for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
to the new owner.
APRILIA WIL U BEDANKEN
omdat u één van haar producten heeft gekozen. Wij hebben deze handleiding opgesteld opdat u de kwaliteiten ervan ten volle kan waarderen. Wij
raden aan om deze handleiding geheel door te lezen, voordat u met het voertuig gaat rijden. Het bevat informatie, raadgevingen en waarschuwingen
in verband met het gebruik van uw voertuig; daarnaast zal u eigenschappen, bijzonderheden en handigheidjes ontdekken die u ervan zullen overtuigen
dat u een juiste keuze heeft gemaakt. Wij zijn er zeker van dat indien u hier rekening mee zal houden, u makkelijk zal wennen aan uw nieuw voertuig,
waar u lang naar volle tevredenheid gebruik van zal kunnen maken. Deze uitgave is een integrerend deel van het voertuig, en bij verkoop van dit laatste
moet het worden overhandigd aan de nieuwe eigenaar.
RSV4 Factory - R
Ed. 10 2010
The instructions in this booklet have been compiled primarily to offer a simple and clear guide to using the vehicle; it also describes routine maintenance
procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an Aprilia Dealer or Authorised Workshop. This booklet also contains
instructions for simple repairs. Any operations not specifically described in this booklet require the use of special tools and/or particular technical
knowledge; for these operations, please take your vehicle to an Aprilia Dealer or Authorised Workshop.
De instructies in deze handleiding zijn voorbereid om vooral een eenvoudige en duidelijke leidraad te zijn voor het gebruik; men vindt eveneens de
handelingen van het klein onderhoud en van de periodieke controles die bij een Dealer of Erkende Aprilia Garage moeten uitgevoerd worden. De
handleiding bevat tevens instructies voor een aantal eenvoudige herstellingen. De herstellingen die niet uitgebreid in deze uitgave zijn beschreven,
vereisen dat men over speciale gereedschappen en/of specifieke technische kennis beschikt; voor het uitvoeren van deze herstellingen raadt men aan
om zich te wenden tot een Dealer of Erkende Aprilia Garage.
2
Personal safety
Persoonlijke veiligheid
Failure to completely observe these instructions will
result in serious risk of personal injury.
Safeguarding the environment
Sections marked with this symbol indicate the correct
use of the vehicle to prevent damaging the environ-
ment.
Vehicle intactness
The incomplete or non-observance of these regula-
tions leads to the risk of serious damage to the vehicle
and sometimes even the invalidity of the guarantee.
The symbols illustrated above are very important.
They are used to highlight parts of the booklet that
should be read with particular care. The different symbols are used to make each topic in the manual simple
and quick to locate. Before starting the engine, read
this booklet carefully, particularly the "SAFE RIDING"
section. Your safety as well as other's does not only
depend on the quickness of your reflexes and agility,
but also on how well you know your vehicle, the state
of maintenance of the vehicle itself and your knowledge of the rules for SAFE RIDING. For your safety,
get to know your vehicle well so as to safely ride and
master it given any riding condition. IMPORTANT
This booklet is an integral part of the vehicle, and must
be handed to the new owner in the event of sale.
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd, kan dit ernstig letsel aan personen tot ge-
volg hebben.
Bescherming van
Geeft het juiste gedrag aan dat u aan moet houden
zodat het gebruik van het voertuig geen schade aan-
richt aan de natuur.
Staat van het voertuig
Indien deze voorschriften niet of niet volledig worden
opgevolgd kan dit ernstige schade aan het voertuig,
en eventueel het vervallen van deze garantie tot ge-
volg hebben.
Bovengenoemde signalen zijn erg belangrijk. Ze hebben namelijk tot doel om de delen van het boekje aan
te geven die u aandachtig door moet lezen. Zoals u
ziet, bestaat ieder teken uit een ander grafisch symbool, zodat de bijbehorende onderwerpen meteen
duidelijk kunnen worden gevonden in de verschillende delen. Vooraleer men de motor start, leest men
aandachtig deze handleiding, en vooral de paragraaf
"VEILIG RIJDEN". Uw veiligheid en die van anderen
hangt niet enkel af van uw reflexen en vlugheid, maar
ook van de kennis en de efficiëntie van het voertuig,
en van de kennis van de fundamentele regels voor het
VEILIG RIJDEN. We raden daarom aan om vertrouwd
te raken met het voertuig, zodat u zich in alle situaties
veilig en beheersd kan bewegen. BELANGRIJK Deze
handleiding moet beschouwd worden als integrerend
deel van het voertuig, en moet worden overhandigd
bij de verkoop ervan.
3
4
INDEX
INDEX
GENERAL RULES..........................................................................9
ERATIONS AT HALF THE INTERVALS
SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED
IN WET OR DUSTY AREAS, OFF
ROAD OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Carbon monoxide
If you need to keep the engine running in
order to perform a procedure, please ensure that you do so in an open or very well
ventilated area. Never let the engine run
in an enclosed area. If you do work in an
enclosed area, make sure to use a
smoke-extraction system.
CAUTION
EXHAUST EMISSIONS CONTAIN
CARBON MONOXIDE, A POISONOUS
GAS WHICH CAN CAUSE LOSS OF
CONSCIOUSNESS AND EVEN
DEATH.
N.B.
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
Koolmonoxide
Wanneer het nodig is om de motor te
doen werken om een handeling uit te
voeren, controleert men of dit in een open
ruimte of in een goed geventileerd lokaal
gebeurt. Laat de motor nooit werken in
een gesloten ruimte. Wanneer men in
een gesloten ruimte werkt, gebruikt men
een evacuatiesysteem voor de uitlaatgassen.
LET OP
DE UITLAATGASSEN BEVATTEN
KOOLMONOXIDE, EEN GIFTIG GAS
DAT BEWUSTELOOSHEID EN OOK
DE DOOD KAN VEROORZAKEN.
10
Fuel
1 General rules / 1 Algemene normen
Brandstof
CAUTION
THE FUEL USED TO POWER INTERNAL COMBUSTION ENGINES IS HIGHLY FLAMMABLE AND MAY BE EXPLOSIVE UNDER CERTAIN CONDITIONS. IT IS THEREFORE RECOMMENDED TO CARRY OUT REFUELLING AND MAINTENANCE PROCEDURES IN A VENTILATED AREA WITH
THE ENGINE SWITCHED OFF. DO
NOT SMOKE DURING REFUELLING
AND NEAR FUEL VAPOURS, AVOIDING ANY CONTACT WITH NAKED
FLAMES, SPARKS OR OTHER SOURCES WHICH MAY CAUSE THEM TO
IGNITE OR EXPLODE.
DO NOT DISPERSE FUEL IN THE ENVIRONMENT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
LET OP
DE BRANDSTOF DIE WORDT GEBRUIKT VOOR DE AANDRIJVING VAN
DE ONTPLOFFINGSMOTOR IS UITERST BRANDBAAR EN KAN EXPLOSIEF WORDEN IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN. VOER HET TANKEN
EN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN
UIT IN EEN GEVENTILEERDE ZONE
EN MET DE MOTOR UIT. ROOK NIET
TIJDENS HET TANKEN EN IN DE NABIJHEID VAN BRANDSTOFDAMPEN,
EN VERMIJDT ABSOLUUT CONTACT
MET VRIJE VLAMMEN, VONKEN EN
EENDER WELKE ANDER BRON DIE
HET VLAM VATTEN OF EXPLODEREN
ERVAN KAN VEROORZAKEN.
LOOS DE BRANDSTOF NIET IN HET
MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLINATION CAN CAUSE FUEL OUTFLOW.
11
HET VALLEN OF DE EXCESSIEVE INCLINATIE VAN HET VOERTUIG KUN-
NEN HET UITSTROMEN VAN BRANDSTOF VEROORZAKEN.
Hot components
The engine and the exhaust system components get very hot and remain in this
condition for a certain time interval after
the engine has been switched off. Before
handling these components, make sure
that you are wearing insulating gloves or
wait until the engine and the exhaust system have cooled down.
