Blaupunkt LAUSANNE CD31, ALICANTE CD31, ESSEN CD31 User Manual [es]

Instrucciones de manejo
Radio / CD
Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30
Bitte aufklappen
Open here
Aprite la pagina
Hier openslaan a.u.b.
Öppna
Por favor , abrir
Favor abrir
2
DEUTSCH
ENGLISH
5
3
2
4
1
6
14
10
8
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
9
SVENSKA
ESPAÑOL
7
11
1213
33
PORTUGUÊS
ELEMENTOS DE MANDO
1 Tecla para desbloquear el
frontal extraíble
2 Tecla FMT (Essen CD31), selec-
cionar los niveles de memoria FM, seleccionar la fuente en el modo de radio, iniciar la función Tr avelstore.
Tecla BAND (Alicante CD31 y Lausanne CD31), seleccionar los niveles de me­moria FM y la banda de ondas AM, seleccionar la fuente en el modo de radio,
TS, iniciar la función Tr a v elstore .
3 Tecla RDS, para activar y desac-
tivar la función de confort RDS. Seleccionar la indicación de tex­tos que pasan por la pantalla.
4 Tecla SCAN, para iniciar la fun-
ción de exploración (Scan).
5 Bandeja para CD . 6 Tecla X-BASS, función X-Bass . 7 Explusar el CD.
Tecla CD•C, para elegir entre CD, r adio y cambiadiscos (si está conectado).
8 Tecla AUDIO, para ajustar los
graves y agudos y la distribución del volumen (balance y fader).
9 Bloque de teclas con flechas. : Tecla MENU, para abrir el menú
de los ajustes básicos. Tecla dicación de la hora en la panta­lla.
; Bloque de teclas 1 - 5. < Tecla TRAF, par a activar y des-
activar la disponibilidad para re­cibir noticias de tráfico. PTY, para activar y desactivar la función PTY.
= Regulador del volumen.
> Tecla para encender y apagar el
equipo. Para suprimir el sonido del equi­po.
, para seleccionar la in-
para subir el volumen, para bajar el volumen.
130
INDICE
Indicaciones y accesorios .... 132
Frontal extraíble ................... 133
Encender y apagar el equipo 134
Regular el volumen .............. 135
Regular el volumen de encendido.. 135 Bajar repentinamente el volumen
(mute) ......................................... 135
Supresión del sonido durante el
modo de teléfono ........................ 135
Tono de confirmación (pitido)....... 136
Modo de radio ...................... 137
Activar el modo de radio .............. 137
Cambiar de indicación ................. 137
Función de confort RDS
(AF, REG) ................................... 137
Seleccionar la banda de ondas/
el nivel de memoria ...................... 138
Sintonizar emisoras ..................... 138
Modificar la sensibilidad de la
sintonización automática .............. 138
Memorizar emisoras .................... 139
Memorización automática
(Travelstore) ................................ 139
Escuchar emisoras memorizadas . 139 Explorar las emisoras que se
pueden sintonizar (SCAN) ........... 139
Seleccionar el tiempo de
exploración .................................. 140
Tipo de programa (PTY) .............. 140
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones
(HICUT) ...................................... 141
Recepción de noticias de
tráfico ................................... 142
Modo de CD ......................... 143
Iniciar el modo de CD.................. 143
Seleccionar títulos ....................... 143
Selección rápida de títulos........... 143
Búsqueda rápida (audible) ........... 143
Reproducción aleatoria de los
títulos (MIX) ................................. 143
Explorar los títulos (SCAN) .......... 144
Repetir títulos (REPEAT) .............. 144
Detener la reproducción (PAUSE) 144
Cambiar de indicación ................. 144
Extraer el CD del equipo ............. 144
Modo de cambiadiscos ........ 145
Activar el modo de cambiadiscos 145
Seleccionar un CD ...................... 145
Seleccionar títulos ....................... 145
Selección rápida de títulos........... 145
Búsqueda rápida (audible) ........... 145
Cambiar de indicación ................. 145
Repetir títulos o discos enteros
(REPEAT) .................................... 145
Reproducir títulos en orden
aleatorio (MIX) ............................. 146
Explorar todos los títulos de
todos los CDs (SCAN) ................ 146
Detener la reproducción (PAUSE). 146
Reloj - Hora .......................... 147
Sonido .................................. 148
Ajustar los graves ........................ 148
Ajustar los agudos ....................... 148
Distribución del volumen ..... 148
Ajustar el valor de balance ........... 148
Ajustar el valor de fader ............... 148
X-BASS ................................ 149
Fuentes de sonido externas 149
Datos técnicos ..................... 150
Garantía ............................... 150
Instrucciones de montaje .... 172
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
131131
INDICACIONES Y ACCESORIOS
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la marca Blaupunkt. Esperamos que disfrute de su nuevo equipo. Antes de usarlo, lea detenidamente el manual de instrucciones. Los redacto­res de Blaupunkt han puesto todo su empeño en crear un manual de instruc­ciones claro y comprensible. No obs­tante, si tiene alguna duda, póngase en contacto con su proveedor o llame a la línea de atención al cliente de su país. El número de teléfono lo encontrará al final de este manual.
