EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................19
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................25
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................31
PATARIMAI IR NUORODOS................................................................................................................................................37
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA....................................................................................................................................................42
6
6
Page 7
NL
Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................43
RÅD OG ANVISNINGER......................................................................................................................................................49
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................55
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................61
UWAGI I SUGESTIE.............................................................................................................................................................67
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE............................................................................................................................................68
RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII.............................................................................................................................................73
The Instructions for Use apply to several versions of thi s appliance. Ac-
cordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting fr om
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance b etween the cooker top and the extr actor
hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corres ponds to that i ndicated on the rati ng
plate fixed to the inside of the hood.
• F or Class I appliances, check t hat the domestic power s upply guara ntees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust fl ue through a pipe of minimum di -
ameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is us ed in conjunction with non -electrical appliances (e. g.
gas burning appliances), a sufficie nt degree of aeration must be guara nteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust g as. The
kitchen must have an opening communicati ng directly wi th the open air in
order to guarantee the entry of clean air.
USE
• The extractor hood has been designe d exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, m aking sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously moni tor ed du ring use: overheated oil
can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended f or use by pe rsons (incl uding c hildr en) wit h
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not pl ay with the
appliance
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appl iance from the m ains supply before carrying
out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
Page 14
EN 114
CHARACTERISTICS
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: C ontrols, Light, Blower, Fil ters
8 1 Directional Air Outlet grille
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
12a 4 Screws 4,2 x 44, 4
12e 2 Screws 2,9 x 9, 5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Page 15
EN 115
INSTALLATION
12a
135
125125
20
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
SCREW FITTING
• The hood support surface must be 135 mm above th e bottom
surface of the wall units.
• Drill the support with a ø 4,5 mm drill bit, using the drilling
template provided.
• Cu t a hole ø 125 mm in size on the support surface, u sing the
drilling template provided.
• Fix using the 4 scre ws 12a (4,2 x 44,4) provided.
CLOSING ELEMENT
• The space b etween the edge of t he hood and th e rear wall can
be closed by applying the element 20 provided, using the
screws supplied for this purpose.
Page 16
EN 116
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect th e hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø120
mm, the choice of which is left to the installer.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove any activated charcoal fil ters.
ø 120
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood.
• Co nnect the flange to t he outlet on the sh elf over the
hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air
outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 9,5) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
12e
8
8
125
125
9
9
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3
mm.
• When opening the sliding carriage for the first time after installing the hood, pull it out
briskly until it clicks.
Page 17
EN 117
USE
Control panel
L
0
1
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed S ets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
for most operating conditions given the optimum
treated air flow/noise
level ratio.
3. Maximum speed, used for
eliminating the highest
cooking vapour emission,
including long periods.
L Light Switches the lighting system
on and off.
M Motor Switches the extractor motor
on and off.
V Speed S ets the operating speed of
the extractor:
1. Low speed, used for a
continuous and silent air
change in the presence of
light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable
for most operating conditions given the optimum
treated air flow/noise
level ratio.
Page 18
EN 118
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently
in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be
washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the
relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry
before refitting them. (The colour of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
• Close the sliding suction p anel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every four months or more
frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing
hooks
• Replace the grease filters.
• Close the sliding suction p anel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
40 W incandescent light.
• Remove the metal grease filters.
• Unscrew the bulbs and replace them with n ew ones having t he
same characteristics.
• Replace the metal grease filters.
Page 19
DE 119
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist mög-
lich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr
Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• De r minimale Sicherhei tsabstand zwischen Ko chmulde und Haube mu ss 650
mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild üb er ei ns ti mmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des
Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie
möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte ange schlossen werden, in die
Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleit et werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetrie bene) Geräte verwendet, mu ss für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen,
ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist aussch ließlich zum Einsatz im privaten Haushalt
und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der H aube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube ni emals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht
überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden:
überhitztes Öl kann sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen u nter der Abzu gshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf n icht von Person en, auch Kind ern, m it verm inderte n psych ischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts
angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich ni cht unbeau fsichtigt in der Nähe des Ge räts aufha lten und
auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter
abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum
Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein
mildes Flüss igreinigungsmittel.
Page 20
DE 220
CHARAKTERISTIKEN
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleucht ung, Gebläse gruppe, Filter
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt
20 1 Abdeckprofi l
Pos. St. Montagekomponenten
12a 4 Schrauben 4,2 x 44,4
12e 2 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
Page 21
DE 221
MONTAGE
12a
135
125125
20
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
MONTAGE MIT SCHRAUBEN
• Die Hauben-Trägerplatte muss 135 mm oberhalb der Oberschrank-Unterfläche positioniert werden.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes Löcher ø 4,5 mm in die
Trägerplatte bohren.
• Mit Hilfe des beiliegenden Bohrplanes ein Loch ø 125 mm in
die Trägerplatte bohren.
• Mit 4 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
ABDECKPROFIL
• Der Bereich zwischen Haubenkante und Rückwand kann mit
Hilfe des mitgelieferten Abdeckprofils 20 und der für diesen
Zweck vorgesehenen Schrauben geschlossen werden.
Page 22
DE 222
Anschlüsse
ANSCHLUSS IN ABLUFTVERSION
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø120 mm) an
die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein
Loch ø 125 mm bohren.
• Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der
Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen.
• Das Rohr mit geeigneten Ro hrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten
Schrauben 12e (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fixieren.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohle-Geruchsfilter vorhanden ist.
12e
8
8
125
125
9
9
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Nach Montage der Haube muss beim ersten Mal der Auszug energisch geöffnet werden, bis
bei Erreichen des Endanschlages ein Klicken zu hören ist.
Page 23
DE 223
BEDIENUNG
0
1
Bedienfeld
L
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. bestimmt die Gebläsegech-
windigkeit und steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1. geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für einen
ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei
geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe,
eignet sich aufgrund des
guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und
Geräuschentwicklung für
die meisten Anwendungssituationen.
3. höchste Gebläsestufe,
eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung,
auch über längere zeithin.
L Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein
und aus.
M Motor Schaltet den Gebläsemotor
ein und aus.
V Geschw. bestimmt die Gebläsegech-
windigkeit und steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1. geringste Gebläsestufe,
diese Stufe ist für einen
ständigen und besonders
leisen Luftaustausch bei
geringer Kochdunstentwicklung geeignet.
2. mittlere Gebläsestufe,
eignet sich aufgrund des
guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und
Geräuschentwicklung für
die meisten Anwendungssituationen.
Page 24
DE 224
WARTUNG
Fettfilter
• Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und
müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei
besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden.
• Den Wrasenleitschirm herauszieh en.
• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach
unten herausnehmen.
• Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungsprogramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen
und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht knicken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der
es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion
des Filters keinesfalls.)
• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Verriegelung sichtbar ist.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und
müssen spätestens nach vier Mo naten Betr ieb szeit od er, b ei besonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
• Den Wrasenleitschirm herauszieh en.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktivkohlefilter entnehmen.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Wrasenleitschirm wieder einschieben.
REINIGUNG DER METALLFETTFILTER
Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSEL
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Glühlampen 40W
• Die Metallfettfilter entfernen.
• Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen.
• Die Metallfettfilter wieder montieren.
Page 25
FR 225
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle
peut contenir des de scriptions d'acce ssoires ne figuran t pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non corr ecte ou non conforme aux rè gles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être
de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareil s appartenant à la I
mise à la te rre de l’installation électrique domestiqu e ait été effectuée confor-
mément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie
d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcour s de la
tuyauterie doit être le plus court poss ible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées
issues d’un e combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité
dans la pièc e ou est installée la hotte (p ar exemple: des appareils
fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si
la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec
l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de l a cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pa s laisser les flammes libres à forte intensité quand la ho tte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale
de ces derni ères par rapp ort au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée
pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’ incendie
• Cet appareil ne d oit pa s être utilisé pa r des personn es (y comp ris le s en fants)
ayant des capacités psych iques, sen sorielles ou mentale s réduites, ni pa r des
personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils,
à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de
leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la
fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence
conseillée.
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte , il suffit d’u tiliser un ch iffon humide
et détersif liquide neutre.
