siitä, että valitsit tuotteemme. Tämä opas on tehty ajoneuvon parhaan mahdollisen käytön takaamiseksi. Lue opas huolellisesti ennen ajoneuvon
käyttöönottoa. Opas sisältää ajoneuvon käyttöön liittyviä tietoja, neuvoja ja varoituksia, sekä tietoa sen ominaisuuksista, erityistoiminnoista ja
käyttötavoista. Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. Olemme myös varmoja, että tämän oppaan tietojen avulla opit helposti
käyttämään uutta ajoneuvoasi ja käytät sitä tyytyväisenä pitkään. Tämä opas on osa ajoneuvoa. Mikäli ajoneuvo vaihtaa omistajaa, opas on toimitettava
sen mukana.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
SL 750 SHIVER GT
Ed. 03 2009
Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa
huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne
toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme
kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit
entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des
outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnairesou garages agréés aprilia.
2
Henkilöturvallisuus
Securite des personnes
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia
henkilöturvallisuusriskejä
Ympäristönsuojelu
Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon
käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.
Ajoneuvon eheys
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon
vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös
takuun raukeamisen.
Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset
oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä
huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta
graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden
aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas
huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu
erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä
henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä
liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja
muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus,
sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON
keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme
tutustumaan ajoneuvoon niin, että tiellä liikkumisesta
tulee hallittua ja turvallista. TÄRKEÄÄ Tämä opas
kuuluu ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä
sen mukana.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
Ils servent en effet à mettre en évidence des parties
de ce livret sur lesquelles il est nécessaire de s'attarder avec une plus grande attention. Comme on peut
le voir, chaque signal est constitué par un symbole
graphique différent qui rendra plus facile et évidente
la position des sujets dans les différentes parties.
Avant de démarrer le moteur, lire attentivement ce
manuel, et en particulier le paragraphe « CONDUITE
EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui
ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos
réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer en toutes situations de conduitela avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours
accompagner ce dernier même en cas de revente.
SUORITTAA KAKSI KERTAA
USEAMMIN, JOS AJONEUVOLLA
AJETAAN MÄRISSÄ, PÖLYISISSÄ TAI
EPÄTASAISISSA MAASTOISSA TAI
SE ON URHEILUKÄYTÖSSÄ.
Hiilimonoksidi
Mikäli on tarpeen suorittaa toimenpiteitä
moottorin käydessä, suorita ne joko
avoimessa tilassa tai sellaisessa tilassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Älä
anna moottorin koskaan käydä
suljetussa tilassa. Mikäli on toimittava
suljetussa tilassa, tulee käytössä olla
pakokaasujen poistojärjestelmä.
HUOMIO
PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT
HIILIMONOKSIDIA, JOKA ON
MYRKYLLINEN KAASU JA JOKA VOI
AIHEUTTAA TAJUTTOMUUSTILAN
JA JOPA KUOLEMAN.
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le
moteur pour pouvoir effectuer quelques
opérations, s'assurer que cela soit fait
dans un espace ouvert ou dans un local
bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner
le moteur dans des espaces clos. Si l'on
opère dans un espace clos, utiliser un
système d'évacuation des fumées
d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT
PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
10
Polttoaine
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
Carburant
HUOMIO
POLTTOAINE, JOTA KÄYTETÄÄN
KIPINÄSYTYTTEISISSÄ
MOOTTOREISSA, ON ERITTÄIN
TULENARKAA JA SE VOI OLLA
RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ
TILANTEISSA. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA
HUOLTOTOIMENPITEET TULEE
TEHDÄ MOOTTORIN OLLESSA
SAMMUKSISSA TILASSA, JOSSA ON
KUNNOLLINEN ILMANVAIHTO. ÄLÄ
TUPAKOI TANKKAUKSEN AIKANA
TAI POLTTOAINEHÖYRYJEN
LÄHEISYYDESSÄ. VÄLTÄ
EHDOTTOMASTI AVOLIEKKIEN,
KIPINÖIDEN TAI MINKÄ TAHANSA
MUUN KIPINÄLÄHTEEN
LÄHEISYYTTÄ, JOKA VOI
AIHEUTTAA POLTTOAINEEN
SYTTYMISEN TAI RÄJÄHTÄMISEN.