Seguridad durante la conducción
¡La seguridad vial tiene priori­dad absoluta! Maneje su equipo de radio únicamente si la situación del tráfico lo permite. Familiarícese con él y con la forma de manejarlo antes de comenzar el viaje. Las señales de alarma de la policía, de los bomberos o de los equipos de salvamento, han de poder escu­charse a tiempo dentro del vehículo. Por ello, escuche su programa a un volumen moderado cuando esté cir­culando.
Accesorios
Utilice únicamente accesorios autoriza­dos por Blaupunkt.
Mando a distancia
El mando a distancia opcional RC 08 y RC 10 permite ejecutar desde el volan­te las principales funciones del equipo con toda comodidad y seguridad.
Cambiadiscos (Changer)
Este equipo es compatible con los si­guientes cambiadiscos Blaupunkt: CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 y IDC A 09. Con un cable adaptador (Blaupunkt nº: 7 607 889 093) también se pueden co­nectar los cambiadiscos CDC A 05 y CDC A 071.
Instalación
Si Vd. mismo desea realizar la instala­ción de su radio, lea las instrucciones de instalación y conexión que se en­cuentran al final de este manual.
132
FRONTAL EXTRAÍBLE
Frontal extraíble
Seguro antirrobo
Su equipo está dotado de una unidad de mando desmontable (frontal extraí­ble) que sirve de seguro antirrobo. Sin ella, el equipo no tiene ningún valor para los ladrones. Asegure su equipo contra los ladrones y llévese la unidad de mando siempre que salga del vehículo. No la deje en su interior, ni siquiera escondida. El diseño constructivo de la unidad de mando permite manejarla con toda fa­cilidad.
Nota:
No deje caer la unidad de mando.
No la exponga a la radiación solar
directa ni a ninguna otra fuente de calor.
Guárdela en el estuche adjunto
(sólo Alicante CD31).
Evite el contacto directo de los
contactos que tiene la unidad de mando con la piel. En caso nece­sario, limpie los contactos con un paño impregnado en alcohol que no suelte pelusa.
Pulse la tecla 1.
Al hacerlo, se suelta el bloqueo de la unidad de mando.
Extraiga la unidad de mando, tiran-
do primero de ella hacia Vd. y des­pués a la izquierda.
El equipo se apaga nada más reti-
rar la unidad de mando.
Todos los valores seleccionados
quedan memorizados.
En caso de haber un CD en la uni-
dad, éste permanece en ella.
Colocar la unidad de mando
Coloque la unidad de mando en el
equipo introduciéndola en la guía de izquierda a derecha.
Oprima sobre el lado izquierdo de
la unidad de mando hasta que quede encajada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
Extraer la unidad de mando
1
Nota:
Para colocar la unidad de mando,
no haga fuerza sobre la pantalla.
Si el equipo estaba encendido al extraer la unidad de mando, éste se enciende automáticamente con el último ajuste seleccionado (radio, CD, cambiadiscos o AUX) al v olver a colocarla.
133133
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO
Encender y apagar el equipo
Para encender y apagar el equipo, Vd. tiene las siguientes posibilidades:
Encender y apagar el equipo con el encendido del vehículo
Si el equipo está debidamente conec­tado al encendido del vehículo y no lo apagó previamente con la tecla >, podrá encenderlo y apagarlo con el encendido del vehículo.
No obstante, también puede encender el equipo con el encendido del vehícu­lo desconectado:
Para ello, pulse la tecla >.
Nota:
Para proteger la batería del vehícu-
lo, el equipo se apaga automática­mente al cabo de una hora si no está conectado el encendido del vehículo .
Encender y apagar el equipo con la unidad de mando
Extraiga la unidad de mando.
El equipo se apaga.
