Beko CTB 6407 X, CTB 6407 W, CTB 6407 XH, CTB 9407 X, DT 312 W User manual

...
Page 1
Hood
User manual
EN DE FR NL ES PT RU LT RO PL
EL BS CZ SR SL DA ET HR HU KK LV MK SK SQ
CTB 6407 XH CTB 9407 X
DT 312 W DT 312 I
Page 2
CONTENTS
ENGLISH 04-13
DEUTSCH 14-26
FRANÇAIS 27-38
NEDERLANDS 39-49
ESPAÑOL 50-62
PORTUGUÊS 63-75
РУССКИЙ 76-90
LIETUVIŲ K 91-101
ROMÂNĂ 102-114
POLSKI 115-129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 130-141
BOSANSKI 142-152
ČESKY 153-163
СРПСКИ 164-175
SLOVENŠČINA 176-186
DANSK 187-197
EESTI 198-208
HRVATSKI 209-219
MAGYAR 220-230
KAZAKH 231-242
LATVİAN 243-253
МАКЕДОНСКИ 254-265
SLOVENSKÝ 266-276
SHQIPTARE 277-287
01M-8851523200 -4520-02 01M-8851533200 -4520-02 01M-8851503200-4520-02 01M-8851511200-4520-02 01M-8844443200-4520-02 01M-8844453200-4520-02
Page 3
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer, Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-the­art technology. For this reason, please read this entire user manual and all other ac companying documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between models are explicitly described in the manual.
-
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
Important nformaton and useful
C
A
hnts about usage.
WARNING: Warnngs aganst dange- rous stuatons concernng the secu­rty of lfe and property.
Warning for danger of fire.
Warning for electric shock.
B
Protection class for electric shock.
This appliance has been manufactured in environmentally friendly modern plants
without giving any harm to the nature.
Complies with the WEEE regulation. It does not contain PCB.
Page 4
1
Important Safety and Envronmental Instructons
1.1 General Safety
• Operate the appliance for its in-
Important Safety Instructions Read Carefully And Keep For Future Ref erence This section contains safety
-
• The manufacturer cannot be held
instructions that will help protect from risk of fire, electric shock, ex
­posure to leak microwave energy, personal injury or property damage.
• This appliance can be used by
Failure to follow these instructions shall void any warranty.
• Beko products comply with the
applicable safety standards; therefore, in case of any damage on the appliance or power cable, it should be repaired or replaced by the dealer, service center or a specialist and authorized service alike to avoid any danger. Faulty or unqualified repair work may be
• Children shall not be allowed play
dangerous and cause risk to the user.
• This appliance is intended to be
used in household and similar ap plications such as:
– Staff kitchen areas in shops, of
-
• The minimum distance between
-
fices and other working environ­ments;
– Farm houses
• If the instructions for installation
– By clients in hotels, and other residential type environments;
– Bed and Breakfast type environ ments.
-
• Make sure that your mains power
tended purpose only as described in this manual.
liable for damages resulting from improper installation or misuse of the product.
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca
­pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without super
­vision.
the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of your product must be at least 65 cm.
for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
4 / EN
Hood / User Manual
Page 5
1
Important Safety and Envronmental Instructons
supply complies with the informa­tion supplied on the rating plate of the appliance.
• Never use the appliance if the
power cable or the appliance it
-
self is damaged.
• Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending, or rubbing it on sharp edges. Keep the power cable away from hot surfaces and naked flame.
• Use the appliance with a grounded
outlet only. WARNING: Do not connect the
appliance to the mains until the installation is fully complete.
• Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
• Do not touch the lamps if they
have operated for a long time. They can burn your hands since they will be hot.
• Follow the regulations set out
by competent authorities on dis
­charge of the exhaust air (this warning is not applicable for use without flue).
• Turn off the hob before taking the
pot, pan etc. from it.
• Do not leave hot oil on the hob.
Pans with hot oil may cause self combustion.
• Pay attention to your curtains
and covers since oil may catch fire while cooking food such as fries.
• Grease filter must be replaced
at least monthly. Carbon filter must be replaced at least every 3 months.
• Product shall be cleaned accord-
ance with user manual. If cleaning was not carried out in accordance with user manual, there may be fire risk.
• Do not use non-fire-resistant fil-
tering materials instead of the current filter.
• Only use the original parts or
parts recommended by the man
-
ufacturer.
• Do not operate the product with-
out the filter and do not remove the filters while the product is running.
• Operate your appliance after put-
ting a pot, pan etc. on the hob. Otherwise, high heat may cause deformation in some parts of your product.
Hood / User Manual
• In the event of be started any
flame, de-energize your product and cooking appliances.
• In the event of be started any
flame, cover the flame and never
5 / EN
Page 6
1
Important Safety and Envronmental Instructons
use water to extinguish.
• Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance is not in use.
• The negative pressure in the en-
vironment should not exceed 4 Pa (4 x 10 bar) while the hood for electric hob and appliances run
­ning on another type of energy but electricity operate simultane
­ously.
• In the environment where the ap-
pliance is being used, the exhaust of devices running on fuel oil or gas, such as room heater must be absolutely isolated or device must be hermetical type.
• When connecting the flue, use
pipes with a diameter of 120 or 150 mm. Pipe connection must be as short as possible and have as few elbows as possible.
be insufficient when the hood for electric hob is used simultane
­ously with the devices operating on gas or other fuels (this may not apply to appliances that only dis
­charge the air back into the room).
• Objects placed on the product
may fall. Do not place any objects on the product.
• Do not flambe under the your
product. WARNING: Before installing
the Hood, remove the protective films.
• Never leave high naked flames
under the hood when it is in op
­eration
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over­heated oil can burst into flames.
Danger of choking! Keep all the packaging materials away from children.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
• The product outlet must not be
connected to air channels that in clude other smoke.
• The ventilation in the room may
6 / EN
-
Hood / User Manual
Page 7
1
Important Safety and Envronmental Instructons
1.2 Compliance with the WEEE
1.4 Package Information Directive and Disposing of the Waste Product: This product
complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed with other house
accordance with our National Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the packaging material collection points designat
-
ed by the local authorities
hold wastes at the end of its service life. Used device must be returned to offical collection point for recycling of electrical and elec
­tronic devices. To find these collec­tion systems please contact to your local authorities or retailer where the product was puchased. Each household performs important role
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in
-
.
in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appliance helps prevent po
­tential negative consequences for the environment and human health.
1.3 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the Directive.
Hood / User Manual
7 / EN
Page 8
2 General Appearance
2.1 Overvew
1. Man Body
2. Almnum Grease flter
3. Lghtng
4. Control Panel
5. Chmney
5
1
3
2
4
2.2 Techncal Data
Model
Supply Voltage Lamp Power (W) Motor Power (W) Ar Flow (m/h) – 3. Level Insulaton Class
8 / EN
CTB 6407 XH / CTB 9407 X / CTB 6407 W / CTB 6407 X
/ DT 312 W / DT 312 I
220-240V ~ 50 Hz
2x4
1 x 125
310
CLASS II
Hood / User Manual
Page 9
3 Usng the Applance
3.1 Controls Panel
0
1
0
1
2
3
L
0
1
0
1
2
M - V
3
L Light Switches the lighting system on and o
M Motor Switches the extractor motor on and o
V Speed Sets the operating speed of the extractor:
1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions given the optimum treated air ow/noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the highest cooking vapour emission, including long periods.
• The extractor hood has been desgned
exclusvely for domestc use to elmnate ktchen smells.
• Never use the hood for purposes other
than for whch t has been desgned.
• Never leave hgh naked flames under the
hood when t s n operaton.
• Adjust the flame ntensty to drect t onto
the bottom of the pan only, makng sure that t does not engulf the sdes.
• Deep fat fryers must be contnuously
montored durng use: overheated ol can burst nto flames.
Hood / User Manual
9 / EN
Page 10
3 Usng the Applance
3.2 Lamp Replacement
Before replacng the lght
A A A
C
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
bulbs, dsconnect the power supply of the hood.
Do not touch the lght bulbs when they are hot.
Be careful not to touch the replaced lght bulb drectly wth hands.
You may procure lamps from Authorised Service Agents.
2x4 E14 220-240 104 x 35
• Candle type LED lamp s used n ths product
• Max 4 W lamp must be used when the change of lamp
10 / EN
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
Hood / User Manual
Page 11
4 Cleanng and mantenance
When replacing the carbon filter pay attention to the type of used turbine.
Prior to cleaning and maintenance, unplug the appliance or turn the main swich off or loosen the
fuse that supplies the hood.
Failure to comply with the provi­sions relating to cleaning of the device and replacement of filters may cause fire risks. It is therefore
A
Clean using only a cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not clean with tools or instru­ments. Do not use abrasive products. Do not use alcohol
recommended to comply with the guidelines given herein. The manu­facturer is not liable for any damage to the engine or fires caused by im­proper use.
4.1 Cleanng of Alumnum Grease Flter
This filter captures oil particles in the air. You are recommended to clean your filter every month under normal usage conditions. First remove the grease filters for this process. Wash the filters with liquid detergent and rinse them with water and install them back after they get dry. Alumin­ium grease filters may get discolered as they are washed; this is normal and you don’t need to change your filter.
4.2 Changng of Carbon Flter (Ar Crculaton Mode)
The hood can be fitted with an active carbon filter. The carbon filter is applied only in case the hood is not connected to the vent duct. In any case it is necessary to replace the carbon filter at least every three months.
1
2
1
2
Symbol Filter installation Symbol Filter dismanting
WARNING: The carbon fl-
A A
ter s never washed.
WARNING: Carbon flter s
avalable from Authorzed Servces.
You can wash the Alum­num flter n the dshwas-
C
Hood / User Manual
her
11 / EN
Page 12
5 Settng Up the Devce
1- Hood 2- Air Outlet Grille 3- Closing Element (Optional) 4- 4 X 4,2 X 44,4 Screws 5- 2 X 4,2 X 12,7 Screws 6- 2 X 2,9 X 12,7 Screws 7- User Manual
1
2
3
4
5
6
( 2 X 4,2 X 12,7 )
(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
Hood
User manual
7
WARNING
A
C
5.1 Installaton Accessores
Please read saffety nstruc­tons before settng up.
NOTE
Please refer to page 288 for the nstallaton gude
A
WARNING
Falure to nstall the screws or fxng devce n accor­dance wth these nstruct­ons may result n electrcal hazards.
12 / EN
Hood / User Manual
Page 13
6 Troubleshootng
Troubleshoo-
tng
The product
does not work.
The product
does not work.
The product
does not work.
The lghtng
lamp does not
work.
The lghtng
lamp does not
work.
The lghtng
lamp does not
work.
The ar ntake
of the product
s poor.
Reason Help
Check your fuse. Your fuse mght be
closed, make t work.
Check the electrcal connec-
ton.
Check the electrcal connec-
ton.
Check the electrcal connec-
ton.
Check the lamp swtch. The lamp swtch
Check the lamps. The lamps of the
Check the alumnum flter. The alumnum ol fl-
The mans voltage should be between 220-240 V.
Check f the other pro­ducts n your ktchen are workng or not.
The mans voltage should be between 220-240 V.
should be n the “on” poston.
product should not be faulty.
ter should be cleaned at least once a month under normal cond­tons.
The ar ntake
of the product
s poor.
The ar ntake
of the product
s poor.
Hood / User Manual
Check the ar vent flue. The ar vent flue
should be n the ''on'' poston.
Check the carbon flter. For products wth
carbon flters, the flter should normally be changed every 3 months.
13 / EN
Page 14
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nach schlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle Informa tionen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
-
-
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Model le geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar und deutlich beschrieben.
-
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung ver­wendet:
Wichtige Informationen und nützliche
C
A
Hinweise zur Verwendung.
WARNUNG: Warnhinweise zu gefährli­chen Situationen im Hinblick auf die Si­cherheit von Leib, Leben und Eigentum.
Warnung vor Brandgefahr.
Warnung vor Stromschlägen.
B
Schutzklasse gegen Stromschläge.
Dieses Gerät wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne
schädliche Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-Richtlinie.
Es enthält kein PCB.
Page 15
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
1.1 Allgemeine Sicher­heit
Wichtige Sicherheitsanweisungen sorgfältig lesen und zum künftigen Nachschlagen aufbewahren Dieser Abschnitt enthält Sicher heitsanweisungen, die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden, Bränden, Stromschlägen und dem Austreten von Mikrowellenenergie helfen. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die Gewähr leistung.
• Beko-Produkte stimmen mit gel-
tenden Sicherheitsstandards überein; daher sollten Gerät oder Netzkabel zur Vermeidung von Gefahren im Falle von Schäden durch den Händler, ein Kunden center oder einen spezialisierten, autorisierten Serviceanbieter repariert oder ersetzt werden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer ver ursachen.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in
Haushalten und ähnlichen Berei­chen vorgesehen, wie:
– In Betriebsküchen, Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebun gen;
– Bauernhöfen;
– Von Gästen in Hotels und ande ren Wohnumgebungen;
– Pensionen und Jugendherber gen.
• Das Gerät darf nur für seinen in
-
dieser Anleitung beschriebenen vorgesehenen Zweck verwendet werden.
• Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die auf unsachgemäße Installation oder fehlerhaften Ge
-
brauch zurückzuführen sind.
• Das Gerät darf nur dann von Kin-
dern ab 8 Jahren und Personen mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen genutzt wer den, wenn diese beaufsichtigt werden oder gründlich über den
­richtigen und sicheren Umgang
mit dem Gerät aufgeklärt wurden und sich sämtlicher möglicher Ge fahren bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs- und
­Wartungsarbeiten dürfen nicht
unbeaufsichtigt von Kindern aus geführt werden.
• Der Abstand zwischen der Stütz-
fläche für Kochgeschirr auf dem Kochfeld und dem niedrigsten
­Teil der Abzugshaube muss min
destens 65 cm betragen.
-
-
-
-
-
-
-
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
15 / DE
Page 16
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
• Falls die Anweisungen zur Ins-
tallation eines Gasherdes einen größeren Abstand angeben, ist dieser einzuhalten.
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am Typenschild des Gerätes überein
-
stimmt.
• Benutzen Sie das Gerät niemals,
wenn das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist.
• Vermeiden Sie Schäden am Netz-
kabel, indem Sie es nicht quet­schen, knicken oder über scharfe Kanten ziehen. Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberflä
-
chen und offener Flamme fern.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose. WARNUNG: Schließen Sie das
Gerät erst nach vollständig ab
-
geschlossener Installation an das Stromnetz an.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass
der Netzstecker immer zugänglich ist.
• Berühren Sie die Lampen nicht,
falls sie lange Zeit in Betrieb waren. Sie könnten sich die Fin
-
ger verbrennen, da die Lampen heiß werden.
• Befolgen Sie die von zuständigen
Behörden festgelegten Richtli
­nien zum Abführen von Abluft (diese Warnung ist bei Einsatz ohne Abzug nicht zutreffend).
• Nehmen Sie Ihr Gerät erst in Be-
trieb, nachdem Sie ein Kochge­schirr auf das Kochfeld gestellt haben. Andernfalls könnte hohe Hitze zur Verformung von Teilen Ihres Geräts führen.
• Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr her
­unternehmen.
• Lassen Sie kein heißes Öl auf das
Kochfeld gelangen. Kochgeschirr mit heißem Öl kann sich selbst entzünden.
• Achten Sie auf Vorhänge und Ab-
deckungen, da Öl beim Zubereiten von Lebensmitteln, wie Pommes frites, Feuer fangen kann.
