Beko OWAMAT 2, OWAMAT 5R, OWAMAT 4 Instructions For Installation And Operation Manual

0 (0)
ÖWAMAT 2, 4, 5R
1
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung vor der Montage und Inbetriebnahme des ÖWAMAT. Nur bei genauem Beachten der gegebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des ÖWAMAT und damit eine zuverlässige Kondensataufbereitung sichergestellt.
Cher client, Vous venez d'acquérir un séparateur huile-eau ÖWAMAT et nous vous en félicitons. Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant le montage et la mise en service de l'ÖWAMAT et de suivre nos conseils. Car, seul le respect scrupuleux des prescriptions et consignes données peut garantir le parfait fonctionnement de l'ÖWAMAT et une séparation huile-eau fiable des condensats.
Geachte klant, Wij danken u voor het aanschaffen van de ÖWAMAT olie-/waterscheider. Wij verzoeken u voor installatie en ingebruikname van de ÖWAMAT eerst deze handleiding goed door te lezen. Alleen door het opvolgen van de voorschriften is een goede werking van de ÖWAMAT en daardoor een ongestoorde behandeling van het condensaat gegarandeert.
ÖWAMAT® 2 ÖWAMAT® 4 ÖWAMAT® 5R
Installations- und Betriebsanleitung deutsch Instructions for installation and operation english Instructions de montage et de service français Installatie- en Gebruiksaanwijzing nederlands
2
ÖWAMAT 2, 4, 5R
Wichtige Hinweise Important rules
Safety aspects:
 The instructions for installa­tion and operation must be fully adhered to in order to avoid damage or injury.
 Ensure that oil or untrea- ted condensate cannot get into the public sewer system in the event of damage.
 Screw the oil collector tightly to the ÖWAMAT to prevent oil leaks.
Check at regular inter-
vals that the ÖWAMAT unit is in a leaktight condition.
 Check the clean-water dis­charge every week.
 Use original OEKOSORB filter sets only. Should exter­nal filters be applied, the claim to removel of material defects within the 2 years following the date of issue of the invoice will expire.
 ÖWAMAT with heating: The electrical installation of
the heating system must only be carried out by suitably qualified personnel.
Application aspects: Suitable for stationary use
only. The ÖWAMAT is not guaranteed to work in mo­bile situation!
Only suitable for non­emulsified compressor con­densates; the functional gua­rantee is not valid with any other type of application.
As a rule, the adsorption filter technique cannot be used for separating stable emulsions.
Only employ compressor
oils corresponding to the clas­sifications in order to pre­vent the formation of stable, emulsified condensates (see
page 6).
The electronically level-con­trolled BEKOMAT conden­sate drain should be installed to ensure optimum condensate discharge.
Condensate discharge by hand or by means of a time-
controlled solenoid valve may lead to the formation of stable emulsions or over-loading of the ÖWAMAT unit.
Where there is a danger
of frost, the ÖWAMAT must be fitted with a heating sy­stem (available as an opti­on).
The statutory limits of the local wastewater ordinance must not be exceeded.
Please ensure observance of the relevant regulations in your country.
It should further be realised that the statutory limits for indirect clean-water discharge
into the sewer system may be subject to regional variations.
Operational aspects: Do not exceed the perfor-
mance data (see page 4).
Overloading of the ÖWAMAT impairs the separating efficiency and shortens the filter service life.
 Only use OEKOSORB fil­ter sets as replacement filters. The approved filters are iden­tified by their labelling and the BEKO test seal.
Intended use:
The ÖWAMAT oil-water sepa­rator is used for treating non­emulsified condensate in com­pliance with the legal regulati­ons.
Feed fluid:
Compressor condensate
Condensate/ambient tem­perature: +5 °C...+60 °C
with heating system down to approx. -10 °C
Discharged fluid: Cleaned condensate with mineral oil hydrocarbon content far below the statutory limit (see above).