Vuelva a colocar la unidad de man-
do.
El equipo se enciende. Simultáneamen­te se activan los últimos valores selec­cionados (radio, CD, cambiadiscos o AUX).
Encender y apagar el equipo con la tecla >
Para encender el equipo, pulse la
tecla >.
Para apagarlo, mantenga oprimida
la tecla > durante más de dos se­gundos.
El equipo se apaga.
Encender el equipo introduciendo un CD
Con el equipo apagado y la unidad de CD vacía,
Coloque el disco en el equipo, con
la cara impresa mirando hacia arri­ba, y empuje hasta notar cierta re­sistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad.
La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar.
El equipo se enciende. El disco comien­za a sonar.
134
REGULAR EL VOLUMEN
Regular el volumen
El volumen del sistema se puede regu­lar en pasos de 0 (desactivado) a 66 (máximo).
Para subir el volumen del sistema,
pulse la tecla =.
Para bajar el volumen del sistema,
pulse la tecla =.
Regular el volumen de encendido
Vd. puede regular el volumen que tie­nen el equipo al encenderlo.
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que aparezca la indica-
ción “ON VOL”.
Ajuste el volumen de encendido
con las teclas 9.
Para poder orientarse mejor, podrá es­cuchar como varía el volumen durante el ajuste conforme al valor selecciona­do.
Si selecciona el valor “0”, v olverá a ac­tivarse el volumen seleccionado antes de apagar el equipo.
Nota:
Para proteger su oído, el valor se-
leccionado para el volumen de en­cendido es “38”. Si el volumen se­leccionado antes de apagar la ra­dio era más alto, el equipo se en­cenderá con el valor “38”.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU :.
Bajar repentinamente el volumen (mute)
Vd. puede bajar repentinamente el vo­lumen hasta un valor establecido pre­viamente (mute).
Pulse brevemente la tecla >.
En la pantalla se muestra la indicación “MUTE”.
Ajustar el volumen para la función MUTE
Vd. puede regular el v olumen de la su­presión del sonido (Mute Level).
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “MUTE LVL”.
Ajuste el nivel de mutización (Mute
Level) con las teclas 9.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU :.
Supresión del sonido durante el modo de teléfono
Si su equipo está conectado con un te­léfono móvil, al «descolgar» el teléfo­no, se suprime el sonido del equipo. Para que esto suceda, el teléfono mó­vil debe estar conectado a la radio del vehículo como se describe en las ins­trucciones de montaje. La supresión de sonido se efectúa al volumen que se haya ajustado (mute level).
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
135135
REGULAR EL VOLUMEN
Tono de confirmación (pitido)
En algunas funciones, cuando se pul­sa una tecla durante más de dos se­gundos (p. ej. para memorizar una emi­sora en una tecla de estación), suena un tono de confirmación (pitido). El tono de confirmación se puede activar/de­sactivar .
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “BEEP”.
Seleccione la opción deseada con
las teclas .
“OFF” significa que el pitido está de­sactivado y “ON” significa que el pitido está activado.
Pulse la tecla MENU :.
136
MODO DE RADIO
Modo de radio
Este equipo está dotado de un radio­rreceptor RDS. Muchas de las emiso­ras sintonizadas retransmiten una se­ñal que contiene información como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa (PTY), además del programa radiofónico. Si se recibe el nombre de la emisora, éste se visualiza en la pantalla.
Activar el modo de radio
Si se encuentra en el modo de CD , cam­biadiscos o AUX,
pulse la tecla FMT o BAND (TS)
2.
O bien
Pulse repetidas veces la tecla
CD•C 7 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “RADIO”.
Cambiar de indicación
Para ver brevemente la hora,
Mantenga oprimida la tecla MENU
( ) : hasta que en la pantalla aparezca la hora.
Función de confort RDS (AF, REG)
Las funciones de confort RDS AF (fre­cuencia alternativa) y REG (regional) amplían la gama de prestaciones que le ofrece su equipo de radio.
AF: cuando está activ ada la fun-
ción de confort RDS, el equipo conmuta automáticamente a la fre­cuencia que mejor se recibe de la emisora sintonizada.
REG: A determinadas horas, algu-
nas emisoras dividen su programa en programas regionales de dife­rente contenido. La función REG impide que la radio cambie a fre­cuencias alternativas con otra pro­gramación.
Nota:
REG tiene que activarse y desacti-
varse también por separado en el menú.
Activar y desactivar la función REG
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “REG”.