ÄLÄ PÄÄSTÄ POLTTOAINETTA
YMPÄRISTÖÖN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MOTEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS
DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT,
ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT
AVEC DES FLAMMES NUES, DES
ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE
SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
KAATUMISEN TAI AJONEUVON
LIIALLISEN KALLISTAMISEN
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT
SEURAUKSENA SAATTAA
POLTTOAINETTA VALUA ULOS.
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU
CARBURANT.
Kuumat osat
Moottori ja pakokaasujärjestelmän osat
kuumenevat ja pysyvät erittäin kuumina
jonkin aikaa moottorin sammutuksen
jälkeenkin. Pue lämpöä eristävät
käsineet ennen kuin kosket näihin osiin
tai odota kunnes moottori ja
pakokaasujärjestelmä osat ovat
jäähtyneet.
Jäähdytys
Jäähdytysneste sisältä etyleeniglykolia,
joka saattaa tietyissä olosuhteissa olla
herkästi syttyvää. Palaessaan se
aiheuttaa näkymättömiä liekkejä, jotka
kuitenkin aiheuttavat palovammoja.
HUOMIO
VARO KAATAMASTA
JÄÄHDYTYSNESTETTÄ MOOTTORIN
JA PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN
KUUMILLE OSILLE;
JÄÄHDYTYSNESTE VOI SYTTYÄ
PALAMAAN.
HUOLTOTOIMENPITEITÄ TEHDESSÄ
ON HYVÄ KÄYTTÄÄ
Composants chauds
Le moteur et les composants du système
d'échappement deviennent très chauds
et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de
manipuler ces composants, mettre des
gants isolants ou attendre que le moteur
et le système d'échappement refroidissent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du
glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant,
il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT
S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES
FLAMMES INVISIBLES. AU COURS
DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN,
12
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
KUMIHANSIKKAITA.
MYRKYLLISYYDESTÄÄN
HUOLIMATTA JÄÄHDYTYSNESTE ON
MAULTAAN MAKEAA, MIKÄ VOI
HOUKUTELLA ELÄIMIÄ. ÄLÄ JÄTÄ
JÄÄHDYTYSNESTETTÄ KOSKAAN
AVOIMIIN ASTIOIHIN TAI SELLAISIIN
PAIKKOIHIN, JOISSA ELÄIMET
PÄÄSEVÄT JUOMAAN SITÄ.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
ÄLÄ POISTA JÄÄHDYTTIMEN
KORKKIA MOOTTORIN OLLESSA
VIELÄ KUUMA. JÄÄHDYTYSNESTE
ON PAINEEN ALAISTA JA SAATTAA
AIHEUTTAA PALOVAMMOJA.
IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES
GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR
SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP
LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA
PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS DÉPOSER LE BOUCHON DU
RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR
EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS
PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR
ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
Käytetty moottori- ja
vaihteistoöljy
HUOMIO
HUOLTOTOIMENPITEITÄ
TEHTÄESSÄ ON HYVÄ KÄYTTÄÄ
KUMIHANSIKKAITA.
MOOTTORI- TAI VAIHDEÖLJY
SAATTAA VAHINGOITTAA IHOA
13
Huile moteur et huile boîte de
vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ
DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI
MIKÄLI SITÄ KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN
JA PÄIVITTÄIN.
ON SUOSITELTAVAA PESTÄ KÄDET
HUOLELLISESTI ÖLJYN KÄSITTELYN
JÄLKEEN.
TOIMITA SE LÄHIMPÄÄN KÄYTETYN
ÖLJYN KERÄYSKESKUKSEEN TAI
PALAUTA SE ÖLJYN
TOIMITTAJALLE.
ÄLÄ PÄÄSTÄ ÖLJYÄ YMPÄRISTÖÖN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER
SOIGNEUSEMENT LES MAINS
APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS
PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Jarru- ja kytkinneste
Jarru- ja kytkinneste
JARRU- JA KYTKINNESTEET
SAATTAVAT VAURIOITTAA MAALI-,
MUOVI- JA KUMIPINTOJA. JARRU- JA
KYTKINLAITTEISTOA
HUOLTAESSASI SUOJAA TÄLLAISET
OSAT PUHTAALLA RIEVULLA.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA
LAITTEISTOJA HUOLTAESSASI.
