil per år, kan servicen eventuellt
behöva genomföras tidigare. När
det återstår mindre än 1000 km
till den tidigarelagda servicen,
räknas den återstående sträckan
nedåt 2 i steg på 100 km och
indikeras en kort stund efter preride-checken.
Om tidpunkten för service har
överskridits, lyser förutom datum-
eller kilometerindikeringen dessutom den allmänna varningslampan gul. Servicetexten visas hela
tiden.
Om serviceindikeringen vi-
sas mer än en månad före
servicedatumet måste det datum
som ställts in i instrumentkombinationen ställas in. Denna situation kan uppstå om batteriet har
varit lossat en längre tid.
Vänd dig till en auktoriserad
verkstad för att få datumet
inställt, helst till en BMW
Motorrad-återförsäljare.
Indikeringar med
färddator
med färddator
FE
1Färddatorns indikeringsom-
råde (49)
Indikeringar med
däcktryckskontroll
RDC
med däcktryckskontroll
FE
(RDC)
3
21
z
Indikeringar
3
22
Standardvarningsindikeringar
Indikering
1Visning av däcktryck
(52)
z
Indikeringar
Däcktrycken är temperaturkompenserade (se kapitel
"Teknik i detalj").
Indikeringar med
handtagsvärme
med värmehandtag
1Visning av värmenivåer
(57)
Varningar indikeras med den
allmänna varningslampan 1 tillsammans med en varningstext,
såsom t ex 2 eller en av var-
FE
ningssymbolerna 3. Beroende
på hur allvarlig varningen är, lyser den allmänna varningslampan
röd eller gul. Föreligger flera varningar, indikeras alla motsvarande
varningslampor och varningssymboler, varningstexterna visas omväxlande.
Loading...
+ 135 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.