Detrás de “REG” aparece “OFF” (de­sactivado) u “ON” (activado).
Para activar y desactivar la función REG,
➮ pulse la tecla o 9. ➮ Pulse la tecla MENU :.
Activar y desactivar la función de confort RDS
Para utilizar las funciones de confort AF y REG,
pulse la tecla RDS 3.
Las funciones de confort RDS están activadas cuando “RDS” luce en la pan­talla. Al activ ar las funciones de confort RDS, se muestra brevemente la indi­cación “REG ON” o “REG OFF”.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
137137
MODO DE RADIO
Seleccionar la banda de ondas/ el nivel de memoria
Este equipo puede sintonizar progra­mas de las bandas de frecuencia FM, MW y LW (AM).
Nota:
Las bandas de ondas MW y LW no
están disponibles en el modelo Es­sen CD31.
Para la banda de ondas FM hay tres niveles de memoria y para las bandas MW y LW uno respectivamente. En cada nivel de memoria se pueden me­morizar cinco emisoras.
Cambiar de nivel de memoria
Para cambiar entre los niveles de me­moria FM y las bandas de ondas MW y LW,
Pulse repetidas veces la tecla FMT
o BAND (TS) 2 hasta que la ban- da de ondas/ el nivel de memoria que desee aparezca en la pantalla.
Sintonizar emisoras
Existen varias posibilidades de sintoni­zar emisoras.
Sintonización automática
Pulse la tecla o 9.
La radio sintoniza la primera emisora que tenga suficiente intensidad.
Modificar la sensibilidad de la sintonización automática
Vd. puede elegir si desea sintonizar únicamente emisoras potentes o tam­bién emisoras de poca intensidad.
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “SENS”.
Pulse la tecla 9.
En la pantalla se muestra el valor mo­mentáneo de la sensibilidad. “SENS HI6” significa sensibilidad máxima y “SENS LO1” sensibilidad mínima.
Cuando está seleccionada la opción “SENS LO”, luce “Io” en la pantalla.
Seleccione la sensibilidad deseada
con las teclas
9.
Pulse la tecla MENU :.
Sintonización manual
Vd. también puede sintonizar emisor as manualmente.
Nota:
La sintonización manual sólo es
posible si está desactivada la fun­ción de confort RDS.
Pulse la tecla o 9.
Hojear en las cadenas de emisoras (sólo FM)
Cuando una emisora ofrece varios pro­gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho­jear” esa “cadena de emisor as”.
138
MODO DE RADIO
Nota:
Para poder aprovechar esta fun-
ción, tiene que estar activada la función de confort RDS.
Pulse la tecla o 9 para pasar
a la siguiente emisora de esa ca­dena.
Recuerde que sólo puede cambiar a emisoras que ya haya sintonizado al­guna vez. Para ello, utilice, por ejem­plo, la función Travelstore o deje que la sintonización automática haga un reco­rrido por toda la banda de frecuencia.
Memorizar emisoras
Memorización manual
Seleccione el nivel de memoria FM
deseado - FM1, FM2 o FMT - o una de las bandas de ondas MW o LW (MW y LW no están disponibles en el modelo Essen CD 31).
Sintonice la emisora que desea
memorizar.
Mantenga pulsada durante más de
1 segundo la tecla de estación 1 ­5 ; en la que desea memorizar la
emisora.
Memorización automática (Travelstore)
Vd. puede memorizar automáticamen­te las cinco emisoras más potentes de la región (sólo para FM). Las emisor as quedan memorizadas en el nivel FMT.
Nota:
Las emisoras que ya estén memo-
rizadas en ese nivel se borran.
Mantenga pulsada la tecla FMT o
BAND (TS) 2 durante más de
dos segundos.
Comienza el proceso de memorización y en la pantalla se muestra la indica­ción “T-STORE”. Al concluir el proceso de memorización, suena la emisora memorizada en la posición 1 del nivel FMT.
Escuchar emisoras memorizadas
Seleccione el nivel de memoria en
la que memorizó la emisora.
Pulse la tecla de estación corres-
pondiente a la emisora que desea seleccionar.
Explorar las emisoras que se pueden sintonizar (SCAN)
Vd. puede escuchar bre v emente o “e x­plorar” todas las emisoras que la radio es capaz de sintonizar. El tiempo de exploración se puede seleccionar en­tre 5 y 30 segundos.
Iniciar la función SCAN
Pulse la tecla SCAN 4.