JARRU- JA KYTKINNESTEET OVAT
SILMILLE ERITTÄIN VAARALLISIA.
MIKÄLI NIITÄ JOUTUU SILMIIN,
HUUHTELE HETI RUNSAASTI
14
Liquide de freins et
d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER
LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS
DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN
CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION QUAND ON EFFECTUE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
PUHTAALLA KYLMÄLLÄ VEDELLÄ
JA OTA HETI YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIIN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS
POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX,
RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
ET PROPRE, ET CONSULTER AU
PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Akun elektrolyytti ja vetykaasu
HUOMIO
AKKUNESTE ON MYRKYLLISTÄ JA
SYÖVYTTÄVÄÄ; IHOKONTAKTISSA
SE VOI AIHEUTTAA PALOVAMMOJA,
KOSKA SE SISÄLTÄÄ RIKKIHAPPOA.
KÄYTÄ SOPIVAN TIUKKOJA
KÄSINEITÄ JA SUOJAVAATETUSTA
AKKUNESTETTÄ KÄSITELLESSÄSI.
JOS AKKUNESTETTÄ JOUTUU
IHOLLE, PESE RUNSAALLA
VEDELLÄ. ON ERITYISEN TÄRKEÄÄ
SUOJATA SILMÄT, KOSKA PIENIKIN
MÄÄRÄ AKKUHAPPOA VOI
AIHEUTTAA SOKEUTUMISEN. JOS
SITÄ JOUTUU SILMIIN, PESE
RUNSAALLA VEDELLÄ
VIIDENTOISTA MINUUTIN AJAN. OTA
MAHDOLLISIMMAN PIAN YHTEYS
SILMÄLÄÄKÄRIIN. MIKÄLI SITÄ
15
Electrolyte et gaz hydrogène
de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT
CAUSER DES BRÛLURES CAR IL
CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE.
PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA
BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC
LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À
L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER
LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ
UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACI-
NIELLÄÄN VAHINGOSSA, TULEE
ALUKSI JUODA PALJON VETTÄ TAI
MAITOA JA JATKAA SITTEN JOKO
MAGNESIAMAIDOLLA TAI
KASVISÖLJYLLÄ, MINKÄ JÄLKEEN
TULEE OTTAA NOPEASTI YHTEYTTÄ
LÄÄKÄRIIN. AKUSTA HAIHTUU
RÄJÄHDYSALTTIITA KAASUJA,
JOTKA EIVÄT SAA JOUTUA
KOSKETUKSIIN AVOTULEN,
KIPINÖIDEN, SAVUKKEIDEN TAI
MINKÄ TAHANSA MUUN
LÄMPÖLÄHTEEN KANSSA.
HUOLEHDI RIITTÄVÄSTÄ
ILMANVAIHDOSTA AKUN HUOLLON
JA LATAUKSEN AIKANA.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
AKKUNESTE ON SYÖVYTTÄVÄÄ.
ÄLÄ KAADA TAI ROISKUTA SITÄ.
VÄLTÄ SEN JOUTUMISTA
KOSKETUKSEEN ERITYISESTI
MUOVIOSIEN KANSSA. TARKASTA,
ETTÄ AKKUHAPPO SOVELTUU
KÄYTETTÄVÄLLE AKULLE.
DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER
LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT
AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT
UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT,
CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE,
ET CONSULTER AU PLUS VITE UN
MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES
VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES,
CIGARETTES ET TOUTE AUTRE
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR
UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE
L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE
DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST
CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU
LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR
LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
16
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
Tukijalka
Bequille
VARMISTA ENNEN
LIIKKEELLELÄHTÖÄ, ETTÄ
SEISONTATUKI ON PALAUTUNUT
KOKONAAN PAIKALLEEN.
ÄLÄ LASKE OMAA TAI
MATKUSTAJAN PAINOA
SIVUSEISONTATUEN VARAAN.
Turvallisuuteen vaikuttavien
vikojen viestintä
Älä irrota mitään mekaanista tai
sähköistä komponenttia ellei näin ole
Käyttö- ja huolto-oppaassa nimenomaan
kehotettu.
HUOMIO
AJONEUVON ERÄÄT LIITTIMET
SAATTAVAT SOPIA TOISIINKIN
KOHTIIN JA JOS NE KYTKETÄÄN
VÄÄRIN, SAATTAA AJONEUVON
NORMAALI TOIMINTAKYKY
VAARANTUA.