Coolant
The coolant contains ethylene glycol
which, under certain conditions, can become flammable. When ethylene glycol
burns, it produces an invisible flame
which can nevertheless cause burns.
CAUTION
TAKE CARE NOT TO POUR COOLANT
ONTO HOT ENGINE OR EXHAUST
SYSTEM COMPONENTS; THE FLUID
MAY CATCH FIRE AND BURN WITH
INVISIBLE FLAMES. WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS, IT IS ADVISABLE TO WEAR
LATEX GLOVES. EVEN THOUGH IT IS
Warme onderdelen
De motor en de onderdelen van de uitlaatinstallatie worden zeer warm en blijven lang warm, ook nadat de motor wordt
uitgezet. Vooraleer men deze onderdelen hanteert, draagt men isolerende
handschoenen, of wacht men tot de motor en de uitlaatinstallatie zijn afgekoeld.
Koelvloeistof
De koelvloeistof bevat ethyleenglycol,
wat in sommige omstandigheden ontvlambaar is. Wanneer het brandt, produceert ethylglycol onzichtbare vlammen,
die toch brandwonden veroorzaken.
LET OP
LET OP OM GEEN KOELVLOEISTOF
TE MORSEN OP DE HETE DELEN VAN
DE MOTOR EN DE UITLAATINSTALLATIE; DEZE ZOU BRAND KUNNEN
VATTEN MET ONZICHTBARE VLAMMEN. BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN RAADT MEN AAN OM LATEX
HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
12
1 General rules / 1 Algemene normen
TOXIC, COOLANT HAS A SWEET FLAVOUR WHICH MAKES IT VERY ATTRACTIVE TO ANIMALS. NEVER
LEAVE THE COOLANT IN OPEN CONTAINERS IN AREAS ACCESSIBLE TO
ANIMALS AS THEY MAY DRINK IT.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
DO NOT REMOVE THE RADIATOR
CAP WHEN THE ENGINE IS STILL
HOT. THE COOLANT IS UNDER PRESSURE AND MAY CAUSE BURNS.
DE KOELVLOEISTOF IS GIFTIG,
MAAR HEEFT TOCH EEN ZOETE
SMAAK, WAT HEM UITERST AANTREKKELIJK MAAKT VOOR DIEREN.
LAAT DE KOELVLOEISTOF NOOIT IN
GEOPENDE VERPAKKINGEN OF IN
POSITIES DIE BEREIKBAAR ZIJN
VOOR DIEREN, DIE ER ZOUDEN VAN
KUNNEN DRINKEN.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
VERWIJDER DE RADIATORDOP NIET
WANNEER DE MOTOR NOG WARM
STAAT. DE KOELVLOEISTOF STAAT
ONDER DRUK, EN ZOU BRANDWONDEN KUNNEN VEROORZAKEN.
Used engine oil and gearbox
oil
CAUTION
IT IS ADVISABLE TO WEAR LATEX
GLOVES WHEN SERVICING THE VEHICLE.
THE ENGINE OR GEARBOX OIL MAY
CAUSE SERIOUS INJURIES TO THE
SKIN IF HANDLED FOR PROLONGED
PERIODS OF TIME AND ON A REGULAR BASIS.
13
Gebruikte motorolie en
koppelingsolie
LET OP
BIJ ONDERHOUDSHANDELINGEN
RAADT MEN AAN OM LATEX HANDSCHOENEN TE GEBRUIKEN.
DE OLIE VAN DE MOTOR OF DE VERSNELLINGSBAK KAN ERNSTIGE
SCHADE VEROORZAKEN AAN DE
HUID, WANNEER HET LANG EN DAGELIJKS WORDT GEBRUIKT.
WASH YOUR HANDS CAREFULLY
AFTER HANDLING OIL.
HAND THE OIL OVER TO OR HAVE IT
COLLECTED BY THE NEAREST USED
OIL RECYCLING COMPANY OR THE
SUPPLIER.
DO NOT DISPOSE OF OIL IN THE ENVIRONMENT
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
MEN RAADT AAN OM DE HANDEN
ZORGVULDIG TE WASSEN NA HET
HANTEREN VAN OLIE.
BEZORG HEM AAN OF LAAT HEM OPHALEN DOOR HET DICHTSTBIJZIJNDE RECYCLINGBEDRIJF VAN GEBRUIKTE OLIES OF DOOR DE
LEVERANCIER.
LOOS DE OLIE NIET IN HET MILIEU.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Brake and clutch fluid
BRAKE FLUID MAY BE HARMFUL TO
PAINTWORK, PLASTIC AND RUBBER. WHEN SERVICING THE BRAKING SYSTEM PROTECT THESE COMPONENTS WITH A CLEAN CLOTH.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GOGGLES WHEN SERVICING THESE SYSTEMS. BRAKE FLUID IS EXTREMELY
HARMFUL TO THE EYES. IN THE
EVENT OF ACCIDENTAL CONTACT
WITH THE EYES, RINSE THEM IMMEDIATELY WITH ABUNDANT COLD,
CLEAN WATER AND SEEK MEDICAL
ADVICE.
14
Rem- en koppelingsvloeistof
DE REMVLOEISTOF KAN GELAKTE,
PLASTIC OF RUBBEREN OPPERVLAKKEN BESCHADIGEN. WANNEER MEN HET ONDERHOUD VAN
DE REMINSTALLATIE UITVOERT, BESCHERMT MEN DEZE ONDERDELEN
MET EEN SCHONE DOEK. DRAAG
STEEDS EEN BESCHERMENDE BRIL
WANNEER MEN HET ONDERHOUD
VAN DE INSTALLATIES UITVOERT.
DE REMVLOEISTOF IS UITERST
SCHADELIJK VOOR DE OGEN. IN GEVAL VAN TOEVALLIG CONTACT MET
DE OGEN, SPOELT MEN ONMIDDELLIJK MET OVERVLOEDIG KOUD EN
REIN WATER, EN RAADPLEEGT MEN
ONMIDDELLIJK EEN ARTS.
1 General rules / 1 Algemene normen
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
Battery hydrogen gas and
electrolyte
CAUTION
THE BATTERY ELECTROLYTE IS
TOXIC, CORROSIVE AND AS IT CONTAINS SULPHURIC ACID, IT CAN
CAUSE BURNS WHEN IN CONTACT
WITH THE SKIN. WHEN HANDLING
BATTERY ELECTROLYTE, WEAR
TIGHT-FITTING GLOVES AND PROTECTIVE APPAREL. IN THE EVENT OF
SKIN CONTACT WITH THE ELECTROLYTIC FLUID, RINSE WELL WITH
PLENTY OF CLEAN WATER. IT IS
PARTICULARLY IMPORTANT TO
PROTECT YOUR EYES BECAUSE
EVEN TINY AMOUNTS OF BATTERY
ACID MAY CAUSE BLINDNESS. IF
THE FLUID GETS IN CONTACT WITH
YOUR EYES, WASH WITH ABUNDANT
WATER FOR FIFTEEN MINUTES AND
CONSULT AN EYE SPECIALIST IMMEDIATELY. IF THE FLUID IS ACCIDENTALLY SWALLOWED, DRINK LARGE
QUANTITIES OF WATER OR MILK,
FOLLOWED BY MILK OF MAGNESIA
OR VEGETABLE OIL AND SEEK MEDICAL ADVICE IMMEDIATELY. THE
Elektrolyt en waterstofgas van
de accu
LET OP
DE ELEKTROLYT VAN DE ACCU IS
GIFTIG EN BIJTEND, EN IN CONTACT
MET DE HUID KAN HET BRANDWONDEN VEROORZAKEN OMDAT HET
ZWAVELZUUR BEVAT. DRAAG
NAUWSLUITENDE HANDSCHOENEN
EN BESCHERMENDE KLEDING WANNEER MEN HET ELEKTROLYT VAN
DE ACCU HANTEERT. WANNEER DE
ELEKTROLYTVLOEISTOF IN CONTACT ZOU KOMEN MET DE HUID,
MOET MEN OVERVLOEDIG WASSEN
MET KOUD WATER. HET IS ZEER BELANGRIJK OM DE OGEN TE BESCHERMEN, OMDAT OOK EEN ZEER
KLEINE HOEVEELHEID ZUUR VAN DE
ACCU BLINDHEID KAN VEROORZAKEN. WANNEER HET IN CONTACT
ZOU KOMEN MET DE OGEN, MOET
MEN VIJFTIEN MINUTEN LANG OVERVLOEDIG WASSEN MET WATER EN
ONMIDDELLIJK EEN OOGARTS
RAADPLEGEN. WANNEER HET TOEVALLIG ZOU WORDEN INGESLIKT,
MOET MEN VEEL WATER OF MELK
15
BATTERY RELEASES EXPLOSIVE
GASES; KEEP IT AWAY FROM
FLAMES, SPARKS, CIGARETTES OR
ANY OTHER HEAT SOURCES. ENSURE ADEQUATE VENTILATION
WHEN SERVICING OR RECHARGING
THE BATTERY.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO
NOT POUR IT OR SPILL IT, PARTICULARLY ON PLASTIC COMPONENTS.