Zur Sicherheit:
 Installations- und Betriebs­anleitung genau beachten, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden!  Sicherstellen, daß im Schadenfall kein Öl oder
ungereinigtes Kondensat
in die Kanalisation gelangen kann!  Ölbehälter am ÖWAMAT immer dicht verschrauben, damit kein Öl auslaufen kann!  ÖWAMAT regelmäßig auf Dichtigkeit überprüfen!  Ablaufendes Reinwasser wöchentlich kontrollieren!  Keine Fremd-Flüssigkeit in den ÖWAMAT einfüllen, um die Filterfunktion nicht zu beeinträchtigen!  Nur original OEKOSORB­Filter-Sets verwenden. Bei Ein­satz von Fremdfiltern erlischt die "Allgemeine bauaufsichtli­che Zulassung" sowie der Anspruch aus Beseitigung von Sachmängeln innerhalb von 2 Jahren nach Rechnungsdatum.  ÖWAMAT mit Heizung: Elektrische Installation nur von befugtem Fachpersonal durch­führen lassen!  Das Überprüfen des Filter­zustandes obliegt der Sorg­faltspflicht des Betreibers (§19i WHG).
Zum Einsatzbereich: Nur für stationären Ein­satz geeignet, für mobilen Einsatz keine Funktionsga­rantie! Nur für nichtemulgierte Verdichterkondensate ge­eignet, für andere Fälle kei­ne Funktionsgarantie!
Stabile Emulsionen können ge­nerell nicht mit dem Adsorpti­onsfilter-Prinzip getrennt wer­den.  Um stabil emulgierte Kon-
densate zu vermeiden, nur Verdichter-Öle gemäß Klassi­fikation verwenden! (siehe
Seite 6)
Zur optimalen Kondensatab­leitung ist der elektronisch niveaugeregelte Kondensat­ableiter BEKOMAT zu ver­wenden!
Ableitung per Hand oder zeit­gesteuertem Magnetventil kann zu stabilen Emulsionen oder
ÖWAMAT-Überlastung führen.  Bei Frostgefahr den
ÖWAMAT mit optionaler Heizung ausrüsten!  Vor Inbetriebnahme muss der ÖWAMAT der örtlichen "Unteren Wasserbehörde" gemeldet werden. Sicherstellen, dass die gültigen Grenzwerte der örtlichen Entwässerungs­satzungen eingehalten wer­den! Gemäß Wasserhaus-
haltsgesetz beträgt der Ein­leitgrenzwert für Kompresso­renkondensate 20 mg/l (Stand: 02.99). Beachten Sie, dass die ge­setzlichen Grenzwerte für In­direkteinleitung regional ab­weichen können.
Einbau, Aufstellung Instand­haltung, Instandsetzung oder Reinigung: Gemäß § 19i "Pflichten des Betreibers" ist mit diesen Tä­tigkeiten ein Fachbetrieb nach § 19l zu beauftragen, sofern der Betreiber nicht selbst die Voraussetzungen des § 19l, Abs. 2 erfüllt.
Zum Betrieb: Leistungsdaten nicht über­schreiten! (siehe Seite 4)
ÖWAMAT-Überlastung ver­schlechtert das Trennergeb­nis und reduziert die Filter­standzeit!  Zum Filterwechsel nur
OEKOSORB-Filter-Sets ver­wenden! Zulassung erkenn-
bar an Beschriftung und BEKO­Prüfplombe.
Verwendung:
Der Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT dient zur geset­zeskonformen Aufbereitung nichtemulgierter Verdichter­kondensate.
Zulaufmedium:
Kompressorenkondensat
Mediums/Umgebungstem­peratur: +5...+60 °C
mit Heizung bis ca. 10 °C
Ablaufmedium:
Gereinigtes Kondensat mit Mineralkohlenwasserstoff­Gehalt weit unter dem ge­setzlich vorgeschriebenen Grenzwert (siehe oben)
3
ÖWAMAT 2, 4, 5R
Consignes importantes
Sécurité:
 Suivez les instructions de montage et de service, afin d'éviter tout endommagement et toute blessure !
 Assurez-vous qu'en cas de dysfonctionnement, l'huile col-
lectée ou le condensat non traité ne puissent en aucun cas s'écouler dans la canalisation !
 Serrer correctement le rac­cordement du collecteur d'hui­le à l'ÖWAMAT pour éviter toute fuite d'huile !
 Vérifier régulièrement l'étanchéité de l'ÖWAMAT!
