Beninca RI15K User Manual

RI.15K
APRICANCELLO SCORREVOLE ELETTROMECCANICO
ELECTROMECHANICAL SLIDING GATE OPENER
ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER
AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES COULISSANTES
ABRECANCELA ELECTROMECANICO PARA CORREDERAS
AUTOMATISMI PER CANCELLI
L8542155 Rev. 03/99/01
Libro istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d’instructions et catalogue des pieces de rechange
Libro de instrucciones y catálogo de recambios
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE,
SERRANDE ED AFFINI
BENINCA’
A
Z
I
E
N
D
A
C
E
R
T
I
F
I
C
A
T
A
UNI
EN ISO
9001
2
Dichiarazione CE di conformità per macchine
(Direttiva 89/392 CE, Allegato II, parte B)
Divieto di messa in servizio
Fabbricante: Automatismi Benincà S.r.l. Indirizzo: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia
Dichiara che: l’automazione per cancelli scorrevoli modello RI.15K.
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;
• non è dunque conforme in tutti i punti alle disposizioni di questa Direttiva;
• è conforme alle condizioni delle seguenti altre Direttive CE: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
e che:
• sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
• sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme e specifiche tecniche nazionali: UNI 8612.
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392 CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fino a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Montecchio Precalcino, 20/11/'97.
Declaration by the manufacturer
(Directive 89/392/EEC, Art. 4.2 and Annex II, sub B)
Divieto di messa in servizio
Manufacturer: Automatismi Benincà S.r.l. Address: Via Scamozzi, 3 - 36030 Montecchio Precalcino (VI) - Italia
Herewith declares that: the operator for sliding gates model RI.15K.
• is intended to be incorpored into machinery or to be assembled with other machinery to constitute machinery covered by Directive 89/392 EEC, as amended;
• does therefore not in every respect comply with the provisions of this Directive;
• does comply with the provisions of the following other EEC Directives: Direttiva bassa tensione 73/23/CEE, 93/68/CEE. Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.
and that:
• the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1, EN 60335-1.
• the following (parts/clauses of) national technical standards and specifications have been used: UNI 8612.
and furthermore declares that it is not allowed to put the machinery into service until the machinery into which it is to be incorporated or of which it is to be a component has been found and declared to be in conformity with the provisions of Directive 89/392/EEC and with national implementing legislation, i.e. as a whole, including the machinery referred to in this declaration.
Benincà Luigi, Responsabile legale. Montecchio Precalcino, 20/11/'97.
5
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per aver scelto il motoriduttore RI.15K. Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà sono il frutto di una ventennale esperienza nel settore degli
automatismi e di una continua ricerca di nuovi materiali e di tecnologie all’avanguardia.
Proprio per questo, oggi siamo in grado di offrire dei prodotti estremamente affidabili che, grazie alla loro
potenza, efficacia e durata, soddisfano pienamente le esigenze dell’utente finale.
Tutti i nostri prodotti vengono costruiti in conformità alle norme UNI 8612 e sono coperti da garanzia. Inoltre, una polizza R.C. prodotti stipulata con primaria compagnia assicurativa copre eventuali danni a cose
o persone causati da difetti di fabbricazione.
Introduction
Thank you for choosing our RI.15K ratiomotor. All items in the wide Benincà production range are the result of twenty-years’ experience in the
automatism sector and of continuous research for new materials and advanced technologies.
We are, therefore, in the position to offer higly reliable products that due to their power, effectiveness
and useful life, fully satisfy the final user’s requirements.
All our products are manufactured to the standard UNI 8612 and are covered by warranty. Possible injury to people or accidents caused by defects in construction are covered by a civil liabil-
ity policy drawn up with one of the major insurance companies.
Einleitung
Wir danken Ihnen dafür, daß Sie sich für den RI.15K Gitteröffner entschieden haben.
Alle Produkte der umfangreichen Benincà Produktion sind das Ergebnis der zwanzigjährigen Erfahrungen im Bereich der Automation und der ständigen Erforschung von neuen Materialien und fortgeschrittenen Tech­nologien.
Aus diesem Grund sind wir heute in der Lage, zuverlässige Produkte anzubieten, die, dank ihren Stärke, Wirksamkeit und Haltbarkeit, der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden.
Alle Produkte sind nach UNI Normen 8612 gefertigt und durch Garantie gedeckt.
Eventuelle Personen- oder Sachschäden, die durch Fertigungsfehler verursacht werden können, werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellschaften gedeckt.