ENSURE THAT THE ELECTROLYTIC
ACID IS COMPATIBLE WITH THE BATTERY TO BE ACTIVATED.
DRINKEN, DAARNA MAGNESIUMMELK OF VEGETALE OLIE DRINKEN,
EN ONMIDDELLIJK EEN ARTS RAADPLEGEN. DE ACCU VERSPREIDT EXPLOSIEVE GASSEN EN MOET DUS
UIT DE BUURT WORDEN GEHOUDEN
VAN VLAMMEN, VONKEN, SIGARETTEN EN ELKE ANDERE WARMTEBRON. VOORZIE EEN GEPASTE VERLUCHTING WANNEER MEN ONDERHOUD OF HET OPLADEN VAN DE
ACCU UITVOERT.
BUITEN BEREIK VAN KINDEREN
HOUDEN
DE VLOEISTOF VAN DE ACCU IS
CORROSIEF. GIET ZE NIET UIT EN
VERSPREIDT ZE NIET, VOORAL NIET
OP DE PLASTIC DELEN. CONTROLEER OF HET ELEKTROLYTZUUR
SPECIFIEK VOOR DE TE ACTIVEREN
ACCU IS.
Stand
BEFORE SETTING OFF, MAKE SURE
THE STAND HAS BEEN COMPLETELY
RETRACTED TO ITS POSITION.
DO NOT REST THE RIDER OR PASSENGER WEIGHT ON THE SIDE
STAND.
16
Standaard
VÓÓR HET VERTREK CONTROLEERT
MEN OF DE STANDAARD VOLLEDIG
INGEKLAPT IS.
BELAST DE LATERALE STANDAARD
NIET MET UW GEWICHT OF DAT VAN
DE PASSAGIER.
1 General rules / 1 Algemene normen
Reporting of defects that
affect safety
Unless otherwise specified in this Use
and Maintenance Booklet, do not remove
any mechanical or electrical component.
CAUTION
SOME OF THE VEHICLE'S CONNEC-
TORS ARE INTERCHANGEABLE AND
IF MOUNTED INCORRECTLY CAN
JEOPARDISE REGULAR FUNCTIONING OF THE VEHICLE AND/OR DAMAGE PARTS OF IT IRREPARABLY.
Communicatie van de
defecten die invloed hebben
op de veiligheid
Behalve waar gespecificeerd wordt in dit
Gebruiks- en onderhoudsboekje, mag
geen enkel mechanisch of elektrisch onderdeel gedemonteerd worden.
LET OP
SOMMIGE CONNECTOREN VAN HET
VOERTUIG KUNNEN ONDERLING
VERWISSELBAAR ZIJN, EN ALS ZE
VERKEERD GEMONTEERD WORDEN
KUNNEN ZE DE NORMALE WERKING
VAN HET VOERTUIG SCHADEN EN/
OF ONHERSTELBARE SCHADE AAN
DE DELEN ZELF VEROORZAKEN.
System a-PRC (Aprilia
Performance Ride Control)
a-PRC system (Aprilia Performance
Ride Control)
The a-PRC system consists of the following control systems:
ALC (Aprilia Launch Control)
A system designed to help the rider optimise acceleration during standing starts.
Het a-PRC systeem bestaat uit de volgende controlesystemen:
ALC (Aprilia Launch Control)
ATC (Aprilia Traction Control)
A system designed to help the rider control wheelspin.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
A system designed to help the rider control wheeling by reducing torque to gently
lower the front wheel to the ground.
AQS (Aprilia Quick Shift)
This system enables upshifts without using the clutch and without changing the
throttle position.
Dit systeem is bedacht om de bestuurder
te helpen de acceleratie vanuit stilstand
te optimaliseren.
ATC (Aprilia Traction Control)
Dit systeem is bedacht om de bestuurder
te helpen het slippen van de wielen onder
controle te houden.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Dit systeem is bedacht om de bestuurder
te helpen het fenomeen van het steigeren
te beperken door het koppel te verlagen
om het voorwiel zo zacht op de grond te
laten komen.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Dit systeem maakt de versnelling mogelijk zonder dat u de koppeling gebruikt en
zonder dat u de stand van de gashendel
wijzigt.
key:
a-PRC: motorcycle with a-PRC system
(Aprilia Performance Ride Control).
18
Legende:
a-PRC: motorfiets voorzien van het a-
PRC (Aprilia Performance Ride Control)
systeem.
RSV4 Factory - R
Chap. 02
Vehicle
Hst. 02
Voertuing
19
20
02_01
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_02
Arrangement of the main
components (02_02)
key:
1. Left side fairing
2. Horn
3. Left headlamp
4. Windshield
5. Left hand rear view mirror and
turn indicator
6. Steering damper
7. Clutch lever
8. Left hand switch
9. Fuel tank cap
21
Plaats van de
hoofdcomponenten (02_02)
Legende:
1. Linker zijbekleding
2. Akoestische melder
3. Linker voorlicht
4. Kapje
5. Linker achteruitkijkspiegel en
richtingaanwijzer
6. Stuurdemper
7. Koppelingshendel
8. Linker schakelaar
9. Dop van de brandstoftank
10. Fuel tank
11. Left side fairing
12. Battery
13. Auxiliary fuses
14. Main fuses
15. Taillight
16. License plate light
17. Rear left turn indicator
18. Saddle / glovebox / toolkit compartment lock
19. Left hand rider footrest
20. Side stand
21. Gear lever
22. AQS (Aprilia Quick Shift)
23. Left hand fairing lug
24. Engine oil radiator
25. Coolant radiator
26. CLF ECU (Tone Wheel Reading
ECU)
27. Tail fairing
28. Right side fairing
29. Rear shock absorber
30. Sensor box (inertia sensor platform)
31. Air filter
32. ECU
33. Right hand switch
34. Starter button
35. Front brake fluid reservoir
36. Instrument/indicator light panel
37. Right hand rear view mirror and
turn indicator
38. Front right headlamp
39. Right side fairing
40. Expansion tank cap
41. Front tone wheel
42. Coolant expansion tank
43. Oil filter
10. Brandstoftank
11. Linker zijplaatje
12. Accu
13. Secundaire zekeringen
14. Hoofdzekeringen
15. Achterlicht
16. Nummerplaatlicht
17. Linker richtingaanwijzer achteraan
18. Slot van het zadel / documentenvakje / gereedschapskit
37. Rechter achteruitkijkspiegel en
richtingaanwijzer
38. Rechter koplamp
39. Rechter zijbekleding
40. Dop van het expansievat
41. Voorste geluidswiel
42. Expansievat koelvloeistof
43. Oliefilter
22
2 Vehicle / 2 Voertuing
44. Engine oil plug
45. Right hand fairing lug
46. Engine oil level
47. Gear lever
48. Right hand rider footrest
49. Rear tone wheel
50. Rear brake pump and fluid reservoir
51. Rear right turn indicator
44. Dop van de motorolie
45. Beslag rechterzijbekleding
46. Peil van de motorolie
47. Versnellingshendel
48. Rechter voetsteun bestuurder
49. Achterste geluidswiel
50. Pomp en remvloeistof tank achteraan
51. Rechter richtingaanwijzer achteraan
23
02_03
Dashboard (02_03)
Legenda (02_03)
key:
1. Horn button
2. Turn indicator control
3. MODE Control
4. Clutch control lever
5. High beam flashing switch
6. Ignition switch /steering lock
7. Instruments and gauges
8. Throttle grip
9. Engine stop button
10. Starter button
11. Front brake lever
12. "+" button
13. "-" button
Analog instrument panel
(02_04)
key:
1. Rpm indicator
2. Multifunctional digital display
3. Warning lights
Legende:
1. Drukknop van de akoestische
melder
2. Commando van de richtingaanwijzers
3. Commando MODE
4. Bedieningshendel van de koppeling
5. Drukknop voor het knipperen
van het groot licht
6. Schakelaar van de ontsteking /
stuurslot
7. Instrumenten en indicatoren
8. Gashandvat
9. Drukknop voor het stilleggen
van de motor
10. Startknop
11. Hendel van de voorrem
12. Knop "+"
13. Knop "-"
Analoog instrumentenpaneel
(02_04)
Legende:
1. Toerenteller
2. Digitaal multifunctioneel display
3. CONTROLELAMPEN
02_04
24
2 Vehicle / 2 Voertuing
The instrument panel has an immobilizer
system which prevents start-up in case
the system does not identify a key which
has been stored before.