 La qualité de l'eau épurée et évacuée doit être contrô­lée toutes les semaines !
Ne pas déverser n'im-
porte quel liquide dans l'ÖWAMAT sous peine d'af-
fecter le bon fonctionnement!  Utilisez exclusivement des
kits de filtres OEKOSORB d'origine! L'utilisation de filtres d'une autre marque annuale la garantie d'élimination des vices accordée normalement pendant une périonde de 2 ans à compter de la date de facturation.
 ÖWAMAT avec système hors-gel: l'installation électri­que doit être réalisée impéra­tivement par un personnel agréé !
Domaine d'utilisation: Uniquement pour emploi
stationaire, aucune garan­tie de fonctionnement en cas d'emploi mobile!
Ne convient que pour les condensats de compresseurs non émulsifiés ; aucune ga­rantie de fonctionnement n'est donnée pour les autres cas de figure !
Les émulsions stables ne peu­vent pas être séparées d'après le principe du filtre à adsorp­tion.
Pour éviter les émulsions
de condensats stables, n'uti­liser que des huiles de com­presseurs conformes à la classification! (voir p. 6)
Ter veiligheid:
 De installatie- en bedrijfs­aanwijzingen exact opvolgen om beschadigingen en verwondingen te voorkomen!
 Waarborgen dat in geval van schade geen olie of ongereinigd condensaat in de riolering kan geraken!
 Oliereservoir aan de ÖWAMAT steeds dicht vastschroeven opdat geen olie kan weglopen!
 ÖWAMAT regelmatig op dichtheid controleren!
 Wegvloeiend zuiverwater wekenlijks controleren!
Geen vreemde vloeistof in de ÖWAMAT vullen om de filterwerking niet te belemme­ren!
 Alleen originale filtersets OEKOSORB gebruiken. Indien u een andere soort filter neemt heeft u geen recht meer op het verhelpen van gebreken binnen 2 jaar na factuurdatum.
 ÖWAMAT met verwar­ming: Elektrische installatie enkel door bevoegd vakper­soneel laten uitvoeren!
Met betrekking tot de werking: Allen geschikt voor sta-
tionair gebruik, geen gega­randeerde wekink bij mobil gebruik!
Alleen voor niet-geëmul­geerde compressorconden­saten geschikt, in andere gevallen geen garantie van werking!
Stabiele emulsies kunnen prin­cipieel niet met het adsorptie­filter-principe worden geschei­den.
Om stabiel geëmulgeer-
de condensaten te voorko­men, enkel compressor­olieën volgens classificatie toepassen! (zie bladzijde 6).
Voor een optimale conden­saatafleiding dient de elektro­nisch niveaugeregelde con­densaatafvoer BEKOMAT te worden toegepast!
Een afleiding per hand of per tijdgeregelde magneetklep kan
Belangrijke aanwijzingen
tot stabiele emulsies of tot een ÖWAMAT-overbelasting lei­den.
Bij vorstgevaar dient de
ÖWAMAT te zijn uitgerust met een als optie verkrijg­baar verwarmingselement!
Waarborgen dat de gel­dige grenswaarden van de plaatselijke ontwateringsre­gelingen in acht worden ge­nomen! Volgens waterhuis-
houdingswet bedraagt de in­leidingsgrenswaarde voor compressorcondensaten 20 mg/l (stand: 02.99).
Houdt u er alstublieft reke­ning mee dat de wettelijke grenswaarden voor een di­rekte inleiding regionaal kunnen afwijken.
Met betrekking tot de werking:
Capaciteitsgegevens niet te boven gaan! (zie bladzij-
de 4) ÖWAMAT-overbela­sting verslechtert het schei­dingsresultaat en verlaagd de filterstandtijd!
Voor een filterwissel en-
kel OEKOSORB-filtersets gebruiken! Vergunning her-
kenbaar aan het opschrift en aan het BEKO-keuringslabel.
Toepassing:
De olie-water-scheider ÖWAMAT dient ter zuivering van niet-geëemulgeerde condensaten.