• Der Fettfilter muss mindestens
einmal im Monat ersetzt werden. Der Kohlefilter muss mindestens alle 3 Monate ersetzt werden.
• Das Produkt muss entsprechend
der Bedienungsanleitung gerei
­nigt werden. Falls die Reinigung nicht entsprechend der Bedie
­nungsanleitung durchgeführt wird, besteht Brandgefahr.
• Verwenden Sie kein nicht feuer-
16 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 17
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
beständiges Filtermaterial an­stelle des aktuellen Filters.
• Verwenden Sie nur Originalteile
und vom Hersteller empfohlene Teile.
• Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Filter. Entfernen Sie die Fil
-
ter nicht, während das Gerät läuft.
• Sollte sich etwas entzünden, un-
terbrechen Sie als erstes sofort die Energieversorgung.
• Ersticken Sie ein Feuer mit einer
geeigneten Decke oder ähnlich, verwenden Sie zum Löschen nie
-
mals Wasser.
• Trennen Sie das Gerät vor jeder
Reinigung und bei Nichtbenut
-
zung von der Stromversorgung.
• Der Unterdruck in der Umgebung
darf 4 Pa (4 x 10 bar) nicht über
­schreiten, während die Dunst­abzugshaube für das elektrische Kochfeld und Geräte mit einer anderen Energiequelle als Strom gleichzeitig laufen.
• Falls sich ein mit Heizöl oder
Brenngasen betriebenes Gerät, z. B. Heizungen, in der Nähe der Dunstabzugshaube befindet, muss die Abluft dieses Gerätes vollständig getrennt abgeführt werden oder es muss hermetisch
sein.
• Verwenden Sie zum Anschluss
des Abzugs Rohre mit einem Durchmesser von 120 oder 150 mm. Der Rohranschluss muss möglichst kurz sein und sollte möglichst wenige Biegungen auf
-
weisen. Verschluckungsgefahr! Hal
­ten Sie alle Verpackungsmateria­lien von Kindern fern.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können bei Verwendung mit Kochgeräten heiß werden.
• Der Auslass des Produktes darf
nicht an Luftkanäle angeschlos
­sen werden, die auch andere Ab­luft abführen.
• Die Belüftung im Raum reicht
möglicherweise nicht aus, wenn die Abzugshaube für das elektri
­sche Kochfeld gemeinsam mit Ge­räten, die mit Gas oder anderen Kraftstoffen laufen, betrieben wird (dies trifft möglicherweise nicht auf Geräte zu, die Luft zu
­rück in den Raum abgeben).
• Auf dem Produkt platzierte Ge-
genstände könnten herunterfal­len. Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Flambieren Sie nicht unter dem
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
17 / DE
Page 18
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Gerät. WARNUNG: Entfernen Sie vor In
­stallation der Dunstabzugshaube die Schutzfolien.
• Achten Sie darauf, dass niemals
hohe offene Flammen unter der Dunstabzugshaube entstehen, wenn diese in Betrieb ist.
• Fritteusen müssen während der
Benutzung kontinuierlich über
­wacht werden; überhitztes Öl kann Feuer fangen.
1.2 Konformität mit der WEEE­Richtlinie und Entsorgung von Altgeräten
Dieses Gerät erfüllt die europäi
­sche WEEE-Richtlinie (2012/19/ EU). Dieses Produkt trägt ein Klassifizierungssymbol für elektri
­sche und elektronische Altgeräte (WEEE).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht zusam
­men mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Altgeräte müs
­sen an eine offizielle Sammelstelle zum Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten über
­geben werden. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhal
­ten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Jeder Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwertung und dem Recycling von Altgeräten.
18 / DE
Die sachgemäße Entsorgung von Altgeräten trägt dazu bei, mögli
­che negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 19
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
1.3 Konformität mit der RoHS­Richtlinie
Das von Ihnen erworbene Gerät erfüllt die europäische RoHS­Richtlinie (2011/65/EU). Es enthält keine in der Richtlinie angegebe
­nen gefährlichen und verbotenen Materialien.
1.4 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien des Produktes sind aus recyclingfähigen Materialien ent
­sprechend unseren nationalen Umweltschutzbestimmungen
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder ande
­rem Müll. Bringen Sie sie zu ei­ner von der Stadtverwaltung be­reitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial
.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
19 / DE
Page 20
2 Allgemeines Aussehen
2.1 Überblick
. 1 Gehäuse . 2 Fettfilter aus Aluminium . 3 Beleuchtung
. 4 Bedienfeld
. 5 Rauchabzug
5
1
3
2
4
2.2 Technische Daten
Modell
Netzspannung Lampenleistung (W) Motorleistung (W) Luftdurchsatz (m/h) – 3.
Stufe Isolationsklasse
20 / DE
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH / CTB
6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
240-220V ~ 50 Hz
2x4
1 x 140
420
KLASSE II
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 21
3 Verwendung des Geräts
L
3.1 Bedienfeld
0 1
0
1
2
3
0
1
L Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus. M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus . V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit hin.
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich
für die Nutzung in Privathaushalten zur Vermeidung von Küchengeruch vorgesehen.
• Die Haube darf keinesfalls aus anderen
Gründen als denjenigen verwenden, für die sie entwickelt wurde.
• Entzünden Sie niemals eine offene
Flamme unter Haube, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Stellen Sie die Stärke einer Flamme so
ein, dass diese stets unter dem Boden von Pfannen und Töpfen verbleibt, und achten Sie darauf, dass die Flamme niemals an den Seiten hochschlägt.
• Fritteusen müssen während einer
Verwendung ständig beaufsichtigt werden, da sich überhitztes Öl entzünden kann.
0
1
2
M - V
3
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
21 / DE
Page 22
3 Verwendung des Geräts
3.2 Austausch der Leuchte
Vor dem Austausch der
A A
A
C
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
Leuchten müssen Sie die Stromzufuhr unterbrechen.
Berühren Sie die Leuchten niemals im erhitzten Zustand.
Achten Sie darauf, dass Sie die ausgetauschte Leuchte nicht mit den Händen berühren.
Sie können Leuchten über unsere vertraglichen Kundendienstanbieter be­ziehen.
2x4 E14 220-240 104 x 35
• In diesem Produkt wird eine LED-Leuchte des Typs Kerze verwendet
• Für den Austausch der Leuchte dürfen nur Modelle mit max. 4 W verwendet
werden.
22 / DE
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
Page 23
4 Rengung und Wartung
Vor einer Reinigung und Warten trennen Sie bitte das Gerät von der Stromzufuhr oder stellen Sie den Hauptschalter auf Aus oder aktivieren Sie die
Sicherung, die mit der Haube verbunden ist.
Die Nichtbeachtung der Vor­schriften zur Reinigung des Geräts und zum Austausch der Filter kann ein Brandri­siko verursachen. Es wird daher ausdrücklich emp­fohlen, die hier genannten
A
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch und einem neutralen Flüssigreiniger. Ver­wenden Sie keinesfalls Instrumente oder Werk­zeuge für eine Reinigung. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Reinigungs­mittel
Handlungsanweisungen einzuhalten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden am Gerät oder für Brände, die durch einen nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch verursacht werden.
C
4.2 Austausch des Kohlefilter (Umluftmodus)
In die Haube kann ein Aktivkohlefilter eingesetzt werden. Der Kohlefilter wird nur eingesetzt, wenn die Haube nicht an einen Abluftschacht ange­schlossen ist. Es ist in jedem Fall erforderlich den Kohlefilter min­destens alle drei Monate auszutauschen.
4.1 Reinigung des Fettfilters aus Aluminium
Der Filter fängt die Fettpartikel in der Luft auf. Wir empfehlen Ihnen, bei normalen Gebrauch Ihren Filter einmal monatlich zu reinigen. Für diesen Vorgang entfernen Sie zuerst die Fettfilter. Wa­schen Sie die Filter mit Flüssigreiniger und spülen Sie diese gründlich mit Wasser aus und setzen Sie diese, nachdem sie vollständig getrocknet sind, wieder ein. Fettfilter aus Aluminium können sich während des Waschens verfärben, das ist ein nor­maler Prozess und erfordert keinen Austausch der Filter.
Markierung Markierung
A
A
Sie können die Aluminium­filter im Geschirrspüler säu­bern.
GU10
Lampenmontage Lampenentfernung
1
WARNUNG: Der Kohlefilter
darf niemals ausgewaschen werden.
WARNUNG: Sie können
die Kohlfilter über unseren Vertragskundendienst beziehen.
2
1
2
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
23 / DE
Page 24
5 Aufbau des Geräts
Hood
User manual
WARNUNG:
Lesen Sie vor dem Aufbau
A
C
bitte die Sicherheitsanweis­ungen.
HINWEIS Lesen Sie dazu auch Seite
288 mit der Aufbauanlei-
tung
5.1 Installationszubehör
6
2
4
(4 X 4,2 X 44,4 )
1
( 2 X 2,9 X 12,7 )
A
WARNUNG:
Bei nicht vorschriftsgemäßer Installation der Schrauben oder des Befestigungsteils gemäß der vorliegenden Anleitung besteht eine erhöhte Stromschlaggefahr.
3
( 2 X 4,2 X 12,7 )
5
1- Haube
2- Luftaustrittsgitter 3- Verschlusselement (Optional) 4- 4 X 4,2 X 44,4 Schrauben 5- 2 X 4,2 X 12,7 Schrauben 6- 2 X 2,9 X 12,7 Schrauben 7- Benutzerhandbuch
24 / DE
7
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Page 25
6 Fehlerbehebung
Fehlerbehebung Grund Hilfe
Das Produkt
funktioniert nicht.
Das Produkt
funktioniert nicht.
Das Produkt
funktioniert nicht.
Die Beleuchtung
Lampe
funktioniert nicht.
Die Beleuchtung
Lampe
funktioniert nicht.
Die Beleuchtung
Lampe
funktioniert nicht.
Die Luftzufuhr
des Produkts ist
schlecht.
Überprüfen Sie Ihre
Sicherung
Überprüfen Sie die
elektrische Verbindung.
Überprüfen Sie die
elektrische Verbindung.
Überprüfen Sie die
elektrische Verbindung.
Überprüfen Sie den
Lampen schalter.
Überprüfen Sie die
Lampen.
Prüfen Sie den
Aluminiumfilter.
Ihre Sicherung könnte geschlossen sein, sorgen Sie dafür, dass sie funktioniert.
Die Netzspannung sollte zwischen 220­240V liegen.
Überprüfen Sie, ob die anderen Produkte in Ihrer Küche funktionieren oder nicht.
Die Netzspannung sollte zwischen 220­240V liegen.
Der Lampenschalter sollte sich in der Position "Ein/on" befinden.
Die Lampen des Produkts sollten nicht defekt sein.
Der Aluminium-Ölfilter sollte unter normalen Bedingungen mindestens einmal im Monat gereinigt werden.
Die Luftzufuhr
des Produkts ist
schlecht.
Die Luftzufuhr
des Produkts ist
schlecht.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Überprüfen Sie den
Abluftkamin.
Überprüfen Sie den
Kohlefilter.
Der Entlüftungskanal sollte sich in der "Ein“ Stellung befinden.
Bei Produkten mit Kohlefilter sollte der Filter normalerweise alle 3 Monate gewechselt werden.
25 / DE
Page 26
Garantiebedingungen
Anschrift:
Beko Deutschland GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg
Kundendienst-Tel.: 06102-86 86 891 Fax: 01805-414 400 * E-Mail: Kundendienst@beko.com Ersatzteile-Tel.: 01805-242 515 * Fax: 01805-345 001*
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum neuen Gerät der Marke Beko und wünschen Ihnen viel Freude daran. Sollten Sie dennoch einmal einen Grund zu einer Reklamation erkennen, dann wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Geben Sie im Falle einer Störung Ihre genaue Anschrift, Telefonnummer und den GERÄTETYP (vom Typenschild des Gerätes) an.
Hinweis für Kühl- und Gefriergeräte, Achtung!
Um voll funktionsfähig zu sein, benötigt Ihr Gerät nach dem Transport ca. 24 Stunden, in denen sich das Kühlmittel stabilisiert. Sofern es nicht vermeidbar ist und Sie das Gerät sofort nach Aufstellung mit Gefriergut bestücken wollen, müssen Sie damit rechnen, dass die rote Lampe bis zur Stabilisierung des Kühlkreislaufs aufleuchtet. Die Kühlleistung beginnt jedoch vom Augenblick des Anschlusses an sich auf zu bauen.
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Hersteller leistet unabhängig von der gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtung des Verkäufers / Händlers für die Dauer von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Garantie für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte, die vom Hersteller nicht für den Service autorisiert sind oder wenn das Gerät zu gewerblichen Zwecken eingesetzt wird. Schäden die durch unsachgemäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen Anschluss, oder fehlerhafte Installationen sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter die Gewährleistung.
Abhilfemöglichkeiten:
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät auszutauschen. Ausgetauschte Teile oder ausgetauschte Geräte gehen in unser Eigentum über. Nur wenn durch Nachbesserung(en) oder Umtausch des Gerätes die herstellerseitig vorgesehene Nutzung endgültig nicht zu erreichen sein sollte, kann der Käufer aus Gewährleistung innerhalb von 24 Monaten, gerechnet vom Tag des Kaufes, Herabsetzung des Kaufpreises oder Aufhebung des Kaufvertrages verlangen. Nachbesserungen verlängern nicht die Gewährleistungszeit. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
Bei unnötiger oder unberechtigter Beanspruchung des Kundendienstes berechnet dieser Zeit- und Wegeentgelt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden. Der Garantieanspruch ist vom Käufer, durch Vorlage der Kaufquittung, nachzuweisen. Bei Nicht-vorlage ist die Reparatur kostenpflichtig. Eine Rückerstattung – nach späterer Einsendung der Kaufquittung – kann nur innerhalb von einem Monat nach Rechnungsdatum gewährt werden.
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com; Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min. (nur für Deutschland)
Diese Garantiezusage ist gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen - Beko - 06/2013
E-Mail: ersatzteile@beko.com
Page 27
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisa­tion !
Chère cliente, cher client, Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recomman dons, avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’uti­lisation ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour une utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui également le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
-
Signification des symboles
Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :
Informations importantes et conseils utiles
C
concernant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Avertissement sur les
A
B
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de
Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB.
situations dangereuses concernant la sécu­rité des biens et des personnes.
Avertissement contre le risque d’incendie.
Avertissement contre le risque d’électrocu­tion.
Classe de protection contre les chocs élec­triques.
l’environnement et sans causer des dommages à la nature.
Page 28
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement
1.1 Consignes générales de sécurité
Consignes de sécurité importantes
- Lire attentivement et conserver pour référence ultérieure Cette section contient les consignes de sécurité qui aident à se prému nir contre les risques d’incendie, d’électrocution, d’exposition aux fuites d’énergie à micro-ondes, de dommages corporels ou de dégâts matériels. Le non-respect de ces instructions entraînera l’annulation de toute garantie.
• Les produits Beko sont conformes
aux normes de sécurité appli cables. Par conséquent, en cas de dommage sur l’appareil ou son câble d’alimentation, le faire répa rer ou remplacer par le revendeur, le centre SAV, un spécialiste ou des services habilités afin de pré venir tout danger. Des réparations défectueuses et non profession nelles peuvent être sources de danger et de risque pour l’utilisa teur.
• Cet appareil est conçu pour un
usage domestique et des utilisa tions similaires comme :
– dans les coins cuisine du person nel dans les magasins, bureaux, et
autres environnements de travail ; – les fermes – Par les clients des hôtels et autres
types d’environnements résiden tiels ;
– et dans les chambres d’hôte.