Introduction
Nous ne pouvons que féliciter d’avoir porté votre choix sur le moto-réducteur RI.15K.
Vingt années d’expérience dans le secteur des automatismes ainsi que dans le recherche de nou­veaux matériaux et technologies de pointe, nous ont permis de développer tous les nombreux articles de la gamme Benincà.
Pour ces raisons, nous sommes en mesure de proposer des produits extrémement fiables et qui grâce à leurs puissances, performances et longévité, répondent aux exigences des utilisateurs.
Tous nos produits sont construits selon les normes UNI 8612 et sont garantis.
En plus, une police d’assurance responsabilité civile garantie la couverture d’éventuels sinistres à personnes ou objects causés par les défauts de fabrication.
Introduccion
Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor RI.15K.
Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una contínua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
Precisamente por esto, hoy nos encontramos en situación de poder ofrecer productos extremadamente fiables que, gracias a su potencia , eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final.
Todos nuestros productos están construidos de conformidad con la norma UNI 8612 y están garantizados.
Además, una póliza R.C. productos, estipulada con una de las principales compañías de seguros, cubre eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación.
6
1. Notizie generali
Per un buon funzionamento dell’automazione per scorrevoli, la porta da automatizzare, dovrà rispondere alle seguenti caratteristiche:
- la rotaia di guida e relative ruote devono essere opportunamente dimensionate e manutenzionate (onde
evitare eccessivi attriti durante lo scorrimento del cancello.
- durante il funzionamento la porta non deve presentare eccessivi ondeggiamenti.
- la corsa di apertura e chiusura deve essere limitata da un arresto meccanico (secondo normativa di sicu-
rezza vigente).
1. General information
For an efficient operation of the sliding automatic mechanism, the gate must have the following features:
- The guide rail and its wheels must be suitable in size and mantained to prevent gate from excessive
sliding friction.
- When running, gate must not rock excessively.
- Opening and closing stroke must be regulated by a mechanical limit stop (to safety standard in
force).
1. Allgemeine Information
Für eine einwandfreie Funktion der Automation für Schiebegitter, muß das zu automatisierende Gitter fol­gende Eigenschaften haben:
- Die Führungsschiene und die Räder müssen entsprechend dimensioniert und periodisch gewartet wer-
den, um übermäßige Reibungen während dem Gleiten des Gitters zu vermeiden.
- Während des Betriebes darf das Gitter keine übermaßige Schwankungen aufweisen.
- Der Offnungs -und Verschlußhub muß durch einen mechanischen Endanschlag begrenzt werden (nach
geltender Sichereitsnormen).
1. Notice générales
Pour une parfaite automatisation de portails coulissants, vérifier que les suivantes caractéristiques soient respectées:
- Le rail de guide et les roues devront être correctement dimensionnés et entretenus (pour éviter trop
de frottement pendant le coulissement du portail).
- Pendant le fonctionnement, le portail ne devra pas trop onduler.
- L’ouverture et la fermeture devront être stopées par une bûtée mécanique (selon les normes en
vigeur).
1. Noticias Generales
Para un buen funcionamiento de la automatización para correderas, la puerta a automatizar, deberá res­ponder a las siguientes características:
- El carril guía y las correspondientes ruedas deben estar oportunamente dimensionados y en perfecto
estado (el objeto de evitar excesivos fricciones durante el desplazamiento de la cancela).
- Durante el funcionamiento la puerta no debe presentar excesivas ondulaciones.
- El desplazamiento en apertura y cierre debe estar limitado por un tope mecánico (según normativa de
seguridad vigente).
7
2. Caratteristiche generali
Automazione per cancelli correvoli di medie dimensioni (peso max. anta 1000 Kg).
Il RI.15K è un gruppo compatto ed elegante formato da motoriduttore e centralina.
Il ridottore è in alluminio verniciato, all’interno del quale opera un gruppo di riduzione realizzato con materiali ad alta resistenza. Il carter di copertura, sotto il quale è collocata la centralina è in ABS.
Il motore è dotato di elettrofreno, la cui funzione è di limitarne l’inerzia e rendere più immediato l’intervento dei finecorsa. Il RI.15K, inoltre è provvisto di frizione meccanica e di finecorsa con funzionamento a molla.
Uno sblocco di emergenza a chiave personalizzata permette la movimentazione manuale del cancello in mancanza di corrente. Il RI.15K viene fornito soltanto nella versione a 230 V e non è previsto per il servizio continuo.
2. General features
Automation for average size sliding gates (max. gate weight 1000 Kg).
The RI.15K is a smart and compact unit consisting of motor and control panel.
