Le saldatrici ad arco sono saldatrici monofase a corrente alternata
230V 50/60Hz oppure 230/400V 50/60 Hz. Esse hanno una struttura
robusta e compatta che le rendono affidabili e versatili sotto ogni
condizione di carico. Il rispetto delle norme e l’ottima qualità dei
materiali, che le costituiscono, garantiscono una lunga durata in
piena sicurezza.
SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI
Trasformatore monofase
Caratteristica cadente
EN 60974-1
EN 60974-6
1 ~
Norme di riferimento
Alimentazione monofase
3 ~
Alimentazione trifase
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
r
I
(A)
1 max
IP21
H
INSTALLAZIONE
Disimballare e montare le parti staccate della saldatrice.
Per i modelli a due tensioni ruotare il commutatore sulla tensione
desiderata dopo aver spostato il fermo.
INFORMAZIONI TECNICHE SULLA SALDATRICE
La saldatrice è dotata di un dispositivo di protezione termica che
interrompe automaticamente l’erogazione della corrente per la
saldatura, in tal caso si accende una spia luminosa gialla. Quando la
temperatura interna diminuisce e ritorna ad un valore opportuno per
un corretto funzionamento, la saldatrice entrerà automaticamente in
funzione.
Per mettere in funzione la saldatrice agire sull’interruttore generale.
L’intensità della corrente di saldatura erogata è regolabile per mezzo
di un deviatore azionabile manualmente oppure con continuità
mediante un volantino.
La regolazione va fatta tenendo conto dei valori di corrente di
saldatura in funzione del diametro dell’elettrodo.
ALCUNE INFORMAZIONI UTILI PER SALDARE
La zona di saldatura deve essere priva di ruggine e vernice. Secondo
il tipo di materiale si sceglie il tipo di elettrodo. Consigliamo di
Valore nominale della tensione di
uscita a vuoto
Valore nominale della tensione di
alimentazione e della frequenza
Corrente di saldatura
Diametro elettrodo saldabile
Intervallo di tempo tra l’operazione di
riarmo e quella di intervento del
dispositivo termico di interruzione
Intervallo di tempo tra l’operazione di
intervento e quella di riarmo del
dispositivo termico di interruzione
Corrente massima assorbita
Grado di protezione della saldatrice
Classe di isolamento del trasformatore
Saldatrice adatta all’uso in un
ambiente con rischio accresciuto di
scosse elettriche
controllare inizialmente l’elettrodo e la sua intensità di corrente
provando su un particolare di scarto. Piazzate l’elettrodo a una
distanza di 2 cm ca. sopra il punto di partenza e munitevi di schermo
protettivo. Toccate leggermente strisciando con l’elettrodo il
particolare finchè avvenga l’accensione dell’arco voltaico. Attraverso
lo schermo protettivo osservate l’arco, la cui lunghezza dovrà
corrispondere 1-1.5 volte il diametro dell’elettrodo.
Il saldatore deve cercare di mantenere costante la lunghezza
dell’arco. Siccome l’elettrodo si consuma bisogna avvicinarsi
costantemente.
Al termine del cordone di saldatura, portare l’estremità dell’elettrodo
leggermente indietro rispetto alla direzione di avanzamento per
evitare la formazione di un cratere poroso.
La scoria non deve essere allontanata prima che il cordone si sia
raffreddato. La saldatura di un cordone interrotto viene ripresa dopo
aver tolto la scoria al punto di partenza.
SELEZIONE 230/400V
Per poter selezionare il cambio tensione sulla saldatrice è sufficiente
girare l’interruttore munito di camma che a seconda della posizione
permette di orientare il pulsante verso 230V o 400V.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DELLE RUOTE E DELLA
MANIGLIA
(PER I MODELLI PREDISPOSTI)
MANIGLIA:
Le viti sono già fissate sulla carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti parker e posizionare la maniglia in modo che i fori.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte.