The vehicle is supplied with two keys already programmed. The instrument panel accepts a maximum of four keys at the
same time: contact an Official Aprilia
Dealer to enable these keys or to disable
a key that has been lost. When the vehicle is delivered and approximately ten
seconds after the key is set to ON, the
instrument panel requests a personal
five-digit code to be entered. This request
is no longer displayed once the personal
code is entered. For code entering procedure, see the CODE MODIFICATION
section
It is important to remember the personal code because:
•
the vehicle can be started if
the immobilizer system is
faulty
•
the instrument panel need not
be replaced should the ignition switch be changed
•
new keys can be programmed
Het dashboard heeft een immobilizersysteem dat de start belet wanneer het systeem de sleutel niet herkent die eerder
werd opgeslagen.
Bij het voertuig worden twee reeds opgeslagen sleutels geleverd. Het dashboard
aanvaardt tegelijkertijd maximum vier
sleutels: voor hun activering of voor het
desactiveren van een verloren sleutel,
moet men zich wenden tot een Officiële
Aprilia Dealer. Wanneer het voertuig
wordt overhandigd, zal ongeveer 10 seconden lang na het draaien van de sleutel
in positie ON het dashboard vragen om
een persoonlijke code van vijf cijfers in te
voeren. Deze vraag zal niet meer worden
weergegeven nadat de persoonlijke code
werd ingevoerd. Voor de procedure van
het invoeren van de code moet de paragraaf WIJZIGING VAN DE CODE geraadpleegd worden
Het is belangrijk om de persoonlijke
code te herinneren, omdat deze dient
voor het volgende:
•
het starten van het voertuig
wanneer de werking van het
immobilizersysteem defect is
•
het vermijdt de vervanging
van het dashboard wanneer
de ontstekingsschakelaar
moet vervangen worden
Door de ontstekingssleutel in
positie 'KEY ON' te draaien,
wordt op het dashboard het volgende twee seconden lang
weergegeven:
- Het logo 'RSV4'
- Alle controlelampen
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_07
•
The rpm indicator pointer moves
and then goes back to its original position.
•
De wijzer van de toerenteller
verplaatst zich en keert daarna
terug naar de beginpositie.
02_08
NOTE
EVERY TIME THE SELECTOR IS HELD
DOWN TO THE RIGHT OR LEFT, YOU
CAN GO FROM ONE CONFIGURATION TO ANOTHER.
ROAD - TRIP 1/TRIP 2 MODES (a-PRC)
1) Water temperature (displayed either in
°C or °F);
2) Gear selected;
3) Clock (in 24H format or in 12H format
with no AM/PM indication) or chronometer (selectable from menu).
4) Map selected;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
6) ATC (Aprilia Traction Control); The level is displayed in negative against a black
27
N.B.
BIJ ELKE LANGE DRUK OP DE SCHA-
KELAAR NAAR LINKS OF RECHTS
KAN OVERGEGAAN WORDEN VAN
DE ENE CONFIGURATIE NAAR DE
ANDERE.
MODALITEIT ROAD - TRIP 1/TRIP 2 (aPRC)
1) Meting van de watertemperatuur (in C
° of in F°);
2) Versnelling ingeschakeld;
3) Klok (weergave in modaliteit H24 en
modaliteit H12 zonder aanduiding AM /
PM) of chronometer (selecteerbaar in het
menu).
4) Gekozen kaart;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
background when AWC (Aprilia Wheelie
Control) is active.
7) Speed (speedometer);
8) Information, if available, relative to
maps stored in ECU;
9) Service interval spanner symbol, if applicable.
10) Trip computer log or alarms stored.
6) ATC (Aprilia Traction Control); De
AWC (Aprilia Wheelie Control) is geactiveerd als het weergegeven nummer van
het niveau negatief is.
7) Snelheid (snelheidsmeter);
8) De eventuele indicatie van de lokalisatie die in de regeleenheid aanwezig is;
9) Eventuele sleutel onderhoudsbeurt.
10) Dagboek van de reiscomputer of
eventuele alarmen.
02_09
RACE MODE (a-PRC)
1) Chronometer or Launch control;
2) Gear selected;
3) Information, if available, relative to
maps stored in ECU;
4) Map selected;
5) ATC (Aprilia Traction Control); The level is displayed in negative against a black
background when AWC (Aprilia Wheelie
Control) is active.
6) Speed (speedometer);
7) Water temperature (displayed either in
°C or °F);
28
MODALITEIT RACE (a-PRC)
1) Chronometer of Launch control;
2) Versnelling ingeschakeld;
3) De eventuele indicatie van de lokalisatie die in de regeleenheid aanwezig is;
4) Gekozen kaart;
5) ATC (Aprilia Traction Control); De
AWC (Aprilia Wheelie Control) is geactiveerd als het weergegeven nummer van
het niveau negatief is.
6) Snelheid (snelheidsmeter);
7) Meting van de watertemperatuur (in C
° of in F°).
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_10
Two kilometres after the low fuel warning
light turns on, the kilometres travelled
with low fuel are shown on the digital display.
2 km na de inschakeling van de controlelamp van de brandstofreserve verschijnt op het digitaal display de aanduiding van het aantal afgelegde km in
reserve.
02_11
Pressing the centre button of the MODE
control while the low fuel warning light is
active temporarily deactivates the warning light for 60 seconds.
At "KEY-ON" the indication of reserve
can have a delay of 60 seconds.
The instrument panel can display instantaneous fuel consumption
The instrument panel can display average fuel consumption since the last journey log reset
Upon entering reserve, the distance in
Km (or mi) travelled since entering reserve state is displayed instead of the trip
counter
29
Wanneer de controlelamp van de brandstofreserve oplicht, gaat deze door op het
bediening MODE te drukken uit en na 60
seconden weer aan.
Bij "KEY-ON" kan de aanduiding van de
reserve 60 seconden later aangeduid
worden.
Het dashboard kan momentele verbruik
weergeven.
Het dashboard kan het gemiddelde verbruik vanaf de laatste reset van het reisverslag weergeven.
Bij aanvang van het reserveverbruik, verschijnt in plaats van de hodometer het
aantal km (mi) dat vanaf het begin van de
reserve is afgelegd.
02_12
When a maintenance interval threshold is
exceeded, an icon with a spanner is
shown. This indicator may be reset once
the scheduled service has been completed by an authorised Aprilia Dealershipor service centre.
The "spanner" icon flashes for five seconds when the key is turned to "KEY ON"
when there is less than 300 Km (186 mi)
remaining before the next scheduled
maintenance interval.
With the key set to "KEY OFF" the general alarm warning light flashes to indicate activation of the locking system. To
minimise battery consumption the light
stops flashing after 48 hours.