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE
LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT
RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
Communication des défauts
qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de
ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne
démonter aucun composant mécanique
ou électrique.
ATTENTION
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHI-
CULE PEUVENT ÊTRE INTERCHANGEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS
DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEUVENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT
NORMAL DU VÉHICULE.
17
18
SL 750 SHIVER GT
Luku 02
Ajoneuvo
Chap. 02
Vehicule
19
20
02_01
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
02_02
Pääosien sijoitus (02_02)
Selitykset:
1. Vasen sivusuojus
2. Vasen etusuuntavilkku
3. Tuulisuoja
4. Kytkinnestesäiliö
5. Vasen taustapeili
6. Akku
7. Hansikas/työkalulokero
8. Pääsulakkeet
9. Apusulakkeet
10. Satula
11. Takavalo
21
Emplacement composants
principaux (02_02)
Légende :
1. Carénage latéral gauche
2. Clignotant avant gauche
3. Bulle
4. Réservoir du liquide d'embrayage
5. Rétroviseur gauche
6. Batterie
7. Coffre porte-documents/trousse
d'outils
8. Fusibles principaux
12. Vasen takasuuntavilkku
13. Hansikas/työkalulokeron lukitus
14. Matkustajan vasen jalkatuki
(taitettava, kiinni / auki)
15. Takahaarukka
16. Käyttöketju
17. Kuljettajan vasen jalkatuki
18. Sivuseisontatuki
19. Vaihdevipu
20. Ohjausyksikkö
21. Äänimerkki
22. Oikea takasuuntavilkku
23. Rekisterikilven valo
24. Polttoainesäiliön korkki
25. Polttoainesäiliö
26. Oikea taustapeili
27. Etujarrun nestesäiliö
28. Pistorasia
29. Pistorasian sulake
30. Oikea etusuuntavilkku
31. Paisuntasäiliön korkki
32. Etulamppu
33. Paisuntasäiliö
34. Ilmansuodatin
35. Moottoriöljyn suodatin
36. Moottoriöljyn korkki
37. Moottoriöljytaso
38. Takajarruvipu
39. Kuljettajan oikea jalkatuki
40. Takajarrupumppu
41. Takaiskunvaimennin
42. Matkustajan oikea jalkatuki
(taitettava, kiinni / auki)
43. Takajarrun nestesäiliö
9. Fusibles secondaires
10. Selle
11. Feu arrière
12. Clignotant arrière gauche
13. Serrure du coffre porte-documents / trousse à outils
14. Repose-pied gauche du passager (repliable, fermé / ouvert)
15. Fourche arrière
16. Chaîne de transmission
17. Repose-pied gauche pilote
18. Béquille latérale
19. Levier de commande de la boîte
de vitesses
20. Centrale
21. Klaxon
22. Clignotant arrière droit
23. Éclairage du porte-plaque
24. Bouchon du réservoir de carburant
25. Réservoir de carburant
26. Rétroviseur droit
27. Réservoir de liquide du frein
avant
28. Prise de courant
29. Fusible de la prise de courant
30. Clignotant avant droit
31. Bouchon du vase d'expansion
32. Feu avant
33. Vase d'expansion
34. Filtre à air
35. Filtre à huile moteur
36. Bouchon de l'huile moteur
37. Niveau de l'huile moteur
38. Levier de commande du frein arrière
39. Repose-pied droit pilote
40. Pompe du frein arrière
22
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
41. Amortisseur arrière
42. Repose-pied droit du passager
(repliable, fermé / ouvert)
43. Réservoir de liquide du frein arrière
Kojelauta (02_03)
Laitteiden / mittarien sijainti
1. Kytkinvipu
2. Virtalukko / ohjauslukko
23
02_03
Les compteur (02_03)
Légende localisation des commandes / tableau de bord
3. Kojetaulu
4. Etujarruvipu
5. Kaasukahva
6. Kaukovalon vilkutuspainike
7. MODE-toimintotapavalitsin
8. Suuntavilkkujen valitsin
9. Äänimerkkipainike
10. Hätävilkkukytkin
11. Moottorin käynnistys- /
pysäytyspainike / viritysten
valinta
12. Pistorasia
13. Tavaralokerot
1. Levier de commande de l'embrayage
2. Interrupteur d'allumage / antivol
de direction
3. Tableau de bord
4. Levier du frein avant
5. Poignée d'accélérateur
6. Bouton d'appel de phares du feu
de route
7. Commande MODE
8. Commande des clignotants
9. Bouton du klaxon
10. Feux de détresse
11. Bouton de démarrage / d'arrêt
moteur / de sélection des cartographies
12. Prise de courant
13. Boîtes à gants
24
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
02_04
Laitteisto (02_04)
Selitykset:
1. Kierroslukumittari
2. Digitaalinen monitoiminäyttö
3. Merkkivalot
Kojetaulu on varustettu immobilizerkäynnistyksenestolla, joka estää
käynnistyksen siinä tapauksessa, että
25
Instruments (02_04)
Légende :
1. Compte-tours
2. Afficheur numérique multifonctions
3. Voyants
Le tableau de bord est doté d'un antidémarrage qui empêche le démarrage au
cas où le système ne parviendrait pas à
järjestelmä ei tunnista avainta muistiin
tallennetuksi.