PROLUNGA MANIGLIA
1) Infilare il tubo nell’apposito spazio della maniglia e spingere bene
a fondo.
2) Fissare con la vite appropriata il tubo alla maniglia in plastica.
SUPPORTO ANTERIORE
Le viti sono già fissate sul fondo della carrozzeria e di conseguenza:
1) Svitare le viti parker e posizionare il supporto anteriore in modo
che i fori
corrispondano.
2) Riavvitare le viti e serrare ben forte.
RUOTE
1) Introdurre l’asse negli appositi fori
2) Infilare le ruote sull’asse.
3) Le coppiglie servono a bloccare le ruote sull’asse.
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
The models are portables single-phase AC arc welder 230V-50/60
Hz or 230/400V- 50/60 Hz.
Their compact and robust formats make them versatiles and
efficients for a variety of uses. Its compliance to current regulations
and the optimum quality of materials used, will ensure a long working
life in complete safety.
DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS
Single-phase transformer
Falling characteristic
EN 60974-1
EN 60974-6
1 ~
3 ~
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
r
I
1 max
IP21
H
INSTALLATION
Unpack the welding machine, assemble the separate parts contained
in the package.
For welders with double voltage supply, it is necessary to set the
blocking screw of the voltage-reverse switch in the position
corresponding to the voltage really available. To use a thorn chosen
on the base of the value of the fuse indicated on the plate.
TECHNICAL INFORMATION
The welder is fitted with a thermal overload cut-out which operates
automatically to stop the transformer overheating.
The machine will become operational again automatically once the
temperature has reduced itself to an acceptable working level.
To switch on the welding machine operate the main switch. The
intensity of the supplied welding current can be adjusted by means of
a manually operated switch or using the hand wheel.
The welding current must be regulated according to the diameter of
the electrode in use and the type of the joint to be carried out: see
below the currents corresponding to various electrode diameters.
WELDING HINTS
The welding surface should be free of rust or paint. Choose the
electrode in accordance with the material being welded. It is
adviseable to initially test electrode and amperage on some scrap
(A)
Norms of reference
Single phase alternating voltage
Three phase alternating voltage
Nominal open circuit voltage
Nominal values of mains voltage and
frequency
Welding current
The diameter of the electrodes which can
be welded
Time between the reset and the set of
the thermal cut-out device
Time between the set and the reset of
the thermal cut-out device
The welding unit's maximum absorbed
current
The welding unit's protection class
The transformer's insulation class.
Welding machine suitable for use in
environments with heightened risk of
electric shock.
material.
Place the electrode at a distance of 2 cm. from the workpiece and
place the face shield in position to protect the eyes. Strike the arc by
bringing the electrode into contact with the workpiece with a light
tapping and scrapping action.
Through the face shield you will see the arc which should be in
length one to one and a half the diameter of the electrode.
It is important to maintain a constant length of the arc. As the
electrode melts and its length decreases, a gradual downward
movement is needed to maintain the correct distance and the arc
itself.
To stop welding simply withdraw the electrode away from the
workpiece. It is adviseable to lift into the weld seam to avoid a porous
crater.
Be careful - the metal and electrode tip will be hot. Remove the
surface slag when cooled by lightly tapping with a pointed tool.
Welding may be resumed from the same spot having first ensured
the removal of the slag.
HOW TO SELECT 230/400V
To change the voltage its sufficient to unscrew the knob of the
commutator. Back of it there is a plastic cam. According to the
position it permit to turn the knob toward the 230V or 400V.
INSTRUCTIONS FOR HANDLES AND WHEELS ASSEMBLING
(JUST FOR THE MODELS EQUIPED WITH )
HANDLE
The screws are already screwed on the body, therefore:
1) Unscrew the parker screws and place the handle in order to make
the holes correspond.
2) Screws the screws again tightening strongly.
EXTENDED HANDLE
1) Insert the handle in the proper space of the handle pushing to the
bottom.
