made for you. |
|
OBSAH |
CZ |
1. |
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ |
4-5 |
2. |
POPIS SPOTŘEBIČE |
6-9 |
3. |
POKYNY PRO UŽIVATELE |
10-17 |
4. |
CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE |
17 |
5. |
TECHNICKÉ PARAMETRY |
18 |
6. |
POKYNY K INSTALACI |
19-20 |
TECHNICKÉ ZAJIŠTĚNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY
Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifikovanými pracovníky tak, aby co nejlépe fungoval.
Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze kvalifikovanými pracovníky.
Z tohoto důvodu doporučujeme obrátit se vždy na naše nejbližší servisní středisko s upřesněním značky, modelu, s výrobním číslem, popisem vzniklého problému a typu spotřebiče, který vlastníte. Příslušné údaje jsou uvedeny na výrobním štítku umístěném na spotřebiči a vloženém do návodu.
Pozn.: Doporučujeme vlepit tento štítek do níže vyhrazeného prostoru, abyste měli tyto údaje vždy při ruce.
Tyto informace umožní zaměstnancům servisního střediska obstarat si vhodné náhradní díly a vám zajistí rychlou a účinnou opravu.
Originální náhradní díly a volitelné příslušenství naleznete pouze v našich servisních střediscích a u autorizovaných prodejců.
MÍSTO VYHRAZENÉ PRO NALEPENÍ VÝROBNÍHO ŠTÍTKU
3
461306975 (RS-000)
CZ |
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ |
Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami:
• ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy.
Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU:
•EHS 2006/95 o elektrickém jištění (BT).
•EHS 89/336 + 92/31 + 93/68 o elektromagnetické kompatibilitě (EMC).
a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol .
Příslušenství trouby, které by mohlo přijít do kontaktu s potravinami, je vyrobeno z materiálů odpovídajících ustanovením směrnic EHS 89/109 ze dne 21.12.1988.
Tento výrobek je v souladu se směrnicí EU 2002/96/ES.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na přístroji znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti nesmí likvidovat spolu s domácím odpadem, ale musí být odevzdán do speciálního sběrného dvora určeného pro elektrická a elektronická zařízení, nebo je možné ho předat prodejci při koupi nového stejného zařízení.
Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení jeho životnosti do určených sběrných míst.
Odpovídající tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného přístroje k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí přispívá k odstranění možných negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých byl přístroj vyroben.
Podrobnější informace o příslušných sběrných centrech najdete u místního úřadu pro likvidaci odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste přístroj zakoupili.
Výrobci a dovozci jsou na vlastní odpovědnost povinni vyhovět požadavkům na recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem na životní prostředí buď přímo, nebo účastí ve společném systému.
461306975 (RS-000)
4
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ |
CZ |
Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů, uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby.
Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché, doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití. Výrobce si vyhrazuje právo na změny svých výrobků, které považuje za nezbytné nebo užitečné i v zájmu zákazníka, bez zásahu do základních funkčních a bezpečnostních vlastností spotřebiče.
Výrobce neodpovídá za možné nepřesnosti, způsobené chybami tisku nebo přepisu, obsažené v tomto návodu. Pozn.: vzhled obrázků uvedených v dokumentu je pouze informativní.
•Instalace a údržba, uvedené v části č. 6, INSTRUKCE PRO INSTALACI, smí být prováděny
|
výhradně odborným personálem. |
||||||
• |
Spotřebič |
smí |
být |
používán |
pouze k účelům, |
||
|
ke kterým |
je |
určen, |
tedy |
k přípravě teplých |
||
|
pokrmů v domácích podmínkách. Jakékoliv další |
||||||
|
použití bude považováno za nepatřičné a tudíž |
||||||
|
nebezpečné. |
|
|
|
|
||
• |
Výrobce nemůže |
být |
zodpovědný za případné |
||||
|
škody |
na |
věcech nebo osobách, které by |
||||
|
vznikly |
nesprávnou instalací, nepatřičnou údržbou, |
nebo špatným použitím výrobku.
•Po odstranění vnějšího obalu a vnitřních obalů jednotlivých částí výrobku se ujistěte, zda je výrobek celý. V případě pochybností výrobek nepoužívejte a obraťte se na odborníky.
•Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být zdrojem nebezpečí.
Všechny použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné, šetří životní prostředí.
•Elektrické zabezpečení tohoto výrobku je zajištěno
pouze v případě, že je správně připojen ke kvalitnímu uzemnění podle norem o elektrické bezpečnosti.
Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost při nedodržování těchto předpisů. V případě pochybností požadujte revizi zařízení odbornými pracovníky.
•Před zapojením výrobku se ujistěte, že údaje ze štítku odpovídají hodnotám v síti elektrického vedení (viz část „5. TECHNICKÉ VLASTNOSTI“).
Použití jakéhokoliv elektrického zařízení vyžaduje dodržování některých základních pravidel:
#Nedotýkat se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama.
#Nepoužívat spotřebič, pokud máte bosé nohy.
#Při odpojování ze zásuvky netahat za napájecí šňůru.
#Nenechávat spotřebič vystaven povětrnostním vlivům (déšť, slunce ...)
#Nedovolit, aby spotřebič používaly bez dozoru děti
nebo nesvéprávní.
•Před prvním použitím výrobku je nutno jej nechat rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě, po dobu alespoň jedné hodiny, dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti je nutno větrat.
•Během použití a po použití mohou být sklo dvířek trouby a další součásti velmi horké, proto je třeba držet děti daleko od spotřebiče.
•Spotřebič je třeba udržovat v čistotě. Zbytky jídla mohou způsobit riziko vznícení.
•Nepoužívat troubu jako prostor pro ukládání potravin nebo nádobí: v případě nechtěného zapnutí trouby by toto počínání mohlo způsobit škody a neštěstí.
•Pokud používáte zásuvku v blízkosti spotřebiče, ujistěte se, že kabely elektrospotřebičů, které používáte, se jej nedotýkají a jsou v bezpečné vzdálenosti od horkých částí zařízení.
•Po použití spotřebiče se ujistěte, že všechny ovladače jsou v pozici vypnuto nebo uzavřeno.
•Před jakýmkoli čištěním nebo údržbou odpojte spotřebič od sítě elektrického vedení.
•V případě poškození anebo špatné funkčnosti spotřebič vypněte a odpojte od sítě elektrického vedení, neopravujte jej. Každá oprava nebo
seřizování musí být provedeno s maximální péčí a pozorností odbornými pracovníky. Proto vám doporučujeme obrátit se na naše nejbližší servisní středisko a oznámit jim druh závady a model zařízení, které vlastníte.
5
461306975 (RS-000)
CZ |
2. POPIS SPOTŘEBIČE |
||
|
|
HX060X |
|
|
A C |
F |
D B |
|
HX063X - HX080X |
||
|
A C |
E D B |
|
OVLÁDACÍ PANELY |
|
|
|
A. |
Ovladač termostatu |
|
|
B. |
Ovladač voliče funkcí |
|
|
C. |
Kontrolka zapnutí termostatu |
|
|
D |
Kontrolka zapnutí elektrických komponentů |
|
|
E. |
Elektronický programátor "TOUCH" |
|
|
F. |
Elektronický programátor |
|
|
461306975 (RS-000)
6
2. POPIS SPOTŘEBIČE |
CZ |
OVLADAČE
OVLADAČ TERMOSTATU (bod A)
Otáčením ovládače doprava můžeme vybrat hodnoty teploty trouby k pečení jídel (mezi 50° C a max).
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (6) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
0 = trouba nezapnuta
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí = zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem
= zapnutí topného prvku grilu
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (8) (obr. B)
Otáčením doprava nebo doleva se dostaneme na níže uvedené symboly:
0 = trouba nezapnuta
= zapnutí osvětlení trouby, které zůstane zapnuté u všech funkcí
= zapnutí ventilátoru
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku
= zapnutí horních a dolních ohřívacích prvku s ventilátorem
= zapnutí dolního ohřívacího prvku s ventilátorem
= zapnutí zadního ohřívacího prvku s ventilátorem
= zapnutí topného prvku grilu
= zapnutí topného prvku grilu s ventilátorem
KONTROLKA ZAPNUTÍ TERMOSTATU (bod C)
Pokud je zapnutá, znamená to, že trouba nebo gril jsou zapnuty. Během používání trouby zhasne, jakmile trouba dosáhne požadované teploty. Během tepelné úpravy je běžné, že se žlutá kontrolka zapne a vypne vícekrát, neboť teplota trouby je kontrolována.
KONTROLKA ZAPNUTÍ ELEKTRICKÝCH KOMPONENTŮ (bod D)
Pokud kontrolka nebo podsvětlené symboly svítí jsou zvolené funkce zapnuté.