Ajoneuvon mukana toimitetaan kaksi
muistiin tallennettua avainta. Kojetaulu
hyväksyy samanaikaisesti korkeintaan
neljä avainta: avaimen käyttöön otto tai
kadonneen avaimen käytöstä
poistaminen tulee jättää valtuutetun
aprilia-huoltopalvelun tehtäväksi. Uuden
ajoneuvon käynnistyksen yhteydessä,
noin kymmenen sekuntia avaimen ONasentoon kiertämisen jälkeen, kojetaulu
pyytää syöttämään henkilökohtaisen
viisilukuisen koodin. Tätä ei enää
pyydetä henkilökohtaisen koodin
syöttämisen jälkeen. Koodin
syöttämistapahtumaa koskevat tiedot
löytyvät kappaleesta KOODIN VAIHTO
Henkilökohtaisen koodin
muistaminen on tärkeää, koska sen
ansiosta voidaan:
•
ajoneuvo käynnistää vaikka
käynnistyksenestojärjestelm
ässä olisikin vikaa
•
välttää kojetaulun vaihto siinä
tapauksessa, että olisi
tarpeen vaihtaa virtakytkin
uuteen
•
tallentaa muistiin uusia
avaimia
identifier une clé ayant été mémorisée
précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un
maximum de quatre clés en même
temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel aprilia. À la livraison
du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le
tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne
sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie
du code, voir le paragraphe MODIFIER
LE CODE
Il est important de se souvenir du code
personnel puisqu'il permet de :
•
démarrer le véhicule si le
fonctionnement du système
antidémarrage est défectueux ;
•
éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer
le commutateur d'allumage ;
Kun virta-avain kierretään
asentoon 'KEY ON', kojetaululla
näkyvät kahden sekunnin ajan:
- 'SHIVER'-logo
- Kaikki merkkivalot
Légende :
1. Voyant du feu de route, couleur
bleue
2. Voyant du clignotant gauche,
couleur verte
3. Voyant d'alerte générale, couleur rouge
4. Voyant de boîte de vitesses au
point mort, couleur verte
5. Voyant de béquille latérale
abaissée, couleur jaune ambre
6. Voyant ABS, couleur rouge
(inactif)
7. Voyant du clignotant droit, couleur verte
8. Voyant de la réserve de carburant, couleur jaune ambre
Display/ecran digital (02_06,
02_07, 02_08, 02_09, 02_10,
02_11, 02_12)
•
En tournant la clé de contact sur
« KEY ON », sur le tableau de
bord sont affichés pendant deux
secondes :
- le logo « SHIVER » ;
- tous les voyants.
27
02_07
•
Kierroslukumittarin osoitin
siirtyy palatakseen sitten
takaisin alkuasentoon.
•
L'aiguille du compte-tours se
déplace pour retourner ensuite
à la position initiale.
02_08
02_09
Käyttäjän näkemässä näyttöruudussa
ovat seuraavat mittarit:
- ympäristön lämpötila;
- kello;
- valittu viritys;
- nopeusmittari;
- matkamittari, matkapäiväkirja tai
lisätoiminnot.