-
• Utiliser l’appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu, comme décrit dans les présentes instructions.
• Le fabricant n’est pas responsable
des dommages résultant d’une mauvaise installation ou d’une mauvaise utilisation du produit.
• Cet appareil peut être utilisé par
­des enfants de 8 ans minimum,
des personnes à capacités phy siques, sensorielles ou mentales
­réduites et des personnes man
quant d’expérience ou de connais­sances suffisantes en la matière,
­à condition qu’elles aient été pré
parées à un maniement sécurisé
­de l’appareil et qu’elles aient plei
nement conscience des risques
­encourus.
• Les enfants n’ont pas le droit de
jouer avec l’appareil. Le nettoyage
­et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués par des
­enfants laissés sans surveillance.
-
-
-
-
-
28 / FR
Hotte/Manuel d’utilisation
Page 29
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
• La distance minimale entre la
surface d’appui des récipients de cuisson sur la plaque de cuisson et la partie la plus basse de votre produit doit être d’au moins 65 cm.
• Si des instructions relatives à l’ins-
• Respectez la réglementation des
tallation de la plaque à gaz exi­gent plus de distance, prenez-les en compte.
• S’assurer que la source d’alimen-
• Faites fonctionner votre appareil
tation électrique est conforme aux informations spécifiées sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne jamais utiliser l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé.
• Pour éviter d’endommager le
• Éteignez la plaque de cuisson
câble d’alimentation, éviter de l’aplatir, de le plier ou même de le frotter contre des bords coupants.
• Ne laissez pas d’huile chaude sur
Éloigner le câble d’alimentation de toute surface brûlante et des flammes.
elles ont été utilisées pendant une longue période. Elles sont chaudes et risqueraient donc de provoquer des brûlures aux mains.
autorités compétentes en matière d’évacuation de l’air évacué (cette mise en garde ne s’applique pas à l’utilisation sans conduit).
après avoir posé une casserole, une poêle, etc. sur la plaque de cuisson. Autrement, la tempéra
­ture élevée peut provoquer la dé­formation de certaines pièces de votre produit.
avant d’en retirer la casserole, la poêle, etc.
la plaque de cuisson. Les casse
­roles contenant de l’huile chaude peuvent s’enflammer.
• Utilisez l’appareil uniquement
avec une prise de terre. AVERTISSEMENT : Ne branchez
pas l’appareil sur le secteur avant la fin de l’installation.
• Placer l’appareil de sorte que la
prise soit toujours accessible.
• Ne touchez pas les lampes si
Hotte/Manuel d’utilisation
• Faites attention à vos rideaux et
à vos couvertures, car l’huile peut prendre feu pendant la cuisson de certains aliments, comme les frites.
• Le filtre à graisse doit être rem-
placé au moins une fois par mois. Le filtre à charbon doit être rem
­placé au moins tous les 3 mois.
29 / FR
Page 30
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
• Le produit doit être nettoyé
conformément au manuel d’utili
­sation. Si le nettoyage n’a pas été effectué conformément au ma
­nuel d’utilisation, il peut y avoir un risque d’incendie.
• N’utilisez pas de matériaux fil-
trants ignifuges à la place des filtres actuels.
• Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recomman
­dées par le fabricant.
• N’utilisez jamais l’appareil sans le
filtre et ne retirez pas les filtres lorsque l’appareil est en marche.
• En cas d’apparition d’une flamme,
éteignez votre produit et vos ap
­pareils de cuisson.
• En cas d’apparition d’une flamme,
couvrez la flamme et n’utilisez ja
­mais d’eau pour l’éteindre.
• Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l’ap
­pareil n’est pas en cours d’utilisa­tion.
• La pression négative dans l’envi-
ronnement ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10 bars) lorsque la hotte de la table de cuisson électrique et les appareils fonctionnant avec un autre type d’énergie que l’élec
-
tricité fonctionnent simultané­ment.
• Dans l’environnement dans lequel
l’appareil est utilisé, les gaz rési
­duaires des appareils fonction­nant au fioul ou au gaz, tels que le chauffage de la pièce, doivent être totalement isolés ou l’appa
­reil doit être de type étanche.
• Pour le raccordement du conduit,
utilisez des tuyaux d’un diamètre de 120 ou 150 mm. Le raccorde
­ment du tuyau doit être aussi court que possible et avoir le mi
­nimum de coudes que possible.
Risque d’étranglement ! Conservez tous les emballages hors de portée des enfants.
ATTENTION : Les pièces acces
­sibles peuvent devenir chaudes lorsqu’elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
• Ne connectez pas la prise du
produit aux canaux d’air qui contiennent d’autres fumées.
• La ventilation de la pièce peut être
insuffisante lorsque la hotte de la table de cuisson électrique est utilisée en même temps que les appareils fonctionnant au gaz ou avec d’autres combustibles (ceci peut ne pas s’appliquer aux appa
-
30 / FR
Hotte/Manuel d’utilisation
Page 31
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
reils qui rejettent uniquement l’air dans la pièce).
• Les objets placés sur le produit
peuvent tomber. Ne posez aucun objet sur le produit.
• Ne brûlez rien sous votre produit.
AVERTISSEMENT : Retirez les films protecteurs avant d’installer la hotte.
• Ne laissez jamais des grandes
flammes nues sous la hotte lors
-
qu’elle est en fonctionnement.
• Gardez les friteuses en perma-
nence sous surveillance pendant l’utilisation : de l’huile surchauffée peut prendre feu.
1.2 Conformité avec la Directive DEEE et Mise au rebut des appa
-
reils usagés :
Cet appareil est conforme à la direc
-
tive DEEE. (2012/19/UE). Cet appa­reil porte le symbole de classifica­tion pour les déchets des équipe­ments électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être re
-
tournés au point de collecte officiel pour le recyclage des appareils élec
-
triques et électroniques. Pour trou­ver ces systèmes de collecte, veuil­lez contacter les autorités locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque mé
-
nage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des ap
-
pareils ménagers usagés.
Hotte/Manuel d’utilisation
L’élimination appropriée des ap
-
pareils usagés aide à prévenir les conséquences négatives poten
-
tielles pour l’environnement et la santé humaine.
31 / FR
Page 32
1 Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
1.3 Conformité avec la directive RoHS
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la Directive RoHS de l’UE (2011/65/UE). Il ne contient pas de matières dangereuses et interdites spécifiées dans la directive.
1.4 Informations concernant l’emballage
Les matériaux d’emballage du produit sont fabriqués à
partir de matériaux recy clables conformément à notre ré­glementation nationale sur la pro­tection de l’environnement. Ne je­tez pas les matériaux d’emballage avec les déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans l’un des points de collecte de maté riaux d’emballage prévus par
-
-
l’autorité locale
32 / FR
.
Hotte/Manuel d’utilisation
Page 33
2 Aspect général
2.1 Aperçu général
3
. 1 Corps principal . 2 Filtre à graisse en aluminium . 3 Panneau de
. 4 Contrôle de l'éclairage
. 5 Cheminée
5
1
2
4
2.2 Données techniques
Modèle
Tension d'alimentation Puissance des lampes (W) Puissance du moteur (W) Débit d'air (m/h) - 3 Niveau Classe d'isolation
Hotte/Manuel d’utilisation
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH / CTB
6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
240-220V ~ 50 Hz
2x4
1 x 140
420
CLASSE II
33 / FR
Page 34
3 Utilisation de l'appareil
3.1 Panneau de commande
0
1
0
1
2
3
L
0
1
0
1
2
M - V
3
L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le moteur aspiration V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées:
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson, même pendant des temps prolongés .
• La hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domestique afin d'éliminer les odeurs de cuisine.
• N'utilisez jamais la cagoule à d'autres fins
que celles pour lesquelles elle a été conçue.
• Ne laissez jamais de grandes flammes
nues sous le capot lorsqu'il est en fonctionnement.
• Réglez l'intensité de la flamme pour
la diriger uniquement sur le fond de la casserole, en veillant à ce qu'elle n'engloutisse pas les parois.
• Les friteuses doivent être surveillées en
permanence pendant leur utilisation : une huile surchauffée peut s'enflammer.
34 / FR
Hotte/Manuel d’utilisation
Page 35
3 Utilisation de l'appareil
3.2 Remplacement des lampes
Avant de remplacer les ampoules, débranchez
A A
A
C
l'alimentation électrique de la hotte.
Ne touchez pas les ampoules lorsqu'elles sont chaudes.
Faites attention à ne pas toucher l'ampoule remplacée directement avec les mains.
Vous pouvez vous procurer des lampes auprès d'agents de service agréés.
Ampoule
• Une lampe LED de type bougie est utilisée dans ce produit
• Une lampe de 4 W maximum doit être utilisée lors du changement de lampe
Absorption
(W)
2x4 E14 220-240 104 x 35
Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
Hotte/Manuel d’utilisation
35 / FR
Page 36
4 Nettoyage et entreten
En cas de remplacement du filtre à charbon, faites attention au ty pe de turbine utilisé.
Avant de procéder au nettoyage et à l'entretien, débranchez l'appareil ou éteignez le commutateur principal, ou encore desserrez le fusible qui a li-
mente la hotte.
En cas de non-respect des dispositions relatives au nettoyage de l'appareil et au remplacement des filtres, des risques d'incendie peuvent survenir. Il est donc recommandé de se confor-
A
Nettoyer en utilisant uniquement un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne nettoyez pas avec des outils ou des instruments. N'utilisez pas de produits abrasifs. N'utilisez pas d'alcool
mer aux directives données dans le présent document. Le fabricant n'est pas res­ponsable des dommages au moteur ou des incendies causés par une mauvaise utilisation.
C
4.2 Remplacement du filtre à carbone (mode de circulation de l'air)
La hotte peut être équipée d'un filtre à charbon actif. Le filtre à charbon est appliqué uniquement dans le cas où la hotte n'est pas reliée au conduit de ventilation. Dans tous les cas, il est nécessaire de remplacer le filtre à charbon au moins tous les trois mois.
Vous pouvez laver le filtre en aluminium dans le lave­vaisselle
4.1 Nettoyage du filtre à graisse en aluminium
Ce filtre capte les particules d'huile présentes dans l'air. Il vous est recommandé de nettoyer votre filtre tous les mois dans des conditions normales d'utilisation. Pour ce faire, il faut d'abord retirer les filtres à graisse. Lavez les filtres avec un détergent liquide et rincez-les à l'eau, puis remettez-les en place une fois qu'ils sont secs. Les filtres à graisse en aluminium peuvent se décolorer au lavage ; c'est normal et vous n'avez pas besoin de changer votre filtre.
36 / FR
1
2
1
Symbole d'installation du filtre
Symbole Démontage du filtre
A A
2
AVERTISSEMENT : Le filtre à charbon n'est jamais lavé.
AVERTISSEMENT : Le filtre
à charbon est disponible auprès des services autorisés.
Hotte/Manuel d’utilisation
Page 37
5 Mse en place de l'apparel
Hood
User manual
AVERTISSEMENT
Veuillez lire les instructions
A
C
de sécurité avant de vous installer.
REMARQUE
Veuillez vous référer à la page 288 pour le guide d'installation
5.1 Installations des accessoires
( 2 X 2,9 X 12,7 )
6
4
2
(4 X 4,2 X 44,4 )
1
A
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas installer les vis ou le dispositif de fixation conformément aux présentes instructions peut entraîner des risques électriques.
3
( 2 X 4,2 X 12,7 )
5
1- Hotte 2- Grille de sortie d'air 3- Élément de fermeture ( optionnel) 4- 4 X 4,2 X 44,4 Vis 5- 2 X 4,2 X 12,7 Vis 6- 2 X 2,9 X 12,7 Vis 7- Manuel de l'utilisateur
Hotte/Manuel d’utilisation
7
37 / FR
Page 38
6 Dépannage
Dépannage Problème Solution
L'appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil ne
fonctionne pas.
L'appareil ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne
fonctionne pas.
L’ampoule ne
fonctionne pas.
L'appareil
n’aspire pas l’air
correctement.
Vérifiez le fusible. Il se peut que votre
fusible soit coupé ; remettez-le en marche.
Vérifiez le branchement. La tension du secteur
doit être comprise entre 220 et 240 V.
Vérifiez le branchement. Vérifiez si les autres
appareils de votre cuisine fonctionnent ou pas.
Vérifiez le branchement. La tension du secteur
doit être comprise entre 220 et 240 V.
Vérifiez l’interrupteur de
l’ampoule.
Vérifiez les ampoules. Les ampoules de
Vérifiez le filtre en
aluminium.
L'interrupteur de l’ampoule doit être en position « Allumé ».
l’appareil ne doivent pas être défectueuses.
L’aluminium du filtre doit être nettoyé au moins une fois par mois en conditions d'utilisation normales.
L'appareil
n’aspire pas l’air
correctement.
L'appareil
n’aspire pas l’air
correctement.
38 / FR
Vérifiez l’évent d'aération. L’évent d'aération
doit être en position « Marche ».
Vérifiez le filtre à charbon. Pour les appareils
dotés d’un filtre à charbon, celui-ci doit normalement être remplacé tous les 3 mois.
Hotte/Manuel d’utilisation
Page 39
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Zeer gewaardeerde klant, Bedankt voor uw voorkeur voor dit Beko-toestel. Wij hopen dat u de beste resultaten haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie is geprodu ceerd. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere bijgeleverde do­cumenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg de instructies op door op alle informatie en waar schuwingen te letten in de gebruikershandleiding.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn op andere modellen. Verschillen tussen de modellen worden expliciet beschreven in de handlei ding.
-
-
-
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:
Belangrijke informatie en nuttige tips
C
A
over het gebruik.
WAARSCHUWING: Waarschuwingen voor levensgevaarlijke situaties en schade aan eigendommen.
Waarschuwing voor brandgevaar.
Gevaar voor elektrische schok.
B
Beschermingsklasse voor elektrische schokken.
Dit apparaat is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd
zonder het milieu op welke wijze dan ook te schaden.
Voldoet aan de WEEE-verordening. Het bevat geen pcb.
Page 40
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
1.1 Algemene veiligheid
Belangrijke veiligheidsinstructies. Lees zorgvuldig en bewaar ter re ferentie in de toekomst Dit deel bevat veiligheidsinstructies die u beschermen tegen het risico op brand, elektrische schok, blootstel ling aan lekkende magnetronstra­len, persoonlijk letsel of materiële schade. Het niet opvolgen van deze instructies maakt elke garantie on geldig.
Beko-producten voldoen aan de
van toepassing zijnde veiligheids normen; daarom moet in het geval van beschadiging aan het appa raat of het stroomsnoer dit wor­den gerepareerd of vervangen door de dealer, het servicecen trum of een specialist en erkende service om elk gevaar te vermij den. Verkeerd of niet-gekwalifice­erd reparatiewerk kan gevaarlijk zijn en een risico vormen voor de
- bij klanten in hotels en andere types van overnachtingsomge vingen;
-
- omgevingen van het type bed-and-breakfast.
Gebruik dit apparaat uitsluitend
-
voor het beoogde doel zoals be schreven in deze handleiding.
De producent kan niet aansprake-
lijk worden gehouden voor schade
-
die is ontstaan door ongeschikte installaties of onjuist gebruik van het product.
-
Dit apparaat kan worden gebru-
ikt door kinderen vanaf 8 jaar en
­personen met verminderde fysi
eke, zintuiglijke of mentale ver­mogens, of met een gebrek aan
­ervaring en kennis, als deze onder
toezicht staan of instructies heb
­ben gekregen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de be trokken gevaren.
gebruiker.
Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomge vingen;
- boerderijen;
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en ge­bruikersonderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd te worden.
-
De minimale afstand tussen het
ondersteunende oppervlak voor het kookgerei op de kookplaat en
-
-
-
-
-
40 / NL
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Page 41
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
het laagste gedeelte van uw pro­duct moet minstens 65 cm zijn.
Als de installatie-instructies
voor het gasfornuis een grotere afstand aangeeft, dient hier re
-
kening mee te worden gehouden.
Zorg ervoor dat uw netstroom
overeenkomt met de informatie die staat op het typeplaatje van het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf beschadigd is.
Vermijd schade aan de stroomka-
bel door knijpen, buigen of wrijven langs scherpe randen. Houd de stroomkabel uit de buurt van hete oppervlakken en open vuur.
Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact. WAARSCHUWING: Sluit het ap
-
paraat niet op het stroomnetwerk aan totdat de installatie volledig is afgerond.
Plaats het apparaat zodanig dat
de stekker altijd toegankelijk is.
De verlichting na langdurige wer-
king niet aanraken. De lampen zijn heet en kunnen uw handen verbranden.
Volg de voorschriften op die
door de deskundige autoriteiten
zijn bepaald wat betreft de luch
­tafvoer (deze waarschuwing is niet van toepassing bij gebruik zonder rookkanaal).
Zet het apparaat aan nadat er
een pan op de kookplaat is gezet. Anders kan de hoge warmte in sommige delen van uw product vervorming veroorzaken.
Zet de kookplaat uit voordat u de
pan van de kookplaat haalt.
Laat geen hete olie achter op de
kookplaat. Pannen met hete olie kunnen in brand vliegen.
Let op uw gordijnen en andere
afdekkingen, want olie kan bij de bereiding van bijvoorbeeld patat in brand vliegen.
Vetfilters moeten minstens eens
per maand worden vervangen. Koolstoffilters moeten minstens eens per 3 maanden worden ver
­vangen.
Het product moet worden gerei-
nigd in overeenstemming met de gebruikershandleiding. Als bij reiniging de gebruikershandlei
­ding niet wordt opgevolgd, kan er brandgevaar ontstaan.
Gebruik in plaats van het huidige
filter geen filtermaterialen die niet vuurbestendig zijn.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
41 / NL
Page 42
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik het product niet zonder
filter en verwijder de filters niet als het product in werking is.
In het geval er vlammen ontstaan,
schakelt u uw apparaat en kook
-
toestellen uit.
Bedek de vlammen als deze ont-
staan en blus ze nooit met water.
Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke rei
­niging en wanneer het apparaat niet in gebruik is.
De negatieve druk in de ruimte
mag niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x 10 bar) als de afzuigkap voor de elektrische kookplaat en appara
­ten op een andere energiebron werken, maar de stroom tegelij
­kertijd in werking is.
In de ruimte waar het apparaat
wordt gebruikt, moeten de uitla
­ten van apparaten die op olie of gas werken, zoals een kamerver
­warming, volledig worden geïso­leerd of het apparaat moet van een hermetisch afgesloten type zijn.
Gebruik om het rookkanaal aan
te sluiten pijpen met een diame
-
ter van 120 of 150 mm. De pijpa­ansluiting moet zo kort mogelijk zijn en zo min mogelijk ellebogen hebben.
Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
LET OP: Toegankelijke delen kun
­nen indien gebruikt met kookap­paraten heet worden.
De afvoer van het product mag
niet worden aangesloten op luch
­tkanalen die een ander soort rook bevatten.
Er kan onvoldoende ventilatie in
de ruimte zijn als de afzuigkap voor de elektrische kookplaat tegelijk wordt gebruikt met de toestellen die op gas of andere brandstoffen werken (dit is mo
­gelijk niet van toepassing op ap­paraten die de lucht uitsluitend terug in de ruimte brengen).
Op het product geplaatste vo-
orwerpen kunnen vallen. Plaats geen voorwerpen op het product.
Flambeer niet onder uw product.
WAARSCHUWING: Verwijder de beschermende folie voordat u de afzuigkap installeert.
Zorg tijdens de werking dat er zich
onder de afzuigkap nooit hoge
42 / NL
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Page 43
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
vlammen bevinden.
Frituurpannen moeten tijdens
gebruik voortdurend onder toe zicht staan: oververhitte olie kan in brand vliegen.
Een juiste afvalbehandeling levert een bijdrage ter voorkoming van de negatieve gevolgen voor het milieu
­en de volksgezondheid.
1.3 Naleving van de RoHS­richtlijn
1.2 Naleving van de WEEE-norm en verwerking van afvalproduc ten:
Dit product voldoet aan de WEEE­norm van de EU (2012/19/EU). Dit product heeft een classificatie symbool voor verwerking van elek-
Het door u aangekochte produ
-
ct voldoet aan de EU RoHS-norm (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in de norm zijn vermeld.
-
1.4 Verpakkingsinformatie
trische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van zijn levensduur. Het gebruikte apparaat moet worden geretourneerd naar het officiële in zamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische appa
overeenstemming met onze natio nale milieuverordeningen. Gooi de verpakkingsmaterialen niet samen met het huishoudelijk afval of ander afval weg. Breng ze naar de inza melpunten voor verpakkingsmateri-
­alen aangewezen door de lokale instanties
-
raten. Om deze inzamelpunten te vinden kunt u contact opnemen met uw lokale autoriteiten of detailhan
-
delaar waar het product werd ver­kocht. leder huishouden voert een belangrijke rol uit in terugwinnen en recycling van oude apparatuur.
-
Verpakkingsmaterialen van het product zijn gemaakt uit recycleerbare materialen in
-
-
.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
43 / NL
Page 44
2 Algemeen uiterlijk
2.1 Overzicht
3
. 1 Hoofdbestanddeel van het apparaat . 2 Aluminium vetfilter . 3 Verlichting
. 4 Bedieningspaneel
. 5 Schoorsteen
5
1
2
4
2.2 Technische gegevens
Model
Toevoerspanning Lampvermogen (W) Motorvermogen (W) Luchtstroom (m/u) – 3.
Niveau Isolatieklasse
44 / NL
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH /
CTB 6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
240-220V ~ 50 Hz
2x4
1 x 140
420
KLASSE II
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Page 45
3 Het gebruik van het apparaat
Bedieningspaneel
0
1
0
1
2
3
L
0
1
0
1
2
M - V
3
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtverversing,als er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandelde lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd.
• De afzuigkap is exclusief ontworpen voor huishoudelijk gebruik om onaangename geurtjes in de keuken te vermijden.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere dan de beoogde doeleinden.
• Laat de vlammen nooit hoog oplaaien onder de afzuigkap wanneer deze is ingeschakeld.
• Pas de intensiteit van de vlammen aan zodat deze enkel de onderzijde van de pannen verarmen en de pan niet omwikkelen aan de zijkanten.
• Frituurpannen moeten voortdurend onder toezicht staan tijdens gebruik: oververhitte olie kan in brand schieten.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
45 / NL
Page 46
3 Het gebruik van het apparaat
3.2 De lamp vervangen
U moet de stroomtoevoer van
A A A
C
de afzuigkap uitschakelen voor u de lampen vervangt.
Raak de lampen niet aan als ze warm zijn.
Zorg ervoor de vervangen lamp niet rechtstreeks aan te raken met de handen.
U kunt lampen kopen bij ge­autoriseerde service verte­genwoordigers.
Lamp
• Er wordt een kaarstype led lamp gebruikt in dit product.
• Er mogen enkel lampen van max. 4 W worden gebruikt in de lamp
Stroomop-
name (W)
2x4 E14 220-240 104 x 35
Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
46 / NL
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Page 47
4 Rengng en onderhoud
Wanneer u het koolstoffilter vervangt, moet u opletten op het type turbine dat wordt gebruikt.
Voor u het apparaat reinigt en onderhoudt, moet u de stroom uitschakelen of de schakelaar omscha-
kelen of de zekering van de afzuigkap verwijderen.
Het niet naleven van de vo­orzieningen met betrekking tot de reiniging van het ap­paraat en de vervanging van de filters kan een brandri­sico inhouden. Het is daarom
A
Reinig uitsluitend met een doek die is vochtig ge­maakt in een neutraal reinigingsmiddel. Niet rei­nigen met gereedschap of instrumenten. Gebruik geen schurende producten. Gebruik geen alcohol.
aanbevolen de richtlijnen in deze handleiding na te leven. De fabrikant is niet ve­rantwoordelijk voor schade aan de motor of brand die wordt veroorzaakt door een incorrect gebruik.
4.2 Het koolstoffilter vervangen (Luchtcirculatiemodus)
De afzuigkap kan worden voorzien van een kool­stoffilter. Het koolstoffilter wordt enkel aange­bracht als de afzuigkap niet is verbonden met een ventilatiekoker. Het is noodzakelijk het koolstoffilter ten minste elke drie maanden te vervangen.
4.1 Reiniging van aluminium
Vetfilter
Dit filter legt oliedeeltjes in de lucht vast. Het is aanbevolen uw filter elke maand te reinigen bij ge­bruik in normale omstandigheden. Verwijder eerst de vetfilters voorafgaand aan dit proces. Was de filters met vloeibaar wasmiddel en spoel ze af met water. Breng ze daarna opnieuw aan wanneer ze droog zijn. Aluminium vetfilters kunnen verkleuren wanneer ze worden gewassen. Dit is normaal en u hoeft het filter niet te vervangen.
U kunt het aluminium filter wassen in de vaatwasma-
C
Symbool Installatie van het filter Symbool Verwijdering van het filter
A
A
chine.
1
2
1
2
WAARSCHUWING: Het
koolstoffilter wordt nooit gewassen.
WAARSCHUWING: Kools-
toffilter is beschikbaar bij geautoriseerde services.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
47 / NL
Page 48
5 De nstallate van het apparaat
Hood
User manual
WAARSCHUWING:
A
C
Lees de veiligheidsinstruc­ties voor de installatie.
OPMERKING
Raadpleeg pagina 288 voor de installatiegids
5.1 Installatie accessoires
6
2
4
(4 X 4,2 X 44,4 )
1
( 2 X 2,9 X 12,7 )
A
WAARSCHUWING:
Als de schroeven of bevesti­gingsmiddelen niet worden geïnstalleerd in overeens­temming met deze instruc­ties kan dit resulteren in elektrische gevaren.
3
( 2 X 4,2 X 12,7 )
5
1- Afzuigkap
2- Luchtuitlaatrooster 3- Sluiting (Optioneel) 4- X 4,2 X 44,4 schroeven 5- 2 X 4,2 X 12,7 schroeven 6- 2 X 2,9 X 12,7 schroeven 7- Handleiding
48 / NL
7
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
Page 49
6 Probleemoplossng
Probleemoplossing Reden Help
Het product werkt
niet.
Het product werkt
niet.
Het product werkt
niet.
De lamp werkt niet. Controleer de
De lamp werkt niet. Controleer de schakelaar
De lamp werkt niet. Controleer de lampen. De lampen van het
De luchtinlaat van het
product is slecht.
Controleer uw zekering. Uw zekering is
mogelijk afgesloten, schakel ze in.
Controleer de
elektrische aansluiting.
Controleer de
elektrische aansluiting.
elektrische aansluiting.
van de lamp.
Controleer het
aluminium filter.
De netspanning moet tussen 220­240 V bedragen.
Controleer of de andere producten in uw keuken werken.
De netspanning moet tussen 220­240 V bedragen.
De lampschakelaar moet in de "Aan" positie staan.
product mogen niet defect zijn.
Het aluminium oliefilter moet één maal per maand worden gewassen bij normaal gebruik.
De luchtinlaat van het
product is slecht.
De luchtinlaat van het
product is slecht.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding
luchtuitlaat rookkanaal.
Controleer het
Controleer het
koolstoffilter.
Het luchtuitlaat rookkanaal moet in de "Aan" positie staan.
Voor producten met koolstoffilters moet het filter normaal gezien elke drie maanden worden vervangen.
49 / NL
Page 50
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente: Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la infor mación y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
-
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de usu­ario:
Información importante y consejos
C
A
útiles sobre su uso.
ADVERTENCIA: Advertencias de situ­aciones peligrosas sobre la seguridad de las personas y la propiedad.
Advertencia de peligro de incendio.
Advertencia sobre posibles descargas
B
Este aparato se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que
Cumple con la Directiva RAEE. No contiene PCB.
eléctricas.
hacen uso de procesos respetuosos con el medio ambiente.
Page 51
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.1 Seguridad general
Lea las instrucciones importantes de seguridad y guárdelas para su futura consulta Esta sección contiene instruccio nes de seguridad que ayudarán a la protección contra los riesgos de incendio, descargas eléctricas, ex posición a la energía de microon­das, lesiones personales o daño a la propiedad. El incumplimiento de estas instrucciones anulará cual quier tipo de garantía.
• Los productos Beko cumplen con
todas las normas de seguridad aplicables; por ello, si el cable o el aparato presentan daños, debe rán ser reparados o sustituidos por el distribuidor, un servicio téc nico o una persona cualificada y autorizada para evitar cualquier peligro. Los trabajos de repara ción deficientes o realizados por personal no cualificado puede ser peligrosos y entrañar riesgos para el usuario.
• Este aparato está destinado al
uso doméstico y aplicaciones pa recidas, como por ejemplo:
– Cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
-
• Utilice este aparato únicamente
-
• El fabricante no se hace respon-
-
• Este aparato puede ser utilizado
-
-
-
• No deje que los niños jueguen con
-
• La distancia mínima entre la su-
– Casa rurales; – Por clientes en hoteles o cual
­quier otro tipo de entorno resi­dencial;
– Entornos de tipo «Habitación y desayuno» (Bed and Breakfast).
para su uso previsto, tal como se describe en este manual.
sable de los daños provocados por una instalación incorrecta o un uso inapropiado del producto.
por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y co
­nocimientos, siempre que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera segura y comprendan los peligros que conlleva.
el aparato. La limpieza y manteni
­miento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervi
­sión.
perficie de soporte de los recipien-
Campana extractora / Manual de usuario
51 / ES
Page 52
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
tes para cocinar en los fogones y la parte más baja de su aparato debe ser de al menos 65 cm.
• Si en las instrucciones de insta-
lación de la placa de gas se indica una distancia superior, deberá te
-
nerse en cuenta este hecho.
• Asegúrese de que la fuente de ali-
mentación cumpla con la informa­ción que se indica en la placa de datos del aparato.
• Nunca utilice el aparato si está da-
ñado el cable de alimentación o el mismo aparato.
• Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble y no roce con bordes afilados para evitar dañarlo. Mantenga el cable de corriente alejado de superfi
­cies calientes y llamas descubier­tas.
tado en funcionamiento durante mucho tiempo. Pueden ocasionar quemaduras en las manos ya que estarán calientes.
• Siga las normas establecidas por
las autoridades competentes para la descarga del aire de salida (esta advertencia no es aplicable sin la conexión de la chimenea).
• Encienda el aparato después de
colocar una olla, una sartén, etc, en los fogones. De lo contrario, las altas temperaturas pueden pro
­vocar deformaciones en algunas partes del aparato.
• Apague los fogones antes de reti-
rar las ollas, los sartenes, etc.
• No deje aceite caliente en los fo-
gones. Las sartenes con aceite caliente pueden ocasionar auto
­combustión.
• Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra. ADVERTENCIA: No conecte el
aparato a la red eléctrica antes de que la instalación se haya reali zado por completo.
• Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a mano.
• No toque las lámparas si han es-
52 / ES
• Preste atención a las cortinas y
los estores, ya que, al cocinar pla tos como patatas fritas, el aceite puede originar un incendio.