2) Screws with the proper screw the tube to the plastic handle.
FRONT SUPPORT
The screws are already screwed on the bottom of the body,
therefore:
1) Unscrew the parker screws and place the plate front support in
order to make the holes correspond.
2) Screws the screws again tightening strongly.
WHEELS
1) The axe is to be introduced in the proer space.
2) Insert the wheels on the axe.
3) The plugs are used in order to block the wheels on the axe.
DEUTSCH
r
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Die Tragbäre Lichtbogenschweißapparäte, einphasiger
Schweißapparäte mit Wechselstrom 230V/50Hz oder 230/400V
50/60HZ. Ihr kräftiger und kompakter Bau macht sie, ganz gleich
unter welchen Belastungsbedingungen, zu cinem stabilen und
zuverlässigen Werkzeug. Die Einhaltung der Normen und die
ausgezeichnete Qualität des Materials, aus dem sie besteht,
garantieren eine lange, sichere Dauer.
BEDEUTUNG DER AUFSCHRIFTEN UND DER SYMBOLE
Einphasentrafo
Fallende Eigenschaft
EN 60974-1
Norm des Hinweises
EN 60974-6
Wechselspannung einphasig
1 ~
Wechselspannung dreiphasig
und die Stromstärke an einem Abfallstück auszuprobieren. Setzen
Sie die Elektroden in cinem Abstand von ca. 2 cm. über dem
Ausganspunkt an nachdem Sie sicht mit cinem Schutzschirm
versehen haben.. Berühren Sie das Stück leicht streifend mit der
Elektrode.
Der Schweißer sollte versuchen, die Bogenlänge konstant zu halten.
Da sich die Elektroden abnutzen, muß man sich laufend nähern. Am
Ende der Schweißnaht empfielt es sich die Elektrode in Richtung
Naht zu entfernen, um die Bildung cines porösen Kraters zu
vermeiden.
Die Schlacke darf nich entfernt werden bevor der Rad der
Schweißnacht ausgekühlt ist. Das Schweißen einer unterbrochenen
Naht wirdnach der Schlackenentfernung wieder aufgenommen.
WIE 230/400V USZWAHLEN SIND
Um die spannung zu verandern sein genugend, den Knauf von
abzuschrauben das Umwandlung, Rucken davon es gibt einen
plastichen Nocken. Der Position zufolge es Genehmigung, den Knauf
zu den 230V oder 400V biphase zu drehen.
3 ~
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
I
(A)
1 max
IP21
H
INSTALLATION
Die Schweißmaschine von der Verpackung befreien, die lose
gelieferten Teile sind zu montieren.
Bei Schweissgeräte mit zwei Spannungen, stellen Sie die
Blockierschraube des Spannungswahlschalter in der Stellung
entsprechend der realen verfügbaren Spannung.
TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER
SCHWEIßMASCHINE
Die Schweißmaschiene ist mit einer Wärmeschutzvorrichtung
ausgestattet, welche die Stromversogung für das Schweißverfahren
automatisch unterbricht, in diesem Falle leuchtet eine gelbe
Signallampe auf. Sobald die Innetemperatur wieder auf einen für den
korrekten Betrieb passenden Wert gesunken ist, läuft der
Schweißapparat automatisch wieder an.
Die Schweißmaschine wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. Die
Stärke des bereitgestellten Schweißstromes ist mit Hilfe eines
handbetätigten Wechselschalter läßt er sich stufenweise regeln oder
mit Hilfe des Handrades.
Die Korrektheit der Regulierung kann mit dem sich auf der Maschine
befindlichen Spannunganzeiger geprüft werden. Auf jeden Fall muss
der Benutzer die Position des Cursors entsprechend Empfindlichkeit
richtig wählen.
EINIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN ZUM SCHWEIßEN
Die Schweißzone soll rost-und lackfrei sein. Die Elektrode wird je
nach Art des Materials gewählt. Wir empfehlen anfangs die Elektrode
Maximale Leerlaufspannung
Dieses Symbol bedeutet Nennspeise-
spannung und Nennfrequenzder Leitung
Schweißstrom
Den Durchmesser der Elek-trode, mit der
geschweißt werden kann
Ist die Ladezeit für jeden Zyklus
Ist die Nachstellzeit für jeden Zyklus
Maximale Stromaufnahme der Leitung
Schutzklasse desSchweißgerätes
Isolationsklasse des Trans-formators.
Schweißmaschine geeignet zur
Benutzung in Umgebungen mit
erhöhter Stromschlaggefahr
MONTAGEANWEISUNGEN FÜR DIE BEFESTIGUNG VON GRIFF
UND RÄDERN
(BEI DEN MODELLEN, DIE DAMIT AUSGERÜSTET SIND)
HANDGRIFF
Die Schrauben werden bereits auf den Körper, deshalb geschraubt:
1) Schrauben Sie die parker Schrauben ab und setzen Sie den Griff,
um die Löcher entsprechen zu lassen.
2) Schraubt die Schrauben, die wieder stark festziehen.
AUSGEDEHNTER GRIFF
1) Stecken Sie die Griffverlängerungsstange in die dafür
vorgesehene Öffnung im Plastikgriff.
2) Befestigen Sie die Griffverlängerungsstange mit einer geeigneten
Schraube an den Plastikgriff.
STANDFUSS
Die Befestigungsschrauben sind schon am Gehäuseboden befestigt:
1) Lösen Sie die Befestigungsschrauben und legen Sie den Standfuß
so an die Bohrung an, daß diese mit den Befestigungslöcher im
Standfuß übereinstimmt.
2) Befestigen Sie den Standfuß mit den Befestigungsschrauben.
RÄDER
1) Steken Sie die Radachse in die dafür vorgesehene Bohrung an
der Hinterseite
des Gehäuses.
2) Setzen Sie die Räder auf die Achse.
3) Sie die Räder auf die Achse mit Hilfe des Plastikpfropfens.
FRANÇAIS
r
DESCRIPTION GENERALE
Les postes à souder, sont des postes monophasé à courant alternatif
230V 50/60 Hz où bien 230/400V 50/60 Hz. Ils ont une structure
robuste et compacte qui rend les appareils fiables et versatiles quel
que soit la condition de charge. Le respect des normes et la bonne
qualité des matériels dont ils sont construits, garantissent une vie
prolongée en plein sécurité.
LEGENDE DES SYMBOLES
Transformateur monophasé
Caractéristique en baisse
EN 60974-1
Norme de la référence
EN 60974-6
Tension alternative monophasée
1 ~
Tension alternative triphasée
3 ~
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
I
(A)
1 max
IP21
H
INSTALLATION
Déballer la machine et procéder au montage des parties contenues.
Pour les postes de soudage munis de double tension d’alimentacion
régler la vis de blocage de la poignée du commutateur changement
de tension sur la position correspondante à la tension de ligne
effectivement disponible.
INFORMATIONS TECHNIQUES DU POSTE A SOUDER
Le poste est conçu avec un dispositif de protection thermique qui
interrompt automatiquement l’érogation du courant pour la soudure,
dans ce cas une lampe témoin jaune s’allume. Lorsque la
température interne diminue et se stabilise à la valeur adéquate pour
un fonctionnement correct, le poste se remettera en fonction
automatiquement.
Allumer le poste de soudage au moyen de l'interrupteur général.
L'intensité du courant de soudage distribué peut être réglé avec
continuité au moyen d'un déviateur actionnable manuellement ou à
l´aidedu bouton manuel.
La régulation doit être effectuée selon les valeurs du courant de
soudure en fonction du diamètre de l’électrode. Il est sourtout la
qualité de l’électrode et la sensibilité du soudeur à établir le réglage
du courant.