7
|
|
|
|
|
A |
50 |
|
|
|
|
Max |
|
|
|
|
225 |
|
75 |
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
||
100 |
|
|
175 |
|
|
125 |
150 |
|
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
B |
|
0 |
|
|
|
B |
0 |
461306975 (RS-000)
CZ |
2. POPIS SPOTŘEBIČE |
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR "TOUCH"
(bod E)
Nastavení času
Po připojení k elektrické síti nebo po přerušení dodávky elektrické energie na displeji současně blikají symboly "A" a “0,00” nebo doba, která uběhla od obnovení přívodu elektrického proudu.
Stiskněte a držte stisknuté po dobu několika sekud tlačítka + a – nebo pouze tlačítko MODE, dokud nezmizí symbol "A" a nerozsvítí se symbolručního ovládání.
Čas můžete nastavit pouze v případě, že tečka pod symbolem bliká.
Přesný čas nemůže být správně nastavený, jestliže probíhá některý funkční program.
Jestliže nastavíte čas v průběhu nějakého programu, tento program se automaticky vypne.
Volba programů
Stiskněte a držte stisknuté po několik sekund tlačítko MODE. Jestliže toto tlačítko několikrát za sebou stisknete, spustí se následující sekvence programů:
1.Minutka
Hodiny zmizí a rozsvítí se symbol ; pomocí tlačítek + a – můžete nastavit čas. Po uplynutí
nastaveného času se ozve akustický signál a
začne blikat symbol . Pro vypnutí signálu a symbolu stiskněte tlačítko MODE a držte ho stisknuté několik sekund.
Funkce minutek je nezávislá na ostatních programech pečení.
2.Délka tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “dur” blikají. Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit délku tepelné úpravy. Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a začne blikat symbol "A". Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE.
Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu ručního ovládání stiskněte současně na několik
sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol se opět rozsvítí.
E
C A B
3.Konec tepelné úpravy
Hodiny zmizí a symbol "A" a nápis “End” blikají.
Pomocí tlačítek + a – můžete nastavit konec
tepelné úpravy. Symbol se vypne a objeví se symbol "A". Symbol se opět rozsvítí na začátku tepelné úpravy. Po uplynutí doby tepelné
úpravy se symbol vypne, symbol "A" bliká a spustí se akustický signál.
Pro vypnutí signálu stiskněte tlačítko MODE. Trouba je vypnutá; pro spuštění trouby v režimu ručního ovládání stiskněte současně na několik
sekud tlačítko + a – anebo tlačítko MODE a symbol se opět rozsvítí.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv zrušen, jestliže na několik sekund stisknete současně tlačítka + a -. Symbol "A" zmizí.
Kterýkoliv nastavený program může být kdykoliv opraven, jestliže na několik sekund stisknete tlačítko MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle funkce, kterou chcete opravit. Oprava musí být provedena pomocí tlačítek + a -.
Kdykoliv můžete zkontrolovat stav nastaveného programu tak, že stisknete na několik sekund tlačítko MODE a poté ho několikrát za sebou stisknete podle funkce, kterou chcete zobrazit.
461306975 (RS-000)
8
2. POPIS SPOTŘEBIČE |
CZ |
ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (bod F)
Tento doplňěk plní níže uvedené funkce:
- Hodiny |
(nastavují se tlačítky 2 a 3) |
- Časomíra |
(nastavuje se tlačítkem 1) |
- Délka trvání tepelné úpravy |
(nastavuje se tlačítkem 2) |
- Konec tepelné úpravy |
(nastavuje se tlačítkem 3) |
- Ruční ovládání |
(nastavují se tlačítky 2 a 3) |
- Nastavení času zpět |
(nastavuje se tlačítkem 4) |
- Nastavení času dopředu |
(nastavuje se tlačítkem 5) |
Digitální displej zobrazuje stále čas a může zobrazovat délku trvání a ukončení tepelné úpravy a časomíry stiskem příslušného tlačítka.
Pozn.: Po ukončení každého programování (kromě časomíry) programátor odpojí troubu. Ověřte při následném použití trouby, pokud nepoužíváte programátor, že je tento nastaven na ruční ovládání (viz níže uvedené pokyny).
Nastavení času (od 0,01 do 24,00 = hh,mm)
Po připojení k síti elektrického vedení nebo přerušení dodávky elektrické energie začne blikat na displeji současně označení “A” a “0,00” .
Stiskněte současně tlačítka 2 a 3 a nastavte aktuální čas pomocí tlačítek 4 nebo 5. Po ukončení nastavení zhasne symbol “A” a rozsvítí se symbol ručního ovládání
Ruční ovládání
Nastavením času se automaticky programátor přepne na ruční ovládání.
Ruční ovládání může být spuštěno pouze po ukončení automatického programu nebo po jeho zrušení stiskem současně tlačítek 2 a 3. Symbol “A” zmizí a rozsvítí se symbol .
Časomíra (od 0,01 do 0,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 1 a zvolte dobu tepelné úpravy tlačítky 4 nebo 5. Rozsvítí se symbol . Po uplynutí nastaveného času se ozve akustický signál a symbol zhasne.
Poloautomatické ovládání (délka tepelné úpravy od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 2 a nastavte dobu tepelné úpravy tlačítkem 4 nebo 5, symbol “A” a symbol se trvale rozsvítí. Po uplynutí nastavené doby se symbol vypne, symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál.
Poloautomatické ovládání (ukončení tepelné úpravy od 0,01 do 23,59 = hh,mm)
Stiskněte tlačítko 3 a nastavte dobu tepelné úpravy
tlačítkem 5, symbol “A” a symbol |
se trvale rozsvítí. |
|
Po uplynutí nastavené doby se symbol |
vypne, |
|
symbol “A” bliká a ozve se zvukový signál. |
|
F
1 2 3 4 5
Automatické ovládání (se zpožděným zahájením tepelné úpravy)
Naprogramujte nejdříve délku doby tepelné úpravy (symbol “A” a symbol se rozsvítí) a potom jeho ukončení (symbol zhasne) jak je uvedeno výše.
Symbol se opět rozsvítí, když trouba začne pracovat.
Po ukončení doby tepelné úpravy symbol zhasne, symbol “A” začne blikat a ozve se akustický signál.
Akustický signál
Akustický signál se ozve po ukončení daného programu nebo funkce časomíry a trvá cca 7 minut. Pro jeho přerušení nebo ukončení musíte nejdříve stisknout tlačítko jedné z funkcí.
Zahájení programu a kontrola
Program je zahájen po nastavení. V kterémkoliv okamžiku je program možno kontrolovat stiskem odpovídajícího tlačítka.
Oprava/zrušení nastaveného programu
Pokud se aktuální čas objeví mezi dobou zahájení tepelné úpravy a dobou ukončení tepelné úpravy,došlo k chybě v programování automatického ovládání. Chyba bude okamžitě signalizována akusticky a pomocí blikání symbolu “A”. Chyba nastavení může být opravena změnou délky trvání nebo dobou ukončení tepelné úpravy. Kterýkoliv nastavený program může být opraven kdykoliv, nejprve stiskem příslušného programovacího tlačítka a potom tlačítky 4 nebo 5. Zrušení daného programu se provádí opravou nastaveného času na hodnoty “0,00”. Zrušením délky trvání tepelné úpravy se automaticky zruší jeho ukončení a naopak. Trouba se automaticky vypne a začne blikat symbol “A”.
9
461306975 (RS-000)
CZ |
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
461306975 (RS-000)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Naše multifunkční elektrické trouby (6 - 8 funkcí) umožňují vybrat nejvhodnější ohřev podle různých požadavků při pečení.
Abychom se vyhli přehřátí trouby, elektrické zařízení je vybavené bezpečnostním termostatem, který odpojí troubu v případě poruchy na ovládacím termostatu..
Pokud se tak stane, bezpečnostní termostat dočasně přeruší přívod napájení: nesnažte se opravit poruchu sami, ale vypněte spotřebič a kontaktujte autorizovaný servis.
Mimo jiné je spotřebič vybaven ochlazovacím ventilátorem /tangenciální ventilátor/, jehož funkcí je ochlazování čelního panelu, ovladačů, dvířek trouby a elektrických částí.
Trouby můžou být vybaveny fixními (obr.1) nebo teleskopickýmí pojezdy (obr.2.) do kterých se vkládá příslušenství (plechy) (obr. 3). Vybavení pojezdů a příslušenství trouby, je vždy závislé od zvoleného modelu, které je dané výrobcem.
•rošt trouby (A)
•hluboký plech (B) nebo závěsný plech
•samonosný plech na pečení (C)
Abyste dosáhli co nejlepší výkon a správně umístili gril (A), používejte tabulky na str. 15.