Wanneer de limieten van de onderhoudsintervallenworden overschreden, verschijnt een icoon met het symbool van de
Engelse sleutel. Wanneer de geprogrammeerde onderhoudshandelingen bij de
Dealers en Erkende Aprilia Garages
worden uitgevoerd, kan deze aanduiding
geëlimineerd worden.
Wanneer de sleutel in de positie "KEY
ON" wordt gedraaid en er ontbreken minder dan 300 km (186 mi) tot het uitvoeren
van het geprogrammeerd onderhoud,
knippert de icoon "Engelse sleutel" vijf
seconden lang.
Met de sleutel in positie "KEY OFF" knippert de controlelamp van het algemeen
alarm om de activering van het immobilizersysteem te melden. Om het verbruik
van de accu te verminderen houdt het
knipperen op na 48 uren.
02_13
Alarms (02_13, 02_14, 02_15,
02_16, 02_17)
In case of failure, a different icon is displayed according to the cause at the bottom of the display.
Take your vehicle as soon as possible to
an Official Aprilia Dealer.
SERVICE ALARM
In case of failure found in the instrument
panel or in the electronic control unit, the
instrument panel signals the failure by
30
Alarmen (02_13, 02_14, 02_15,
02_16, 02_17)
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt, wordt op het onderste deel
van het display een icoon weergegeven
die verschilt afhankelijk van de oorzaak.
Men moet zich onmiddellijk tot een Officiële aprilia Dealer wenden.
ALARM SERVICE
Wanneer een onregelmatigheid gedetecteerd wordt door het dashboard of de
2 Vehicle / 2 Voertuing
displaying the SERVICE icon and the red
general warning light comes on.
elektronische centrale, meldt het dashboard de onregelmatigheid door de icoon
SERVICE weer te geven en door het oplichten van de rode controlelamp van het
algemeen alarm
02_14
If there is an immobilizer failure at ignition, the instrument panel requests you to
enter a user code. If the code is entered
correctly, the instrument panel signals
the failure by displaying the SERVICE
icon and the red general warning light
comes on.
URGENT SERVICE ALARM
A serious failure is signalled by a fast
flashing (two flashes per second) of the
general warning light and by the URGENT and SERVICE words alternately
being shown on the digital display. Take
your vehicle as soon as possible to an
Official Aprilia Dealer. In these cases,
the control unit activates a safety procedure that limits the vehicle performance
so that the rider is able to reach an Official
Aprilia Dealer at low speed. According to
the type of failure, performance can be
limited in two ways: a) by reducing the
maximum torque produced; b) by keeping the engine at idle speed but slightly
accelerated (during this operation, the
throttle control is disabled).
Wanneer bij de ontsteking een onregelmatigheid van de immobilizer wordt gedetecteerd, vraagt het dashboard om de
code van de gebruiker in te voeren Wanneer de code correct wordt ingevoerd,
meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool SERVICE weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
ALARM URGENT SERVICE
Een ernstige onregelmatigheid wordt gemeld door het snel knipperen (twee knipperingen per seconde) van de controlelamp van het algemeen alarm, en door de
afwisselende weergave van de opschriften URGENT en SERVICE op het digitaal
display. Men moet zich onmiddellijk tot
een Officiële aprilia Dealer wenden. In
deze gevallen activeert de centrale een
veiligheidsprocedure door de prestaties
van het voertuig te beperken, zodat met
beperkte snelheid de Officiële aprilia
Dealer kan bereikt worden. Naargelang
het type van onregelmatigheid kunnen de
prestaties op twee manieren beperkt
worden: a) door het maximum geleverde
koppel te verminderen; b) door de motor
aan een toerental te houden dat iets hoger is dan het minimum (tijdens deze
31
werking wordt het gascommando gedeactiveerd).
02_15
Oil failure
In case of failing oil pressure or oil pressure sensor failure, the bulb and the red
general warning light turn on the instrument panel.
Engine overheating alarm
The engine overheating alarm is activated when the temperature reaches 115 °
C (239 °F). It is signalled when the general red warning light turns on.
Electronic control unit disconnected
alarm
In case no connection is detected, the
disconnection icon is displayed on the instrument panel and the red general warning light turns on to signal this condition.
Onregelmatigheid olie
In geval van een onregelmatigheid van
de oliedruk of de sensor van de oliedruk,
meldt het dashboard de onregelmatigheid met een ampul en het oplichten van
de rode controlelamp van het algemeen
alarm.
Alarm oververhitting van de motor
Het alarm van de overtemperatuur van
de motor wordt geactiveerd wanneer de
temperatuur 115 °C (239 °F) bereikt. Dit
wordt gemeld door het oplichten van de
rode alarmcontrolelamp.
Alarm elektronische centrale niet verbonden
Wanneer de afwezigheid van de verbinding wordt gedetecteerd, meldt het dashboard de onregelmatigheid door het symbool van het niet verbonden zijn weer te
geven en door het oplichten van de rode
controlelamp van het algemeen alarm.
02_16
32
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_17
Turn indicator malfunction
When the instrument panel detects a failing turn indicator, the turn indicator warning light flashes twice as fast and the
problem is signalled on the digital display.
Storing Richtingaanwijzer
Wanneer het dashboard het stukgaan
van de richtingaanwijzers detecteert,
knippert de controlelamp van de richtingaanwijzers eens zo snel, en verschijnt de
aanduiding op het digitaal display.
02_18
Mapping selection (02_18,
02_19)
The engine control unit has three different user-selectable electronic throttle
management maps, which are indicated
as follows at the top left of the instrument
panel digital display (1) :
•
T is the TRACK mapping
•
S is the SPORT mapping
•
R is the ROAD mapping
The "T" engine management map is the
most responsive of all and is conceived
for track use.
CAUTION
ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON
ROADS WITH GOOD GRIP ARE ADVISED TO USE THIS MODE. IT IS NOT
RECOMMENDED FOR WET SURFACES AND/OR ROADS WITH LOW
GRIP.
33
Selectie lokalisaties (02_18,
02_19)
De centrale voor de besturing van de motor bevat 3 verschillende "lokalisaties"
voor de besturing van de elektronische
gashendel, die als volgt links bovenaan
op het digitale display op het dashboard
(1) worden weergegeven:
•
T voor de lokalisatie TRACK
•
S voor de lokalisatie SPORT
•
R voor de lokalisatie ROAD
De lokalisatie "T" reageert het snelst is
bestemd om op het circuit te worden gebruikt.
LET OP
HET GEBRUIK VAN DEZE MODALI-
TEIT WORDT AANGERADEN VOOR
ERVAREN MOTORRIJDERS EN OP
WEGEN MET EEN GOEDE WEGLIGGING. HET GEBRUIK OP NATTE WE-
GEN EN/OF MET EEN SLECHTE WEGLIGGING WORDT AFGERADEN.
02_19
The "S" engine management map is tailored for performance-oriented use. In
this mode the vehicle's performance in
first and second gear is reduced.
The "R" engine management map is designed for normal road use. The system
reduces the maximum torque supplied by
the engine and smoothly delivers it so as
to prevent loss of grip. In this mode, the
vehicle performance is limited, and therefore, the maximum speed cannot be
reached.
CAUTION
THIS IS NOT AN ANTI-SKID DEVICE.
BE EXTREMELY CAUTIOUS WHEN
RIDING ON ROADS WITH LOW GRIP.
De lokalisatie "S" werd bedacht voor een
sportief gebruik. In deze modaliteit zijn de
prestaties van het voertuig in de eerste
en tweede versnelling beperkt.
De lokalisatie "R" werd bedacht voor een
gebruik op de weg. Het systeem vermindert het maximale koppel dat geleverd
wordt door de motor maar geeft het op
een zachte manier, zodat een betere grip
verkregen wordt. In deze modaliteit worden de prestaties van de motor beperkt,
en kan de maximum snelheid dus niet
bereikt worden.
LET OP
HET IS GEEN ANTI-SLIPMECHANIS-
ME, EN ER WORDT DUS AANGERADEN OM ZEER GOED OP TE LETTEN
OP WEGEN MET EEN SLECHTE WEGLIGGING.