Dit in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
Toevoermedium:
Compressorcondensaat
Medium-/omgevingstempe­ratuur: +5...+60 °C
met verwarming tot ca. 10 °C
Afvoermedium:
Gereinigd kondensaat met mineraalkoolwaterstofgehal­te ver onder de wettelijk verplichte grens-waarde (zie boven)
Pour une purge de conden­sats optiomale, utiliser le pur­geur à régulation de niveau électronique BEKOMAT!
Toute purge manuelle ou par
électrovanne temporisée peut entraîner la formation d'émul­sions stables ou une surcharge de l'ÖWAMAT.
En cas de risque de gel,
équiper l'ÖWAMAT du sy­stème hors-gel en option !
S'assurer que les valeurs limites de la réglementation locale relative au rejet indi­rect de l'eau traitée soient respectées !
La loi sur l'eau fixe la valeur limite pour le rejet à 20mg/ l pour les condensats issus de compresseurs.
Il est à noter que les valeurs limites légales pour les rejets indirects peuvent diverger d'une région à l'autre.
Exploitation : Ne pas dépasser les ca-
pacités indiquées! (voir page
4) toute surcharge de l'ÖWAMAT nuit au résultat de la séparation et écourte la durée de vie des filtres!
Pour le remplacement des
filtres, n'utiliser que des kits de filtres OEKOSORB!
L'homologation peut être iden­tifiée à partir des inscriptions et du scellé de vérification BEKO.
Utilisation: le séparateur hui­le-eau ÖWAMAT sert à trai­ter les condensats de com­presseurs non émulsifiés, en conformité avec la loi.
Liquide à traiter: condensats de compresseurs
Température ambiante/du liquide traité: +5...+60 °C,
jusqu'à 10 °C avec hors-gel Liquide rejeté: condensat
épuré, avec une teneur en hydrocarbures d'orgine minérale nettement inférieure à la valeur limite légale (voir ci-dessus)
ÖWAMAT 2, 4, 5R
4
Behälter-Volumen Container capacity Capacité du réservoir Reservoir inhoud
Füllvolumen Filling volume Volume de remplissage Vulvolume
Kondensatzulauf (Schlauch) Condensate feed (hose) Entrée de condensat (flexible) Condensaatinvoer (slang)
Wasserablauf (Schlauch) Water outlet (hose) Sortie d'eau (flexible) Wateruitlaat (slang)
Ölablauf Oil outlet Sortie d'huile Olieafvoer
Ölauffangbehälter Oil collector Collecteur d'huile Olieopvangreservoir
Leergewicht Weight empty Poids à vide Leeggewicht
Min./max. Temperatur Min./max. temperature Température min/max Min./max. temperatuur
Max. Betriebsdruck am Zulauf Operating pressure max. Pression de service max. à l'entree Max. bedrijfsdruk
Oleophiler Vorfilter Oleophilic prefilter Préfiltre oléophile Oleophile voorfilter
Adsorptionsfilter Adsorption filter Filtre d'adsorption Adsorptiefilter
Technische Daten  Technical data
Caracteristiques techniques  Technische gegevens
ÖWAMAT 2 ÖWAMAT 5RÖWAMAT 4
Bestellnummer / Order reference No. de commande / Bestelnummer
25 bar *)
3 x G½ (di = 10 mm), 1 x G1 (di = 25 mm)
*) Für höheren Druck Hochdruck-Entlastungskammer (Zubehör Seite 24) verwenden.
A high-pressure relief chamber (accessories, page 24) should be used in the case of higher pressures. En cas de pression plus élevée, utiliser une chambre de détente haute pression (accessoires, page 24) Voor hogere druk hogedrukontlastingskamer (toebehoren bladzijde 24) toepassen.