Con ello se inicia el proceso de explo­ración. En la pantalla aparece breve­mente la indicación “SCAN” y después parpadea la frecuencia sintonizada.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
139139
MODO DE RADIO
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando una emisora
Pulse de nuevo la tecla SCAN 4.
El proceso de exploración se da por terminado y sigue sonando la última emisora explorada.
Seleccionar el tiempo de exploración
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “SCANTI­ME”.
Seleccione el tiempo de explora-
ción deseado con ayuda de las te-
9.
clas
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU :.
Nota:
El tiempo de exploración seleccio-
nado también es válido para el modo de CD y cambiadiscos.
Tipo de programa (PTY)
Además del nombre, algunas emisoras FM también envían información sobre el tipo de programa.
Estos tipos de programa pueden ser, por ejemplo:
CULTURE TRA VEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS
La función PTY permite seleccionar di­rectamente emisoras con un determi­nado tipo de programa.
PTY-EON
Después de seleccionar el tipo de pro­grama y de iniciar la sintonización, el equipo cambia de la emisora sintoniza­da a otra que ofrezca el tipo de progra­ma seleccionado.
Nota:
Si la radio no encuentra ninguna
emisora con el tipo de programa seleccionado, suena un pitido y en la pantalla aparece la indicación “NO PTY”. La radio retorna a la últi­ma emisora sintonizada.
Si la emisora sintonizada u otra
emisora de la misma cadena re­transmite más tarde el tipo de pro­grama seleccionado, la radio aban­dona automáticamente la emisora sintonizada en esos momentos o el modo de cinta o cambiadiscos y sintoniza la emisora con el tipo de programa seleccionado.
Activar y desactivar la función PTY
Mantenga oprimida la tecla TRAF
(PTY) < hasta que la indicación PTY luzca en la pantalla.
Al activar la función PTY, se muestra brevemente el tipo de progr ama.
140
MODO DE RADIO
Seleccionar un tipo de programa e iniciar la sintonización
Pulse la tecla o 9.
El tipo de programa seleccionado se muestra en la pantalla.
Si desea seleccionar otro tipo de
programa, puede hacerlo pulsando la tecla que dura la indicación.
O bien
o 9 durante el tiempo
Pulse una de las teclas 1 - 5 ;
para seleccionar el tipo de progra­ma memorizado en dicha tecla.
El tipo de programa seleccionado se muestra brev emente en la pantalla.
Pulse la tecla o 9 para iniciar
la sintonización.
La radio sintoniza la primera emisora que encuentre con el tipo de programa seleccionado.
Memorizar un tipo de programa en las teclas de estación
Seleccione un tipo de programa
con la tecla o 9.
Mantenga pulsada la tecla desea-
da 1 - 5 ;, hasta que suene un pitido.
Ese tipo de programa queda memori­zado en la tecla 1 - 5 ; seleccionada.
Seleccionar el idioma PTY
Vd. puede seleccionar el idioma en el que desea que se visualice el tipo de programa.
➮ Pulse la tecla MENU :.
Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “PTY LANG”.
Pulse la tecla o 9 para elegir
entre los idiomas alemán, inglés o francés.
Cuando el idioma deseado aparezca en la pantalla,
pulse dos veces la tecla MENU :.
Reducción de los tonos agudos en función de las distorsiones (HICUT)
La función HICUT mejora la calidad de recepción cuando la recepción de la radio no es buena (sólo FM). Si hay perturbaciones en la recepción, el equi­po reduce automáticamente los tonos agudos y, con ello, el nivel de distor­sión.
Activar y desactivar la función HICUT
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “HICUT”.
Pulse la tecla o 9 para activ ar
o desactivar la función HICUT.
“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT1” significa una reducción automática de los tonos agudos.
Pulse la tecla MENU :.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
141141
NOTICIAS DE TRÁFICO
Recepción de noticias de tráfico
Activar y desactivar la preferencia para las noticias de tráfico
Pulse la tecla TRAF <.
La preferencia para las noticias de trá­fico está activada cuando en la panta­lla luce el símbolo de atasco.
Nota:
El tono de aviso suena
Al abandonar el área de emisión
de una emisora de radiotráfico mientras se está escuchando.
Al abandonar el área de emisión
de la emisora de radiotráfico sinto­nizada mientras se está escuchan­do un CD y la nueva búsqueda au­tomática no encuentra ninguna otra emisora que retransmita noti­cias de tráfico.