ère
Classe, veiller à ce que la
Page 26
FR 226
CARACTERISTIQUES
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de:Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur,
8 1 Grille orientée Sortie de l ’Air
20 1 Profil fermeture
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
12a 4 Vis 4,2 x 44,4
12e 2 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Filtres
Page 27
FR 227
INSTALLATION
12a
135
125125
20
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
MONTAGE AU MOYEN DE VIS
• Le Plan de support de la Hotte doit être monté plus en haut de
135 mm. par rapport au Plan inférieur des Armoires murales.
• Percer un trou de ø 4,5 mm. sur le support, en utilisant le Gabarit de perçage fourni avec l’appareil.
• Percer un trou de ø 125 mm. sur le Plan de support, en utilisant
le Gabarit de perçage fourni avec l’appareil.
• Fixer à l’aide des 4 Vis 12a (4,2 x 44,4) fournies avec
l’appareil.
PROFIL DE FERMETURE
• Il est possible de boucher l’espace entre le rebord de la Hotte et
la Paroi du fond, en appliquant le Profil 20 fourni avec
l’appareil, à l’aide des Vis déjà prévus à cet effet.
Page 28
FR 228
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la
hotte à la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou
flexible de ø 120 mm, au choix de l’installateur.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon
actif.
ø 120
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette
qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un
tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau
nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé
à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 9,5) fournies avec
l’appareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au
charbon actif.
12e
8
8
125
125
9
9
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Bran cher la hotte sur le sect eur en interp osant un interrupt eur bipolaire avec ou verture des
contacts d’au moins 3 mm.
• Après avoir installé la hotte, il est indispensable pour la première fois d’ouvrir le chariot
coulissant de façon énergique, jusqu’à ce que l’on entende le déclic de fin de course.
Page 29
FR 229
UTILISATION
0
1
Tableau de commande
L
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur
aspiration.
V Vitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour
un rechange d’air permanent particulièreme nt silencieux en cas de faibles
vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la
plupart des conditions
d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour
faire face aux émissions
maximum de vapeur de
cuisson, même pendant
des temps prolongés.
L Lumières Allume et éteint l’éclairage.
M Moteur Allume et éteint le moteur
aspiration.
V Vitesses Détermine les vitesses
d’exploitation ainsi subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour
un rechange d’air permanent particulièreme nt silencieux en cas de faibles
vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la
plupart des conditions
d’utilisation, étant donné
le rapport optimal entre
débit d’air traité et niveau
sonore.
Page 30
FR 330
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUT OPOR-
• Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il
faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus
souvent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spécialement prévus.
• Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher
avant de les remonter(L’éventuel changement de couleur de la
surface du filtre, qui pourrait survenir au cours du temps, ne
porte absolument pas préjudice à l’efficacité de celui-ci.).
• Remonter les filtres, en faisant attention à ce que la poignée
soit orientée vers la partie visible externe.
• Fermer le chariot aspirant.
Filtres anti-odeur (Version Filtrante)
• Les filtres ne peuvent pas être lavés ni régénérés; il faut les
remplacer tous les 3-4 mois d’ emploi en viron ou bien plus sou vent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse.
• Retirer le Filtre anti-odeur au Charbon actif saturé, en intervenant sur les crochets spécial ement prévus.
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Refermer le chariot aspirant.
TEURS
REMPLACEMENT
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes à incandescence de 40 W
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Dévisser les l ampes et les remplacer par de nou velles avec les
mêmes caractéristiques.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Page 31
RU 331
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей
прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора.
УСТАНОВКА
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой.
• Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно
быть 650 мм.
• Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме
обеспечивала правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше.
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы, камины и проч.).
• В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не
работающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна,
сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал
свежий воздух.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для
уничтожения запахов от готовки.
• Запрещаетсяпользоватьсяприборомлюдям (и детям) с ограниченными
психическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и
предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц.
• Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором.
УХОД
• Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку
от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель.
• Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы времени.
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом.
Page 32
RU 332
ХАРАКТЕРИСТИКИ
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, ос-
8 1 Регулируемая решетка выпуска воздуха
20 1 Затворный профиль
Об. Кол. Установочныеэлементы
12a 4 Винты 4,2 x 44,4
12e 2 Винты 2,9 x 9, 5
Кол. Документы
1 Руководство по
вещением, вентилятором, фильтрами
Page 33
RU 333
УСТАНОВКА
12a
135
125125
20
Сверление опорной плиты и установка вытяжки
КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ
• Опорная плита вытяжки должна выступать на 135 мм
меньше по сравнению с нижним уровнем полок.
• Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в комплект шаблон сверления.
• Сделать в опорной плите отверстие ø 125 мм, используя
входящий в комплект шаблон сверления.
• Закрепить входящими в комплект 4 винтами 12a (4,2 x
44,4).
ЗАТВОРНЫЙ ПРОФИЛЬ
• Пространство между краем вытяжки и задней стеной может быть закрыто прилагаемым в комплекте профилем 20
и соответствующими винтами.
Page 34
RU 334
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее
с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой
диаметром 120 мм, тип которой может выбрать
монтажник.
• Закрепить трубку соответствующими трубными
зажимами. Необходимый крепежный материал не
входит в комплект.
• Вынуть фильтры от запахов на активном угле
ø 120
ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
• Сделатьвполкенадвытяжкойотверстие ø
125мм.
• Соединитьфланецсвыпускнымотверстиемполкинадвытяжкойжесткойилигибкойтрубой ø
120 мм.
• Закрепитьтрубу соответствующимизажимами.
Необходимый для этого материал не входит в
комплект поставки.
• Подключить вытяжку к сети питания через двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов в 3 мм.
• После установки вытяжки необходимо в первый раз энергично открыть выдвижную
тележку, чтобы услышать щелчок останова.
Page 35
RU 335
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
L
0
1
0
Пульт управления
M - V
1
2
3
M-V
L
L Освещение Включает и выключает
осветительное оборудование
M Мотор Включает и выключаетмотор
всасывания
V Скорость Регулируетрабочуюскорость:
1. Минимальная скорость -
пригодна для непрерывной
смены воздуха при наличии
малого количества пара от
готовки; отличается
бесшумностью работы.
2. Средняя скорость пригодна для наибольшей
части условий
эксплуатации благодаря
отличному соотношению
двух показателей:
пропускная способность
обработанного воздуха и
уровень шума.
3. Максимальная скорость пригодна для обработки
наибольших испарений от
готовки даже в течение
длительного времени.
L Освещение Включает и выключает
осветительное оборудование
M Мотор Включает и выключаетмотор
всасывания
V Скорость Регулируетрабочуюскорость:
1. Минимальная скорость -
пригодна для непрерывной
смены воздуха при наличии
малого количества пара от
готовки; отличается
бесшумностью работы.
2. Средняя скорость пригодна для наибольшей
части условий
эксплуатации благодаря
отличному соотношению
двух показателей:
пропускная способность
обработанного воздуха и
уровень шума.
Page 36
RU 336
УХОД
Противожировые фильтры
ОЧИСТКА ПРОТИВОЖИРОВЫХ МЕТАЛЛИЧЕСКИХ САМОНЕСУЩИХ
• Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть примерно раз в 2 месяца работы или чаще в
случае особенно интенсивного использования.
перед установкой дать им просохнуть. (Появляющееся со
временем изменение цвета поверхности фильтра совершенно не влияет на качество его работы.)
• Поставить фильтры на место так, чтобы ручка находилась
с видной наружной стороны.
• Закрыть всасывающую каретку.
Фильтры против запахов (фильтрующая вытяжка)
• Эти фильтры нельзя мыть и восстанавливать. Их следует
заменять приблизительно каждые 4 месяца работы или
чаще в случае особенно интенсивного использования.
Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio įrenginio versijoms. Todėl
galite rasti atskirų funkcijų aprašymus, kurie n etaikytini jūsų įsigytam įren-
giniui.
MONTAVIMAS
• Gamintojas neprisii ma jokios atsakomybės, jei montuoja nt prietaisą buvo
nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu būdu jis
sugedo ar buvo pažeistas.
• Garų surinktuvas turi būti sumontuotas ne žemiau, kaip 6 5 cm virš kaitlentės.
• Prieš prijungdami prie elektros tinkl o, įs iti kinkite, kad elektros tinklo įtampa
atitinka garų surinktuvo viduje esančioje technini ų duomenų plokštėje nurodytą įtampą.