Zařízení je vybaveno otočnými ovládači «push-push». K použití trouby je třeba vytáhnout otočné ovládače jejich stisknutím (obrázky 4).
Během použití trouby se ujistěte, že se otočné ovládače nacházejí ve vnější poloze vzhledem k čelnímu ovládacímu panelu, aby se předešlo případnému přehřátí.
|
1 |
6 |
|
5 |
|
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
|
2 |
5 |
|
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
B |
3 |
|
C |
A |
|
|
4 |
10
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
CZ |
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI:
•Nenechávejte troubu během pečení bez dozoru. Ujistěte se, že si děti nehrají s zařízením.
•Za účelem otevření trouby uchopte vždy rukojeť ve střední části. Nepůsobte nadměrným tlakem na otevřená dvířka.
•Když během pečení dochází na dvířkách a na stěnách trouby k tvorbě kondenzátu, je všechno v pořádku – jedná se o zcela běžný jev. Tato skutečnost nemá vliv na činnost trouby.
•Při otevření dvířek trouby si dávejte pozor na únik vařící páry.
•Během použití se zařízení nadměrně ohřívá. Dávejte pozor, abyste se nedotknuly topných článků uvnitř trouby. Při vkládání a vyjímání nádob z trouby používejte ochranné rukavice.
•Při vkládání nebo vyjímání jídel z trouby se ujistěte, že přísady nepadají ve velkém množství na dno (oleje a tuky jsou po svém ohřátí snadno zápalné).
•Používejte nádoby odolné vůči teplotám vyznačeným na otočném ovládači termostatu.
•Během pečení se doporučuje nepokrývat dno trouby nebo mřížky hliníkovými fóliemi ani jinými materiály, aby se předešlo negativním výsledkům.
•Při pečení s grilem pokaždé používejte sběrnou nádobu na zachytávání šťávy z masa, jak je uvedeno v odstavci „PRAKTICKÉ RADY PRO PEČENÍ.
•Po použití zařízení se ujistěte, že se všechny ovládací prvky nacházejí v poloze odpovídající vypnutému nebo uzavřenému stavu.
•UPOZORNĚNÍ!!! Během použití a po něm může být sklo trouby a přístupné součásti velmi teplé, a proto je třeba udržovat děti v dostatečné vzdálenosti od zařízení.
DŮLEŽITÉ: Během používání trouby a grilu musí být dveře trouby zavřené.
JAK POSTUPOVAT PŘI PRVNÍM POUŽITÍ
Ověřte si, že případné nastavení programování tepelné úpravy je na pozici ručního ovládání. Nechejte troubu rozehřát naprázdno se zavřenými dvířky při maximální teplotě po dobu alespoň jedné hodiny, dokud nezmizí typický zápach izolační skelné vaty. Během této činnosti nezůstávejte v místnosti a větrejte. Po uplynutí této doby nechejte spotřebič vychladnout a vyčistěte vnitřek teplou vodou a jemným čistícím prostředkem.
Před použitím umyjte také všechny doplňky (rošt, hluboký plech, plech, rožeň, ....).
Před prováděním údržby odpojte zařízení od sítě elektrického vedení.
11
461306975 (RS-000)
CZ |
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU
ROZMRAZOVÁNÍ OKOLNÍM VZDUCHEM
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Poté vložte do trouby potraviny, které požadujete rozmrazit. Doba potřebná na rozmrazení záleží na druhu a zmrazení potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor, který cirkuluje vzduch a velmi pomalu rozmrazuje potravinu teplotou, která se rovná okolní teplotě vzduchu v místnosti. Tento způsob rozmrazování je obzvlášť vhodný na ovoce a koláče
TRADIČNÍ PEČENÍ
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní a dolní topné těleso, produkující teplo na vloženou potravinu. Toto pečení je vhodné na přípravu každého jídla (maso, ryby, chléb, koláče...)..
TRADIČNÍ PEČENÍ S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor. Tělesa produkující teplo na vloženou potravinu a ventilátor zajišťuje cirkulaci ohřátého vzduchu v prostoru trouby. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
TEPLOVZDUŠNÉ ROZMRAZOVÁNÍ A VYHŘÁTÍ (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A) a vložte připravovanou potravinu do trouby. Výběrem této funkce se zapne horní, dolní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě. Tato funkce je vhodná na rozmrazování a ohřev hotových gastronomických výrobků.
(RS-000) |
5 |
461306975 |
12 |
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
CZ |
HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ SE ZADNÍM OHŘEVEM (pouze trouby s 8 funkcemi)
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne zadní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě tzv. horkovzdušný ohřev. Toto pečení je vhodné na rychlou přípravu pokrmů s možností pečení ve více úrovních (všechny pečící plechy, které daný model trouby obsahuje - obr. 5).
GRILOVACÍ TĚLESO |
|
Nastavte ovládač funkcí na symbol |
( B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). |
Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které působí přímo na připravovaný pokrm (obr. 6). Mimo grilování můžeme tímto způsobem i zapékat již připravené pokrmy nebo opékat různé pokrmy.
Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ.
GRILOVACÍ TĚLESO S CIRKULACÍ VZDUCHU
Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Výběrem této funkce se zapne grilovací těleso, které produkuje teplo a ventilátor, který ohřátý vzduch v troubě cirkuluje. Toto pečení je obzvlášť vhodné pokud chceme zmírnit přímý ohřev z horního tělesa použitím nižší teploty pečení, čímž se dosáhne křupavého povrchu připravované potraviny. Ideální na ryby, hranolky.
Vždy používejte závěsný odkapávací plech na zachycení šťáv z grilovaných potravin tak, jak je uvedeno v kapitole PRAKTICKÉ RADY PŘI PEČENÍ
V |
G |
6 |
(RS-000) |
13 |
|
|
461306975 |
CZ |
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
PRAKTICKÉ RADY K PEČENÍ
Zákusky a chléb:
•Před pečením zákusků nebo chleba předehřejte troubu alespoň na dobu 15 minut.
•Při pečení musí být dveře trouby zavřené, protože vnější studený vzduch by mohl přerušit kynutí. Po upečení nechte zákusky ve vypnuté troubě odpočívat alespoň po dobu 10 minut.
•Pro pečení zákusků, nepoužívejte smaltované nádoby nebo plech, které jsou ve výbavě spotřebiče.
•Jak zjistit, zda jsou zákusky upečené? Přibližně 5 minut před dopečením zapíchněte do nejvyšší části zákusku dřevěnou špejli. Pokud vytáhnete špejli čistou, zákusek je upečený.
•Pokud zákusek “klesne”. Příště použijte méně tekutin nebo snižte teplotu o 10 °C.
•Pokud je zákusek příliš suchý. Udělejte párátkem do zákusku malé otvory a na povrch nalijte malé množství ovocné šťávy nebo alkoholického nápoje. Příště zvyšte teplotu o 10 °C a zkraťte dobu pečení.
•Pokud je zákusek nahoře příliš tmavý. Příště jej umístěte do nižší polohy, snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
•Pokud je zákusek nahoře spálený. Odstraňte spálenou část a zákusek posypte cukrem nebo ho pokryjte šlehačkou, marmeládou, krémem, atd...
•Pokud je zákusek zezdola příliš tmavý. Příště jej umístěte do vyšší polohy a snižte teplotu.
•Pokud je chléb nebo zákusek upečený zvenku, ale nepropečený uvnitř. Příště použijte méně tekutin, snižte teplotu a prodlužte dobu pečení.
•Pokud se zákusek nedá vyjmout z formy. Oddělte zákusek od stěn formy nožem. Přikryjte jej vlhkým hadříkem a obraťte formu. Příště formu dobře vymažte a vysypte ji také trochou mouky nebo strouhanky.
•Pokud se cukroví nedá sejmout z cukrářského plechu. Vraťte plech ještě na chvíli do trouby a cukroví sundejte dříve, než vychladne. Příště použijte “speciální papír na pečení”, aby k přilepení nedošlo.
První chody a hlavní jídla:
•Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než 40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora energie).
•Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude připravována v uzavřené nádobě, zatímco křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě.
•Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední teploty (nižší než 200 °C).
•Příprava “krvavých” červených mas vyžaduje vysoké teploty (vyšší než 200 °C) a krátkou dobu.
•Chcete-li mít pečeni voňavou, prošpikujte ji a maso nakrojte.
•Pokud je pečeně tvrdá. Příště nechte více maso odležet.
•Pokud je pečeně příliš tmavá shora nebo zespoda. Příště ji umístěte do nižší nebo vyšší polohy, snižte teplotu a prodlužte dobu přípravy.
•Pečeně není dobře upečená? Nakrájejte ji na plátky, vložte do nádoby s vlastní šťávou a dopečte ji.
Grilování:
•Malinko navlhčete a okořeňte potraviny ještě před grilováním.