The rider may cycle through the different
engine maps by pressing the starter but-
34
De overgang naar de verschillende lokalisaties gebeurt door middel van de in-
2 Vehicle / 2 Voertuing
ton, which may be used to select maps
once 5 seconds have elapsed after engine start.
CAUTION
THE RIDER MAY USE THE STARTER
BUTTON TO SELECT MAPS EVEN
WITH THE VEHICLE IN MOTION, PROVIDED THAT THE ENGINE IS RUNNING AND THE THROTTLE IS RELEASED.
werkingstelling van de startknop die 5
sec na de start van de motor de functie
van Selectieknop voor de lokalisaties
aanneemt
LET OP
DE SELECTIEPROCEDURE VAN DE
LOKALISATIES IS EVENEENS ACTIEF
MET DE MOTOR IN WERKING, MAAR
ENKEL MET GESTARTE MOTOR EN
WANNEER GEEN GAS GEGEVEN
WORDT.
To change engine maps, proceed as follows.
•
Press the starter button once.
The symbol of engine map currently in use is displayed in negative against a black background.
•
Press the button twice within 1.5
seconds; the next engine map is
displayed in negative against a
black background. To select this
engine map, press the starter
button within 1.5 seconds. Otherwise, the next engine map in
the sequence will be displayed
in negative against a black
background. When the desired
map is shown, press the starter
button and the desired map will
be displayed normally. In any
case, do not "open" the throttle
during this operation. If the throttle is opened, the activation
35
Om de lokalisatie te wijzigen, moet als
volgt gehandeld worden:
•
het symbool van de actueel toegepaste lokalisatie wordt "negatief" op het display weergegeven als u voor de eerste keer op
de startknop drukt
•
druk twee maal binnen 1,5 seconde op de knop; de volgende
lokalisatie zal "negatief" aangeduid worden op het display.
Druk binnen 1,5 seconden op de
startknop als u deze lokalisatie
wenst te kiezen. In het omgekeerde geval zal de volgende
lokalisatie van de sequentie negatief worden weergegeven.
Wanneer de gewenste lokalisatie wordt weergegeven, moet op
de startknop gedrukt worden en
zal de gewenste lokalisatie "positief" worden weergegeven. Tijdens deze handeling mag de
process for the new engine map
by the ECU is interrupted (the
map symbol is displayed normally and flashing) until the
throttle is closed again, allowing
the ECU to complete the procedure.
CAUTION
IF THE THROTTLE IS OPENED WHILE
A NEW MAP IS DISPLAYED IN NEGATIVE AGAINST A BLACK BACKGROUND (INDICATING THAT IT IS
STILL BEING ACTIVATED BY THE
ECU), THE NEW MAP SELECTED
WILL START TO FLASH (DISPLAYED
NORMALLY) BUT WILL NOT BE EFFECTIVELY APPLIED UNTIL THE
THROTTLE IS RELEASED AGAIN.
gashendel in geen enkel geval
"geopend" worden. Als u de
gashendel opent wordt de aanvaarding door de elektronische
besturingsunit ECU van de nieuwe lokalisatie onderbroken (de
lokalisatie knippert "in positief")
tot u de gashendel sluit, zodat
de ECU de handeling kan voltooien.
LET OP
DE NIEUW GEKOZEN LOKALISATIE
BEGINT OP POSITIEF OP HET DISPLAY TE KNIPPEREN ALS U HET
GASCOMMANDO BEDIENT TERWIJL
OP HET DISPLAY DE NIEUWE LOKALISATIE NEGATIEF WORDT WEERGEGEVEN EN ZICH DUS NOG IN DE
FASE VAN DE AANVAARDING DOOR
DE CENTRALE BEVINDT. DE NIEUWE
LOKALISATIE WORDT PAS TOEGEPAST ALS U HET GASCOMMANDO
LOSLAAT.
02_20
Control buttons (02_20)
Trip journal 1 and 2
There are two trip journals available.
Press and hold down the MODE control
to the left to select the TRIP JOURNAL 1;
icon "1" on the DIGITAL DISPLAY turns
on.
36
Commandoknoppen (02_20)
Boordjournaal 1 en 2
Er zijn twee boordjournaals aanwezig.
Met een lange druk op het Bediening MO-
DE naar links, wordt het BOORDJOURNAAL 1 geselecteerd, en licht de icoon
"1" op het DIGITAAL DISPLAY op.
2 Vehicle / 2 Voertuing
Press and hold down the MODE control
to the right to select the TRIP JOURNAL
2; icon "2" on the DIGITAL DISPLAY
turns on.
In each journal, each time the MODE
control is briefly pressed to the right or
left, the following information is displayed
in sequence:
1) ODOMETER;
2) TRIP ODOMETER;
3) JOURNEY TIME;
4) MAXIMUM SPEED;
5) AVERAGE SPEED;
6) AVERAGE FUEL CONSUMPTION;
7) INSTANTANEOUS FUEL CONSUMPTION;
8) MENU (only with vehicle at a standstill)
With the following options: TRIP ODOM-
ETER, TRAVELLING TIME, MAXIMUM
SPEED, MEAN SPEED, AVERAGE
FUEL CONSUMPTION, press and hold
down the central key to reset all the indications stored in the active TRIP JOURNAL.
Met een lange druk op het bediening MODE naar rechts, wordt het BOORDJOURNAAL 2 geselecteerd, en licht de icoon
"2" op het DIGITAAL DISPLAY op.
In elk journaal wordt bij elke korte druk
van het bediening MODE naar rechts of
naar links achtereenvolgens de volgende
informatie weergegeven:
1) HODOMETER;
2) GEDEELTELIJKE HODOMETER;
3) TIJDSDUUR;
4) MAXIMUM SNELHEID;
5) GEMIDDELDE SNELHEID;
6) GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK;
7) ONMIDDELLIJK BRANDSTOFVERBRUIK;
8) MENU (enkel wanneer het voertuig
stilstaat).
Bij de volgende trefwoorden: HODOMETER PARTIEEL, TIJDSDUUR, MAXIMUM SNELHEID, GEMIDDELDE SNELHEID, GEMIDDELD BRANDSTOFVERBRUIK wist een korte druk op de centrale
toets alle aanduidingen die opgeslagen
werden in het actieve BOORDJOURNAAL.
CHRONOMETER
CHRONOMETER
37
To use the chronometer, select the
CHRONOMETER function from the
MENU of the instrument panel advanced
functions.
The chronometer appears at the top of
the digital display, replacing the clock.
With the vehicle in motion the chronometer functioning is controlled by means of
the MODE control central button.
Press the central button briefly to start the
chronometer. Timekeeping starts when
the button is pressed. If the button is
pressed again within 15 seconds after
starting timekeeping, the chronometer is
reset. After that time, and if the button is
pressed again, the data is stored and the
next timekeeping begins.
Timekeeping is cancelled by pressing
and holding down the central button, or
when speed goes back to zero; the display shows the last timekeeping. Timekeeping starts again following the steps
described above.
Once 40 timekeeping sessions have
been acquired, acquisition stops and the
message "FULL" is shown on the digital
display. A new series of timekeeping can
be started again only after deleting previous times stored by means of the
MENU of the instrument panel advanced
functions.
Om de chronometer te gebruiken, moet
de functie CHRONOMETER geselecteerd worden in het MENU van de geavanceerde functies van het dashboard.
De chronometer verschijnt bovenaan op
het digitaal display, en vervangt de klok.
Wanneer het voertuig in beweging is,
wordt de werking van de chronometer gecontroleerd door de centrale toets van
het bediening MODE.
De start van de chronometer wordt uitgevoerd met een korte druk op de centrale
toets. De eerste druk doet de tijdmeting
starten. Wanneer men nog drukt tijdens
de eerste 15 seconden na het begin van
de tijdmeting, herbegint de chronometer
vanaf nul. Na deze periode zal bij een
volgende druk het gegeven opgeslagen
worden, en zal de volgende meting starten.