-
• El filtro antigrasa se debe reem-
plazar por lo menos una vez al mes. El filtro de carbón se debe reemplazar por lo menos cada 3 meses.
• El producto se debe limpiar si-
Campana extractora / Manual de usuario
-
Page 53
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
guiendo las instrucciones del ma­nual de usuario. Si la limpieza no se ha llevado a cabo siguiendo el manual de usuario, puede haber riesgo de incendio.
• No use materiales filtrantes que
no resistan el fuego en vez del fil
-
tro actual.
• Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende el fabricante.
• No use el aparato sin el filtro y no
retire los filtros mientras el apa
-
rato esté en funcionamiento.
• En caso de fuego, desactive su
producto y los aparatos de cocina.
• En caso de fuego, cubra la llama y
nunca utilice agua para apagarlo.
• Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté en uso.
• La presión negativa de la estan-
cia no debe superar los 4 Pa (4 x 10 bar) cuando la campana para una placa eléctrica funcione si
­multáneamente con dispositivos de otro tipo de energía excepto la electricidad.
• En la estancia en donde se en-
cuentra el aparato, el escape de equipos de combustible o gas,
como calefactores, deben ser her
­méticos o estar absolutamente aislados.
• Para la conexión de la chimenea,
use tuberías de 120 o 150 mm de diámetro. La conexión de las tu
­berías debe ser lo más corta posi­ble y tener la menor cantidad de codos de tubería.
¡Peligro de descarga eléc
­trica! Mantenga todos los mate-
riales de embalaje alejados de los niños.
PRECAUCIÓN: Las partes accesi
­bles pueden alcanzar temperatu­ras elevadas al usarse con cocinas.
• El canal de salida del aparato no
debe estar conectado a canales de aire por los que pasan humo.
• La ventilación de la estancia
puede ser insuficiente cuando la campana extractora para pla
­cas eléctricas se utiliza al mismo tiempo que los aparatos que fun
­cionan con gas u otros combusti­bles (esto puede no ser aplicable a los aparatos que solamente des
­cargan el aire de nuevo en la es­tancia).
• Los objetos colocados encima del
producto pueden caerse. No co
­loque ningún objeto encima del
Campana extractora / Manual de usuario
53 / ES
Page 54
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
aparato.
• No flambear debajo del aparato.
ADVERTENCIA: Antes de insta
­lar la campana, retire las películas protectoras.
• No dejar llamas altas descubiertas
debajo de la campana extractora cuando está en funcionamiento
• Las freidoras se deberán vigilar
continuamente durante su utili
­zación: el aceite sobrecalentado es inflamable.
1.2 De conformidad con la Direc
­tiva RAEE y eliminación del pro­ducto al final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/ UE). Este producto lleva un símbo
­lo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que este producto no debe eliminar
-
se con otros residuos do­mésticos al final de su vida
útil. El aparato usado debe ser de
­vuelto al punto de recogida oficial para el reciclaje de aparatos eléctri
­cos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas de recogida, por fa
­vor, póngase en contacto con las au­toridades locales o con el distribui­dor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos viejos.
54 / ES
La eliminación adecuada de los apa
­ratos usados ayuda a prevenir las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Campana extractora / Manual de usuario
Page 55
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.3 Conformidad con la Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cum
­ple con la Directiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No contiene mate
­riales peligrosos ni prohibidos espe­cificados en la Directiva.
1.4 Información sobre el emba
-
laje
Los materiales de embalaje del producto están fabrica
-
dos con materiales recicla­bles de acuerdo con nuestra Normativa Medioambiental Nacional. No deseche los materiales de em
­balaje junto con los residuos do­mésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de embalaje designados por las au toridades locales
.
-
Campana extractora / Manual de usuario
55 / ES
Page 56
2 General Apariencia
2.1 Resumen
3
1. Cuerpo principal
2. Filtro para grasa de aluminio
3. Iluminación
4. Panel de control
5. Chimenea
5
1
2
4
2.2 Datos técnicos
Modelo
Voltaje de suministro Potencia de la lámpara (W) Potencia del motor (W) Flujo de aire (m/h) - 3. Nivel Tipo de aislamiento
56 / ES
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH /
CTB 6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
220-240V ~ 50 Hz
2x4
1 x 140
420
CLASS II
Campana / Manual del usuario
Page 57
3 Uso del aparato
3.1 Panel de control
0
1
0
1
2
3
L
0
1
0
1
2
M - V
3
L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados.
• La campana extractora ha sido diseñada
exclusivamente para uso doméstico para eliminar los olores de la cocina.
• Nunca use la campana para otros propósi-
tos que no sean para los que ha sido diseñada.
• Nunca deje fuentes de calor desatendidas
bajo la campana cuando esta esté en fun­cionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para di-
rigirla sólo al fondo de la sartén, asegurán­dose de que no alcance los lados.
• Las freidoras deben ser vigiladas en todo
momento durante su uso: ya queel aceite caliente puede provocar llamas.
Campana / Manual del usuario
57 / ES
Page 58
3 Uso del aparato
3.2 Reemplazo de la lámpara
Antes de cambiar las bombil-
A A A
C
las, desconecte la fuente de alimentación de la campana.
No toque las bombillas cuan­do estén calientes.
No toque la bombilla susti­tuida directamente con las manos.
Puede adquirir las lámparas a través del servicio técnico autorizado.
Lámpara
• En este producto se utiliza una lámpara LED tipo vela
• Se debe usar una lámpara de máximo 4 W cuando se cambie la lámpara
Consumo de
energía (W)
2x4 E14 220-240 104 x 35
Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
58 / ES
Campana / Manual del usuario
Page 59
4 Lmpeza y mantenmento
Cuando reemplace el filtro de carn, observe el tipo de turbina instala da.
Símbolo Desmontaje del filtro
Antes de comenzar con la limpieza y el manteni­miento, desenchufe el aparato o apague el inte­rruptor principalo desconecte el fusible que ali-
menta la campana.
El incumplimiento de las disposiciones relativas a la limpieza del dispositivo y la sustitución de los filtros puede provocar riesgo de incendio. Por lo tanto, se recomienda cumplir con las
A
Limpie el aparato usando sólo un paño humede­cido con detergente líquido neutro. No lo limpie con herramientas o instrumentos. No utilice pro­ductos abrasivos. No use alcohol
4.1 Limpieza del filtro para grasa de aluminio
Este filtro captura las partículas de aceite en el aire. Se recomienda que limpie el filtro todos los meses si usa el aparato regularmente. Primero hay que retirar los filtros para grasa. Lave los filtros con detergente líquido, enjuáguelos con agua y vuelva a instalarlos después de que se sequen. Los filtros para grasa de aluminio pueden decolorarse al ser lavados; esto es normal y no es necesario cambiar el filtro.
directrices que se dan en el presente documento. El fab­ricante no es responsable de ningún daño que el motor sufra ni de los incendios causados por un uso inade­cuado.
C
4.2 Cambio del filtro de carbón (Modo de circulación del aire)
La campana puede ser instalada con un filtro de carbón activo. El filtro de carbón sólo se instala en caso de que la campana no esté conectada al con­ducto de ventilación. En cualquier caso, es necesario reemplazar el filtro de carbón al menos cada tres meses.
2
Símbolo Instalación del filtro
A
Puedes lavar el filtro de alu­minio en el lavavajillas
1
1
2
ADVERTENCIA: El filtro de
carbón nunca se lava.
Campana / Manual del usuario
A
ADVERTENCIA: El filtro de
carbón está disponible en los Servicios Técnicos Autor­izados.
59 / ES
Page 60
5 Confguracón del dspostvo
1- Campana
2- Rejilla de salida de aire 3- Elemento de cierre (Opcional) 4- 4 X 4,2 X 44,4 Tornillos 5- 2 X 4,2 X 12,7 Tornillos 6- 2 X 2,9 X 12,7 Tornillos 7- Manual del usuario
2
3
5
6
( 2 X 4,2 X 12,7 )
1
4
(4 X 4,2 X 44,4 )
( 2 X 2,9 X 12,7 )
Hood
User manual
7
ADVERTENCIA
Por favor, lea las instruc-
A
C
5.1 Accesorios de instalación
ciones de seguridad antes de realizar la instalación.
NOTA: Por favor, consulte la pá-
gina 288 para ver la guía de
instalación
A
ADVERTENCIA
Si no se instalan los tornillos o el dispositivo de fijación de acuerdo con estas instruc­ciones, pueden producirse amenazas de tipo eléctrico.
60 / ES
Campana / Manual del usuario
Page 61
6 Resolucón de problemas
Resolución de
problemas
El producto no
funciona.
El producto no
funciona.
El producto no
funciona.
La lámpara de
iluminación no
funciona.
La lámpara de
iluminación no
funciona.
La lámpara de
iluminación no
funciona.
La entrada de
aire del produc-
to es baja.
Razón Ayuda
Revise los fusibles. Los fusibles podrían
estar desconectados, conéctelos.
Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red
eléctrica debe ser entre 220-240 V.
Revise la conexión eléctrica. Compruebe si otros
aparatos de su cocina funcionan.
Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red
eléctrica debe ser entre 220-240 V.
Revise el interruptor de la
lámpara.
Revise las lámparas. Las lámparas del pro-
Revise el filtro de aluminio. El filtro de aceite de
El interruptor de la lámpara debería estar en la posición "on".
ducto no deben estar defectuosas.
aluminio debe ser lim­piado al menos una vez al mes en condiciones normales de uso.
La entrada de
aire del produc-
to es baja.
La entrada de
aire del produc-
to es baja.
Campana / Manual del usuario
Revise el conducto de venti-
Revise el filtro de carbón. En los productos que
lación.
El conducto de venti­lación debería estar en la posición de encendi­do ''on'' .
usen filtros de carbón, el filtro debe cam­biarse normalmente cada 3 meses.
61 / ES
Page 62
Contacto para asistencia técnica:
CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico durante dos años, a partir de la fecha de venta, contra todo defecto de funcionamiento proveniente de fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una de estas opciones resulte imposible o desproporcionada respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en el aparato contacte de forma inmediata con nosotros, un plazo de dos meses es el límite para informarnos de la falta de conformidad. El cargo de desplazamiento está incluido en la reparación, excepto para pequeños electrodomésticos que pueden ser transportados al taller del servicio oficial de la marca. En caso de sustitución, el plazo de garantía se suspende y el nuevo aparato mantendrá el periodo de vigencia del aparato sustituido, y como mínimo 6 meses de garantía.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega del producto correspondiente si éste fuera posterior a la fecha de factura. La presente garantía es valida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aparatos adecuados a las condiciones climáticas y medioambientales en que estén ubicados.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico, en establecimientos públicos,
industriales o comerciales.
Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados. Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas. Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos. Cambio de inyectores en aparatos de gas. Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga,
abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en
general, averías por causas ajenas al propio aparato.
Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad
en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica, generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso no normal del aparato, o materiales consumibles
tales como: juntas, plásticos, gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores, filtros, rejillas, ánodos de sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc.
Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados
por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias ambientales o climáticas no propicias.
Defectos estéticos en serigrafía o pintura. Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc. Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios
para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en el Real Decreto 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios y otras leyes complementarias, y la Ley 3/2014 que la modifica. El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que el aparato esté instalado de forma accesible. Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L. DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
Titular: Sello Establecimiento:
Modelo: Núm. serie:
Establecimiento: Fecha de compra:
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º
Barcelona 08025, España. El producto ha sido fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2-6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turkey).
Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.com Conserve este documento, es importante para usted.
902 877 665 / 932 992 581
Page 63
Leia este manual do utilizador em primeiro lugar!
Prezado Cliente, Obrigado por preferir este aparelho da Beko. Esperamos que obtenha os melhores re sultados com o nosso aparelho, que foi fabricado com tecnologia avançada e de alta qualidade. Como tal, leia com atenção todo este manual do utilizador e os outros do cumentos que o acompanham antes de utilizar o aparelho e guarde-o como referência para uso futuro. Se passar o aparelho para outra pessoa, dê-lhe também este manual do utilizador. Siga as instruções estando atento às informações e avisos no manual do utilizador.
Lembre-se que este manual do utilizador também pode aplicar-se a outros modelos. As diferenças entre modelos são explicitamente descritas no manual.
-
-
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados em várias secções deste manual:
Informações importantes ou dicas
C
A
úteis sobre a utilização.
AVISO: Avisos para situações perigo­sas relativas à segurança de pessoas e bens.
Aviso sobre perigo de incêndio.
Aviso de choque elétrico.
B
Classe de proteção para choque elé­trico.
Este aparelho foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem
causar quaisquer danos à natureza.
Está em conformidade com a Diretiva REEE.
Não contém PCB.
Page 64
1 Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
1.1 Segurança geral
Instruções importantes sobre a se­gurança, leia com cuidado e mante­nha para a referência futura Esta secção contém instruções de segu rança que ajudarão a protegê-lo(a) contra o risco de incêndio, exposi ção a energia de micro-ondas liber­tada acidentalmente, ferimentos pessoais ou danos à propriedade. O não cumprimento destas instru ções invalida a garantia concedida.
• Os produtos Beko estão em con-
formidade com as normas de se­gurança aplicáveis; portanto, em caso de qualquer dano no apare lho ou cabo de alimentação, deve ser reparado ou substituído pelo revendedor, centro de assistên cia ou por uma assistência espe­cializada e autorizada para evitar qualquer perigo. Reparações de feituosas ou não qualificadas podem ser perigosas e constituir riscos para o utilizador.
• Este aparelho destina-se à utiliza-
ção doméstica e aplicações seme­lhantes, como por exemplo:
– Áreas da cozinha dos funcioná rios em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
– Casas de turismo rural;
-
-
-
-
-
-
-
– Por clientes em hotéis, pensões e outros tipos de ambientes resi
-
denciais; – Alojamentos do tipo cama e pe
-
queno-almoço.
• Use este aparelho apenas para
os fins a que se destina e tal como descrito neste manual.
• O fabricante não se responsabiliza
por quaisquer danos resultantes de uma instalação incorreta ou imprópria.
• Este equipamento pode ser usado
por crianças com idade de 8 anos ou mais e por pessoas com ca
­pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou que lhes tenha sido dada instrução a respeito da utilização do equipa
­mento de um modo seguro e que compreendam os perigos envolvi
­dos.
• As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a ma
­nutenção do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem serem supervisionadas.
• A distância mínima entre a super-
fície de apoio para os recipientes na placa de cozinha e a parte infe
-
64 / PT
Exaustor / Manual do Utilizador
Page 65
1 Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
rior do produto deve ser de 65 cm, no mínimo.
• Se as instruções de instalação
para a placa de cozinha a gás es
­pecificarem uma distância maior, esta deve ser tida em considera
­ção.
• Certifique-se de que a alimenta-
ção elétrica está em conformidade com as informações fornecidas na placa de dados do aparelho.
• Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio apa
­relho estiverem danificados.
• Evite danos ao cabo de alimenta-
ção, evitando apertá-lo, dobrá-lo ou arrastá-lo sobre extremidades pontiagudas. Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfí
­cies quentes e chamas vivas.
• Apenas utilize o aparelho numa
tomada com ligação à terra.
quentes.
• Siga os regulamentos estabele-
cidos pelas autoridades compe­tentes relativos ao ar de exaustão (este aviso não se aplica se o apa
-
relho for utilizado sem chaminé).
• Utilize o aparelho apenas depois
de colocar um tacho, uma frigi
­deira, etc. na placa de cozinha. Caso contrário, o calor excessivo pode deformar algumas partes do aparelho.
