Beko CTB 6407 X User Manual [ru]

Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Naudojimosi instrukcija
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
Manual de Instruções
Libret de Instruc
ţ
iuni
Руководство по эксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών
Instrukcja Obslugi
CTB 6407
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS....................................................................................................................13
CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................14
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................15
USE.......................................................................................................................................................................................17
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................18
2
2
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................19
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................20
MONTAGE............................................................................................................................................................................21
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................23
WARTUNG............................................................................................................................................................................24
3
3
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................25
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................26
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................27
UTILISATION........................................................................................................................................................................29
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................30
4
4
RU
Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................31
ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................32
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................33
ЭКСПЛУАТАЦИЯ.................................................................................................................................................................35
УХОД....................................................................................................................................................................................36
5
5
LT
Naudojimosi instrukcija TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS................................................................................................................................................37
PRIETAISO APRAŠYMAS...................................................................................................................................................38
MONTAVIMAS......................................................................................................................................................................39
NAUDOJIMAS ......................................................................................................................................................................41
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA....................................................................................................................................................42
6
6
NL
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................43
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................44
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................45
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................47
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................48
7
7
DK
Brugsvejledning INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER......................................................................................................................................................49
APPARATBESKRIVELSE....................................................................................................................................................50
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................51
BRUG....................................................................................................................................................................................53
VEDLIGEHOLDELSE...........................................................................................................................................................54
8
8
GR
Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................55
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................56
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.....................................................................................................................................................................57
ΧΡΗΣΗ..................................................................................................................................................................................59
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................................................60
9
9
PT 110
Manual de Instruções ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................61
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................................................................62
INSTALAÇÃO.......................................................................................................................................................................63
UTILIZAÇÃO.........................................................................................................................................................................65
MANUTENÇÃO....................................................................................................................................................................66
PL 111
Instrukcja Obslugi SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................67
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................................................................................................................................68
INSTALACJA........................................................................................................................................................................69
UŻYTKOWANIE....................................................................................................................................................................71
KONSERWACJA..................................................................................................................................................................72
RO 112
Libret de Instrucţiuni CUPRINS
RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII.............................................................................................................................................73
CARACTERISTICI................................................................................................................................................................74
INSTALAREA........................................................................................................................................................................75
UTILIZARE............................................................................................................................................................................77
ÎNTREŢINERE......................................................................................................................................................................78
EN 113
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of thi s appliance. Ac-
cordingly, you may find descriptions of individual features that do not ap­ply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting fr om incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance b etween the cooker top and the extr actor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corres ponds to that i ndicated on the rati ng plate fixed to the inside of the hood.
• F or Class I appliances, check t hat the domestic power s upply guara ntees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust fl ue through a pipe of minimum di -
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is us ed in conjunction with non -electrical appliances (e. g. gas burning appliances), a sufficie nt degree of aeration must be guara n­teed in the room in order to prevent the backflow of exhaust g as. The kitchen must have an opening communicati ng directly wi th the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designe d exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, m ak­ing sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously moni tor ed du ring use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended f or use by pe rsons (incl uding c hildr en) wit h reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not pl ay with the appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appl iance from the m ains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
EN 114
CHARACTERISTICS
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: C ontrols, Light, Blower, Fil ters 8 1 Directional Air Outlet grille 20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components 12a 4 Screws 4,2 x 44, 4 12e 2 Screws 2,9 x 9, 5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN 115
INSTALLATION
12a
135
125125
20
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 135 mm above th e bottom surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling template provided.
• Cu t a hole ø 125 mm in size on the support surface, u sing the drilling template provided.
• Fix using the 4 scre ws 12a (4,2 x 44,4) provided.
CLOSING ELEMENT
• The space b etween the edge of t he hood and th e rear wall can be closed by applying the element 20 provided, using the screws supplied for this purpose.
EN 116
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect th e hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø120 mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Remove any activated charcoal fil ters.
ø 120
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi­tioned over the hood.
• Co nnect the flange to t he outlet on the sh elf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
12e
8
8
125
125
9
9
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out briskly until it clicks.
EN 117
USE
Control panel
L
0
1
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed S ets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating condi­tions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed S ets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating condi­tions given the optimum treated air flow/noise level ratio.
EN 118
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the fil­ter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
• Close the sliding suction p anel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months or more frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing hooks
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction p anel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with n ew ones having t he same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
DE 119
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsach­gemäße Montage zurückzuführen sind.
• De r minimale Sicherhei tsabstand zwischen Ko chmulde und Haube mu ss 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange­brachten Schild üb er ei ns ti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmes­ser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte ange schlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleit et werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch be­triebene (z.B. gasbetrie bene) Geräte verwendet, mu ss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr ge­währleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist aussch ließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der H aube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube ni emals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen u nter der Abzu gshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf n icht von Person en, auch Kind ern, m it verm inderte n psych i­schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Er­fahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicher­heit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich ni cht unbeau fsichtigt in der Nähe des Ge räts aufha lten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Hau­be unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüss igreinigungsmittel.
DE 220
CHARAKTERISTIKEN
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleucht ung, Gebläse gruppe, Filter 8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 20 1 Abdeckprofi l
Pos. St. Montagekomponenten 12a 4 Schrauben 4,2 x 44,4 12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
DE 221
MONTAGE
12a
135
125125
20
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
MONTAGE MIT SCHRAUBEN
• Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Ober­schrank-Unterfläche positioniert werden.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die Trägerplatte bohren.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in die Trägerplatte bohren.
• Mit 4 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
ABDECKPROFIL
• Der Bereich zwischen Haubenkante und Rückwand kann mit Hilfe des mitgelieferten Abdeckprofils 20 und der für diesen Zweck vorgesehenen Schrauben geschlossen werden.
DE 222
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 120
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm an­schließen.
• Das Rohr mit geeigneten Ro hrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzu­führenden Luft fixieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vor­handen ist.
12e
8
8
125
125
9
9
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Nach Montage der Haube muss beim ersten Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis bei Erreichen des Endanschlages ein Klicken zu hören ist.
DE 223
BEDIENUNG
0
1
Bedienfeld
L
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. bestimmt die Gebläsegech-
windigkeit und steuert fol­gende Geschwindigkeitsstu­fen:
1. geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstent­wicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs­situationen.
3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere zeithin.
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. bestimmt die Gebläsegech-
windigkeit und steuert fol­gende Geschwindigkeitsstu­fen:
1. geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstent­wicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich aufgrund des guten Verhältnisses zwi­schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwendungs­situationen.
DE 224
WARTUNG
Fettfilter
• Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden.
• Den Wrasenleitschirm herauszieh en.
• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
• Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungspro­gramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht kni­cken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion des Filters keinesfalls.)
• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Ver­riegelung sichtbar ist.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und müssen spätestens nach vier Mo naten Betr ieb szeit od er, b ei be­sonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
• Den Wrasenleitschirm herauszieh en.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktiv­kohlefilter entnehmen.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
REINIGUNG DER METALLFETTFILTER
Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSEL
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen 40W
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Loading...
+ 56 hidden pages