•Použijte vždy během přípravy plech na zachycování šťávy z masa. Umístěte jej pod gril (viz obr. 6) nebo jej položte na dno trouby, pokud používáte rožeň. Na plech nalijte vždy trochu vody. Voda zabraňuje přepalování tuků, vytváření zápachů a kouře. Pokud se tady voda vypaří, dolijte v průběhu tepelné úpravy další.
•V polovině pečení jídla otočte.
•V případě tučné drůbeže (husa) propíchněte asi po jedné hodině kůži pod křídly, aby tuk mohl vytéct.
Hliník je materiál, který snadno oxiduje při přímém styku s organickými kyselinami obsaženými v potravinách, nebo přidávanými při vaření či pečení (např. ocet, citrón …). Doporučujeme proto nikdy nepokládat potraviny k pečení přímo na hliníkové a smaltované příslušenství, ale vždy použít papír na pečení.
461306975 (RS-000)
14
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
CZ |
TABULKA PEČENÍ
|
|
Plechy |
Poloha roštu v troubě |
TRADIČNÍ PEČENÍ |
|
PEČENÍ |
||||
PEČENÉ POTRAVINY |
Hmotnost |
nebo |
od spodu |
(S POMOCÍ VENTILÁTORU) |
||||||
|
|
|||||||||
kg |
forma |
5 |
6 |
Teplota |
Doba pečení |
Teplota |
|
Doba pečení |
||
|
|
|||||||||
|
|
|
v °C |
v minutách |
v °C |
|
v minutách |
|||
|
|
|
|
|
|
|||||
MASO |
1 |
1 |
2 |
2 o 3 |
200-220 |
100-90 |
200-220 |
|
100-90 |
|
Pečení telecího |
|
|||||||||
Pečení vepřového |
1 |
1 |
2 |
2 o 3 |
200-220 |
120-100 |
200-220 |
|
120-100 |
|
Roastbeef |
1,15 |
1 |
1 o 2 |
1 o 2 |
220 |
60 |
= |
|
= |
|
Jehněčí |
2 |
1 |
1 o 2 |
1 o 2 |
230 |
165 |
= |
|
= |
|
DRŮBEŽ |
1 |
1 |
2 |
2 o 3 |
200-220 |
100-90 |
= |
|
= |
|
Pečení kuřat |
|
|||||||||
Pečení krůty |
6 |
1 |
2 |
2 o 3 |
220 |
150 |
= |
|
= |
|
Pečení kachen |
1,5 |
1 |
2 |
2 o 3 |
= |
= |
200-220 |
|
150-120 |
|
RYBY |
1 |
1 |
2 |
2 o 3 |
200 |
30-35 |
= |
|
= |
|
Pečená ryba |
|
|||||||||
Mořský okoun na soli |
0,6 |
1 |
1 o 2 |
1 o 2 |
220 |
30 |
= |
|
= |
|
|
1,15 |
1 |
1 o 2 |
1 o 2 |
220 |
45 |
= |
|
= |
|
PIZZA |
1 |
1 |
2 |
3 |
225-Max |
25-30 |
200-220 |
|
25-35 |
|
|
1 x 2 |
2 |
1 e 3 |
1 e 4 |
= |
= |
200 |
|
20 |
|
CHLÉB |
1 |
1 |
2 |
2 o 3 |
200-220 |
27-20 |
= |
|
= |
|
KOLÁČE |
|
1 |
3 |
3 |
180 |
20-25 |
190 |
|
15 |
|
Koláčky |
|
|
||||||||
Koláčky |
|
2 |
1 e 3 |
1 e 4 |
= |
= |
170-190 |
|
18-15 |
|
Kokosové koláčky |
|
2 |
1 e 3 |
1 e 4 |
= |
= |
170-190 |
|
25-20 |
|
Citrónové koláčky |
|
2 |
1 e 3 |
1 e 4 |
= |
= |
170-190 |
|
27-23 |
|
Muffins |
|
2 |
1 e 3 |
1 e 4 |
180 |
30-35 |
160-170 |
|
30-25 |
|
Sladké rohlíčky “buns” |
|
1 |
2 |
3 |
225 |
18 |
= |
|
= |
|
Sladké rohlíčky “buns“ |
|
2 |
1 e 3 |
1-3 |
= |
= |
200 |
|
16 |
|
DORTY |
0,8 |
1 |
2 |
3 |
190 |
52 |
190 |
|
45 |
|
Rajský dort |
|
|||||||||
Jablkový závin |
= |
1 |
2 |
3 |
190 |
60 |
= |
|
= |
|
Másl. těsto s džemem |
= |
1 |
2 |
3 |
= |
= |
190 |
|
45 |
|
Másl. těsto s džemem |
= |
2 |
1 e 3 |
1 e 4 |
= |
= |
175-190 |
|
50-40 |
|
Štrůdl |
= |
2 o 3 |
1 |
1 |
180-190 |
60-50 |
= |
|
= |
|
Slaný dort |
= |
2 o 3 |
1 |
1 |
= |
= |
200-210 |
|
55-45 |
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě.
TABULKA GRILOVÁNÍ
|
|
Poloha roštu v |
TRADIČNÍ PEČENÍ |
PEČENÍ (S POMOCÍ |
|||||||
|
|
VENTILÁTORU) |
|||||||||
|
Hmotnost |
|
troubě |
|
|
|
|
||||
ÍDLA NA PEČENÍ |
od spodu |
Teploty |
Doba pečení v |
Teplota |
Doba pečení v |
||||||
|
kg |
|
|
|
|
minutách |
minutách |
||||
|
|
5 |
|
6 |
|
v °C |
1. strana |
2. strana |
v °C |
1. strana |
2. strana |
|
|
|
|
|
|
||||||
MASO |
0,50 |
4 o 5 |
|
5 o 6 |
225-Max |
12-15 |
12-15 |
200 |
15 |
10 |
|
Roštěnka |
|
||||||||||
Biftek |
0,15 |
4 o 5 |
|
5 o 6 |
200-225 |
5 |
5 |
= |
= |
= |
|
Kuře (krájené na poloviny) |
1 |
3 o 4 |
|
4 o 5 |
225 |
20 |
20 |
= |
= |
= |
|
RYBA |
0,42 |
4 |
|
5 |
|
= |
= |
= |
200 |
10 |
10 |
Pstruh |
|
|
|||||||||
Mořský okoun |
0,40 |
4 o 5 |
|
5 o 6 |
= |
= |
= |
200 |
10-12 |
10-12 |
|
Mořský jazyk |
0,20 |
4 o 5 |
|
5 o 6 |
= |
= |
= |
200 |
8-9 |
8-9 |
Údaje v tabulkách (teplota a doby pečení) jsou orientační a mohou se měnit podle návyku při přípravě Zvlášť při pečení masa na grilu, protože tyto hodnoty závisí především na tloušťce masa a chuti každého jedince.
15
461306975 (RS-000)
CZ |
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
461306975 (RS-000)
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Pred začatím údržby alebo čistením odpojte spotrebič od elektrického napájania.
•Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
•Diely neumývajte, ak sú ešte stále horúce
•Nikdy nepoužívajte abrazívne prášky alebo korozívne sprejové výrobky.
•Na povrchu nikdy nenechávajte ocot, kávu, mlieko, slanú vodu alebo šťavu z citróna alebo paradajok.
VONKAJŠIE ČASTI
Všetky diely vonkajšej časti rúry (nehrdzavejúca oceľ, bočné panely, sklo dverí) sa musia často čistiť miernym čistiacim prostriedkom, malým množstvom vody a potom ich vysušte vlhkou handrou.
Na čistenie skla dverí rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne materiály alebo ostré kovové škrabky, ktoré by mohli poškriabať a poškodiť sklo.
Na natretých povrchoch a povrchoch z nehrdzavejúcej ocele nepoužívajte na odstránenie nečistôt alebo lepidla z nálepiek aromatické alebo alifatické rozpúšťadlá.
VNÚTORNÝCH ČASTÍ RÚRY
Odporúča sa vyčistiť rúru po každom použití, aby sa odstránili zvyšky pečenia a tuku alebo cukru, ktoré by sa pri ďalšom pečení mohli spáliť a vytvoriť usadeniny alebo nezmazateľné škvrny a nepríjemné zápachy. Čistenie je potrebné vždy vykonávať pri vlažnej rúre, a to vodou so saponátom a dbať pritom na riadne opláchnutie a osušenie umytých častí. Vždy umyte použité príslušenstvo.
Na elektrické ohrevné články a sondu termostatu nepoužívajte sprej ani prostriedky na umývanie obsahujúce kyseliny (skontrolujte na etikete používaného prostriedku). Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nesprávnym čistením.
TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY
Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i správnu činnosť rúry. Odporúčame vám :
•čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo čistiacich prostriedkov.
•pravidelne kontrolovať jej stav.
Keď tesnenie stvrdlo alebo je poškodené, obráťte sa na najbližšie Stredisko servisnej služby a nepoužívajte rúru, až kým nebude opravená.
VNITŘNÍ SKLO DVÍŘEK
Jednou z předností našich trub je možnost jednoduché manipulace s vnitřním sklem dvířek trouby při čištění bez pomoci specializovaného pracovníka. Stačí otevřít dvířka trouby a vytáhnout kovový nosník na kterém je sklo upevněné (obr. 7).
UPOZORNĚNÍ!!! U vodorovných dvířek platí, že při vytáhnutí skla síla závěsů může způsobit náhlé zavření dvířek.
7
16
3. POKYNY PRO UŽIVATELE |
CZ |
|
VNITŘNÍ VODÍCÍ LIŠTY TROUBY (obr. 8) |
|
8 |
Abyste lépe vyčistili boční stěny, můžete vyjmout |
|
|
vodící lišty následujícím způsobem: |
|
|
• Přitlačte prst na poslední část drátěného programu, |
2 1 |
|
aby se uvolnila celá mřížka z fixačního kolíku. |
|
|
• Mřížku zdvihněte nahoru a vyjměte jí z trouby. |
|
|
Při opětovném vkládání postupujte opačným |
|
|
způsobem. |
|
|
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 9) |
|
|
UPOZORNĚNÍ!! Zabezpečte, aby bol spotrebič |
|
|
pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k |
|
|
zasiahnutiu elektrickým prúdom. |
|
|
V případě, že by bylo nutné vyměnit jednu nebo obě |
|
9 |
žárovky v troubě musí mít tyto vlastnosti: |
C |
|
15W - 230V~ - 50Hz - E 14 s odolností proti vysokým |
|
|
teplotám (300°C). |
|
|
Při výměně žárovky postupujte následovně: |
|
|
• Vyjměte vnitřní vodící lišty tak, jako v předcházejícím |
|
V |
odstavci. |
|
|
• Sejměte ochranný skleněný kryt žárovky (V) |
|
|
nadzdvihnutím se šroubovákem (C) |
|
|
• Vyjměte žárovku, vložte novou žárovku a opětovně |
|
|
vložte jednotlivé části opačným způsobem. |
|
|
4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE
Některé poruchy funkčnosti mohou souviset s jednoduchými údržbářskými úkony nebo opomenutími a mohou být snadno vyřešeny bez přispění pracovníků servisu.
PROBLÉM |
|
ŘEŠENÍ |
Trouba nefunguje |
• |
Zkontrolujte, zda je šňůra v zásuvce |
|
• Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny ovladače pečení a |
|
|
|
programátor (časovač) je v poloze ručního ovládání a zopakujte |
|
|
operace popsané v návodu. |
|
• Zkontrolujte bezpečnostní pojistky elektrického zařízení. Pokud se |
|
|
|
závada týká elektrického zapojení, obraťte se na elektrikáře. |
Během použití se nerozsvítí kontrolka |
• |
Otáčejte ovladačem termostatu na vyšší teplotu |
termostatu |
• |
Otočte ovladač na jinou funkci |
Nerozsvítí se vnitřní světlo trouby |
• |
Otočte ovladač na jinou funkci |
|
• Zkontrolujte že je žárovka trouby dobře zašroubovaná |
|
|
• |
Zakupte v servisním středisku žárovku odolnou proti vysokým |
|
|
teplotám a namontujte ji podle návodu na str. 17. |
|
|
17 |
461306975 (RS-000)
CZ |
|
|
5. TECHNICKÉ PARAMETRY |
|
||
|
MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 10) |
|
|
|
||
|
VÝŠKA |
|
ŠÍŘKA |
HLOUBKA |
|
OBIEM |
|
mm |
|
mm |
mm |
|
dm3 |
|
570 |
|
560 |
550 |
|
51 |
|
ELEKTRICKÉ PRVKY |
|
|
|
|
|
|
Popis |
|
Jmenovité údaje |
|
||
|
|
|
|
|
||
|
spodní topné těleso trouby |
|
170 + 800 W |
|
||
|
horní topné těleso trouba-gril |
|
800+1800 W |
|
||
|
zadní topné těleso trouby |
|
2000 W |
|
||
|
topné těleso grilu |
|
1800 W |
|
||
|
světlo trouby |
|
15 W - E 14 - T 300 |
|
||
|
chladící ventilátor |
|
18..22 W |
|
||
|
teplovzdušný ventilátor |
|
25..29 W |
|
||
|
napájecí kabel |
|
H05 RR-F 3 x 1.5 mm2 |
461306975 (RS-000)
560 |
40
560
597 |
A |
570 |
560 |
|
595
540
550
A
570
550
10
18
|
6. POKYNY K INSTALACI |
CZ |
TECHNICKÉ INFORMACE |
UMÍSTĚNÍ TROUBY |
|
Instalace a údržba, popsané v této části smí být prováděny pouze odbornými pracovníky. Výrobce není zodpovědný z případné škody na věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací výrobku.
•Po odstranění vnějšího obalu a vnitřní obalů jednotlivých částí se ujistěte, že je výrobek
kompletní. V případě pochybností jej nepoužívejte a obraťte se na nejbližší servisní středisko.
• Některé části jsou na výrobek montovány v plastovém ochranném obalu. Tato ochrana musí být každopádně odstraněna před použitím výrobku. Doporučujeme obal na okrajích naříznout žiletkou nebo hrotem špendlíku.
•Při přemisťování spotřebiče jej nezvedejte ani netahejte za rukojeť trouby.
Součásti obalu (papír, sáčky, polystyrén, šrouby...) nesmí zůstat v dosahu dětí, protože by mohly být zdrojem nebezpečí. Všechny použité obalové materiály jsou ekologické a recyklovatelné, šetřící životní prostředí. Kousky dřeva nejsou chemicky ošetřovány. Kartony jsou z 80% až 100% z recyklovaného papíru. Sáčky jsou z polyetylénu (PE), pásky z polypropylénu (PP) a vycpávky z polystyrénu (PS) bez chloro-fluoro-karbonů. Recyklace šetří přírodní suroviny a snižuje množství odpadků. Při likvidaci můžete obal odevzdat do prodejny, kde jste spotřebič zakoupili, nebo do sběrných surovin. Adresu vám sdělí váš obecní úřad.
Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič, jak je uvedeno na obr. 10.
Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je uvedeno na obr. 10.
Vložte do otvoru skříně troubu a připevněte ji přiloženými šrouby (V) (obr. 11).
Trouba musí být uložená na takové ploše, která udrží hmotnost samotné trouby, protože upevnění prostřednictvím šroubků na čelní straně je pouze proto, aby nedošlo k vypadnutí trouby z kuchyňského nábytku.
UPOZORNĚNÍ
•sousední stěny a okolí zařízení musí být odolné proti přehřátí 70 K.
•Lepidlo, které drží plastový laminát nábytku, musí být odolné proti teplotám vyšším než 150oC, aby nedošlo k odlepení obložení.
V |
V |
|
|
|
|
|
11 |
(RS-000) |
19 |
|
461306975 |
CZ |
6. POKYNY K INSTALACI |
461306975 (RS-000)
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ |
ÚDRŽBA |
Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s normami a ustanoveními platných zákonů.
Před připojením zkontrolujte zda:
•Elektrické zatížení spotřebiče a elektrických zásuvek jsou vhodné pro výkon uvedený na informačním štítku, který se nachází na skeletu spotřebiče a v příslušném návodě.
•Elektrická zásuvka nebo spotřebič je vybaven
účinným uzemněním podle platných norem a nařízení. Odmítáme jakoukoliv zodpovědnost při nedodržení těchto nařízení,
•Zásuvka nebo vícepólový vypínač jsou dobře přístupné u nainstalovaného spotřebiče.
Pokud je připojení realizované přes elektrickou zásuvku:
•Aplikujte na napájecí kabel (pokud není součástí výrobku) normalizovanou vidlici vhodnou pro stanovenou zátěž, která je uvedená na informačním štítku. Připojte vodiče a dbejte na to, aby jste dodržovali uvedené shody a aby vodič uzemnění byl delší než fázové vodiče
písmeno |
L |
(fáze) |
= vodič hnědé barvy |
||
písmeno |
N |
(nula) |
= vodič modré barvy |
||
symbol |
|
|
|
(uzemnění) |
= vodič zeleno-žluté barvy |
|
|
|
•Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby v žádném místě nedosáhl 75°C oteplení.
•Pro připojení spotřebiče nepoužívejte v žádném
případě redukce, adaptéry, prodlužovací kabely, protože byste mohli způsobit nežádoucí kontakt s následným nebezpečným přehřátím.