• Pasirenkant I klasės prietaisus, jie turi būti jungiami prie įžemintos elektros
instaliacijos.
• Garų surinktuvo oro ištraukiamasis vamz dis turi būti 120 m m skersm ens ir
kuo įmanoma trumpesnis.
• Garų surinktuvo negalima p rijungti p rie dūmtra ukio, kuris yra na udojamas
pašalinti dūmams iš prietaisų, maitinamų kitokia nei elektros energija (prie
centrinio šildymo ar vandens katilo šildymo).
• Jei pat alpoje be garų suri nktuvo yr a naudojam i kitokio tip o dūmtraukiai ar
prietaisai, užtikrinkite, kad į patalpą patektų pakankam ai oro. Kai garų surinktuvas naudojamas kartu su prietais ai s, m aitinam ai s kitoki a energija nei
elektra, kad garų surinktuvas netraukt ų dūmų į patalpą, turi būti ger as vė-
dinimo šaltinis.
VALDYMAS
• Garų surinktuvas yra skirtas naudoti ti k nam ų sąlygomis, garų pašalinimui
iš virtuvės. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį.
• Niekada nepalikite atviros liepsnos prie įjungto garų surinktuvo.
• Ugnies intensyvumą nureguliuokite pagal puodo dugno skersmens diametrą, taip, kad ugnis nesiektų puodo išorinių sienelių.
• Nepalikite be priežiūros naudojamų keptuvių, nes perkaitę riebalai gali
užsiliepsnoti.
• Nekepkite apipylę spiritu ir uždegę; yra gaisro pavojus.
• Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turintiems
fizinio, jutimo arba proti nio išsivystym o trūkumų arba neturintiems patirties
ir žinių, išskyrus tuos atvejus, kai tokie asmenys yra prižiūrimi arba jiems
apie naudojimą paaiškino asmuo, atsakingas už prietaiso saugumą.
• Vaikus turi prižiūrėti suaugusieji, kad vaikai nežaistų su įrenginiu.
PRIEŽIŪRA
• Prieš atliekant bet kokius priežiūros a r remonto darbus, prietaisą reikia
išjungti iš elektros lizdo, išjungti pagrindinį jungiklį.
• Garų surinktuvo filtrą valykite ir keiskite pariodiškai.
Nr. Kiekis priepaiso datalès
1 1 Gaubtuvo dalis su jungikliais, apšvieti mu, traukos a nga, filtru
8 1 Oro išėjimo prijungiamosios dalies grotelės
20 1 Baigiamasis elementas
Nr. Kiekis Montavamo dalys
12a 4 Varžtai 4,2 x 44,4
12e 2 Varžtai 2,9 x 9,5
Kiekis Dokumentas
1 Libretto Istruzioni
Page 39
LT 339
MONTAVIMAS
12a
135
125125
20
Pragręžkite tvirtinimo paviršių ir įstatykite garų surinktuvą
ANGŲ PRAGRĘŽIMAS
• Tarp uždengiamojo tvirtinimo paviršiaus ir prietaiso apačios
turi būti 135 mm atstumas šoninės spintelės atžvilgiu.
• Pragręžkite tvirtinimo paviršių Ø 4.5 mm skersmens grąžto
antgaliu, naudodami gręžimo šabloną (pav.).
• Išpjaukite ant tvirtinimo paviršiaus Ø 125 mm skersmens skylę
(naudokite gręžimo šabloną).
• Tvirtinkite 4 varžtus 12a (4,2x44,4).
APDAILOS DETALĖ
• Erdvę tarp gartraukio ir galinės sienos dalies galite uždengti
speciale apdailos det ale (20), priveržiant detalę su tam skirtais
varžtais.
Page 40
LT 440
Pajungimas
PAJUNGIMAS VENTILIACIJOS - ORO IŠTRAUKIMO REŽI-
MU
Garų surinktuvo gaubtas montuotojo nuožiūra gali būti
jungiamas prie išorinio vamzdyno (ventiliacijos angos)
tvirtu arba lanksčiu vamzdžiu (Ø 120 mm).
• Tvirtasis arba lankstusis vamzdis jungiamas dviem
vamzdiniais gnybtais (nėra komplektacijoje).
• Prietaisą pajungiant ventiliacijos - oro ištraukimo režimu reikia pašalinti gaubto viduje esančius aktyviosios anglies filtrus.
ø 120
PAJUNGIMAS RECIRKULIACIJOS REŽIMU
(REIKALINGAS AKTYVIOSIOS ANGLIES FILTRAS)
• Išpjaukite 125 mm Ø skylę virš garų surinktuvo, vi ršutinėje plokštės dalyje. (žr. pav.)
• Pritvirtinkite garų surinktuvo tiesų arba lankstų, 120
mm Ø ištraukiamąjį vamzdį prie viršutinės plokštės
dalies. Montavimo darbus turi atlikti kvalifikuotas
meistras.
• Groteles (8) tvirtinkite 2 varžtais 12e (2,9 x 9,5) prie
oro recirkuliacijos išėjimo angos.
• Užtikrinkite, kad pajungiant prietaisą recirkuliacijos
režimu būtų įdėtas aktyviosios anglies filtras.
12e
8
8
125
125
9
9
• Garų surinktuvą prie elektros tinklo prijunkite per dvipolį jungiklį, tarp kurio atvirų kontaktų
susidaro 3 mm tarpelis.
• Pirmą kartą (po montavimo) atidarant prietaiso ištraukiamąją apatinę dalį, ją traukite iki pat
galo, kol pasigir s spragtelėjimas.
ELEKTROS PRIJUNGIMAS
Page 41
LT 441
NAUDOJIMAS
0
1
Valdymo skydelis
L
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvie-
timą.
M Variklis Įjungia ir išjungia gar-
traukį.
V Greitis Nustato gartraukio darbi-
nį greitį.
1.Mažas greitis: naudo-
jamas nuolatiniam ir tyliam oro ventiliavimui,
kai yra nedaug garų.
2.Vidutinis greitis: tin-
kamas daugumai darbo
sąlygų, užtikrina tinkamą
ventiliuojamo oro srauto /
triukšmo santykį.
3.Maksimalus greitis:
naudojamas garams, susikaupusiems per ilgesnį
laiko tarpą, šalinti.
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia ap-
švietimą.
M Variklis Įjungia ir išjungia gar-
traukį.
V Greitis Nustato gartraukio dar-
binį greitį.
1.Mažas greitis: naudo-
jamas nuolatiniam ir tyliam oro ventiliavimui,
kai yra nedaug garų.
2.Vidutinis greitis: tin-
kamas daugumai darbo
sąlygų, užtikrina tinkamą ventiliuojamo oro
srauto / triukšmo santykį.
Page 42
LT 442
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Riebalų filtrai
METALINĖS KASETĖS RIEBALŲ FILTRŲ VALYMAS
• Filtrai turi būti valomi kas 2 mėnesius arba dažniau, jei gartraukis naudojamas labai dažnai. Filtrai gali būti plaunami indų
plautuvėje.
• Ištraukite stumdomą traukos skydelį.
• Atjungę tvirtinimo elementus, filtrus vieną po kito išimkite.
• Išplaukite filtrus, stenkitės jų nesulankstyti. Prieš dėdami atgal,
palaukite, kol jie išdžius. (Kartais filtro spalva gali keistis, tačiau ji neturi įtakos filtro darbui).
• Dėdami filtrus pasirūpinkite, kad išorėje būtų matoma rankenė-
lė.
• Uždarykite stumdomą traukos skydelį.
Anglies pluošto filtras (perdirbamas filtras)
ANGLIES PLUOŠTO FILTRŲ KEITIMAS
• Šių filtrų negalima plauti ir atnaujinti, jie turi būti keičiami kas
keturis mėnesius arba dažniau, jei gartraukis labai dažnai naudojamas.
• Ištraukite stumdomą traukos skydelį.
• Išimkite riebalų filtrus.
• Išimkite panaudotą anglies pluošto filtrą atleisdami fiksuojamuosius kabliukus.
• Pakeiskite riebalų filtrus.
• Uždarykite stumdomą traukos skydelį.
Apšvietimas
APŠVIETIMUI NAUDOJAMA 40 W LEMPUTĖ
• Nuimkite metalinį filtrą atidarant groteles.
• Išsukite blogą lemputę ir tuo pačiu keliu įs uk ite nauj ą.