También suena un tono de adver-
tencia al cambiar de una emisora de radiotráfico a otra emisora sin noticias de tráfico.
En dicho caso, desactive la pref erencia para las noticias de tráfico o sintonice otra emisora que retransmita noticias de tráfico.
Ajustar el volumen para las noticias de tráfico
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “TA VOLUME”.
Ajuste el volumen de las noticias
de tráfico con las teclas
9.
Pulse dos veces la tecla MENU
:.
142
MODO DE CD
Modo de CD
Con este equipo se pueden reproducir discos compactos de tipo convencional de 12 cm de diámetro.
¡Peligro de estropear la unidad de CD! Los llamados discos single de 8 cm pulgadas de diámetro y los discos contorneados (shape CDs) no son aptos para este equipo. No se asume ninguna responsabili­dad por los daños de la unidad de CD debidos al uso de discos inapro­piados.
Iniciar el modo de CD
Con la unidad de CD vacía.
Coloque el disco en la bandeja del
equipo, con la cara impresa miran­do hacia arriba, y empuje hasta no­tar cierta resistencia.
El CD entra automáticamente en la uni­dad. La introducción del CD no se debe obs­taculizar ni apoyar. El disco comienza a sonar.
Con un disco en la unidad de CD.
Pulse la tecla CD•C 7 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “CD”.
La reproducción comienza en el punto en el que se interrumpió.
Seleccionar títulos
Pulse la tecla / o / 9
para seleccionar el título siguiente o anterior.
Pulsando una sola vez la tecla /
9 se inicia de nuevo la reproducción del título que está sonando.
Selección rápida de títulos
Para la selección rápida de un título hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla /
9 hasta que comience la selec­ción rápida de títulos hacia delante o hacia detrás.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
9 hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
Reproducción aleatoria de los títulos (MIX)
Pulse la tecla 4 (MIX) ;.
En la pantalla luce el símbolo MIX. Co­mienza a sonar el primer título elegido de forma aleatoria.
Finalizar la función MIX
Pulse de nuevo la tecla 4 (MIX) ;.
En la pantalla se apaga el símbolo MIX.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
143143
MODO DE CD
Explorar los títulos (SCAN)
Vd. puede reproducir bre v emente (“e x­plorar”) todos los títulos del disco.
Pulse la tecla SCAN 4.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Finalizar la función SCAN, seguir escuchando un título
Para terminar la exploración,
pulse de nuevo la tecla SCAN 4.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Repetir títulos (REPEAT)
Si desea repetir un título,
pulse la tecla 3 (RPT) ;.
En la pantalla luce el símbolo RPT. El título se estará repitiendo hasta que Vd. desactive la función RPT.
Finalizar la función REPEAT
Cuando desee desactivar la función REPEAT,
pulse de nuevo la tecla 3 (RPT)
;.
RPT se apaga. La reproducción conti­núa de forma normal.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 2 ( ) ;.
En la pantalla aparece “PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 2 ( ) ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
Cambiar de indicación
Para elegir entre la indicación del nú­mero del título y la indicación del nú­mero del título y el tiempo de reproduc­ción,
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla
aparezca la indicación “CD DISP”.
Pulse la tecla 9.
En la pantalla se muestra la opción se­leccionada en esos momentos. “TIME” para la indicación del tiempo de repro­ducción y “PLAY” para el número del título.
Seleccione la opción deseada con
la tecla 9.
Pulse dos veces la tecla MENU
:.
Extraer el CD del equipo
Para extraer el CD del equipo,
mantenga oprimida la tecla CD•C
7 hasta que el disco salga expul­sado.
144
MODO DE CAMBIADISCOS
Modo de cambiadiscos
Nota:
Para más detalles sobre la manera
de manejar los discos compactos, de cargarlos en el cambiadiscos y de manejar este último, consulte las instrucciones del cambiadiscos.
Activar el modo de cambiadiscos
Pulse la tecla CD•C 7 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “CHANGER”.
La reproducción comienza con el pri­mer CD detectado por el cambiadiscos.
Seleccionar un CD
Para cambiar a otro CD anterior o si­guiente,
pulse la tecla o 9 una o va-
rias veces.
Seleccionar títulos
Para cambiar a otro título anterior o si­guiente del CD seleccionado,
pulse la tecla o 9 una o va-
rias veces.
Selección rápida de títulos
Para la selección rápida de un título hacia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
9 hasta que comience la selec­ción rápida de títulos hacia delante o hacia detrás.