Pokud je připojení realizované přímo k elektrické síti:
•Zapojte mezi spotřebič a el.síť vícepólový vypínač, dimenzovaný podle zatížení spotřebiče se vzdáleností rozpojených kontaktů minimálně 3 mm. Pamatujte, že ochranný vodič nesmí být přerušený vypínačem.
Před výměnou součástek musí být spotřebič odpojen od el. sítě.
VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK
•Při výměně žárovky postupujte podle instrukcí na str. 17.
• Pro |
přístup |
k jiným |
elektrickým součástkám |
je |
nezbytné |
vyjmout |
troubu z místa, kde je |
zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 11). Jednoduchým vyjmutím trouby je možno pracovat přímo se svorkovnicí (T) (obr. 12).
•Při výměně napájecího kabelu mějte zemnící vodič delší v porovnání s fázovými vodiči. Mimo jiné dodržujte instrukce v odstavci «ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ».
•Demontujte zadní kryt (Q), abyste se dostali ke svorkovnici a na hlavní bezpečnostní termostat. (obr. 12).
•Při výměně objímky žárovky (P) odložte ochranný kryt (A) a boční panel a poté šroubovákem zatlačte dva pojistné jazýčky (viz obr. 13) a vytáhněte objímku žárovky směrem dovnitř trouby.
•Při výměně termostatu, přepínače funkcí,
programátoru nebo kontrolek demontujte ochraný panel (S) (obr. 12). Demontujte ovladače a odšroubujte šroubky, aby se uvolnily součástky, které potřebujete vyměnit.
|
S A Q |
|
|
T |
12 |
|
P |
|
1 |
2 |
|
|
|
|
|
|
13 |
20
|
INHALT |
DE |
1. |
WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN |
4-5 |
2. |
BESCHREIBUNG DES GERÄTES |
6-9 |
3. |
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER |
10-17 |
4. |
FEHLERSUCHE |
17 |
5. |
TECHNISCHE MERKMALE |
18 |
6. |
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR |
19-20 |
HILFE UND ERSATZTEILE
Dieses Gerät wurde, bevor es das Werk verlassen hat, von spezialisiertem Personal getestet und eingestellt, um eine optimale Funktion zu gewährleisten
Etwaige spätere Reparaturen oder Einstellungen müssen mit einem Höchstmaß an Sorgfalt durch qualifizierte Personen vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen daher, sich immer an Ihren Händler vor Ort oder an unser nächstgelegenes Service Center zu wenden, unter Angabe der Marke, des Modells, der Seriennummer des Geräts und einer Beschreibung des vorliegenden Problems. Alle technischen Daten Ihres Gerätes sind auf dem Typenschild an der Geräteseite und auf der Originalverpackung aufgedruckt.
Ein zweiter Aufkleber mit den technischen Daten liegt dieser Broschüre bei. Bitte kleben Sie diesen Aufkleber auf Ihre Gebrauchsanleitung oder an eine leicht zugängliche Stelle in der Nähe des Gerätes, damit Sie nötigenfalls die technischen Daten ablesen können.
Mit Hilfe dieser Informationen kann der Service-Mitarbeiter, der zu Ihnen ins Haus kommt, gleich die richtigen Ersatzteile mitbringen und einen schnellen und geeigneten Service leisten.
Sie erhalten in unseren technsichen Service-Centern und bei unseren autorisierten Händlern nur OriginalErsatzteile.
RAUM FÜR DEN DATEN-AUFKLEBER
3
461306975 (RS-000)
DE |
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN |
Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6 (elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen.
Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien:
•2006/95 EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung)
•89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMC)
und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
Sämtliches Backofenzubehör, das mit Lebensmitteln in Berührung kommt, ist aus Materialien hergestellt, die den Bestimmungen der EU-Richtlinie 98/109 vom 21.12.88 entsprechen.
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Das auf dem Gerät angebrachte durchgestrichene Mülltonnensymbol weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom normalen Hausmüll entsorgt werden muss. Es muss daher bei einer eigens für elektrische und elektronische Geräte eingerichteten Abfall-Recycling-Stelle oder beim Kauf eines entsprechenden Neugeräts beim Einzelhändler abgegeben werden.
Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät nach Ende seiner Lebensdauer an einer geeigneten Sammelstelle abzugeben. Bei Verstößen gegen diese Bestimmung können ggf. nach den Abfallentsorgungsgesetz en Geldstrafen verhängt werden. Die getrennte Sammlung von Abfallprodukten zwecks Recycling, Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung trägt dazu bei, mögliche Schäden für Umwelt und Gesundheit zu reduzieren, und ermöglicht ein Recycling der Materialien, aus denen das Gerät gefertigt wurde. Nähere Informationen über Abfallsammelstellen in Ihrer Nähe erhalten Sie bei der für die Müllentsorgung zuständigen Stelle Ihrer Gemeinde oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Hersteller und Importeure müssen ihrer Verpflichtung zu Recycling, Behandlung und umweltfreundlicher Entsorgung nachkommen, indem sie sich direkt oder indirekt an dem Sammelsystem beteiligen.
461306975 (RS-000)
4
1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN |
DE |
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Geräte. Dieses moderne, funktionale und praktische neue Modell wurde aus Materialien von höchster Qualität gefertigt und wir sind überzeugt, dass es alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Die Benutzung dieses Geräts ist sehr einfach. Dennoch empfehlen wir Ihnen dringend, diese Gebrauchsanleitung sorgfältig zu lesen. Sie enthält Informationen für den sicheren Anschluss und Gebrauch und die sichere Wartung. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung an einem sichern Platz auf, damit Sie sie ggf. später zu Rate ziehen können. Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Produkten alle Veränderungen vorzunehmen, die er für erforderlich oder zweckmäßig oder im Interesse der Verbraucher liegend erachtet. Dadurch werden die wesentlichen Funktionsund Sicherheitsmerkmale nicht beeinträchtigt.
Der Hersteller haftet nicht für Ungenauigkeiten aufgrund von Druckoder Übertragungsfehlern in dieser Gebrauchsanleitung.
Bitte beachten: Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanleitung dienen lediglich der Orientierung.
•Anschluss und Wartung des Geräts wie in Abschnitt “6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR” beschrieben dürfen nur von qualifizierten Personen vorgenommen werden.
•Das Gerät darf nur für seinen ursprünglichen Zweck verwendet werden, d.h. für Backund Kochanwendungen im Haushalt. Alle anderen Verwendungen sind unsachgemäß und damit gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden an Personen oder Sachen, die durch fehlerhaften Anschluss, fehlerhafte Wartung oder fehlerhafte Verwendung des Geräts entstehen.
•Bitte prüfen Sie nach Entfernung der äußeren Verpackung und der Verpackungen der Innenteile, ob das Gerät intakt ist. Wenn Sie Zweifel haben, benutzen Sie das Gerät nicht und ziehen Sie eine qualifizierte Person zu Rate.
•Lassen Sie Verpackungsmaterialien (Kartons,
Plastikbeutel, Styropor, Nägel etc.) nicht in Reichweite von Kindern liegen, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen. Alle Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und recyclingfähig.
•Die elektrische Sicherheit dieses Geräts ist nur gewährleistet, wenn es korrekt an ein geeignetes Erdungssystem angeschlossen wird, wie in den elektrischen Sicherheitsstandards vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden. Falls Sie Zweifel haben, lassen Sie Ihr Stromsystem von einem geprüften Elektriker prüfen.
•Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten des Typenschilds den Daten
der Stromzuführungsleitung entsprechen (siehe Abschnitt “5. TECHNISCHE MERKMALE”).
In der folgenden Liste sind einige grundsätzliche Regeln aufgeführt, die beim Gebrauch aller elektrischen Geräte zu beachten sind:
#Fassen Sie nie ein Elektrogerät an, wenn Ihre Hände oder Füße nass oder feucht sind.
#Benutzen Sie niemals Elektrogeräte, wenn Sie barfuß sind.
#Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
#Setzen Sie das Gerät nie Witterungseinflüssen im Freien aus.
#Lassen Sie Kinder und unerfahrene Personen das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen.
•Vergewissern Sie sich vor dem ersten Backen, dass der Backofen leer und die Tür geschlossen ist, und heizen Sie den Backofen 2 Stunden lang auf Höchsttemperatur, um sicherzustellen, dass Gerüche, die von den Verpackungsmaterialien herrührende Gerüche eliminiert werden. Achten Sie darauf, dass die Küche während dieses Vorgangs ausreichend belüftet ist.
•Während des Backens und einige Zeit danach kann das Glas der Backofentür und die zugänglichen Teile sehr heiß sein. Halten Sie daher Kinder fern.