• Pakeiskite metalinį filtrą ar uždarykite jį laikančias groteles.
Page 43
NL 443
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
D eze gebruiksaa nwijzing geldt vo or verschillende uitvoeringen van het appa -
raat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerke n worden besch reven die nie t
van toepassing zijn op uw a pparaat.
INSTALLATIE
• D e fabrikant aanvaa rdt geen enkele aa nsprakelijkheid voo r schade die voo rtkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
• Contro leer of de netspan ning correspondeert met de spanning d ie aangegeven is op het pl aatje aan de bi nne nkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een
diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door
verbranding ( verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit
werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het ver trek voldoe nde geventil eerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buitenmuur hee ft om de aanvoer van schon e lucht te garande ren, dient
dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasemkap is uitsluitend on tworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het
elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap
terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altij d zo d at ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden; brand gevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met
beperkte psychisch e, sensorische en geestelijke vermo ge n s, o f door personen
zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezich t staan of worden ge ïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn
voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de
aanbevolen intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Ref. Installatieonderdelen
12a 4 Schroeven 4,2 x 44, 4
12e 2 Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
Page 45
NL 445
INSTALLATIE
12a
135
125125
20
Boren van gaten in draagvlak en montage kap
MONTAGE MET SCHROEVEN
• Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes.
• Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal.
• Boor een gat van ø 125 mm in het draagvlak met behulp van de
bijgeleverde boormal.
• Bevestig met de 4 bijgeleverde schroeven 12a (4,2 x 44,4).
SLUITPROFIEL
• De ruimte tussen de rand van de kap en de achterwand kan
worden afgesloten met behulp van het bijgeleverde profiel 20
met de voor dit doel reeds aanwezige schroeven.
Page 46
NL 446
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met
de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre
of buigzame leiding van ø 120 mm, naar keuze van de
installateur.
• Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het
benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
ø 120
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank
boven de kap.
• Verbind de flens met de uitlaatopening op de plank
boven de kap met behulp van een starre of flexibele
leiding van ø1 20 mm.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen.
Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap
geleverd.
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de
gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde
schroeven 12e (2,9 x 9,5).
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve koolstof geïnstalleerd is.
12e
8
8
125
125
9
9
ELEKTRISCHE AANSLUITINGETTRICA
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een
opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Nadat u de kap geïnstalleerd heeft, moet u het uitschuifbare gedeelte de eerste keer met
kracht naar buiten trekken tot het niet verder kan en u een klik hoort.
Page 47
NL 447
GEBRUIK
Bedieningspaneel
L
0
1
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Lichten Hiermee schakelt u de erlich-
ting aan en uit.
M Motor Hi ermee schakelt u de af-
zuigmotor aan en uit.
V Snelheid Instelling van de werkings-
snelheid:
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid,
geschikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende
verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste
kookdampen tegen te
gaan, ook voor langere
tijd.
L Lichten Hiermee schakelt u de erlich-
ting aan en uit.
M Motor Hi ermee schakelt u de af-
zuigmotor aan en uit.
V Snelheid Instelling van de werkings-
snelheid:
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing, als er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden,
gezien de uitstekende
verhouding tussen de
hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
Page 48
NL 448
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS
• Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bijzonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen
ook in de vaatwasm ac hine afgewass e n w or de n.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep na a r voren.
• Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde
hendeltjes te trekken.
• Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze
weer terug te plaats en. (Een event uele kl eursv eranderin g van het
oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden,
heeft absoluut geen invloe d op de g oe de wer k ing e rva n.)
• Plaats de vetfilters terug, maar let erop dat de handgreep goed
zichtbaar blijft.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Geurfilter (Filterversie)
VERVANGING
• Deze filter kan niet gewassen of geregenereerd worden en
moet ongeveer om de 4 maanden vervangen worden. Indien U
de wasemkap zeer intensief gebruikt, moet U de filter zelfs vaker vervangen.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door
aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken.
• Plaats opnieuw de vetfilters.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Gloeilampen va n 40 W
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met
dezelfde eigenschappen.
• Plaats de metalen vetfilters terug.
Page 49
DK 449
RÅD OG ANVISNINGER
Denne brugervejledning gælder for flere versioner a f apparate t. Der frem stilles
muligvis enk elte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat.
INSTALLATION
• Producenten kan ikke ho lde s ansva rlig fo r even tuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation.
• Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens
underside er 650 mm.
• Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der er
angivet mærke pladen, der sidder på inde i emhætten.
• For Klasse I apparater skal de t også kontrolle res, at elfo rsyningen er forsyn et
med jord.
• Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp af et rør med en min.-diameter
på 120 mm. Afstanden fra emhæ tten til kanalen skal være så kort som mulig.
• Emhætten må ikke tilsluttes e n kana l, de r fører forb rænding sgasse r ud i det fri
(oliefyr, brændeovne etc.).
• Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med ikke-elektriske apparater
(f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er
tilstrækkelig, så aftræksg asserne ikke slår tilbage. K økkenet ska l have en åbning, der har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret en tilstrækkelig
mængde ren luft.
ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne em og lugte i køkkener i private husholdninger.
• Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil den er k onstrueret.
• Der må ikke forekomme høj åben ild under emhæt ten, mens den anvendes.
• Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte mod bunden af panden/gryden – de må ikke nå ud over kanten af bunden.
• Frituregryder skal under brug holdes under konstant opsyn: kogende varm olie
kan sprøjte i nd i flammern e.
• Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den
betjenes.
• Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svækkede personer uden opsy n.
• Undlad at flambere retter under emhætten ; der opstår ell ers brandfare.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte
psykiske, sensoriske e ller sindsmæssige evner, eller persone r uden erfaring
eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges eller oplæres i brug af
apparatet af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
• Børn skal overvåges for at und gå, at de leger med apparatet.
VEDLIGEHOLDELSE
• Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, sk al der slukkes for det eller
stikket sk al tages ud af stikkontakten.
• Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne tidinterval.
• Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og et neutralt flydende rengøringsmiddel.
Page 50
DK 550
APPARATBESKRIVELSE
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Komponenter
Ref. Antal Produktkomponenter
1 1 Emhætte, komplet med Styring, lys, blæser, filtre
8 1 Retningsbestemt luftudtagsrist
20 1 Lukkeelement
Ref. Antal Installationskomponenter
12a 4 Skruer 4,2 x 44,4
12e 2 Skruer 2,9 x 9, 5
Antal Dokumentation
1 Brugsanvisning
Page 51
DK 551
INSTALLATION
12a
135
125125
20
Således bores der i den bærende konstruktionsflade og således
anbringes emhætten
TILPASNING MED SKRUER
• Emhættens støtteflade skal være 135 mm over vægelementernes underflade.
• Bor støttefladen med et ø 4,5 mm borehoved fra den medleverede borekasse.
• Skær et ø 125 mm stor hul på støttefladen ved at bruge den
medleverede borekasse.
• Fastgør ved brug af de 4 skruer 12a (4,2 x 44,4), der er leveret
med.
LUKKEELEMENT
• Afstanden mellem emhættens kant og den bageste væg kan
lukkes ved at bruge ele ment 20, der er medleveret, og bruge
skruerne der er beregnet til det.
Page 52
DK 552
Tilslutninger
AFSKÆRMET UDGAVE LUFTAFTRÆKSYSTEM
Når den afskærmede version installeres, skal emhætten
tilsluttes skorstenen ved hjælp af enten et flex- eller et
stift rør ø 120 mm. Det beslutter installatøren
• Fastgør røret på plads ved hjælp af tilstrækkeligt med
rørholdere (ikke medleveret).
• Fjern alle aktive kulfiltre.
ø 120
RECIRKULATIONS VERSION LUFTAFTRÆK
• Skær et hul ø 125 mm i vægelementet over emhætten.
• Tilslut emhættens afgang til den øverste del af vægelementet ved at bruge et fast eller et flexrør, ø 120
mm, hvilket installatøren beslutter.
• Fastgør kanalen ved brug af tilstrækkelig mange rørholdere (følger ikke med).
• Faxtgør retningsgitteret 8 på recirkulationsluftaftrækket ved hjælp af de 2 skruer 12e (2,9 x 9,5), der
følger med.
• Sørg for at de aktive kulfiltre er blevet sat ind.