Búsqueda rápida (audible)
Para realizar una búsqueda rápida ha­cia delante o hacia atrás,
mantenga oprimida la tecla o
9 hasta que comience la búsque­da rápida en sentido descendente o ascendente.
Cambiar de indicación
Para elegir entre la indicación del nú­mero del título y el número del CD o la indicación del número del título y el tiem­po de reproducción,
➮ pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “CDC DISP”.
Pulse la tecla 9.
En la pantalla se muestra la opción se­leccionada en esos momentos. “TIME” para la indicación del tiempo de repro­ducción y “CD NO” para el número del CD.
Seleccione la opción deseada con
la tecla 9.
Pulse dos veces la tecla MENU
:.
Repetir títulos o discos enteros (REPEAT)
Para repetir el título seleccionado en esos momentos,
pulse brevemente la tecla 3 (RPT)
;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT TRCK” y luce el sím­bolo RPT.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
145145
MODO DE CAMBIADISCOS
Para repetir el CD seleccionado en esos momentos,
pulse de nuevo la tecla 3 (RPT)
;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “RPT DISC” y luce el símbo­lo RPT.
Finalizar la función REPEAT
Para finalizar la repetición del título o CD que está sonando,
pulse la tecla 3 (RPT) ; hasta
que aparezca “RPT OFF” y el sím­bolo RPT deje de lucir en la panta­lla.
Reproducir títulos en orden aleatorio (MIX)
Para reproducir en orden aleatorio to­dos los títulos del CD seleccionado,
pulse la tecla 4 (MIX) ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX CD” y luce el símbolo MIX.
Para reproducir en orden aleatorio los títulos de todos los CDs del cargador,
pulse de nuevo la tecla 4 (MIX) ;.
En la pantalla aparece brevemente la indicación “MIX ALL” y luce el símbolo MIX.
Nota:
En el modelo CDC A 08 e IDC A 09
todos los CDs del cambiadiscos se eligen de forma aleatoria. Como sucede en todos los cambiadiscos, primero suenan todos los títulos de un CD y después los del siguiente CD.
Finalizar la función MIX
Para finalizar la reproducción aleatoria de los títulos,
pulse la tecla 4 (MIX) ; hasta que
aparezca “MIX OFF” y el símbolo RPT deje de lucir en la pantalla.
Explorar todos los títulos de todos los CDs (SCAN)
Para explorar en orden sucesivo todos los títulos de todos los CDs del carga­dor,
pulse la tecla SCAN 4.
En la pantalla aparece “SCAN”.
Finalizar la función SCAN
Para terminar la exploración,
vuelva a pulsar brevemente la te-
cla SCAN 4.
El título que está sonando sigue repro­duciéndose.
Nota:
El tiempo de exploración puede
modificarlo si lo desea. Para más detalles, lea el punto “Seleccionar el tiempo de exploración” en el ca­pítulo “Modo de radio”.
Detener la reproducción (PAUSE)
Pulse la tecla 2 ( ) ;.
En la pantalla aparece “PAUSE”.
Cancelar la función de pausa
Pulse la tecla 2 ( ) ; durante la
pausa.
La reproducción continúa.
146
RELOJ - HORA
Reloj - Hora
Ver la hora
Para ver la hora,
Mantenga oprimida la tecla MENU
) : hasta que en la pantalla
( aparezca la hora.
Ajustar la hora
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla aparezca la indicación “CLOCK­SET”.
Pulse la tecla 9.
La hora se muestra en la pantalla. Los minutos parpadean, lo que significa que se pueden modificar.
Ajuste los minutos con las teclas
/ 9.
Una vez ajustados los minutos,
pulse la tecla 9.
Las horas parpadean.
Ajuste las horas con las teclas
/ 9.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse dos veces la tecla MENU :.
Seleccionar el formato de 12/24 h
Pulse la tecla MENU :.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla apa-
rezca la indicación “24 H MODE” o “12 H MODE”.
Pulse la tecla o 9 para cam-
biar de modo.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU :.
Ver la hora con el equipo apagado y el encendido del vehículo conectado
Para ver la hora con el equipo y el en­cendido del vehículo conectado,
pulse la tecla MENU :.
En la pantalla se muestra la indicación “MENU”.
Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “CLOCK OFF” o “CLOCK ON”.
Pulse la tecla o 9 para cam-
biar de indicación.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla MENU :.
Ver brevemente la hora con el equipo apagado
Para ver brev emente la hora con el equi­po apagado,
pulse la tecla MENU ( ) :.