55 L
180 L 200 L
40 L
130 L 175 L
G½ (di = 13 mm) G1 (di = 25 mm) G1 (di = 25 mm)
DN 15 DN 32 DN 32
ca. 10 kg ca. 24 kg ca. 30 kg
+ 5 ... +60 °C
2 l 4,5 l 9 l
3 l 8 l 17 l
BEKO
Z-54.5-110
Deutsches Institut für
Bautechnik, Berlin
KT02 000 00
KT04 000 00 KT5R 000 00
allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Deutsches Institut für Bautechnik, Berlin
Zulassungs-Nummer Z-54.5-110
2 x 5 l 2 x 20 l 2 x 20 l
ÖWAMAT 2, 4, 5R
5
Technische Daten  Technical data
Caracteristiques techniques  Technische gegevens
ÖWAMAT 2 ÖWAMAT 4
ÖWAMAT 5R
K = Kondensatzulauf
Condensate feed Entrée de condensat Condensaatinvoer
W = Wasserauslauf
Water outlet Sortie d'eau Wateruitlaat
P = Probe-Entnahmeventil
Sampling valve Prise d'échantillon Proefnamekraan
O = Ölablauf
Oil discharge Sortie du huile Olieafvoer
360
360
445
565
385
160
345
685
750
W
P
K
390
O
740
900
540
180
400
500
665
1000
480
W
P
K
O
630
1150
550
590
1050
220
890
540
680
W
P
K
O
ÖWAMAT 2, 4, 5R
6
*) keine Ester- oder Polyglykole / no ester or polyethylene glycols / sans Ester- ou Polyglycols / Geen ester- of polyglycolen
Klimazonen  Climatic zone  Zone climatique  Klimaatzone
Verdichterleistung / Compressor performance
Puissance des compresseurs / Compressorcapaciteit
[m³/min]
0,5 - 0,9
0,4 - 0,7
0,2 - 0,4 0,9 - 1,6
0,7 - 1,4
0,5 - 1,0 2,5 - 4,5
1,4 - 3,3
1,4 - 2,8
5,0 - 10,5
3,3 - 6,5
2,5 - 5,6
10,0 - 20,0
6,5 - 16,8
5,0 - 12,0 35,0 - 75,0
17,0 - 52,0
15,0 - 35,0
1
2
4
5R
6
2,5
1,5
1,0 4,5
4,0
2,5
10,0
8,5
5,5 21,0
16,5
10,5 45,0
33,0
23,0
120,0
105,0
60,0
2,0
1,3
0,7 4,0
3,5
2,0 9,0
7,0
4,5 18,0
14,5
9,0 40,0
30,0
20,0
100,0
90,0
50,0
1,5
1,0
0,5 3,0
2,5
1,5 7,0
5,5
3,5 14,0
11,0
7,0 30,0
22,0
15,0 80,0
70,0
40,0
0,5 - 1,5
0,3 - 1,0
0,2 - 0,5 1,4 - 3,0
1,2 - 2,5
1,0 - 1,5 2,5 - 7,0
2,3 - 5,5
2,0 - 3,5 6,0 - 14,0
5,5 - 11,0
4,5 - 7,0
14,0 - 30,0
11,0 - 22,0
10,0 - 15,0 35,0 - 80,0
25,0 - 70,0
22,0 - 40,0
8
1,2
1,0
0,4 2,4
2,0
1,0 5,6
4,4
2,8
11,2
8,8
5,6 24,0
22,0
12,0 80,0
70,0
40,0
Klimazone
Climatic zone
Zone climatique
Klimaatzone
Kolbenverdichter 1 oder 2-stufig
Piston compress., 1- and 2-stage
Compre. á pistons, 1- et 2-étages
Zuigercompress. 1- en 2-traps
VCL-Öl
VCL oil Huile VCL VCL olien
VDL Öl
VDL oil Huile VDL VDL olien
Schraubenverdichter
Screw compressors
Compresseurs á vis
Schroefcompressoren
Turbinenöl Turbine oil
Huile turbine
Turbine-olie
VDL-Öl oder Synthetik-Öl
VDL oil or Synthetic oil
Huile VDL au
Huile synthetique
VDL olien en
synthet. olien
Synthetiköl
Synthetic oil
Huile
synthetique
Synthet. olien
Turbinenöl Turbine oil
Huile turbine
Turbine-olie
*)
*)
ÖWAMAT
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
grün/green/verde/groen
blau/blue/bleu/blauw
rot/red/rouge/rood
Auskünfte zu den Klimazonen geben weltweit unsere Vertriebspartner, Niederlassungen, BEKO Deutschland oder schauen Sie auf unsere Homepage www.beko.de.