12e
8
8
125
125
9
9
ELEKTRISK TILSLUTNING
• Tilslut emhætten til strømmen via en topolet konta k t m e d en konta k tafs ta nd på m inds t 3 mm .
• Når skydeslæden åbnes for første gang, efter emhætten er installeret, skal den trækkes hurtigt
ud, indtil den klikker.
Page 53
DK 553
BRUG
Betjeningspanel
L
0
1
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Lys Tænder og slukker for belys-
ningen.
M Motor Tænder og slukker for eks-
traktorens motor
V Hastighed Sætter ekstraktorens drifts-
hastighed:
1. Lav hastighed, bruges til at
give en konstant og lydløs
luftudskiftning, hvis der er
lette madlavningsdampe.
2. Middelhastighed, passende
til de fleste driftbetingelser,
forudsat et optimalt forhold
mellem behandlet
luft/støjniveau.
3. Højeste hastighed, bruges til
at fjerne de madlavningsdampe, der udsendes på højeste varme, inklusive lange
perioder.
L Lys Tænder og slukker for belys-
ningen.
M Motor Tænder og slukker for eks-
traktorens motor
V Speed Sætter ekstraktorens drifts-
hastighed:
1. Lav hastighed, bruges til
at give en konstant og
lydløs luftudskiftning,
hvis der er lette madlavningsdampe.
2. Højeste hastighed, bruge s
til at fjerne de madlavningsdampe, der udsendes
på højeste varme, inklusive lange perioder.
Page 54
DK 554
VEDLIGEHOLDELSE
Fedtfiltre
RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL
• Filtrene kan vaskes i opvaskemaskine og skal rengøres ca. hver
anden måned ved normalt brug eller oftere, hvis emhætten bruges meget.
• Træk udsugningsgruppen ud.
• Fjern filtrene ét af gangen ved at trykke på de specielle holdere.
• Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre helt, inden de
monteres igen. (Hvis filtrets overflade skulle skifte farve i tidens løb, har dette ingen indflydelse på filtrets effektivitet.)
• Når filtrene monteres igen, skal man sørge for, at håndtaget
vender den synlige del udad.
• Luk udsugningsgruppen til igen.
Lugtabsorberende filtre (Recirkulation gennem filter)
UDSKIFTNING
• Disse filtre kan ikke vaskes og bruges igen, men skal udskiftes
ca. hver 4. måned eller oftere ved særligt intens brug.
• Træk udsugningsgruppen ud.
• Fjern fedtfiltrene.
• Tag de opbrugte lugtabsorberende kulfiltre ud ved at trykke på
de specielle holdere.
• Montér fedtfiltrene igen.
• Luk udsugningsgruppen til igen.
Lys
UDSKIFTNING AF LYS
40 W glødelys.
• Tag fedtfiltrene af metal ud
• Skru pærerne af og erstat dem med nye med de samme egenskaber.
• Sæt metalfedtfiltrene på plads igen.
Page 55
GR 555
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού,
που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του
απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται
στην πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιµοποιώντας σω-
λήνα µε διάµετρο ίση ή µεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδροµή του σωλήνα
πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντοµότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται
από καύση (λέβητες, τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωµάτιο εκτός από τον απορροφητήρα χρησιµοποιούνται και συσκευές που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να προβλέπεται επαρκής αερισµός του
χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγµατα, δηµιουργήστε ένα άνοιγµα που
να επικοινωνεί µε το εξωτερικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος καθαρού αέρα.
ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει µελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την
απαγωγή των οσµών της κουζίνας.
νοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτοµα χωρίς πείρα και γνώση, εκτός εάν ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη
χρήση της συσκευής από άτοµα που ευθύνονται για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε
τη συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέµβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το φις από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα
ενδεδειγµένα χρονικά διαστήµατα.
• Για τον καθαρισµό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιµοποιήσετε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
Page 56
GR 556
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Εξαρτήµατα
Αναφ.Ποσοτ. Εξαρτήµατα Προϊόντος
1 1 Σώµα Απορροφητήρα συµπληρώνεται από τον Πίνακα Ελέγχου, το
νεια στήριξης, χρησιµοποιώντας τον οδηγό τρυπήµατος
που παρέχεται.
• Στερεώστε χρησιµοποιώντας τις 4 βίδες 12a (4,2 x 44,4) που
παρέχονται.
ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΚΛΕΙΣΙΜΑΤΟΣ
• Ο χώρος µεταξύ της άκρης του απορροφητήρα και του πίσω
τοίχου µπορεί να καλυφθεί εφαρµόζοντας το στοιχείο 20 που
παρέχεται.
Page 58
GR 558
Συνδέσεις
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ
Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε έναν
άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o120 mm, η επιλογή του
οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη.
• Στερεώστε το σωλήνα µε κατάλληλα κολάρα. Τα
αναγκαίο υλικό δεν διατίθεται µε τον εξοπλισµό.
• Αφαιρέστε τυχόν φίλτρο ενεργού άνθρακα.
ø 120
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚ∆ΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ
• Κόψτε µία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη µονάδα του
τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα.
•
Συνδέστε την έξοδο του σώµατος απορροφητήρα στο
πάνω µέρος της µονάδας τοίχου χρησιµοποιώντας ένα
σταθερό ή εύκαµπτο σωλήνα ø 120 χιλιοστών, επιλεγόµενος από τον εγκαταστάτη.
Στερεώστε το σωλήνα στη θέση του χρησιµοποιώντας
•
σφιγκτήρα σωλήνων (δεν παρέχεται).
Στερεώστε τις γρίλιες οδηγούς 8 στην έξοδο επανακυ-
•
κλοφορίαςαέραχρησιµοποιώνταςτις 2 βίδες12e (2,9 x
9,5) πουπαρέχονται.
• Σιγουρευτείτε ότι φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν τοπο-
θετηθεί.
12e
8
8
125
125
9
9
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στην κεντρική παροχή τροφοδοσίας διαµέσου ενός διπολικού
διακόπτη που έχει ένα κενό επαφών τουλάχιστον 3 χιλιοστών.
• Κατά το άνοιγµα της συρόµενης θήκης για πρώτη φορά µετά την τοποθέτηση του απορροφητήρα, τραβήξτε την έξω απότοµα µέχρι να κάνει «κλικ».
Page 59
GR 559
ΧΡΗΣΗ
Πίνακας ελέγχου
L
0
1
L
Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φωτισµό.
M Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
το µοτέρ.
V Ταχύτητα Ρυθµίζει την ταχύτητα
λειτουργίαςτουαπορροφητήρα.
1. Χαµηλή ταχύτητα, χρησιµο-
ποιείται για συνεχής και ήσυχη
εναλλαγή αέρα όταν υπάρχουν
ελαφρές οσµές µαγειρέµατος.
2. Μέση ταχύτητα, κατάλληλη
για όπως περισσότερες
καταστάσεις λειτουργίας και
δίνει την βέλτιστη αναλογία
ροής αέρα/στάθµη θορύβου.
3. Μέγιστη ταχύτητα,
χρησιµοποιείται για να
αποµακρύνει έντονες οσµές
µαγειρέµατος,
συµπεριλαµβανοµένου
µεγάλων χρονικών
διαστηµάτων.
M - V
0
1
2
3
M-V
L
Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φωτισµό.
L
M Μοτέρ Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί
το µοτέρ.
V Ταχύτητα Ρυθµίζει την ταχύτητα
λειτουργίαςτουαπορροφητήρα.
1. Χαµηλή ταχύτητα, χρησιµο-
ποιείται για συνεχής και ήσυχη
εναλλαγή αέρα όταν υπάρχουν
ελαφρές οσµές µαγειρέµατος.
2. Μέση ταχύτητα, κατάλληλη
για όπως περισσότερες
καταστάσεις λειτουργίας και
δίνει την βέλτιστη αναλογία
ροής αέρα/στάθµη θορύβου.
Page 60
GR 660
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Φίλτρα για λίπη
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ
• Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό
κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
• ∆εν µπορούν να πλυθούν και να αναγεννηθούν και πρέπει να
αντικαθίστανται περίπου κάθε 4 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε
περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης.
Estas instruções de serviço aplicam-se a vári os m odel os de aparelhos. É.
por isso, possível que se encontrem descritas várias características de
equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
INSTALAÇÃO
• O fabricante declina toda e qualquer responsa bilidade pelos danos decorrentes de uma instalação n ão co rrecta ou feita não em conformidade com
as normas da boa técnica.