•
Kojetaulun yläosassa näkyvät
seuraavat toiminnot:
TOIMINTOTAPA 1
- vaihde päällä: kyseessä on laskettu
arvo, joten se näkyy hieman myöhässä
ainoastaan ajoneuvon kulkiessa ja jos
kytkin ei ole vedettynä
- kello (näkyy joko 24 tunnin näyttönä, tai
12 tunnin näyttönä ilman merkintää AM /
PM)
28
La disposition générale de l'écran visualisé par l'utilisateur est la suivante :
- température ambiante ;
- horloge ;
- cartographie sélectionnée ;
- compteur de vitesse ;
- odomètre, journal de voyage ou fonctions accessoires.
•
Dans la partie supérieure du tableau de bord, les fonctions suivantes sont affichées :
MODALITÉ 1
- rapport engagé : c'est une valeur calculée qui ne s'affiche donc qu'après un certain temps, lorsque le véhicule est en
marche et l'embrayage relâché ;
- horloge (elle peut être affichée soit en
modalité 24 h, soit en modalité 12 h sans
indication AM / PM) ;
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
- ympäristön lämpömittari (näyttö °C- tai
°F -asteikolla)
TOIMINTOTAPA 2
- kierros ja kierroksen aika
•
Keskiosassa näkyvät toiminnot:
- nopeus (nopeusmittari)
- moottorin lämpötilapalkki
•
Alaosassa näkyvät toiminnot:
- kokonaismatkamittari
- matkatietokoneen tiedot
- mahdolliset hälytykset
- mesure de la température ambiante
(elle peut être affichée en °C ou en °F).
MODALITÉ 2
- tour et temps par tour.
•
Dans la partie centrale, les fonctions suivantes sont montrées :
- vitesse (compteur de vitesse),
- barre de la température du moteur.
•
Dans la partie inférieure, les
fonctions suivantes sont montrées :
- odomètre total ;
- données de l'ordinateur de voyage ;
- alarmes éventuelles.
02_10
Sen jälkeen kun 2 kilometriä on kulunut
polttoaineen varasäiliön merkkivalon
syttymisestä, näytölle tulee ilmoitus
varasäiliöllä ajetuista kilometreistä.
Aktiivitilassa oleva näyttö sammutetaan
ohjaussauvan komennolla, jolloin se
29
Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la
réserve apparaît sur l'afficheur numérique.
Quand elle est activée, elle disparaît à la
pression d'une des commandes du levier
et réapparaît après 60 secondes.
tulee näkyviin 60 sekunnin jälkeen
uudelleen.
02_11
02_12
Mikäli ajoneuvo käyttää
varapolttoainetta, merkkivalo syttyy 60
sekuntia "KEY ON" -komennon jälkeen.
Ulkolämpötilan laskiessa 3°C asteeseen
(37°F) tai sen alle näyttöön tulee jäätä
tarkoittava symboli.
Kun suositeltujen huoltotoimenpiteiden
kynnys ylitetään, näyttöön tulee
jakoavain-kuvake. Määräaikaishuoltojen
teettäminen valtuutetuissa Apriliahuoltopalvelupisteissä ja -korjaamoissa
poistaa ilmoituksen.
Kun määräaikaishuolto on suunniteltu
suoritettavaksi seuraavien 300 kilometrin
kuluttua, "jakoavain"-kuvake vilkkuu
viiden sekuntin ajan näytöllä sen jälkeen
kun avain on kierretty asentoon "KEY
ON".
Avaimen ollessa asennossa "KEY OFF"
yleinen hälytysmerkkivalo vilkkuu
ilmoittaen
käynnistyksenestojärjestelmän
käynnistymisestä. Akun kulumisen
vähentämiseksi vilkkuminen pysähtyy 48
tunnin kuluttua.
Si le véhicule est sur la réserve, le voyant
s'allume 60 secondes après le « KEY ON
».
Lorsque la température extérieure est inférieure ou égale à 3 °C (37 °F), le symbole de l'alarme glace apparaît sur l'afficheur.
Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparaît. La
réalisation des interventions d'entretien
programmée par des concessionnaires
et des garages agréés aprilia permet
d'éliminer cette indication.
Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON »
et qu'il manque moins de 300 km à
l'échéance de l'entretien programmé,
l'icône « clé anglaise » clignote durant
cinq secondes.
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour
réduire la consommation de la batterie, le
clignotement de ce voyant s'arrête après
48 heures.
30
Loading...
+ 143 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.