If you need further information about the three BEKO climate zones, contact your local BEKO dealer, BEKO subsidiary, BEKO Germany or look into our website at www.beko.de
Pour de renseignements suppleméntaires veuillez nous contacter www.beko.de Voor verdere gegevens zie onze site www.beko.nl of bel +31 165 320300.
ÖWAMAT 2, 4, 5R
7
Leistungstests und unsere jahrelange Markterfahrung ermöglichen uns eine neue Leistungszuordnung der ÖWAMAT. Die Berücksichtigung von weltweiten Klimazonen bewirkt Verbesserungen der jeweiligen Auslegungsdaten.
Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau).
Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone Blau ca. x 1,2
Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor:
Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7
Capacity tests and our long market experience have given us the opportunity to reallign our capacity figures for ÖWAMAT. In addition to the known capacity data, we considered world climate data and incorporated these into the capacity figures.
The compressor capacity figures relate to mild climate valid for Europe , large parts of South-East Asia, Nothern Africa, parts of North- and South America (climate zone: Blue)
For dry and/or cold climate (climate zone: Green),
multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 1.2
For warm and/or wet climate (climate zone: Red),
multiply the Blue zone figure with the following correction factor: approx. 0.7
Les capacités indiquées se rapportent à un climat tempéré, valable pour lEurope, certaines parties du Sud-Est asiatique, lAfrique du Nord et du Sud, certaines parties de lAmérique du Nord et du Sud (zone climatique: bleu).
Pour un climat sec et/ou frais (zone climatique: vert), il convient dappliquer le facteur suivant :
Capacité en zone climatique bleu environ x 1,2
Pour un climat chaud et/ou humide (zones tropicales; zone climatique: rouge), il convient dappliquer le facteur suivant:
Capacité en zone climatique bleu environ x 0,7
Door wereldwijd langdurige praktijkervaring met de ÖWAMAT in verschillende klimaatzones, kunnen we nu nog nauwkeuriger het juiste type, ÖWAMAT selecteren. Een correct type ÖWAMAT kiest u door eerst de klimaatzone te selecteren waar de installatie wordt opgesteld.
Groen is een droog en koel klimaat b.v. Noord Europa, Canada, Noord Amerika, centraal Azië.
Blauw is een gematigd klimaat b.v. midden en zuid Europa, midden Amerika.
Rood is een tropenklimaat b.v. Zuid Oost Aziatische kustgebieden, Amazone en de Kongo.
Klimazonen  Climatic zone  Zone climatique  Klimaatzone
ÖWAMAT 2, 4, 5R
8
Das ölhaltige Kondensat kann dem ÖWAMAT unter Druck (1) zugeführt werden.
Der Überdruck wird in der Druck- entlastungskammer (2) abgebaut, das Kondensat fließt ohne Verwirbelung be­ruhigt in den Trennbehälter.
Vorhandene Schmutzpartikel sammeln sich im Schmutzfang (3).
Freies Öl trennt sich vom Kondensat und steigt in Tröpfchenform auf.
An der Oberfläche bildet sich eine Öl­schicht; bei entsprechender Schichtdicke fließt das Öl automatisch in den über­laufsicheren Ölbehälter.
Vorgereinigtes Kondensat strömt über Steigkanal bzw. Überlaufrohr mittig in die Filterkammer.
Das Kondensat durchströmt den zweistu­figen form- und materialoptimierten OEKOSORB®-Filter. Kleinste Öltropfen, Kohlenwasserstoffe und Schmutzpar­tikel werden durch Adsorption zurückge­halten.
Das gereinigte Abwasser fließt über den Wasserauslauf (8) ab.
Am Testhahn (10) kann jederzeit die Ab- wasserqualität überprüft werden.
deutsch
Funktionsbeschreibung  Function
Fonctionnement  Functiebeschrijving
1 Kondensateintritt 2 Druckentlastungskammer mit 3 Schmutzauffangbehälter 4 Überlaufrohr 5 Niveaumelder 6 oleophiler Vorfilter 7 Adsorptionsfilter 8 Wasserauslauf 9 Ölüberlauf, höhenverstellbar 10 Probeentnahme-Ventil
9
8
1
10
3
2
2
4
3
7
6
1
91085
Öl / Oil
Huile / Olie
Loading...
+ 16 hidden pages