•Halten Sie das Gerät sauber. Lebensmittelablagerungen können ein Brandrisiko darstellen.
•Benutzen Sie den Backofen nicht als Vorratsschrank oder zum Aufbewahren von Töpfen und Pfannen, wenn Sie ihn nicht zum Backen benutzen. Dies kann zu Schäden und Unfällen führen, wenn der Backofen versehentlich eingeschaltet wird.
•Wenn Sie eine Steckdose in der Nähe des Geräts benutzen, achten Sie darauf, dass die Kabel nicht den Backofen berühren und weit genug entfernt von allen heißen Teilen sind.
•Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, achten Sie darauf, dass alle Schalter auf „Aus“ oder in geschlossener Position stehen.
•Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
• Schalten Sie das Gerät |
im |
Falle |
eines |
Ausfalls oder Defekts aus |
und |
ziehen |
Sie |
den Netzstecker. Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen vorzunehmen. Alle Reparaturen und Feineinstellungen müssen mit äußerster Sorgfalt und im Beisein einer qualifizierte Person vorgenommen werden. Wir empfehlen Ihnen deshalb, sich an Ihr nächstgelegenes Service-Center zu wenden und den Mitarbeitern die Probleme mit Ihrem Gerät im Detail zu schildern.
5
461306975 (RS-000)
DE |
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES |
HX060X |
A C F D B |
HX063X - HX080X |
A C E D B |
SCHALTERBLENDEBESCHREIBUNG |
A.Thermostatschaltknopf
B.Wahlschalter
C.Kontrollleuchte Einschaltung Thermostat
D.Kontrollleuchte Einschaltung Elektrische Komponenten
E.Elektronische Programmiereinheit "TOUCH"
F.Elektronische Programmiereinheit
461306975 (RS-000)
6
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES |
DE |
STEUERUNGSBESCHREIBUNG
THERMOSTATSCHALTKNOPF (Abb. A)
Durch Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn können die Temperaturwerte des Backofens gewählt werden, mit denen die Speisen gegart werden sollen (zwischen 50°C und Max.).
WAHLSCHALTER “6” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn finden Sie die folgenden Symbole:
0 = Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
WAHLSCHALTER “8” POSITIONEN (Abb. B)
Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn finden wir die folgenden Symbole:
0 = Ofen ausgeschaltet
= Einschalten der Ofenbeleuchtung, die bei allen Funktionen eingeschaltet bleibt
= Einschalten des Gebläses
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements
= Einschalten des oberen und des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des unteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des hinteren Heizelements mit Gebläse
= Einschalten des Heizelements Grill
= Einschalten des Heizelements Grill mit Gebläse
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG THERMOSTAT (C)
Das Aufleuchten zeigt an, das der Backofen oder der Grill in Funktion ist. Geht während der Benutzung des Backofens aus, wenn die voreingestellte Temperatur erreicht wird. Es ist normal, dass die gelbe Kontrollleuchte während des Garens wiederholt anund wieder ausgeht, da die Temperatur des Backofens überwacht wird.
KONTROLLLEUCHTE EINSCHALTUNG ELEKTRISCHE KOMPONENTEN (D)
Das Aufleuchten zeigt an, dass eine elektrische Komponente eingeschaltet ist.
7
|
|
|
|
|
A |
50 |
|
|
|
|
Max |
|
|
|
|
225 |
|
75 |
|
|
|
200 |
|
|
|
|
|
||
100 |
|
|
175 |
|
|
125 |
150 |
|
|
||
|
|
|
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
B |
|
0 |
|
|
|
B |
0 |
461306975 (RS-000)
DE |
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES |
461306975 (RS-000)
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT «TOUCH» (E)
Einstellung der Uhrzeit
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die Anzeigen “A” und “0,00” oder die seit der Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene Zeit auf.
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, bis das Symbol “A” verschwindet und das Symbol manueller Betrieb aufleuchtet.
Die Uhrzeit kann nur eingestellt werden, wenn der Punkt unter dem Symbol aufblinkt.
Die Uhrzeit kann nicht eingestellt werden, während ein Programm läuft. Falls die Einstellung der Uhrzeit vorgenommen wird, während ein Programm läuft, wird dieses automatisch abgebrochen.
Wahl des Programms
Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Taste MODE gedrückt; bei weiterem Drücken beginnt die folgende Sequenz der Programme:
1.Minutenzählwerk
Die Uhr verschwindet, das Symbolleuchtet auf und die Zeit kann mit den Tasten + und – eingestellt
werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein
akustisches Signal und das Symbol blinkt auf. Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden
gedrückt, um das Signal stummzuschalten und
das Symbol auszublenden.
Die Funktionsweise des Minutenzählwerks ist von allen anderen Garprogrammen unabhängig.
2.Garzeit
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie die Anzeige “dur” blinken auf. Nun kann die Garzeit mit den Tasten + und – eingestellt werden. Am Ende der eingestellten Zeit ertönt ein akustisches Signal und das Symbol “A” blinkt auf. Halten Sie die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt, um
das Signal stummzuschalten. |
|
|
|
Der Ofen ist |
abgeschaltet; |
halten Sie |
für |
einige Sekunden |
gleichzeitig |
die Tasten + |
und |
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und das Symbol erscheint erneut.
E
C A B
3.Ende des Garvorgangs
Die Uhr verschwindet und das Symbol “A” sowie die Anzeige “End” blinken auf. Nun kann die Uhrzeit für das Ende des Garvogangs mit den
Taste + und – eingestellt werden.
Das Symbol geht aus und es erscheint das Symbol “A”. Das Symbol leuchtet erneut auf, wenn der Ofen den Garvorgang beginnt. Beim
Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt auf und das akustische Signal
ertönt.
Drücken Sie zum Stummschalten des Signals die Taste MODE.
Der Ofen ist |
abgeschaltet; |
halten Sie |
für |
einige Sekunden |
gleichzeitig |
die Tasten + |
und |
– oder lediglich die Taste MODE gedrückt, um die manuelle Betriebsweise wieder einzuschalten, und das Symbol erscheint erneut.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Alle eingestellten Programme können gelöscht werden, indem für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – gedrückt werden. Das Symbol “A” verschwindet.
Alle eingestellten Programme können korrigiert werden, indem die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die zu korrigierende Funktion gewählt. Die Korrektur muss mit den Tasten + und – vorgenommen werden.
Es ist jederzeit möglich, den Fortschritt des eingestellten Programms zu überprüfen, indem die Taste MODE für einige Sekunden gedrückt wird; durch weiteres Drücken wird dann die anzuzeigende Funktion aufgerufen.
8
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES |
DE |
ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT (F) |
F |
||
Diese Zubehöreinrichtung hat folgende Funktionen: |
|||
- Uhr |
(einstellbar über die Tasten 2 und 3) |
|
|
- Minutenzählwerk |
(einstellbar über Taste 1) |
|
|
- Garzeit |
(einstellbar über Taste 2) |
|
|
- Ende des Garvorgangs |
(einstellbar über Taste 3) |
|
|
- Manuelle Betriebsweise |
(einstellbar über die Tasten 2 und 3) |
1 2 3 4 5 |
|
- Einstellung Zeiten zurück (einstellbar über Taste 4) |
|||
|
|||
- Einstellung Zeiten vor |
(einstellbar über Taste 5) |
|
Das digitale Display zeigt immer die Uhrzeit an und beim Drücken der entsprechenden Taste kann es die Zeiten der Gardauer oder des Minutenzählwerks anzeigen. Anm.: Bei Ende aller Programmierungen
(mit Ausnahme des Minutenzählwerks) schaltet die Programmiereinheit den Backofen ab. Stellen Sie bei der nachfolgenden Benutzung des Backofens ohne die Programmiereinheit sicher, dass diese auf manuell gestellt worden ist (siehe die Anweisungen im weiteren Verlauf des Handbuches).
Einstellung der Uhrzeit (von 0.01 bis 24.00 = SS.MM)
Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die Anzeigen “A” und “0.00” oder die seit der Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Drücken Sie wiederholt die Tasten 2 und 3 und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit durch Drücken der Tasten 4 oder 5 ein. Nach Abschluss der Einstellung geht das Symbol “A” aus und das Symbol für die manuelle Betriebsweise leuchtet auf.
Manuelle Funktionsweise
Bei der Einstellung der Uhrzeit stellt die Programmiereinheit automatisch die manuelle Betriebsweise ein. Anderenfalls erfolgt dies nur am Ende der automatischen Programmierung oder nach dem Löschen durch gleichzeitiges Löschen der Tasten 2 und 3. Das Symbol “A” verschwindet und das Symbol leuchtet auf.
Minutenzählwerk (von 0.01 bis 0,59 = SS.MM)
Drücken Sie die Taste 1 und wählen Sie die Garzeit mit den Tasten 4 oder 5. Das Symbol leuchtet auf. Bei Ablauf der eingestellten Garzeit ertönt das akustische Signal und das Symbol geht aus.