The reduction unit is in painted aluminium, containing the reduction gear unit realized in high-grade materials. The casing, containing the control panel, is in ABS. The motor has an electrobrake to limit inertia and to make travel-end intervention more immediate. In addition the RI.15K has a mechanical clutch and spring-operated end of travel.
The personalized key emergency release allows the gate to be opened manually in the event of power failure. The RI.15K is available only in 230 V version. Continuous service is not foreseen.
2. Allgemeine Eigenshaften
Das kompakte und elegante Modell RI.15K besteht aus einem Getriebemotor und einer Zentrale (max. Gittersgewicht 1000 Kg).
Der Untersetzer ist aus lackiertem Aluminium; in seinem Inneren arbeitet eine Untersetzungsgruppe aus hochbeständigen Materialien. Eine Schutzhaube aus ABS deckt die Zentrale ab.
Der Motor ist mit Elektrobremse versehen, die die Schwungkraft einschränken und den Eingriff der Endschalter beschleunigen soll.
Der RI.15K ist außerdem mit einer mechanischen Kupplung und mit Endschaltern mit Federbetrieb verse­hen. Ein Notfallauslöser mit personalisiertem Schlüssel gestattet die manuelle Bewegung des Gitters bei Stromausfall. Der RI.15K wird nur in der Version zu 230 V geliefert und ist nicht für den Dauerbetrieb vorberei­tet.
2. Caractéristiques générales
Automatisation pour grilles coulissantes de dimensions moyennes (poids maximum de la porte 1000 Kg).
Le RI.15K est un groupe compact et élégant formé d’un moto-réducteur et d’une centrale électroni­que. Le réducteur est en aluminium verni à l’intérieur duquel oeuvre un groupe de réduction réalisé avec des matériaux de haute résistance. Le carter de couverture sous lequel est placé la centrale électroniqueest réalisé en ABS. Le moteur est doté d’un électro-frein qui a pour fonction d’en limiter l’inertie et de rendre plus directe l’intervention de fin de course. De plus le RI.15K est pourvu d’em­brayage mécanique et de fin de course à ressort.
Un déblocage d’urgence avec clé personnalisée permet le déplacement manuel de la grille en cas de panne de courant. Le RI.15K est fourni seulement dans la version à 230 V et n’est pas prévu pour le service continu.
2. Caracteristicas Generales
Automatización para cancelas correderas de medianas dimensiones (peso máximo de hoja 1.000 kgs.).
El RI.15K es un grupo compacto y elegante formado por motorreductor y centralita.
La reductora es de aluminio lacado, en su interior opera un grupo de reducción realizado con material de alta resistencia. El cárter de cobertura, bajo el qual está colocada la centralita es de ABS.
8
160
320
50
F
T
Alimentazione Feed
Speisung Alimentation
Potenza Rating
Leistung Puissance
Assorbimento Absorption
Verbrauch Absorption
Coppia Torque
Kräftepaar Couple
Rapporto di riduzione Reduction ratio
Untersetzungsverhältnis Rapport de reduction
Classe isolamento Insulation class
Isolierklasse Classe d’isolement
Interv. termoprotezione Thermoprotection interv.
Eingriff Thermorelais Interv. protection thermique
Temp. funzionamento Working. temp.
Betriebstemperatur Temper. fonctionnement
Peso max. cancello Max. gate weight
Gittersgewicht max. Poid max. portail
Velocità apertura Opening speed
Öffnungsgeschwindigkeit Vitesse d’ouverture
Condensatore Condenser
Kondensator Condensateur
Lubrificazione Lubrication
Schmierung Lubrification
Peso Weight
Gewicht Poids
Dimensioni Dimensions
Masse Dimensions
V
W
A
Nm
°C
°C
Kg
m/min
µF
Kg
mm
230
Dati tecnici
Alimentación
Potencia
Absorción
Par
Relación de reducción
Clase de aislamiento
Interv. de termoprotección
Temp. de funcionamiento
Peso máx. de la cancela
Velocidad de apertura
Condensador
Lubrificación
Peso
Dimensiones
Datos técnicosTechnical data Technische Daten Donnees technique RI.15K
500
2,5
55
0,034
F
130
-20°/+70° 1000
10,5
25
Agip GR MU EP/2
22
240x315xH340
Fig.1
Riferimento targhetta sull’azionamento
See operation plate
Siehe Schildchen auf der Motor-Gruppe
Voir la plaque sur le motoréducteur
Referencia tarjeta sobre el accionamiento
Loading...
+ 12 hidden pages