QUELQUES INFORMATIONS UTILES POUR SOUDER
Où on doit souder doit être nettoyé de la vuille et vernis. Selon le
type du materiel il faut choisir l’electrode. Nous vous consillons
Tension maximale à vide
Tension alternative et fréquence
d'alimentation du poste de soudage
Le courant de soudage
Le diamètre de l´électrodequi est
destinée au soudage
Est le temps de l´introduction du cycle
Est le temps de la réinitialisation du cycle
Courant maximalconsommé de
l´équipement de soudage
La classe de protection del´équipement
de soudage
La classe d´isolement du transfor-mateur
Poste de soudage conçu pour utilisation
dans un milieu comportant des risques
importants de chocs électriques.
d’essaijer l’electrode en soudant sur un piece de metal ecorté.
Placez-vous l’electrode à une distance de 2 cm du point de depart et
utilisez une masque cagoule de protection. Touché avec l’electrode
la piece que vous devez souder juste pour allumer l’arc. Pendant la
pasque regardez l’arc dont la longuer doit être 1-1,5 fois le diametre
de l’electrode.
Le soudeur doit chercher de maintenir la longueur de l’arc constante.
Étant donné que l’électrode se consume, il faut se rapprocher
contamment. Au bout du cordon de soudure, il est conseillé
d’éloigner l’électrode en direction du cordon afin d’éviter un cratère
poreux.
La scorie métallique ne doit pas être enlevée avant que le cordon de
soudure se soit refroidi. Le soudage d’un cordon interrompu doit être
repris après avoir enlevé la scorie au point de départ.
SELECTION 230/400
Pour pouvoir sélectionner le choix de la tension sur le poste à souder
il suffit de dévisser le bouton de l’interrupteur, à l’arrière se trouve
une came, selon sa position permet d’orienter le bouton vers 230V
ou 400V.
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA POIGNEE ET DES
ROUES
(SI LE MODÈLE EST ÉQUIPÉ AVEC)
POIGNÉE
Les vis du type sont dejà vissées sue la carrosserie et par
consequent:
1) Dévissez les vis de parker et placez la poignée afin de faire les
trous correspondre.
2) Revisser les vis en serrant bien fort.
POIGNÉE PROLONGÉE
1) Enfiler le tube dans l’espace approprié de la poignée, en poussant
à fond.
2) Visser avec la vis appropriée le tube à la poignée en plastique.
SUPPORT ANTERIEUR :
Les vis du type sont dejà vissées sue le fond de la carrosserie et par
conséquent:
1) Dévisser les vis parker et placer le support antérieur en tôle de
façon à ceque les trous correspondent.
2) Revisser les vis en serrant bien fort.
ROUES :
1) Introduire l’axe dans les trous appropriés.
2) Ajouter les roues à l’axe.
3) Les bouchons servent à bloquer la roue sur l’axe.
ESPAÑOL
DESCRIPCIONES GENERALES
Los grupos de soldar a arco portátiles, son soldadoras monofasIcas
a corriente alterna 230V,50/60 Hz y 230/400V 50/60/Hz. Sus
estructuras robusta y compacta les rinde confiable y versátil bajo
cada condición de carga. El respeto de las normas y la optima
calidad de los materiales, que la constituyen, garantizan una larga
duración en plena seguridad.
SIGNIFICADO DE LOS ESCRITOS Y DE LOS SIMBOLOS
Transformadormonofásico
Característica descendente
EN 60974-1
Norma de la referencia
EN 60974-6
Tensión alterna monofásica
1 ~
Tensión alterna trifásica
3 ~
U 0 … (V)
U 1 … (V/Hz)
I 2 … (A)
Ø (mm)
t w
t
r
I
(A)
1 max
IP21
H
INSTALACIÓN
Desembalar la soldadora, efectuar el montaje de las partes que
están separadas, contenidas en el embalaje.