Halbautomatische Funktionsweise
(mit Garzeit von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 2 und Eingeben der Garzeit mit der Taste 4 oder 5 leuchten das Symbol “A” und das Symbol ständig auf. Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt das akustische Signal ertönt.
Halbautomatische Funktionsweise (mit Ende des Garvorgangs von 0.01 bis 23,59 = SS.MM)
Beim Drücken der Taste 3 und Eingeben der Zeit für das Ende des Garvorgangs mit der Taste 5 leuchten das Symbol “A” und das Symbol ständig auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Automatische Funktionsweise (mit verzögertem Beginn des Garvorgangs)
Programmieren Sie zuerst die Dauer der Garzeit (das Symbol “A” und das Symbol leuchten auf) und dann das Ende der Garzeit (das Symbol geht aus), wie zuvor beschrieben. Das Symbol leuchtet erneut auf, wenn der Garvorgang des Backofens beginnt. Nach Ablauf der Garzeit geht das Symbol aus, das Symbol “A” blinkt, das akustische Signal ertönt.
Akustisches Signal
Das akustische Signal ertönt bei Ende einer Programmierung oder der Funktion des Minutenzählwerks für ca. 7 Minuten. Zur Stummschaltung muss eine der Funktionstasten gedrückt werden.
Programmbeginn und -kontrolle
Das Programm beginnt nach der Einstellung. Es ist jederzeit möglich, das eingestellte Programm durch Drücken der entsprechenden Taste zu korrigieren.
Korrektur/Löschung des eingestellten Programms
Falls die von der Uhr angezeigte Uhrzeit zwischen der Uhrzeit des Beginns des Garvorgangs und der Uhrzeit des Endes des Garvorgangs liegt, ergibt sich ein Fehler in der automatischen Betriebsweise. Der Fehler wird sofort durch das akustische Signal und das Aufblinken des Symbols “A” angezeigt. Der Eingabefehler kann durch Änderung der Dauer oder der Zeit für das Ende des Garvorgangs geändert werden. Alle eingestellten Programme können jederzeit durch Drücken der entsprechenden Programmierungstaste und anschließendes Drücken der Tasten 4 oder 5 korrigiert werden. Die Löschung eines Programms erfolgt durch die Einstellung der programmierten Zeit auf den Wert “0.00”. Durch das Löschen der Dauer wird automatisch das Ende gelöscht, und umgekehrt. Der Backofen schaltet sich ab und das Symbol “A” blinkt auf.
9
461306975 (RS-000)
DE |
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER |
461306975 (RS-000)
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Unsere multifunktionelle Elektrobacköfen (6 - 8 Funktionen) ermöglichen Ihnen jede Art des Kochens.
Um die Überhitze des Backöfens zu vermeiden, ist er mit Sicherheitsthermostat ausgestattet, der automatisch eingeschaltet wird, wenn der Hauptthermostat fällt aus. Im vorliegenden Fall wird der Strom automatisch zeitweilig ausgeschaltet. Versuchen Sie nicht, selbst
Reparaturen vorzunehmen . Schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Service-Center.
Außerdem weist das Gerät ein Kühloder Tangentialgebläse auf, das die Aufgabe hat, die Bedienelemente auf der Front, den Griff der Backofentür und die elektrischen Komponenten zu kühlen.
Der Backofen weist festen Führungsschienen (Abb. 1) oder Teleskopschienen (Abb. 2), in die die folgenden Zubehörvorrichtungen eingesetzt werden können, die sich von Modell zu Modell unterscheiden (Abb. 3):
•Backofenrost (A)
•Fettpfanne oder Tropfschale – (B)
•Blech für Backwaren oder Pizza
Um Ihr Gargut optimal zu garen und die richtige Position des Backofenrostes (A) zu wählen , sehen Sie die empfohlene Kochentabellen auf der Seite 15.
Der Backofen ist mit «Push-Push» Schaltknöpfen ausgestattet. Für die Benutzung des Backofens müssen die Schaltknöpfe durch Drücken herausgefahren werden (siehe Abb. 4).
Stellen Sie während der Benutzung des Backofens sicher, dass sich die Schaltknöpfe außerhalb der Frontblende befi nden, um Überhitzungen zu vermeiden.
|
1 |
6 |
|
5 |
|
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
|
2 |
5 |
|
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
B |
3 |
|
C |
A |
|
|
4 |
10
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER |
DE |
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
•Lassen Sie den Backofen während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen.
•Fassen Sie den Griff der Backofentür zum Öffnen immer in der Mitte an. Üben Sie keinen zu großen Druck auf die Tür aus, wenn sie offen ist.
•Während des Garens bildet sich an der Tür und an den Innenwänden des Backofens Kondenswasser. Dies beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
•Achten Sie beim Öffnen der Backofentür auf das Austreten von heißem Dampf.
•Während der Benutzung wird das Gerät sehr heiß. Achten sie darauf, dass Sie die Heizelemente im Inneren des Backofens nicht berühren. Benutzen Sie Backofenhandschuhe, wenn Sie Behälter in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen.
•Achten Sie darauf, dass keine größere Mengen auf die Bodenplatte tropfen, wenn Sie die Speisen in den Backofen stellen oder aus diesem entnehmen (überhitzte Öle oder Fette können sich leicht entzünden).
•Benutzen Sie Behälter, die für die auf dem Thermostatschalter angezeigten Temperaturen geeignet sind.
•Zur Vermeidung negativer Resultate empfehlen wir dringend, während des Garens den Ofensockel oder die Roste nicht mit Alu-Folie oder sonstigen Materialien zu verdecken.
•Benutzen Sie immer die Fettpfanne zum Auffangen des Safts, den das Fleisch beim Grillen abgibt, wie im Abschnitt “PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN ZUM GAREN“ angegeben.
•Stellen Sie nach der Benutzung des Gerätes sicher, dass sich alle Bedienelemente in der abgeschalteten oder geschlossenen Position befinden.
•ACHTUNG! Während der Benutzung sind die Scheiben der Backofentür und die zugänglichen Bauteile sehr heiß und deshalb müssen Kinder vom Backofen ferngehalten werden.
WICHTIG!
Während der Benutzung des Backofens und des Grills muss die Backofentür geschlossen sein.
VORGEHENSWEISE BEI DER ERSTEN BENUTZUNG
Stellen Sie sicher, dass sich die Programmiereinheit auf manuell befindet, und heizen Sie dann den leeren Backofen mit geschlossener Tür und auf der maximalen Temperatur für zwei Stunden auf, um den Geruch der Steinwolle abzubauen.
Halten Sie sich dabei nicht im gleichen Raum auf und lüften Sie diesen anschließend. Lassen Sie den Backofen anschließend abkühlen und reinigen Sie das Innere mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel. Reinigen Sie alle Zubehörteile (Grill, Blech, Fettpfanne, Bratspieß usw.) vor der Erst-Benutzung.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung des Gerätes vor der Durchführung von Reinigungsarbeiten.
11
461306975 (RS-000)
DE |
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER |
BENUTZUNG DES MULTIFUNKTIONSBACKOFENS
AUFTAUEN BEI RAUMTEMPERATUR
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und geben Sie dann die aufzutauenden Lebensmittel in den Backofen. Die erforderliche Auftauzeit ist von der Menge und der Art der Lebensmittel abhängig. Bei der Wahl dieser Funktion wird nur das Gebläse eingeschaltet, das die Luft über die tiefgefrorenen Lebensmittel bläst und sie sehr langsam auftaut. Besonders geeignet für Obst oder Süßspeisen.
TRADITIONELLE GARUNG
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats ausgeht, und geben Sie die Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement eingeschaltet, die die Wärme von oben und von unten auf Lebensmittel verteilen. Diese Art des Garens ist für alle Lebensmittel (Fleisch, Fisch, Brot, Pizza, Kuchen usw.) geeignet.
TRADITIONELLE GARUNG MIT UMLUFT |
|
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol |
und stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die |
gewünschte Temperatur ein.
Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die Lebensmittel dann in den Backofen. Bei der Wahl dieser Funktion werden das obere und das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Garungsform ist besonders geeignet zum schnellen, gleichzeitigen Garen auf verschiedenen Schienen (Abb. 5).
AUFTAUEN UND ERWÄRMUNG MIT HEISSLUFT (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen)
Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol , stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen.
Bei der Wahl dieser Funktion wird das untere Heizelement eingeschaltet und die abgestrahlte Wärme wird vom Gebläse verteilt. Diese Funktion ist besonders geeignet zum Auftauen und Aufwärmen von Fertiggerichten.
(RS-000) |
5 |
461306975 |
12 |