• A distância mínima de seguranç a entre a plac a de co zedura e o exa ustor
deve ser de 650 mm.
• Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na pl aca de car acterísticas aplicada no interior do exaustor.
• Para os aparelhos de Classe I
tica garanta uma descarga correcta à terra.
• Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro
igual ou superior a 1 20 mm. O percur so do tubo deve ser o m ais breve
possível.
• Não ligu e o exaustor a t ubos de desca rga de fumaça p roduzida porcom bustão (caldeiras, lareiras, etc...).
• Caso no mesmo local sejam utilizado s quer o exaustor, quer aparelhos
não accionados pela corr ente eléct rica (por exem plo, aparelh os alim entados a gás), será preciso providenciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possui r uma abert ura que com unique com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo.
USO
• O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em am bientes
domésticos, sendo a sua fin alidade a de reduzir os odores de cozedura.
Não utilize o aparelho de maneira imprópria.
• As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o
exaustor estiver a funcionar.
• Regule sempre as chamas de maneira que não sob ressaiam do fundo
das panelas.
• Mantenha as frigideiras sob controlo d u rante o uso: o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
• No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio!
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
diminuídas psíquica, sensori al ou mentalmente nem por i ndivíduos sem
experiência e conhecimento, salv o se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança.
• As crianças devem ser vigiadas no sentido de asseg urar que não brinquem com o aparelho.
a
, certifique-se de qu e a instalação domés-
MANUTENÇÃO
• Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor
tirando a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral.
• Faça uma manutenção atenta e r ápida dos fi ltros , respeit and o os i ntervalos aconselhados.
• Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro.
Page 62
PT 662
CARACTERÍSTICAS
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Componentes
Ref. Qtd Componentes do produto
1 1 Co rpo do exau stor equipa do com : Comand os i lumina ção , grupo do
8 1 Grade direccionada de saída do ar
20 1 Perfil de fecho
Ref. Qtd Componentes de inst alação
12a 4 Parafusos 4,2 x 44,4
12e 2 Parafusos 2,9 x 9,5
Qtd Documentação
1 Manual de Instruções
ventilador e filtros
Page 63
PT 663
INSTALAÇÃO
12a
135
125125
20
Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor
MONTAGEM COM PARAFUSOS
• O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 135
mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis suspensos.
• P erfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito
de perfuração fornecido com o aparelho.
• Faça um furo de ø 125 mm no plano de suporte utilizando o
gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
• Fixe com os 4 parafusos 12a (4,2 x 44,4) fornecidos com o
aparelho.
PERFIL DE FECH O
• O espaço entre a borda do exaustor e a parede de fundo pode
ser fechado aplicando o perfil 20 fornecido com o aparelh o u tilizando os parafusos já preparados para esta finalidade.
Page 64
PT 664
Ligações
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE
Para a instalação na V ersão Aspirante, ligu e o exaustor
ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível
de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador.
• Fixe o tub o com braçadeiras de aperto adequad as. O
material necessário não é fornecido com o aparelho.
• Tire os filtros anti-odor de carvão activo, se presentes.
ø 120
SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO FILTRANTE
• Faça um furo de ø 125 mm na prateleira presente
acima do exaustor.
• Ligue a saída do corpo do exau sto r co m a p arte sup erior do móvel suspenso utilizando um tubo rígido ou
flexível de ø120 mm; esta escolha deve ser feita pelo
instalador.
• Fixe a grad e direccionada 8 na s aída do ar reciclado
com 2 parafusos 12e (2,9 x 9,5) fornecidos com o
aparelho.
• Certifique-se da presença dos filtros anti-odor de carvão activo.
12e
8
8
125
125
9
9
• Ligue o exaustor à rede de alimentação eléctri ca intercalando um interruptor bipolar com
abertura mínima entre os co ntactos de 3 mm.
• Tendo instalado o exaustor, para a primeira vez é necessário abrir o carro deslizante com
força até perceber o encaixe do fim de curso.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Page 65
PT 665
UTILIZAÇÃO
0
1
Quadro de comandos
L
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de
exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínu a
do ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior parte das
condições de uso vista a excelente relação entre o débito
do ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar as máximas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante períodos prolongados.
L Luzes Liga e desliga a Iluminação
M Motor Liga e desliga o motor de
exaustão
V Velocidade Determina a velocidade de
funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínu a
do ar muito silenciosa, se os
vapores de cozedura forem
poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior parte das
condições de uso vista a excelente relação entre o débito
do ar tratado e o nível de ruído.
Page 66
PT 666
MANUTENÇÃO
Filtros antigordura
LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPORTANTES
• Também podem ser lavados na máquina de lavar louça. Precisam de ser lavados cerca de 2 em 2 meses de utilização ou com
maior frequência em caso de uso muito intenso do aparelho.
• Puxe o carro aspirante para fora.
• Tire os filtros, um de cada vez, manobrando os engates próprios.
• Lave os filtros, evitando dobrá-los, e deixe-os secar antes de os
reinstalar. (A eventual alteração de cor da superfície do filtro
que, com o tempo, se poderá verificar, não prejudica de modo
nenhum a sua eficácia.)
• Reinstale-os, lembrando-se de manter a pega virada para o lado
exterior visível.
• Feche o carro aspirante.
Filtros anti-odores (Versão filtrante)
SUBSTITUIÇÃO
• Não podem ser lavados nem são regeneráveis. Têm de ser
substituídos de 4 em 4 meses de utilização, aproximadamente,
ou com maior fr equência em caso de uso muito intenso do aparelho.
• Puxe o carro aspirante para fora.
• Tire os filtros antigordura.
• Remova o filtro anti-odores de carvão activo saturado, manobrando os respectivos engates.
• Monte de novo os filtros antigordura.
• Feche de novo o carro aspirante.
Iluminação
SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS
Lâmpadas incandescentes de 40 W
• Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade portafiltros.
• Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de características iguais.
• Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade porta-filtros.
Page 67
PL 667
UWAGI I SUGESTIE
Niniejsza instrukcja obsługi została przygotowana dla różnych wersji
urządzenia. Możliwe jest, że niektóre ilustracje nie odzwierciedlają dokładnie waszego urządzenia.
MONTAŻ
• Producent ni e ponosi żadnej odpowi edzialności za szkody spowodowa ne
nieprawidłowym montażem, niezgodnym z zasadami sztuki.
• Minimal na bezpieczna odległość pomiędzy płytą do gotowania a okapem
wynosi 650 mm.
• Sprawdź, czy napięcie w sieci zasilani a odpowiada danym znajdującym
się na tabliczce wewnątrz okapu.•W pr zypadku urz ądzeń klasy Ia upewni j
się, czy sieć zasilania w domu gwarantuje prawidłowe uziemienie.
• Podłącz okap do wylotu przewodu wentylacyjnego za pomocą rury o
średnicy równej lub większej niż 120 mm. Trasa przebiegu rury powi nna
być jak najkrótsza.
• Nie podłączaj okapu do komi nów odprowadza nia spalin (z kotłów, kom inków itp.).
• Jeżeli w pomieszczeniu używane są zarówno okap, j ak i urządzenia nie zasilane energią elektryczną (na przykład urządzenia zasilane gazem),
należy zapewnić prawidłowy dopływ p owietrza do pomieszczenia. Jeżeli
w kuchni nie ma takiej możliwości, należy wykonać otwór na zewnątrz,
aby zapewnić dopływ świeżego powietrza.
UŻYTKOWANIE
• Okap został zaprojektow any wyłącznie do użytku domowego, do poc hłaniania oparów kuchennych.
• Nie używaj nigdy okapu w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem.
• Nie pozostawiaj wolnego płomienia o dużej intensywności pod pr acują-
cym okapem.
• Reguluj zawsze płomień tak, aby nie wydostawał się w sposób bardz o
zauważalny poza dno naczyń do gotowania.
• Nie pozostawiaj patelni bez nadzoru: przegrzany ogień może się zapalić.
• Nie wolno przygotowywać płonących potraw pod okapem kuchennym;
niebezpieczeństwo pożaru.
• Niniejsze urządze nie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci)
niepełnosprawnie fizycznie lub umysłowo oraz przez bez doświadczenia
lub wiedzy na temat jego działania, o peratorzy powinni zostać poinstruowani i skontrolowani we kwestii obsługi urządzenia przez osoby odpowiedzialne za jego bezpieczeństwo.