• Desligue a placa de cozinha antes
de retirar o tacho, a frigideira, etc.
• Não deixe óleo quente na placa de
cozinha. As frigideiras com óleo quente podem entrar em combus
­tão espontânea.
• Preste atenção às cortinas e tam-
pas, pois o óleo pode incendiar-se enquanto se cozinha, por exem
­plo, batatas fritas.
AVISO: Não ligue o aparelho à corrente até que a instalação es
-
teja concluída.
• Coloque o aparelho de modo a que
a ficha esteja sempre acessível.
• Não toque nas lâmpadas caso
tenham estado acesas durante muito tempo. Estas podem quei
-
mar as suas mãos, dado que ficam
Exaustor / Manual do Utilizador
• O filtro de gordura deve ser substi-
tuído, no mínimo, mensalmente. O filtro de carbono deve ser substi
­tuído, no mínimo, a cada 3 meses.
• O aparelho deve ser limpo de
acordo com as instruções do ma
­nual do utilizador. Pode existir perigo de incêndio caso a limpeza não seja realizada de acordo com
65 / PT
Page 66
1 Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
as instruções do manual do utili­zador.
• Não utilize materiais de filtração
que não sejam resistentes ao fogo além do filtro atual.
• Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo fa
-
bricante.
• Não utilize o aparelho sem o filtro
e não retire os filtros durante o funcionamento do aparelho.
• No caso de deflagrar uma chama,
corte a alimentação elétrica do aparelho e dos eletrodomésticos.
• No caso de deflagrar uma chama,
cubra-a e nunca use água para ex
-
tingui-la.
• Desligue o aparelho antes de cada
limpeza e quando este não estiver a ser utilizado.
óleo combustível ou gás, como é o caso dos aquecedores, deverá ficar totalmente isolada. Caso contrário, o aparelho terá de ser de tipo hermético.
• Ao fazer a ligação à chaminé, uti-
lize tubos com 120 ou 150 mm de diâmetro. A ligação do tubo deve ser o mais curta possível e ter o menor número de curvas possível.
Perigo de asfixia! Mantenha todos os materiais da embalagem afastados das crianças.
• A pressão negativa no ambiente
não deverá exceder 4 Pa (4 x 10 bar) enquanto o exaustor para a placa de cozinha elétrica e os apa
­relhos alimentados por outro tipo de energia além da eletricidade estiverem a funcionar em simul
­tâneo.
• No ambiente em que o aparelho
está a ser utilizado, a exaustão dos dispositivos que funcionam a
66 / PT
Exaustor / Manual do Utilizador
Page 67
1 Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
ATENÇÃO: Partes acessíveis podem ficar quentes quando uti
-
lizadas com aparelhos de cozinha.
• A saída do exaustor não pode
estar ligada aos canais de ar que incluem outros fumos.
• A ventilação na divisão poderá ser
insuficiente quando se utilizar o exaustor para a placa de cozinha elétrica simultaneamente com os dispositivos que funcionam a gás ou outros combustíveis (isto po
­derá não se aplicar aos aparelhos que apenas fazem o retorno do ar para a divisão).
• Os objetos colocados em cima do
aparelho podem cair. Não coloque quaisquer objetos em cima do aparelho.
• Não flambeie debaixo do aparelho.
AVISO: Remova as películas pro
­tetoras antes de instalar a Placa de cozinha.
• Nunca deixe chamas vivas altas
sob o exaustor quando este esti
­ver em funcionamento
• Mantenha as fritadeiras sob con-
trolo durante a utilização: o óleo sobreaquecido pode inflamar-se.
1.2 Conformidade com a Diretiva REEE e eliminação do produto re
-
sidual:
Este produto está em conformi
­dade com a Diretiva REEE da UE (2012/19/UE). Este produto traz um símbolo de classificação para reci
­clagem de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE).
Este símbolo indica que o produto não deve ser elimi
-
nado juntamente com o lixo doméstico no fim da sua
vida útil. Os aparelhos usados de
­vem ser levados para um ponto de recolha oficial para a reciclagem de
aparelhos elétricos e eletrónicos. Para encontrar estes sistemas de recolha, entre em contacto com as autoridades locais ou com o reven
­dedor através do qual adquiriu o pro­duto. Cada domicílio desempenha um papel fundamental na recolha e reciclagem de aparelhos antigos. A eliminação correta de aparelhos usados ajuda a prevenir potenciais efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde humana.
Exaustor / Manual do Utilizador
67 / PT
Page 68
1 Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
1.3 Conformidade com a Diretiva RoHS
O produto adquirido está em con
­formidade com a Diretiva RoHS da UE (2011/65/UE). Não contém
materiais prejudiciais ou proibidos especificados na Diretiva.
1.4 Informação de embalagem
Os materiais para embala­gem do produto são
fabricados a partir de mate
­riais recicláveis, em conformidade com a nossa Regulamentação
Nacional do Ambiente. Não elimine os materiais da embalagem junta
­mente com os resíduos domésticos ou outros tipos de resíduos. Leve­os para os pontos de recolha de ma
­teriais de embalagem designados pelas autoridades locais
.
68 / PT
Exaustor / Manual do Utilizador
Page 69
2 Aspecto geral
2.1 Visão geral
3
. 1 Corpo principal . 2 Filtro de gordura em alumínio . 3 Iluminação
. 4 Painel de controlo
. 5 Chaminé
5
1
2
4
2.2 Dados técnico
Modelo
Tensão de alimentação Potência da lâmpada (W) Potência do Motor (W) Fluxo de ar (m/h) - 3. Nível Classe de isolação
Exaustor / Manual do Utilizador
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH /
CTB 6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
240-220V ~ 50 Hz
2x4
1 x 140
420
CLASSE II
69 / PT
Page 70
3 Utilização do electrodoméstico
3.1 Painel de controlo
0
1
0
1
2
3
L
0
1
0
1
2
M - V
3
L Luzes Liga e desliga a Iluminação M Motor Liga e desliga o motor de exaustão V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
1. Velocidade mínima, indicada para uma troca contínua do ar muito silenciosa, se os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior parte das condições de uso vista a excelente relação entre o débito do ar tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar as máximas emissões de vapores de cozedura, mesmo durante períodos prolongados.
• O exaustor foi concebido exclusivamente
para o uso doméstico, a fim de eliminar os odores da cozinha.
• Nunca utilizar o exaustor para outros fins
para os quais não foi concebido.
• Nunca deixe alta chamas expostas sob
o exaustor quando o mesmo estiver a funcionar.
• Ajustar a intensidade da chama para
direccioná-la apenas para o fundo da panela, certificando-se de que a mesma não envolva os lados.
• Fritadeiras de gordura profunda devem
ser monitorizadas continuamente durante a utilização: óleosobreaquecido pode irromper em chamas.
70 / PT
Exaustor / Manual do Utilizador
Page 71
3 Utilização do electrodoméstico
3.2 Substituição da lâmpada
Antes de substituir as lâmpadas, desligue a
A A
A
C
alimentação eléctrica do exaustor.
Não tocar nas lâmpadas quando as mesmas estiverem quentes.
Cuidado para não tocar com as mãos directamente na lâmpada substituída.
Pode comprar lâmpadas de agentes de serviço autoriza­dos.
Lâmpada
• Este produto utiliza lâmpada LED de tipo vela
• Deve ser utilizada uma lâmpada de no máximo 4 W quando a lâmpada é substituída
Absorção
(W)
2x4 E14 220-240 104 x 35
Ligação Tensão (V) Dimensão (mm) Código ILCOS
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
Exaustor / Manual do Utilizador
71 / PT
Page 72
4 Lmpeza e manutenção
Quando substituir o filtro de carbono, tenha cuidado ao tipo de turbina utilizada.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o elec­trodoméstico da tomada ou desligue o interruptor principal ou solteo fusível que abastece o exaus-
tor.
A falha em cumprir com as disposições relativas à lim­peza do dispositivo e substi­tuição de filtros pode causar risco de incêndio. Por con­seguinte, recomenda-se o
A
Limpar utilizando apenas um pano humedecido com detergente líquido neutro. Não limpar com ferramentas ou instrumentos. Não utilizar produ­tos abrasivos. Não usar álcool
4.1 Limpeza do filtro de gor­dura em alumínio
cumprimento das orienta­ções aqui fornecidas. O fabri­cante não é responsável por qualquer dano ao motor ou incêndios causados por uso inadequado.
C
4.2 Substituição do filtro de carbono (Modo de circulação de ar)
O exaustor pode ser equipado com um filtro de carbono activo. O filtro de carbono é aplicado ape­nas no caso em que o exaustor não estiver conec­tado ao tubo de ventilação. Em qualquer caso, é necessário substituir o filtro de carbono pelo menos a cada três meses.
Pode lavar o filtro de alumínio na lavadora de louça
Este filtro captura partículas de óleo no ar. Reco­menda-se limpar o filtro todos os meses em con­dições normais de uso. Primeiro, remova os filtros de gordura para este processo. Lavar os filtros com detergente líquido e enxaguar com água e instalá-
-los de volta depois de seco. Os filtros de gordura em alumínio podem tornar descolorados à medida que são lavados. Isso é normal e não é motivo para substituir o seu filtro.
72 / PT
1
2
1
Símbolo Instalação de filtro Símbolo Desmantelamento de filtro
A A
2
ADVERTÊNCIA: O filtro de
carbono nunca é lavado.
ADVERTÊNCIA: O filtro de
carbono está disponível a partir de serviços autoriza­dos.
Exaustor / Manual do Utilizador
Page 73
5 Montagem do dspostvo
Hood
User manual
ADVERTÊNCIA
A
C
Leia as instruções de segu­rança antes da montagem.
NOTA
Consulte a página 288 para o guia de instalação
5.1 Acessórios de instalação
( 2 X 2,9 X 12,7 )
6
4
2
(4 X 4,2 X 44,4 )
1
A
ADVERTÊNCIA
A falha ao instalar os parafusos de fixação do dispositivo de acordo com estas instruções pode resultar em riscos eléctricos.
3
( 2 X 4,2 X 12,7 )
5
1- Exaustor 2- Grade de saída de ar 3- Elemento de fecho (opcional) 4- Parafusos 4 X 4.2 X 44.4 5- Parafusos 2 X 4.2 X 12.7 6- Parafusos 2 X 2.9 X 12.7 7- Manual do utilizador
Exaustor / Manual do Utilizador
7
73 / PT
Page 74
6 Resolucón de problemas
Resolución de
problemas
El producto no
funciona.
El producto no
funciona.
El producto no
funciona.
La lámpara de
iluminación no
funciona.
La lámpara de
iluminación no
funciona.
La lámpara de
iluminación no
funciona.
La entrada
de aire del
producto es
baja.
Razón Ayuda
Revise los fusibles. Los fusibles podrían
estar desconectados, conéctelos.
Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red
eléctrica debe ser entre 220-240 V.
Revise la conexión eléctrica. Compruebe si otros
aparatos de su cocina funcionan.
Revise la conexión eléctrica. El voltaje de la red
eléctrica debe ser entre 220-240 V.
Revise el interruptor de la
lámpara.
Revise las lámparas. Las lámparas del
Revise el filtro de aluminio. El filtro de aceite de
El interruptor de la lámpara debería estar en la posición "on".
producto no deben estar defectuosas.
aluminio debe ser limpiado al menos una vez al mes en condiciones normales de uso.
La entrada
de aire del
producto es
baja.
La entrada
de aire del
producto es
baja.
74 / PT
Revise el conducto de
ventilación.
Revise el filtro de carbón. En los productos
El conducto de ventilación debería estar en la posición de encendido ''on'' .
que usen filtros de carbón, el filtro debe cambiarse normalmente cada 3 meses.
Exaustor / Manual do Utilizador
Page 75
Contacte a assistência técnica:
707 014 192 / 215 557 319
CONDIÇÕES DE GARANTIA - PORTUGAL
Este certificado cobre a garantia de reparação do seu eletrodoméstico por dois anos a contar da data de compra, contra defeitos de funcionamento provenientes do fabrico ou dos materiais; ou de substituição do dispositivo, a menos que uma dessas opções seja impossível ou desproporcionada em relação à outra. Quando detetar um defeito ou anomalia no aparelho entre imediatamente em contacto connosco, existe um prazo limite de dois meses para nos informar sobre a falta de conformidade. O valor da deslocação está incluído na reparação, com exceção de pequenos aparelhos que podem ser transportados para a oficina do serviço oficial da marca. Em caso de substituição, o período de garantia fica suspenso e o aparelho irá manter o prazo de validade do aparelho substituído e no mínimo 6 meses de garantia.
Esta garantia só será válida se a fatura, recibo de venda ou a entrega do produto em questão for posterior à data da fatura. Esta garantia é válida em território espanhol e português para aparelhos distribuído pela Beko Electronics Espanha SL. A garantia só é válida para o primeiro comprador ou adquirente do produto. A garantia é válida para dispositivos adaptados às condições climáticas e ambientais em que se situam.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
O custo da reparação será pago pelo utilizador nos seguintes casos:
Aparelhos utilizados para uso profissional ou não exclusivamente doméstico, em estabelecimentos comerciais,
industriais ou públicos.
O equipamento desmontado ou adulterado por alguém que não seja expressamente autorizado pelos serviços
técnicos.
A instalação, transporte, substituição de equipamento, colocação em funcionamento, alteração do sentido das portas. Intervenções de manutenção ou informações sobre a utilização dos aparelhos. Alteração de injetores em aparelhos a gás. As avarias causadas pela falta de manutenção ou limpeza, ou aquelas causadas por um uso inadequado, sobrecarga,
abandono ou de forma a não respeitar as instruções de uso ou instalação dos aparelhos.
As avarias provocadas por causas acidentais, sinistros de força maior ou resultantes de instalação inadequada e em
geral, avarias por razões não relacionadas com o produto.
As avarias causadas por ligações que podem apresentar flutuações, irregularidades ou falta de uniformidade no
fornecimento, por exemplo: abastecimento de água, impulsionado por pressão, energia solar, energia eólica, geradores de energia elétrica ou outro tipo de fornecimento não-padrão.
Os materiais quebrados ou danificados por desgaste ou uso não normal do aparelho, ou consumíveis tais como:
juntas, plásticos, borracha, correias, vidros, pincéis, lâmpadas, asas, puxadores, tampas de queimadores, filtros, grades, etc.
Os aparelhos que apresentem oxidação, ou danos por corrosão em esmaltes ou tintas, que possam ter sido causados
por efeitos químicos ou eletroquímicos da água ou de qualquer outra substância, ou aceleradas por circunstâncias ambientais ou climáticas não propícias.
Defeitos estéticos em serigrafia ou pintura. Os danos causados por transporte ou manuseio, colisões, etc. Os aparelhos devem ser instalados de forma acessível em caso de reparação e o utilizador deve assumir os custos
necessários para aceder ao aparelho para reparação e substituição.
As marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG são distribuídas por Beko Electronics Espanha S.L.
DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):
Detentor: Carimbo do estabelecimento:
Modelo: N.º série:
Estabelecimento: Data de compra:
O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º
Barcelona 08025, Espana. O produto foi fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2-6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turquia).
Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.com Conserve este documento, é importante para si.
Page 76
Бытовая кухонная вытяжка
Инструкция по эксплуатации
CTB 6407 W CTB 6407 X
CTB 6407 XH CTB 9407 X
RU
01M-8851523200 -4520-02 01M-8851533200 -4520-02 01M-8851503200-4520-02 01M-8851511200-4520-02 01M-8844443200-4520-02 01M-8844453200-4520-02
DT 312 W DT 312 I
Page 77
Перед первым использованием внимательно прочитайте данное руководство!
Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за приобретение оборудования Beko. Мы надеемся, что вы получите наилучшие результаты от его использования: прибор был изготовлен с обеспечением высокого качества на базе новейших технологий. Поэтому внимательно прочитайте данное руководство пользователя и все другие сопроводительные документы перед использованием устройства. Рекомендуется сохранить данный документ в качестве справочного пособия для дальнейшего использования. При передаче устройства какому-либо другому лицу приложите к нему руководство пользователя. Следуйте инструкциям, обращая особое внимание на все предупреждения и информацию, приведенные в руководстве пользователя.
Помните, что данная инструкция может относиться и к другим моделям. Различия между моделями подробно описаны в руководстве.
Условные обозначения
В различных разделах данного руководства пользователя используются следующие обозначения:
Важная информация и полезные советы по исполь-
C
зованию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
A
B
Данный прибор был изготовлен на экологически чистых современных заводах без нанесения
Соответствует нормам ЕС об утилизации электрического и электронного оборудования.
ситуациях, опасных для жизни и имущества.
Предупреждение об опасности пожара.
Предупреждение об опасности поражения электриче­ским током.
Класс защиты от поражения электрическим током
Предупреждения о
вреда природе.
Устройство не содержит
ПХБ.
Page 78
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
1.1.Общие правила тех­ники безопасности
Важные инструкции по технике безопасности: внимательно озна комьтесь и сохраните для даль­нейшего использования В этом разделе содержатся правила техники безопасности, соблюде ние которых позволит исключить риск возникновения пожара, по ражения электрическим током, воздействия утечек микроволно вого излучения, получения иных травм или причинения матери ального ущерба. При несоблюде­нии этих правил все гарантийные обязательства аннулируются.
Изделия торговой марки Beko
соответствуют действующим стандартам безопасности. В случае повреждения электро прибора или шнура питания, во избежание опасных ситуаций, ремонт или замена должны производиться дилером, сер висным центром, специалистом или авторизованной службой. Неправильно или непрофесси онально выполненные ремонт­ные работы могут привести к опасным для пользователя си туациям.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Этот прибор предназначен
только для бытового и сходного с ним применения, а именно:
- в кухонных зонах для персо-
нала в магазинах, офисах и других рабочих помещениях;
- на фермах;
- в номерах гостиниц, мотелей
и т. п.;
- в помещениях, предоставля-
емых для проживания на усло­виях полупансиона.
Используйте данный электро-
прибор только по его прямому назначению, как описано в дан
-
ном руководстве.
Производитель не несет ответ-
ственности за любые повреж­дения, возникшие в результате неправильного использования или неправильной установки изделия.
Дети старше 8 лет, а также лица
с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или без соот
-
ветствующих навыков и опыта могут использовать данный при
-
бор только под присмотром или после получения инструкций по
78 / RU
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по
эксплуатации
Page 79
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
поводу безопасного использо­вания прибора и осознания свя­занных с этим опасностей.
Не позволяйте детям играть
с прибором. Не позволяйте детям самостоятельно выпол
-
нять очистку и обслуживание прибора.
Минимальное расстояние
между опорной поверхностью емкостей для приготовления пищи на варочной панели и самой нижней частью изделия должно быть не менее 65 см.
Если в инструкции по установке
газовой плиты указано большее расстояние, это следует при
-
нять во внимание.
Напряжение сети питания
должно соответствовать номи
-
нальным характеристикам, ука­занным на паспортной табличке электроприбора.
Ни в коем случае не пользуй-
тесь электроприбором, если шнур питания или электропри
-
бор повреждены.
Во избежание повреждения
шнура питания не допускайте его сдавливания, перегиба или контакта с острыми кромками.
Не допускайте соприкоснове ния шнура питания с горячими поверхностями или открытым пламенем.
Включайте прибор только в ро-
зетку с заземляющим контак­том.
ВНИМАНИЕ: Не подключайте прибор к электросети до пол ного завершения работ по уста­новке.
Электроприбор следует распо-
лагать таким образом, чтобы штепсельная вилка была легко доступна.
Не прикасайтесь к лампам, если
они работали в течение дли тельного времени. Это может вызвать ожог рук, поскольку лампы очень горячие.
Следуйте инструкциям, уста-
новленным компетентными ор­ганами относительно выпуска отработанного воздуха (данное предупреждение касается вен тиляционных труб).
Включите прибор после того,
как поставите кастрюлю, сково роду и т. д. на варочную панель. В противном случае высокая температура может привести к
-
-
-
-
-
-
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации
79 / RU
Page 80
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
деформации некоторых частей изделия.
Отключайте варочную панель
перед тем, как убрать с нее ка
-
стрюлю, сковороду и т.д.
Не оставляйте горячее масло
на варочной панели. Сковорода с горячим маслом может стать причиной самовозгорания.
Следите за шторами и занаве-
сками,поскольку приготовлении таких блюд, как картофель фри масло может загореться.
Замену жироулавливателя
следует осуществлять, как ми
-
нимум, раз в месяц. Замену угольного фильтра осущест
-
влять, как минимум, раз в 3 ме­сяца.
Чистку изделия необходимо
выполнять в соответствии с ин
-
струкциями руководства поль­зователя. Если чистка изделия не осуществляется в соответ
-
ствии с указаниями руководства пользователя, существует риск возникновения пожара.
Не используйте неогнеупорные
фильтрующие материалы вме
-
сто текущего фильтра.
Используйте только ориги-
нальные детали или же реко­мендованные производителем детали.
Не эксплуатируйте изделие без
фильтра и не снимайте филь
-
тры во время работы изделия.
В случае возникновения по-
жара, отключите питание изде­лия и кухонной плиты.
В случае возникновения по-
жара, накройте источник огня. Применение воды для тушения не допускается.
Отключайте прибор от элек-
тросети перед чисткой, а также когда он не используется.
Отрицательное давление окру-
жающей среды не должно пре­вышать 4 Па (4 х 10 бар) во время одновременной работы вытяжки для электрической ва
-
рочной панели и приборов, ра­ботающих от другого источника энергии.
В среде, где используется при-
бор, выхлопные газы устройств, работающих на жидком топливе или газе, таких как комнатный обогреватель, должны быть полностью изолированы, или
80 / RU
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по
эксплуатации
Page 81
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
должны быть герметичными.
При подсоединении к вытяжной
трубе, используйте трубы ди
-
аметром 120 или 150 мм. Сое­динения труб должны быть как можно более короткими и иметь минимальное количество колен.
Существует опасность удушья! Храните упаковочные
материалы в недоступном для детей месте.
ОСТОРОЖНО: Доступные де
-
тали прибора могут нагреваться во время использования кухон
-
ных плит.
Выход вытяжки нельзя подклю-
чать в воздуховодам, которые заняты отводом других отрабо
-
танных воздушных масс.
Вентиляция в помещении
может быть недостаточной в случае, если вытяжка для элек
-
трической варочной панели используется одновременно с устройствами, работающими на газе или других видах топлива (это не относится к приборам, которые только выпускают воз
-
дух обратно в помещение).
Находящиеся на изделии пред-
меты могут упасть. Не следует
класть посторонние предметы на вытяжку.
Фламбирование блюд под изде-
лием не допускается. ВНИМАНИЕ: Перед началом
работ по установке вытяжки удалите защитную пленку.
Никогда не оставляйте откры-
тым высокое пламя под работа­ющей вытяжкой.
Во время использования
фритюрниц их необходимо дер
-
жать под постоянным присмо­тром: сильно нагретое масло может загореться.
1.2 Соответствие Директиве по утилизации отходов электриче
-
ского и электронного оборудо­вания и утилизация продукта:
Данное изделие соответствует требованиям Директивы по ути
-
лизации отходов электрического и электронного оборудования (2012/19/ЕС). На изделие нанесе
-
но условное обозначение для от­ходов электрического электрон­ного оборудования (WEEE).
Этот символ означает, что по истечении срока службы данного прибора, он не должен утилизиро
-
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации
81 / RU
Page 82
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
ваться вместе с другими бытовы­ми отходами. Бывшее в употре-
материалов.
1.4. Информация об упаковке
блении устройство необходимо сдать в официальный пункт сбо
-
ра для утилизации электрическо­го и электронного оборудования. Для получения информации о таких пунктах сбора, пожалуйста, свяжитесь с местными органами власти или розничной торговли, по месту покупки настоящего прибора. В вопросах восстанов ления и утилизации бывших в употреблении приборов каждый конкретный владелец играет важ
ответствии с государственными законами об охране окружаю щей среды. Не выбрасывайте упаковочные материалы вместе с бытовыми или другими отхода ми. Отнесите их в пункты приема упаковочных материалов, орга
-
низованные местными органами власти
-
ную роль. Надлежащая утилиза­ция использованного бывшего в употреблении прибора помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
1.3 Соответствие Директиве ЕС по ограничению использова
-
ния вредных веществ
Приобретенное вами изделие соответствует требованиям Директивы ЕС по ограничению использования вредных веществ (2011/65/EC). Устройство не со
-
держит указанных в Директиве вредных веществ и запрещенных
Упаковочные материалы изделия изготовлены из вторичного сырья, в со
-
-
-
-
.
82 / RU
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по
эксплуатации
Page 83
2 Общие сведения Внешний вид
2.1 Обзор
3
1. Основной корпус
2. Алюминиевый жироулавливающий
фильтр
3. Освещение
4. Панель управления
5. Дымоход
5
1
2
4
2.2 Технические данные
Модель
Напряжение электропитания
Мощность лампы (Вт)
Мощность двигателя (Вт)
Расход воздуха (м³/ч) – 3. Уровень
Класс изоляции КЛАСС II
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH
/ CTB 6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
220-240В 50 Гц
1 x 140
2x4
420
83 / RU
Page 84
3 Эксплуатация прибора
L
3.1 Панель управления
0
1
0
1
2
3
0
1
0
1
2
M - V
3
L Освещение
Включает и выключает осветительное оборудование
M Мотор Включает и выключает мотор всасывания.
V Скорость Регулирует рабочую скорость:
1 Минимальная скорость - пригодна
для непрерывной смены воздуха при наличии малого количества пара от готовки; отличается бесшумностью работы.
2 Средняя скорость - пригодна
для наибольшей части условий эксплуатации благодаря отличному соотношению двух показателей: пропускная способность обработанного воздуха и уровень шума.
3 Максимальная скорость - пригодна для
обработки наибольших испарений от готовки даже в течение длительного времени.
• Вытяжка была разработана исключи-
тельно для домашнего использования, чтобы устранить запах из кухни.
• Никогда не используйте вытяжку в
целях, для которых она не предназна­чена.
• Когда вытяжка работает, не используйте
под ней высокий открытый огонь.
• Отрегулируйте интенсивность пламени,
чтобы направить его только на дно ско­вороды, следя за тем, чтобы он не охва­тывал стороны.
• Во время использования фритюрницы
следует постоянно проверять: перегре­тое масло может загореться.
84 / RU
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по
эксплуатации
Page 85
3 Эксплуатация прибора
3.2 Замена лампы
Перед заменой лампочек
A A A
C
отсоедините вытяжку от электросети.
Не прикасайтесь к лампам, когда они горячие.
Будьте осторожны, чтобы не дотронуться до лампоч­ки руками.
Вы можете приобрести лампы у авторизованных сервисных дилеров.
Лампа
В этом изделии используется светодиодная лампа свечного типа
Лампа мощностью не более 4 Вт должна использоваться при замене лампы
Потребление
(Вт)
2x4 E14 220-240 104 x 35
Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации
85 / RU
Page 86
4 Чистка и уход
При замене угольного фильтра обратите внимание на тип используемой турбины.
Прежде чем приступить к чистке и техниче­скому обслуживанию отключите прибор от сети, выключите главный выключатель или ослабьте предохранитель, который подает пи-
тание вытяжке.
Несоблюдение инструкций, касающихся очистки при­бора и замены фильтров, может привести к возник­новению пожара. Поэтому рекомендуется соблюдать
A
Протрите только тканью, смоченной нейтраль­ным жидким моющим средством. Не чистите с помощью инструментов. Не используйте абра­зивные чистящие средства. Не используйте спирт
приведенные здесь реко­мендации. Производитель не несет ответственности за любые повреждения двигателя или пожары, вызванные неправильным использованием.
Можно мыть алюминиевый фильтр в посудомоечной
C
машине
4.2 Замена угольного фильтра (Режим циркуляции воздуха)
Вытяжка может быть оснащена фильтром с ак­тивированным углем. Угольный фильтр приме­няется только в том случае, если вытяжка не подключена к вентиляционному каналу. В любом случае необходимо заменять уголь­ный фильтр не реже одного раза в три месяца.
4.1 Чистка алюминиевого жи­роулавливающего фильтра
Этот фильтр улавливает частицы масла в воз­духе. Рекомендуется чистить фильтр каждый месяц при нормальных условиях использова­ния. Для этого, сначала удалите жироулавли­вающие фильтры. Вымойте фильтры с жидким моющим средством и промойте их водой и уста­новите их после того, как они высохнут. Алю­миниевые жироулавливающие фильтры могут обесцвечиваться при чистке; это нормальное явление, и вам не нужно менять фильтр.
86 / RU
1
2
1
Символ Установка фильтра Символ Демонтаж фильтра
A
A
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Нельзя мыть угольный фильтр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Угольный фильтр можно приобрести в официаль­ных сервисных центрах.
эксплуатации
Page 87
5 Установка прибора
Hood
User manual
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочитайте инструкции
A
C
по безопасности перед установкой.
ПРИМЕЧАНИЕ Обратитесь к странице
288 для руководства по установке
5.1 монтажные принадлежности
( 2 X 2,9 X 12,7 )
6
4
2
(4 X 4,2 X 44,4 )
1
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильная установка винтов или крепежного устройства, не соответ­ствующая настоящим ин­струкциям может привести к поражению электриче­ским током.
3
( 2 X 4,2 X 12,7 )
5
1- Вытяжка
2- Воздуховыпускная решетка
3- Элемент для закрытия
(Дополнительный)
4- 4 X 4,2 X 44,4 винты
5- 2 X 4,2 X 12,7 винты
6- 2 X 2,9 X 12,7 винты
7- Руководство по эксплуатации
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации
7
87 / RU
Page 88
6 Устранение неисправностей
Устранение
неисправностей
Изделие не
работает.
Изделие не
работает.
Изделие не
работает.
Не горит лампа
освещения.
Не горит лампа
освещения.
Не горит лампа
освещения. Изделие не
обеспечивает
эффективный
забор воздуха.
Причина Решение
Проверить
предохранитель.
Проверьте
электрическое
соединение.
Проверьте
электрическое
соединение.
Проверьте
электрическое
соединение.
Проверьте
выключатель
лампы.
Проверьте лампы. Лампы изделия должны
Проверьте
алюминиевый
фильтр.
Предохранитель может быть отключен, включите его.
Напряжение в сети должно составлять 220­240 В.
Проверьте, работает ли другое оборудование на кухне.
Напряжение в сети должно составлять 220­240 В.
Выключатель лампы должен находиться в положении «вкл.».
быть исправны. При обычных условиях
эксплуатации алюминиевый фильтр необходимо чистить не реже раза в месяц.
Изделие не
обеспечивает
эффективный
забор воздуха.
Изделие не
обеспечивает
эффективный
забор воздуха.
88 / RU
Проверьте
воздушную
заслонку
вентиляционной
трубы.
Проверьте
угольный фильтр.
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по
Заслонка вентиляционной трубы должна находиться в положении «вкл.».