Met een lange druk op de centrale toets
of wanneer de snelheid terugkeert naar
nul, wordt de meting geannuleerd, en op
het display verschijnt de laatste meting.
De sessie start weer zoals hierboven
werd beschreven.
De verwerving wordt beëindigd en op het
digitale display wordt het bericht "FULL"
weergegeven als 40 tellingen verworven
zijn. Een nieuwe sessie tijdmetingen kan
enkel hernomen worden wanneer de eerder uitgevoerde metingen gewist worden
met het MENU van de geavanceerde
functies van het dashboard.
The configuration menu is accessible
with the vehicle at a standstill by pressing
and holding the MODE button, and contains the following functions:
- EXIT
- SETTINGS
- A-PRC SETTINGS
- CHRONOMETER
- CALIBRATION
- DIAGNOSIS
- LANGUAGES
SETTINGS
The SETTINGS menu consists of the following options:
- EXIT
- TIME ADJUSTMENT
- GEAR SHIFT
- BACKLIGHTING
- CODE CHANGE
MENU (a-PRC)
Het configuratiemenu dat u stilstaand
kunt betreden met een lange druk op de
bediening MODE op de menu weergave
bevat de volgende begrippen:
- EXIT
- INSTELLINGEN
- INSTELLINGEN a-PRC
- CHRONOMETER
- KALIBRATIE
- DIAGNOSTIEK
- TALEN
INSTELLINGEN
Het menu van de INSTELLINGEN bestaat uit de volgende trefwoorden:
- EXIT
- REGELING VAN HET UUR
- SCHAKELEN
- ACHTERGRONDVERLICHTING
- WIJZIGING VAN DE CODE
39
- CODE RESET
- °C / °F
- 12/24 h
The functions of the settings menu are
indicated in the following sections.
Once the operation is finished, the instru-
ment panel goes back to the main menu.
- HERSTELLING VAN DE CODE
- °C/°F
- 12/24 h
De functies van het menu van de instel-
lingen worden aangeduid in de volgende
paragrafen.
Na het beëindigen van de handeling
keert het display terug naar het hoofdmenu.
TIME ADJUSTMENT
The clock can be set as follows. The main
screen shows the "Hour Adjustment"
control.
In this mode, the minute indicator is no
longer displayed leaving only the hour indicator. Each time the MODE command
is pressed to the right, the hour value increases; likewise, each time the MODE
command is pressed to the left, the hour
value decreases. Press the MODE command central part to store the set value
and to shift to minute adjustment.
The hour indicator is no longer displayed
when this function is activated; only the
minute indicator is shown. Each time the
MODE command is pressed to the right,
the minute value increases; likewise,
each time the MODE command is pressed to the left the minute value decreases.
40
REGELING VAN HET UUR
In deze modaliteit kan de klok ingesteld
worden. Het hoofdzakelijke beeldscherm
zal het bediening "Regeling uur" weergeven.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
verdwijnt de aanduiding van de minuten
en blijft enkel diegene van de uren zichtbaar. Bij elke druk naar rechts van het
bediening MODE verhoogt de waarde
van de uren, en symmetrisch bij elke druk
naar links van het bediening MODE verlaagt de waarde van de uren. Een druk
op het centrale deel van het bediening
MODE slaat de ingestelde waarde op, en
er wordt overgegaan naar de regeling
van de minuten.
Wanneer deze modaliteit wordt bereikt,
verdwijnt de aanduiding van de uren en
blijft enkel die van de minuten. Bij elke
druk naar rechts van het bediening MODE verhoogt de waarde van de minuten,
en symmetrisch bij elke druk naar links
2 Vehicle / 2 Voertuing
Press the MODE command central part
to store the set value and to exit the clock
adjustment function.
van het bediening MODE verlaagt de
waarde van de minuten.
Een druk op het centrale deel van het bediening MODE slaat de ingestelde waarde op, en wordt de modaliteit van de
regeling van de klok verlaten.
02_23
GEAR SHIFT THRESHOLD
The gear shift threshold can be set in this
mode. The main screen page shows the
message "GEAR SHIFT THRESHOLD".
Each time the MODE command is pressed to the right, the threshold value increases by 100 RPM; vice versa, each
time the MODE command is pressed to
the left, the threshold value decreases by
100 RPM.
After reaching either the highest or lowest
limit, the next time the command is pressed will produce no effect.
The procedure ends when the MODE
command is pressed at the central position, which stores the set value, the pointer goes back to zero and the instrument
panel goes back to the configuration
menu.
When the battery is first activated, the instrument panel is set to the run-in rev
value. Afterwards, the last set value is
displayed:
•
RUN-IN REVOLUTIONS: 8500
rpm
•
MAXIMUM REVOLUTIONS:
15000 rpm
SCHAKELLIMIET
In deze functie stelt men de waarde van
de schakellimiet in. Het hoofdscherm verschijnt met de melding "SCHAKELLIMIET".
Bij elke druk naar rechts van het bediening MODE verhoogt de limietwaarde
met 100 RPM, en omgekeerd bij elke
druk naar links van het bediening MODE
verlaagt de limietwaarde met 100 RPM.
Bij het bereiken van de limiet, onderste of
bovenste, heeft elke volgende druk op de
schakelaar geen enkel effect.
De handeling eindigt met een druk op het
bediening MODE in de centrale positie,
waardoor de ingestelde waarde wordt
opgeslagen, de wijzer keert terug naar
nul, en het dashboard gaat terug naar de
pagina van het menu van de configuratie.
Bij de eerste aansluiting van de accu
wordt het dashboard ingesteld op de
waarde van de toeren van de proefperiode, en bij de volgende aansluitingen
wordt het ingesteld op de laatst ingestelde waarde:
•
TOERENTAL VAN DE PROEFPERIODE: 8500 toeren/min
(rpm)
41
If the set threshold value is exceeded, the
gear change warning light on the instrument panel starts to flash. It turns off
when the value goes back below the
threshold limit.
•
MAXIMUM TOERENTAL:
15000 toeren/min (rpm)
Bij het overschrijden van de vastgestelde
waarde knippert de controlelamp van de
melding van het schakelen op het dashboard, tot onder de limiet wordt teruggekeerd.
02_24
02_25
BACKLIGHTING BRIGHTNESS
This function adjusts the backlighting
brightness to three levels. Each time the
MODE command is pressed to the right
or left, the following icons are shown:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Once the operation is finished, when the
MODE command is pressed at central
position, the instrument panel shows the
SETTINGS menu.
When the battery is detached, the display
is configured with the maximum level of
brightness.
42
INTENSITEIT VAN DE ACHTERGRONDVERLICHTING
Met deze functie kan de intensiteit van de
achtergrondverlichting ingesteld worden
op drie niveaus. Bij elke druk naar rechts
of links van het bediening MODE, kan de
gebruiker de volgende iconen lezen:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Op het einde van de handeling keert het
dashboard met een druk op het bediening MODE in centrale positie terug naar
het menu INSTELLINGEN.
Wanneer de accu wordt losgekoppeld,
wordt het display aan de maximum helderheid geconfigureerd.
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_26
CODE CHANGE
This function is used to modify an old
code. Once you have entered this function, the following message is displayed:
"ENTER OLD CODE"
After recognising the old code, the new
code is requested and the display shows
the following message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
If it is the first time a code is stored, only
the new code is requested.
43
CODE WIJZIGEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men over de oude code beschikt, en wanneer men deze wil wijzigen. In deze functie verschijnt de melding:
"VOER DE OUDE CODE IN"
Na de herkenning van de oude code
wordt er gevraagd om de nieuwe code in
te voeren, en het display toont de volgende melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code
heeft bereikt, wordt deze handeling niet
toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
Wanneer voor de eerste keer wordt opgeslagen, wordt enkel het invoeren van
de nieuwe code gevraagd.
CODE RESET
This function is used to set a new code
when the old one is not available; in this
case, at least two keys will have to be inserted in the ignition lock. After the first
key has been inserted, the second one is
requested with the following message:
"INSERT KEY II"
In between keys, the instrument panel re-
mains lit; if the key is not inserted within
20 seconds, the operation finishes. After
recognising the second key, the insertion
of the new code is required with the message:
"ENTER NEW CODE"
Once the operation is finished, the dis-
play shows the DIAGNOSIS menu. If the
code has been used, this operation is not
allowed.