• Dzieci powi nny być nadzorowane, aby upewnić się że nie bawią się urzą-
dzeniem.
KONSERWACJA
• Przed przystąpi eniem do czyszczenia należy odłączyć okap, wyciągając
wtyczkę z gniazdka lub wyłączając wyłącznik główny.
• Czyść filtry dokładnie i z zalecaną częstotliwością.
• Do czyszczenia powierzchni okapu wystarczy użyć wilgotnej szmatki i
nieżrącego detergentu.
Page 68
PL 668
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Części składowe
Odn. Il. Elementy urządzenia
1 1 Korpus okapu wraz z: przyciskami sterowania, oświetleniem, ze-
Odn. Il. Elementy montażowe
12a 4 Śruby 4,2 x 44,4
12e 2 Śruby 2,9 x 9,5
Il. Dokumentacja
1 Instrukcja
Page 69
PL 669
INSTALACJA
12a
135
125125
20
Wiercenie i montaż okapu
MONTAŻ NA ŚRUBACH
• Powierzchnia montażu okapu powinna znajdować się o 135
wyżej od pozostałych mebli.
• Przy pomocy znajdującego się w zestawi e wzornik a, wywiercić otwory ø 4,5 mm.
• Przy pomocy znajdującego się w zestawie wzornika, wykonać
w powierzchni montażowej otwór ø 125 mm.
• Przykręcić przy pomocy 4 śrub 12a (4,2 x 44,4) znajdujących
się w zestawie.
PROFIL ZAMKNIĘCIA
• Miejsce pomiędzy brzegiem okapu a ścianą można zasłonić
przy pomocy znajdującego się w zestawie profilu 20 oraz śrub
do tego przeznaczon ych.
Page 70
PL 770
Podłączenia
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z WYCIĄGIEM
Aby za instalowa ć okap w wersji z wyciągiem, należy
go podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej
lub giętkiej rury ø 120 mm, wyboru rury dokonuje
monter.
• Zamocuj rurę odpowiednimi opaskami. Konieczne
materiały nie znajdują się w zestawie.
• Wyjmij ewentualne węglowe filtry zapachowe.
ø 120
PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI
• Jeżeli ponad okapem znajduje się półka należy wyciąć w niej otwór ø 125 mm.
• Połączyć okap z wylotem powietrza zamocowanym
w półce za pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120
mm.
• Zamocować rurę za pomocą odpowiednich klamer
zaciskowych do rur (nie znajdują się w zestawie).
• Zamocować kratkę wentylacyjną 8 na wylocie po-
wietrza w półce przy użyciu 2 wkrętów 12e (2,9 x
12,7,
w zestawie).
• Upewnić się czy zamontowano filtry węglowe.
12e
8
8
125
125
9
9
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
• Przyłącz okap do sieci zasilania, montując wyłącznik dwubiegunowy o otwarciu styków
przynajmniej 3 mm.
• Po zainstalowaniu okopu , za pierwszym razem konieczne jest energiczne otwarcie wózka
przesuwnego, aż do usłyszenia trzaśnięcia oznaczającego koniec ruchu.
Page 71
PL 771
UŻYTKOWANIE
L
0
1
M - V
0
1
2
3
Tablica sterownicza
L Oświetlenie Włączanie i wyłączanie
oświetlenia.
M Silnik Włączanie i wyłączanie
silnika zasysania.
V Prędkość Regulacja prędkości:
1. Prędkość minima lna,
przystosowana do ciągłej i
cichej wymiany powietrza,
dla małej ilości zapachów.
2. Prędkośćśrednia, przy -
stosowana do większości
warunków użytkowania,
optymalna pod względem
przepływu powietrza oraz
powstającego hałasu.
3. Prędkość maksymalna,
przystosowana do dużej
emisji zapachów powstają-
cych podczas gotowania,
także przez dłuższy czas.
M-V
L
L Oświetlenie Włączanie i wyłączanie
oświetlenia.
M Silnik Włączanie i wyłączanie
silnika zasysania.
V Prędkość Regulacja prędkości:
1.Prędkość minimalna,
przystosowana do ciągłej
i cichej wymiany powietrza, dla małej ilości zapachów.
2. Prędkośćśrednia, przy-
stosowana do większości
warunków użytkowania,
optymalna pod względem
przepływu powietrza oraz
powstającego hałasu.
Page 72
PL 772
KONSERWACJA
Filtry tłuszczowe
CZYSZCZENIE KASE TO WY CH META L OWY CH FIL TR ÓW TŁUS ZC Z OWYC H
• Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania . Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce.
• Wysunąć szufladę okapu.
• Filtry należy zdejmować po kolei, po odbezpieczeni u ich elementów
mocujących.
• Unikać zaginania filtrów podczas mycia. Przed ponownym montażem
wewnątrz okapu, upewnić się, czy są całkowici e suche. (Kolor filtró w
może zmieniać się wskutek mycia, nie wpływa to jednak na ich efektywność)
• Wkładając filtry z powrotem do okapu należy zwrócić uwagę, aby zostały poprawnie zamontowane uchwytem do zewnątrz.
• Wsunąć szufladę okapu.
Filtr węglowy (tryb recyrkulacji)
WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
• Tego filtra nie można myć ani regenerować. Należy go wy-
mieniać mniej więcej co 4 miesiące użytkowania lub częściej
w przypadku intensywnego używania.
• Wysunąć szufladę filtra.
• Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe.
• Wyjąć nasycony filtr węglowy po zwolnieniu blokad.
• Zamontować nowy filtr.
• Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe.
• Wsunąć szufladę filtra.
Oświetlenie
WYMIANA ŻARÓWEK
Żarówki 40 W
• Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe.
• Wykręcić uszkodzoną żarówkę i wymienić na nową o takich
samych parametrach.
• Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe.
Page 73
RO 773
RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII
Acest manual c u instrucţiuni pent ru utilizare este prevăzut pe ntru mai
multe modele de ' aparat. Este posibil să fie descrise unele particularităţi din dotare, care nu privesc aparatul dumneavoastră.
INSTALARE
• Producătorul nu se face responsabil pentru orice avarii produse în
urma unei instalări incorecte.
• Respectaţi distanţa de siguranţă de 650 mm între plită şi hotă.
• Verificaţi dacă voltajul de alimentare corespunde cu cel indicat pe
plăcuţa cu date tehnice din interiorul hotei.
• Pentru aparatele din clasa I, verific aţi dacă sursa de alimentare este
prevăzută cu împământare.
• Conectaţi la hotă un furtun de evacuare cu diametrul de minim 120
mm. Acesta trebuie să fie cât mai scurtă cu putinţă.
• Nu conectaţi hota de evacuare la o conductă ce evacuează gaze de
combustie ( de la bolier, cămin, etc.).
• Dacă hota este utilizată împreună cu aparate alimentate cu un alt tip
de energie decât cea elec trică (de exemplu aparate pe gaz), trebuie
să fie asigurată o aerisire sufic ientă pentru a prev eni intr oducerea ga zelor arse în interiorul încăperi i. Buc ătăria t rebuie să comunice cu exteriorul pentru a pătrunde aer curat din afară.
UTILIZARE
• Hota de evacuare a fost realizată numai pentru uz casni c, pentru a
elimina mirosurile neplăcute din bucătărie. Nu utilizaţi hota în alte
scopuri decât cel pentru care a fost creată.
• Nu lăsaţi focul deschis nesupravegh eat sub hotă atu nci când ac easta
funcţionează.
• Reglaţi intensitatea flăcării pentru a o direcţiona doar sub recipient.
• Recipientele cu grăsime trebuie să fie supravegheate în continuu:
uleiul supraîncins poate lua foc.
• Acest aparat nu trebuie să fie utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către
persoane fără experienţe şi cunoştinţe, dacă nu au fost controlaţi sau
instruiţi pentru utilizarea aparatului de către persoanele care răspund
pentru siguranţa lor.
• Copii trebuie să fie s upravegheaţi pentru a fii siguri că nu se joacă cu
aparatul.
ÎNTREŢINERE
• Opriţi funcţionarea hotei şi scoateţi ştecherul cabl ului de alimentare
înainte de a realiza procedurile de întreţinere.
• Curăţaţi şi / sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată.