La hora se muestra en la pantalla du­rante unos ocho segundos.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
147147
SONIDO DISTRIBUCIÓN DEL
VOLUMEN
Sonido
Ajustar los graves
Para ajustar los tonos graves (BASS)
pulse la tecla AUDIO 8.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 9 para ajus-
tar los graves.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 8.
Ajustar los agudos
Para ajustar los tonos agudos,
pulse la tecla AUDIO 8.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 9 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “TREB”.
Pulse la tecla o 9 para ajus-
tar los agudos.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 8.
Distribución del volumen
Ajustar el valor de balance
Para regular la distribución del volumen a derecha/ izquierda (balance),
pulse la tecla AUDIO 8.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 9 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “BAL”.
Pulse la tecla o 9 para ajus-
tar la distribución del volumen a la derecha/izquierda.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 8.
Ajustar el valor de fader
Para ajustar la distribución del volumen delante/detrás (fader)
pulse la tecla AUDIO 8.
En la pantalla aparece la indicación “BASS”.
Pulse la tecla o 9 hasta que
en la pantalla aparezca la indica­ción “F ADER”.
Pulse la tecla o 9 para ajus-
tar la distribución del volumen de­lante/detrás.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla AUDIO 8.
148
X-BASS
FUENTES DE SONIDO EXTERNAS
X-BASS
X-BASS significa un realce de los to­nos graves a un v olumen reducido.
Ajustar el realce de la función X­BASS
El realce de la función X-BASS se pue­de ajustar en grados de 1 a 3.
“X-BASS OFF” significa que la función X-BASS está desactivada.
Pulse la tecla X-BASS 6.Pulse repetidas veces la tecla
o 9 hasta que aparezca en la pantalla el ajuste deseado.
Si se seleccionan los valores 1, 2 ó 3 con el realce de la función X-BASS, lu­cirá en la pantalla el símbolo X-BASS.
Cuando haya terminado la operación de ajuste,
pulse la tecla X-BASS 6.
Fuentes de sonido externas
En lugar del cambiadiscos, Vd. también puede conectar otra fuente de sonido externa con salida de línea. Puede tra­tarse, por ejemplo, de un lector de CDs portátil, un lector de MiniDisc o un lec­tor MP3.
Si desea conectar una fuente de soni­do externa, necesitará un cable adap­tador (Blaupunkt n°: 7 607 897 093).
La entrada AUX tiene que estar habili­tada.
Activar y desactivar la entrada AUX
➮ Pulse la tecla MENU :. ➮ Pulse repetidas veces la tecla o
9 hasta que en la pantalla apa­rezca la indicación “A UX OFF” o “AUX ON”.
Pulse la tecla o 9 para activ ar
o desactivar la entrada A UX.
Pulse la tecla MENU :.
Nota:
A partir de ese momento, la entrada AUX se puede seleccionar con la tecla
CD•C 7.
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
SVENSKA
ESPAÑOL
149149
PORTUGUÊS
DATOS TÉCNICOS
GARANTÍA
Datos técnicos
Amplificador
Potencia de salida: 4 x 25 vatios
sinusoidal según DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 vatios de potencia máxima
Sintonizador
Bandas de ondas: FM: 87,5 – 108 MHz MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 279 kHz
Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz
CD
Respuesta: 20 - 20.000 Hz
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX: 2 V / 6 kOhm
Garantía
El alcance de la garantía está determi­nado por las disposiciones legales vi­gentes en el país donde se adquiere equipo.
Si el equipo tiene algún defecto, con­tacte con su proveedor y preséntele el ticket de compra.
Aunque en su país la garantía oficial sea inferior a 12 meses, Blaupunkt le ofre­ce una garantía del fabricante de 12 meses. Esta garantía no incluye los daños debidos al desgaste, a un uso inapropiado o al uso comercial.
Para hacer valer los derechos de ga­rantía ofrecida por Blaupunkt, envíe el equipo defectuoso con el tick et de com­pra al servicio central de asistencia téc­nica de Blaupunkt en su país. La direc­ción más próxima la encontrará llaman­do a los teléfonos que se muestran en la última página de este manual. Blau­punkt se reserva el derecho de arreglar o sustituir el producto.
¡Salvo modificaciones!
150
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après­vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço
Tel.: Fax:
Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391
EÏÏ¿˜
âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229
015 762 241 015 769 473
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
11/99TRO K7/VKD 8 622 402 136
Loading...