При обычных условиях эксплуатации в изделиях, оборудованных угольным фильтром, его замену следует производить каждые 3 месяца.
эксплуатации
Page 89
Производитель: “Arçelik A.S.” Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Turkey
(Franke Mutfak ve Banyo Sistemleri Sanayi Ticaret A.Ş. ТУРЦИЯ, Manisa - Muradiye Karayolu 7.km Muradiye / MANİSA / TURKEY)
Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО» Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл.,
Киржачский р-н, дер. Федоровское, ул. Сельская, д. 49
Дата производства включена в серийный но мер продукта, указанный на этикетке, располо женной на продукте, а именно:
первые две цифры серийного номера обозна чают год производства, а последние две – ме сяц.
Например, «10-100001-05» обозначает, что продукт произведен в мае 2010 года.
Page 90
109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1.
Page 91
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Brangus kliente, Dėkojame, kad pasirinkote šį „Beko“ prietaisą. Tikimės, kad šiuo prietaisu, kuris buvo pa gamintas naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkin­ti. Dėl to, prieš pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instruk­ciją bei prie jos pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte šį prietaisą kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų, atkreipkite dėmesį į visą infor maciją ir įspėjimus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši naudojimo instrukcija gali būti taikoma ir kitiems modeliams. Modelių skirtumai yra aiškiai aprašyti šioje instrukcijoje.
-
-
Ženklų reikšmės
Įvairiuose šios naudojimo instrukcijos skyriuose naudojami šie simboliai:
Svarbi informacija ir naudingi patari-
C
A
mai, kaip naudoti prietaisą.
ĮSPĖJIMAS: Įspėjimai apie pavojingas situacijas, keliančias pavojų gyvybei ir turtui.
Įspėjimas dėl gaisro pavojaus.
Įspėjimas dėl elektros smūgio.
B
Elektros smūgio saugos klasė.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant
žalos gamtai.
Atitinka EEĮA direktyvą. Sudėtyje nėra PCB.
Page 92
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
1.1 Bendrieji saugos reikalavimai
Svarbios saugos instrukcijos Ati­džiai perskaitykite ir pasilikite at­eičiai Šiame skyriuje pateikiama saugos informacija, kuri padės išvengti gaisro, elektros smūgio, mikrobangų krosnelės spinduliuo jamos energijos poveikio pavojaus, susižeidimų ar materialinės žalos. Jei nesilaikysite šių instrukcijų, ne bebus taikoma garantija.
„Beko“ gaminiai atitinka galiojan-
čius saugos standartus, todėl, jeigu prietaisas arba jo maitinimo laidas būtų pažeistas, jį privalo paleisti platintojas, aptarnavimo centras ar specialistas arba bet kuris kitas įgaliotasis atstovas, kad būtų išvengta bet kokių pavojų. Klaidingi arba netinkami remonto darbai gali kelti pavojų ir riziką var totojui.
Šis įrenginys yra skirtas naudoti
buitiniams ir panašiems tikslams, pvz.:
– darbuotojų valgomuosiuose, pa vyzdžiui, parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje;
– ūkininkų gyvenamuosiuose na muose;
– klientams viešbučiuose ir kitoje
Prietaisą naudokite tik pagal pa-
Gamintojas neatsako už žalą, pa-
-
Šį prietaisą leidžiama naudoti
-
Neleiskite vaikams žaisti su šiuo
-
Mažiausias atstumas tarp kaitlen-
-
Jei dujinės kaitlentės montavimo
-
Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
gyvenamojo aplinkoje; – viešbučiuose, kuriose siūloma
nakvynė su pusryčiais.
skirtį, aprašytą šiose naudojimo instrukcijose.
tirtą dėl netinkamo gaminio įren­gimo ar naudojimo.
vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems fizinių, ju
­timo ar psichinių negalių, arba ne­turintiems patirties ir žinių, kaip naudoti šį prietaisą, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba išmokyti, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supras atitinkamus pavojus.
prietaisu. Neprižiūrimi vaikai ne
­gali atlikti valymo ir naudotojo atliekamų techninės priežiūros darbų.
tės virimo indų atraminio pavir­šiaus ir žemiausios gaminio dalies turi būti bent 65 cm.
instrukcijose nurodytas didesnis atstumas, reikia į jį atsižvelgti.
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
92 / LT
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
Page 93
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
kategorijos plokštelėje nurodytus duomenis.
Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa
-
žeistas jo maitinimo laidas.
Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenktas arba trinamas į aštrius kraštus. Saugokite maitinimo kabelį nuo įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo. ĮSPĖJIMAS: Nejunkite prietaiso
prie elektros tinklo, kol jis nėra vi
-
siškai sumontuotas.
Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pasiekiamas.
Nelieskite lempučių, jeigu jos ilgai
švietė. Jos bus karštos, dėl to ga
-
lite nusideginti rankas.
Laikykitės kompetentingų val-
džios institucijų nustatytų taisyklių dėl ištraukiamojo oro iš
­leidimo (šis įspėjimas netaikomas, jeigu prietaisas naudojamas be dūmtraukio).
Įjunkite prietaisą po to, kai pa-
statysite ant kaitvietės puodą, keptuvę ir t.t. Priešingu atveju dėl didelio karščio kai kurios jūsų ga
-
minio dalys gali deformuotis.
Išjunkite kaitvietę prieš nuimdami
nuo jos puodą, keptuvę ir t.t.
Nepalikite ant kaitvietės karšto
aliejaus. Keptuvės su karštu alie
­jumi gali tapti užsidegimo priežas­timi.
Atkreipkite dėmesį į užuolaidas
ir uždangalus, nes kepant, pvz., bulvių šiaudelius, aliejus gali užsi
­liepsnoti.
Riebalų filtrą reikia keisti bent
kartą per mėnesį. Anglies filtrą reikia keisti bent kartą per 3 mė
­nesius.
Gaminys turi būti valomas pagal
naudojimo instrukciją. Jei valymas atliktas ne pagal naudojimo ins
­trukciją, gali kilti gaisro pavojus.
Vietoje dabartinio filtro nenaudo-
kite ugniai neatsparių filtravimo medžiagų.
Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduojamas dalis.
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
Nenaudokite prietaiso be filtro ir
neišimkite filtrų iš veikiančio prie taiso.
Atsiradus liepsnai, išjunkite ga-
93 / LT
-
Page 94
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
minį ir maisto gaminimo prietai­sus.
Atsiradus liepsnai, ją uždenkite ir
jokiu būdu negesinkite vandeniu.
Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo elektros tinklo.
Patalpoje, kurioje vienu metu vei-
kia virš elektrinės kaitlentės mon­tuojamas garų rinktuvas ir kiti, ne elektra maitinami prietaisai, nei
­giamas slėgis neturi viršyti 4 Pa (4 x 10 bar).
Patalpoje, kurioje naudojamas
prietaisas, mazutu arba dujomis kūrenamų prietaisų, pvz., šildy
­tuvo, išmetamos dujos privalo būti visiškai izoliuotos arba tokie prie
­taisai privalo būti hermetiški.
Dūmtraukiui prijungti naudokite
120 mm arba 150 mm skersmens vamzdžius. Vamzdžio jungtis turi būti kuo trumpesnė, o alkūnių skaičius – minimalus.
Pavojus uždusti! Visas pa
­kuotės dalis laikykite vaikams ne­pasiekiamoje vietoje.
ATSARGIAI: Naudojant su maisto gaminimo prietaisais, lie
-
čiamos prietaiso dalys gali įkaisti.
Gaminio išleidimo vamzdžio nega-
lima jungti prie ortakių, kuriuose yra kitų dūmų.
Vienu metu patalpoje naudojant
virš elektrinės kaitlentės montuo
­jamą garų rinktuvą ir dujomis arba kitu kuru kūrenamus prietaisus ventiliacija gali būti nepakankama (ši nuostata gali būti netaikoma prietaisams, kurie orą išleidžia tik atgal į patalpą).
Ant gaminio sudėti daiktai gali
nukristi. Nedėkite jokių daiktų ant gaminio.
Neuždeginėkite po gaminiu.
ĮSPĖJIMAS: Prieš montuodami garų rinktuvą, nuimkite apsaugi
­nes plėveles.
Niekada nepalikite atviros liepsnos
po veikiančiu garų rinktuvu.
Naudojant gruzdintuves, jas reikia
nuolat prižiūrėti: per daug įkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
94 / LT
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
Page 95
1
Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos taisyklės
1.2 Atitiktis EEĮA direktyvai ir atitarnavusio gaminio sutvarky mas:
Šis gaminys atitinka ES EEĮA di rektyvą (2012/19/ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės
1.3 Atitiktis RoHS direktyvai
-
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direktyvą (2011/65/ES).
-
Jame nėra direktyvoje nurodytų kenksmingų ar draudžiamų me džiagų.
įrangos atliekų (EEĮA) simboliu.
Šis simbolis reiškia, kad, kai produktas tampa nebenau
1.4 Informacija apie pakuotę
­dojamas, jo negalima šalinti kartu su kitomis buitinėmis
medžiagų, atsižvelgiant į mūsų na
atliekomis. Panaudotą prietaisą bū tina pristatyti į elektros ir elektroni­nių prietaisų surinkimo ir perdirbi­mo punktą. Norėdami sužinoti, apie surinkimo ir perdirbimo punktus ­susisiekite su vietos institucijomis arba pardavėju. Kiekvienas atlie kame svarbų vaidmenį saugodami gamtą ir perdirbdami senus buitini
-
cionalinius aplinkosaugos regla­mentus. Neišmeskite pakavimo me­džiagų kartu su buitinėmis atlieko­mis arba kitomis šiukšlėmis. Jas ati­duokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus pakavimo medžiagų
-
surinkimo punktus
-
us prietaisus.
-
Šio gaminio pakavimo me­džiagos pagamintos iš pa­kartotinai panaudojamų
-
.
Atitinkamas panaudotų buitinių prietaisų šalinimas padeda išvengti neigiamos žalos gamtai ir žmogaus sveikatai.
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
95 / LT
Page 96
2 Bendroji išvaizda
2.1 Apžvalga
1. Korpusas
2. Aliumininis riebalų filtras
3. Apšvietimas
4. Valdymo skydelis
5. Kaminas
5
1
3
2
4
2.2 Techniniai duomenys
Modelis
Tiekimo įtampa Lemputės galingumas (W) Variklio galingumas (W) Oro srautas (m/val.) – 3.
lygis Izoliacijos klasė
96 / LT
CTB 6250 W / CTB 6250 X / CTB 6250 XH
/ CTB 6250 B / CTB 9250 X / CTB 9250 XH
220-240V ~ 50 Hz
2x4
1 x 140
420
II klasė
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
Page 97
3 Prietaiso naudojimas
3.1 Valdymo skydelis
0
1
0
1
2
3
L
0
1
0
1
2
M - V
3
L Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimą M Variklis Įjungia ir išjungia gartraukio variklį V Greitis Nustato gartraukio darbinį greitį:
1. Mažas greitis, naudojamas nuolatiniam ir tyliam oro pakeitimui esant nedideliam garų kiekiui.
2. Vidutinis greitis, tinkamas daugumai darbo sąlygų, užtikrina tinkamą ventiliuojamo oro srauto / triukšmo santykį.
3. Maksimalus greitis, naudojamas garams, susikaupusiems per ilgesnį laiko tarpą, šalinti.
• Ištraukiantis gartraukis skirtas naudoti tik-
tai namuose pašalinti kvapus iš virtuvės.
• Niekada nenaudokite jo jokiems kitiems
tikslams negu jis yra skirtas.
• Nepalikite aukštos atviros liepsnos po
veikiančiu gartraukiu.
• Reguliuokite liepsnos aukštį taip, kad
būtų kaitinama tik puodo apačia ir liepsna nekiltų puodo šonais.
• Gruzdintuvę ant liepsnos reikia visą
laiką stebėti, nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
97 / LT
Page 98
3 Prietaiso naudojimas
3.2 Lemputės pakeitimas
Prieš pakeisdami lemputę
A A
A
C
Lemputė Galingumas (W) Lizdas tampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas
atjunkite gartraukį nuo mai­tinimo šaltinio.
Nelieskite įkaitusių lem­pučių.
Nelieskite tiesiai rankomis pakeistos lemputė.
Lempučių galite įsigyti iš įga­liotųjų aptarnavimo atstovų.
2x4 E14 220-240 104 x 35
• Šiame produkte naudojama žvakės formos LED lemputė
• Keičiame lemputę naudoti maks. 4 W lemputę
98 / LT
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
HSGSB/C/UB-28-
220/240-E14
Page 99
4 Valymas r prežūra
Keisdami anglies filt atkreipkite dėmesį į naudojamos turbinos tip ą.
Prieš atlikdami valymo ir priežiūros darbus atjun­kite prietaisą arba išjunkite pagrindinį maitinimo
jungiklį, arba atsukite saugiklį, esantį gartraukyje.
Nesilaikant nurodymų dėl prietaiso valymo ir filtrų pakeitimo gali kilti pavo­jus. Todėl rekomenduojama
A
Valykite tik neutraliu valymo skysčiu sudrėkinta šluoste. Nevalykite su kitais įrankiais ar instrumen­tais. Nenaudokite braižančių produktų. Nenaudo­kite alkoholio
laikytis čia pateiktų instruk­cijų. Gamintojas neatsako už jokią žalą varikliui ar gaisrą, kilusį dėl netinkamo naudo­jimo.
4.2 Anglies filtro keitimas (oro cirkuliacijos režimu)
Ant gartraukio galima įrengti aktyvintos anglies filtrą. Anglies filtras įrengiamas tik tuo atveju, jei gartraukis nėra prijungtas prie ištraukimo angos. Anglies filtrą reikia keisti kas tris mėnesius.
4.1 Aliumininio riebalų filtro valymas
Šis filtras surenka riebalų daleles iš oro. Reko­menduojama filtrą valyti kiekvieną mėnesį, kai jis naudojamas įprastu dažnumu. Iš pradžių išimkite riebalų filtrus. Nuplaukite filtrus su indų plovikliu ir išskalaukite vandeniu, kai išdžiūsta, įstatykite atgal. Aliumininiai riebalų filtrai gali pakeisti spalvą plaunant, tai normalu, filtro dėl to keisti nereikia.
1
2
1
Filtro į statymo simbolis Filtro i šmontavimo simbolis
A A
2
ĮSPĖJIMAS: Anglies filtro
plauti negalima.
ĮSPĖJIMAS: Anglies filtrą
galima įsigyti iš įgaliotosios tarnybos.
Aliumininį filtrą galite plauti
C
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
indaplovėje
99 / LT
Page 100
5 Pretaso nustatymas
Hood
User manual
ĮSPĖJIMAS
A
C
Prieš pradėdami perskaity­kite saugos instrukcijas.
PASTABA. Žr. montavimo vadovo 288
psl.
5.1 Montavimo priedai
4
(4 X 4,2 X 44,4 )
1
6
2
( 2 X 2,9 X 12,7 )
A
ĮSPĖJIMAS
Neįstačius varžtų ar neprit­virtinus prietaiso pagal šias instrukcijas gali kilti elektros pavojus.
3
( 2 X 4,2 X 12,7 )
5
1- Gartraukis
2- Oro išmetimo grotelės 3- Uždarymo elementas
(pasirinktinai) 4- 4 X 4,2 X 44,4 varžtai 5- 2 X 4,2 X 12,7 varžtai 6- 2 X 2,9 X 12,7 varžtai 7- Naudotojo Vadovas
100 / LT
7
Garų rinktuvas / naudojimo instrukcija
Loading...