Para las soldadoras abastecidas en doble tensión de alimentación,
hay que predisponer el tornillo de bloqueo del conmutador de
cambio-tension en la posición correspondiente a la tensión de
alimentación real.
INFORMACIONES TECNICAS SOBRE EL GRUPO DE SOLDAR
El grupo de soldar es dotado de un dispositivo de protección térmica
que interrumpe automáticamente la erogación de la corriente para la
soldadura, en tal caso se enciende una espia luminosa amarilla.
Cuando la temperatura interna disminuye y regresa a un valor
oportuno para un correcto funzionamiento, el grupo de soldar entrará
automáticamente en función.
Para encender la soldadora usar el interruptor general. La intensidad
de la corriente de soldadura distribuida se puede regular
continuamente por medio de un desviador que se acciona
manualmente o mediante el volante.
La regulación va hecha teniendo en cuenta los valores de corriente
de soldadura en función de los diámetros de los electrodos. En cada
caso es el usuario que debe elegir la mejor posciòn en fonccon de la
qualidad del electrodo y de su sensibilidad.
Tensión máxima en vacío
Tensión alterna y frecuencia de
alimentación de la soldadora
Corriente de soldadura
Diámetro de los electrodes admisibles
Es el tiempo de introducción de cada
ciclo
Es el tiempo de reiniciación de cada
ciclo
Corriente máxima absorbida por la
soldado-ra
Sigla que define el grado de protección
del aparato
Clase de aislamiento del transformador.
Soldadora adecuada para su uso en
ambiente con riesgo aumentado de
descargas eléctricas
UNAS INFORMACIONES UTILES PARA SOLDAR
La zona de soldadura tiene que estar privado de oxido y barniz.
Según el tipo de material se escoje el tipo de electrodo.
Aconsejamos de controlar inicialmente el electrodo y su intensidad
de corriente provando sobre un particular de desecho. Colocar el
electrodo a una distancia de 2 cm. ca sobre el punto de partida y
ponerse la mascara protectora. Toquen ligeramente arrastrando con
el electrodo el particular hasta que comience el encendido del arco
voltaico. Atravéz de la mascara protectora observe el arco, el cual
largo debe corresponder 1 - 1,5 veces el diametro del electrodo.
El soldador tiene que lograr de mantener constante el largo del arco.
Dado que el electrodo se gasta hay que acercorse constantemente.
Al termino del cordón de soldadura es aconsejable olejar el electrodo
en dirección del cordón para evitar un crater poroso.
La escoria no tiene que ser adejada antes que el cordón se haya
enfriado. La soldadura de un cordón interrumpido viene continuado
dispúes de haber quitado la escoria al punto de partida.
SELECCION 230/400V (Por los modelos que lo tienen
disponible)
Para seleccionar el voltage de entrada es preciso destornillar el
mango de el commutator. Detras de ello se encuentra un excentrico
en plastico. Segun la posicion permite de orientear el mango hacia el
230V o 400V.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LA MANETA Y DE
LAS RUEDAS
(PARA LOS MODELOS QUE LO PREVEEN)
MANIJA
Los tornillos se atornillan ya en el cuerpo, por lo tanto:
1) Desatornillen los tornillos del parker y coloquen la manija para
hacer que los agujeros corresponden.
2) Enrescar los tornillo apretandolos con fuerza.
MANIJA EXTENDIDA
1) Enfilar el tubo en el sitio adeguado de la maneta empujando hasta
el fondo.
2) Rescar con su tornillo el tubo ala maneta de plastico.
SOPORTE
Los tornillo tipo estàn ya sujetos en el fondo del chasis, per lo tanto:
1) Desenrescar los tornillo parker y posicionar el soporte de chapa
haciendo de manera que los agujeros correspondan.
2) Enrescar los tornillo apretandolos con fuerza.
RUEDAS
1) El eje se debe introducir en el proprio alojamiento.
2) Las ruedas se deban introducir en el eje.
3) Los tapones sirven para bloquer las ruedas en el eje.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.