• Curăţaţi hota cu ajutorul unui material textil umed şi detergent lichid
neutru.
Page 74
RO 774
CARACTERISTICI
12e
8
1
12a
20
ø 120
175
280
598 - 898
0÷152
Părţi componente
Nr. ref.Cant. Părţile componente
1 1 Corpul hotei, prevăzut cu: Butoane de control, lumini, ventilator,
8 1 Grilă de evacuare a aerul ui direcţională
20 1 Element de închidere
Nr. ref.Cant. Elementele pentru instalare
12a 4 Şuruburi 4,2 x 44,4
12e 2 Şuruburi 2,9 x 9,5
Cant. Documentaţie
1 Manual de utilizare
filtre
Page 75
RO 775
INSTALAREA
12a
135
125125
20
Găurirea suprafeţei suport şi fixarea hotei
PRINDEREA CU ŞURUBURI
• Suprafaţa suport a hotei trebuie să se afle la 135 mm deasupra
suprafeţei de jos a unităţii de pe perete.
• Găuriţi suportul cu un şpiral cu diametru de 4,5 mm, utilizând
tiparul furnizat.
• Tăiaţi un orificiu cu diametru de 125 mm pe suprafaţa suport,
cu ajutorul tiparului furnizat.
• F i x a ţi cu ajutorul celor patru şuruburi furnizate 12a (4,2 x
44,4).
ELEMENT DE ÎNCHIDERE
• Spaţiul dintre marginea hotei şi peretele din spate poate fi închis prin aplicarea element ului 20 furnizat , cu ajutorul şurubu-
rilor special furnizate în acest scop.
Page 76
RO 776
Conectări
MODUL DE EVACUARE
Atunci când instalaţi hota în modul de evacu are, con ectaţi-o la cămin utilizând o conductă flexibilă cu diametru de 120 mm, alegerea este a instalatorului.
• Fixaţi conducta cu utilizând suficiente cleme (nu sunt
furnizate).
• Îndepărtaţi orice filtru cu carbon.
ø 120
MODUL DE RECIRCULARE
• Tăiaţi un orificiu cu diametrul de 125 mm în perete
deasupra hotei.
• Conectaţi orificiul d e evacuare la partea d e sus a u nităţi de pe perete cu ajutorul unei conducte rigide sau
flexibile cu diametru de 120 mm, care va fi selectată
de instalator.
• Fixaţi conducta utilizând suficiente cleme (nu sunt
furnizate).
• Fixaţi grila direcţională 8 pe orificiul de evacuare
pentru recircularea aerului cu ajutorul celor 2 şuru-
buri 12e furnizate (2,9 x 9,5).
• Asiguraţi-vă de faptul că filtrele cu carbon sunt instalate.
12e
8
8
125
125
9
9
CONEXIUNI ELECTRICE
• Conectaţi hota la sursa de alimentare prin intermediul unui comutator cu doi poli ce are o
distanţă între contacte de cel puţin 3 mm.
• Atunci când deschideţi culisaţi hota în afară pentru prima dată după instalare, trageţi până se
aude un click.
Page 77
RO 777
UTILIZARE
Panoul de control
L
0
1
M - V
0
1
2
3
M-V
L
L Lumină Porneşte şi opreşte sistemul
de iluminare.
M Motor Porneşte şi opreşte motorul.
V Viteză Setează viteza de evacuar e:
1. Viteză mică, utilizată pen-
tru o schimbare lentă şi
continuă a aerului în prezenţa unei cantităţi reduse
de abur.
2. Viteză medie, potrivită
pentru majoritatea condiţi-
ilor de utilizare, oferind
un raport optim de aer /
zgomot.
3. Viteza maximă, utilizată
pentru eliminarea vaporilor produşi în timpul preparării îndelungate a alimentelor.
L Lumină Porneşte şi opreşte sistemul
de iluminare.
M Motor Porneşte şi opreşte motorul.
V Viteză Setează viteza de evacuar e:
1. Viteză mică, utilizată pen-
tru o schimbare lentă şi
continuă a aerului în prezenţa unei cantităţi reduse
de abur.
2. Viteza maximă, utilizată
pentru eliminarea vaporilor produşi în timpul preparării îndelungate a alimentelor.
Page 78
RO 778
ÎNTREŢINERE
Filtrele de grăsime
CURĂŢIREA CASETEI METALICE A FILTRELOR DE GRĂSIME
• Filtrele trebuie curăţate o dată la 2 luni, sau mai frecvent în cazul
folosirii mai intense a hotei. Filtrele se pot spăla în maşina de spă-
lat vase.
• Scoateţi panoul de aspira re glisant.
• Scoateţi filtrele unul cât e unul, după deconecta rea elementelor de
fixare respectiv e .
• Spalaţi filtrele, având grijă să nu le îndoi ţi. Lăsaţi-le să se usuce
înainte de a le pune la loc. (Culoarea filtrului se poate schimba în
timp dar aceasta nu influenţează eficienţa filtrului).
• Când puneţi la loc filtrele, asiguraţi-vă că mânerul este vizibil în
exterior.
• Închideţi panoul de aspirare glisant.
Filtrul de cărbune (versiunea reciclare)
ÎNLOCUIREA FILTRELOR DE CĂRBUNE
• Aceste filtre nu se pot spală şi nu pot fi regenerate, deci trebuie
să fie înlocuite o dată la 4 luni sau mai frecvent în cazul unei
utilizări foarte frecvente.
• Trageţi de panoul de aspiratie glisant.
• Scoateţi filtrele de grăsime.
• Scoateţi filtrul de cărbune saturat eliberând cârligele de fixare.
• Înlocuiţi filtrele de grăsime.
• Închideţi panoul de aspiraţie glisan t.
Iluminare
ÎNLOCUIREA BECULUI
Becuri halogen de 40 W.
• Scoateţi filtrele de grăsime metalice sau deschideţi grilajul de susţinere
a filtrului.
• Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul cu acelaşi caracteristici.
• Puneţi la loc filtrele de grăsime metalice sau închideţi grilajul de susţi-
nere al filtrului.
Page 79
Page 80
Dir. 89/336/CEE
ted as household waste. Instead it shall be handed over to the
wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
n und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
ten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das
er. Il doit plutôt être remis au point de
prié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis.Jį reikia perduoti atitinkam
s nuo galimo neigiamo
timą, prašom
op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
r wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
t forebygge
sages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale
µ
.
ς
ν
ν
no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro
tuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do
ciclagem deste produto, contac te os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
ania nie może być umieszczany łącznie
ny do oddania go prow adzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
ne jednostki, tworzą odpowiedni system u możliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe
t ca un gunoi menajer. El
va ca acest produs este reciclat in mod corect,
ne, consec inţe care ar putea avea loc in cazul nereciclării acestui
73/23/CEE
93/68/CEE
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be trea
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Das Symbol
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrische
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhal
Produkt gekauft haben.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménag
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappro
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует
сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба
обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugo
poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išme
kreiptis į savo miesto va ldžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Het symbool
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuu
verband
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gek ocht .
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ik ke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til a
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forår
kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af det te produkt.
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να
θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊό
αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε τη
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών απορριµµάτων ή µε
το κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
O símbolo
de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar even-
produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a re
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
To urządzenie jest oznaczone
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkow
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
elektronicznego. Prowad zący zbieranie, w tym lokalne punkt y zbiórki, sklepy oraz gmin
postępowanie ze zużytym sprzętem el ektrycznym i elektr onicznym przy czynia się do unikni ęcia szkodliwyc h dla zdrowia lud zi i środowiska natural nego konsekwe ncji, wynikaj ą-
cych z obecności składników nieb ezpi eczn ych oraz niew łaściwego składowania i przetwarzania takieg
Simbolul pe produs sau pe ambalajul sau semnifica faptul ca acest produs, in c azul in care nu-l mai utilizaţi, nu trebuie trata
trebuie transferat la centrele de colectare pentru reciclarea echipamentului electric si electronic. Asigurânduajutaţi la prevenirea unor eventuale consecinţe negative asupra mediului si sanatatii uma
produs. Pentru detalii referitoare la reciclarea acestui produs, contactaţi autorităţile locale sau magazinul de und e l -aţi cumpărat.
Użytkownik jest zobowiąza
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα
o sprzętu.
Αντιθέτω
436003312_ver4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.