Once the operation is finished, the instrument panel shows the SETTINGS menu.
CODE RESETTEN
Deze functie wordt gebruikt wanneer
men niet over de oude code beschikt en
wanneer men deze wil wijzigen, in dit geval moet men minstens twee sleutels in
het startblok plaatsen. De eerste is reeds
geplaatst, en daarna wordt het plaatsen
van de tweede gevraagd met de melding:
"PLAATS DE TWEEDE SLEUTEL"
Tijdens de overgang van de ene naar de
andere sleutel blijft het dashboard opgelicht, en wanneer de sleutel niet binnen
de 20 seconden wordt geplaatst wordt de
handeling beëindigd. Na de herkenning
van de tweede sleutel wordt de invoer
van de nieuwe code gevraagd met de
melding:
"VOER DE NIEUWE CODE IN"
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu DIAGNOSTIEK. Wanneer men deze met de code
heeft bereikt, wordt deze handeling niet
toegelaten.
Op het einde van de handeling keert het
dashboard terug naar het menu INSTELLINGEN.
44
2 Vehicle / 2 Voertuing
°C/°F
Select the °C / °F option from the SETTINGS menu for this function.
This function selects the unit of measurement for the coolant temperature: °C or °
F.
12H / 24H
Select the 12H / 24H option from the
SETTINGS menu for this function.
This menu selects the clock display mode
as 12h or 24h.
°C / °F
Om deze modaliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN °C / °F geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de meeteenheid van
de koelwatertemperatuur: °C of °F.
12H / 24H
Om deze modaliteit te bereiken, moet in
het menu INSTELLINGEN 12H / 24H geselecteerd worden.
Dit menu selecteert de weergave 12H of
24H van de klok.
a-PRC SETTINGS
NOTE
THIS MODE CAN ONLY BE AC-
CESSED IF THE ATC (Aprilia Traction
Control) SYSTEM IS ACTIVE.
45
INSTELLINGEN a-PRC
N.B.
U KUNT DEZE MODALITEIT UITSLUI-
TEND BETREDEN ALS HET ATC (Aprilia Traction Control) SYSTEEM GEACTIVEERD IS.
02_27
This mode allows the rider to set/activate
AWC (Aprilia Wheelie Control) level and
set ALC (Aprilia Launch Control) levels,
with the vehicle at a standstill.
After selecting the function A-PRC SETTINGS, press the MODE selector briefly
to access the AWC and ALC level settings screen.
The AWC level is selected automatically
and displayed in negative against a black
background. Press the "+" and "-" buttons
briefly to increase or decrease the level
setting from "1" (minimum system intervention) to "3" (maximum system intervention).
To deactivate the system, set the minimum level "1" then press and hold "-".
Press and hold "+" to activate again.
In deze modaliteit kunt u bij stilstaand
voertuig de AWC (Aprilia Wheelie Control) niveaus instellen/activeren en de
ALC (Aprilia Launch Control) niveaus instellen.
U betreedt de weergave met de instellingen van de AWC en ALC niveaus door
kort op de MODE schakelaar te drukken
als u voor INSTELLINGEN A-PRC gekozen heeft.
Het negatief weergegeven AWC niveau
wordt automatisch gekozen en kan met
een korte druk op de toetsen "+" en "-"
gewijzigd worden van een waarde
"1" (minimum ingreep) tot "3"(maximum
ingreep).
Houd de toets "-" lang ingedrukt om het
systeem op niveau "1" te deactiveren.
Houd de toets "+" lang ingedrukt om het
systeem te heractiveren.
02_28
To set the ALC level from the adjustment
screen (accessible from A-PRC SETTINGS), push the MODE selector briefly
to the left so that the ALC level is displayed in negative against a black background.
Press the "+" and "-" buttons briefly to increase or decrease the ALC level setting
from "1" (minimum system intervention)
to "3" (maximum system intervention).
46
Verplaats de MODE schakelaar een
beetje naar links zodat de ALC negatief
wordt om het ALC niveau op het scherm
met instellingen (het scherm dat u betreedt vanaf de a-PRC INSTELLINGEN)
te kunnen instellen.
Het ALC niveau kan gewijzigd worden
met een korte druk op de toetsen "+" en
"-" van "1" (minimum ingreep) tot
"3" (maximum ingreep).
2 Vehicle / 2 Voertuing
CAUTION
TO GAIN FAMILIARITY WITH THE
AWC AND ALC SYSTEMS, PREFERABLY USE LEVEL "3" TO START WITH
AND THEN, ONCE YOU FEEL COMFORTABLE WITH THE SYSTEMS, TRY
THE OTHER LEVELS TO IDENTIFY
WHICH ARE THE BEST SUITED TO
YOUR RIDING STYLE AND FOR DIFFERENT ROAD AND WEATHER CONDITIONS.
LEVEL "1" IS RECOMMENDED FOR
USE BY EXPERT RIDERS IN IDEAL
ROAD SURFACE CONDITIONS.
LEVEL "2" IS AN INTERMEDIATE SETTING BETWEEN LEVEL "1" AND LEVEL "3".
THE a-PRC SETTING FUNCTION MAY
ALSO BE ACCESSED FROM THE
RACE DISPLAY MODE BY PRESSING
THE MODE SELECTOR BRIEFLY.
LET OP
WE RADEN U AAN OM IN HET BEGIN
DE WAARDE "3" IN TE STELLEN OM
MET HET SYSTEEM VERTROUWD TE
RAKEN. BEPAAL VERVOLGENS HET
NIVEAU DAT HET BESTE BIJ UW
RIJSTIJL PAST EN DAT GESCHIKT IS
VOOR HET WEGDEK EN DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN DIE U
KUNT TEGENKOMEN.
HET NIVEAU "1" IS GESCHIKT VOOR
ERVAREN GEBRUIKERS EN VOOR
EEN OPTIMALE WEGLIGGING.
HET NIVEAU "2" IS EEN INSTELLING
HALVERWEGE HET NIVEAU "1" EN
HET NIVEAU "3".
U KUNT DE MODALITEIT INSTELLINGEN a-PRC OOK BETREDEN VANUIT
DE RACE WEERGAVE MODALITEIT
MET BEHULP VAN EEN KORTE DRUK
OP DE "MODE" SCHAKELAAR.
CHRONOMETER
Select the CHRONOMETER option from
the configuration menu to access the
chronometer function. When the CHRONOMETER function is selected the
screen page shows the following options:
- EXIT
- CLOCK/CHRONOMETER
- DELETE TIMES
47
CHRONOMETER
Om de functie van de chronometer te bereiken, moet op het configuratiemenu het
trefwoord CHRONOMETER geselecteerd worden. Wanneer de functie
CHRONOMETER wordt geselecteerd,
verschijnt een beeldscherm met de volgende opties:
- EXIT
- KLOK / CHRONOMETER
- WISSEN METINGEN
02_29
CLOCK/CHRONOMETER
This function allows you to select which
function to have at the top of the display:
clock or chronometer.
View times
This option shows the stored chronometer times. Press the MODE selector for a
couple of seconds to the right or left to
scroll the time screens; hold it down to
display the CHRONOMETER menu. If
the battery is removed, the stored times
are lost.
Delete times
This option deletes the stored chronometer times. A deletion confirmation is requested. Once the operation is finished,
the display goes back to the chronometer
menu.
KLOK / CHRONOMETER
Hiermee kan de functie geselecteerd
worden die bovenaan het display moet
weergegeven worden: klok of chronometer.
Visualiseer de metingen
Deze functie toont de verworven chronometertijden. Met korte drukken op de
keuzeschakelaar MODE naar rechts en
links worden de pagina's van de metingen overlopen, en met een lange druk
verschijnt op het display het menu
CHRONOMETER. Wanneer de accu
wordt losgekoppeld, verliest men de opgeslagen tijden.
Wis de metingen
Deze modaliteit elimineert de verworven
chronometertijden. De bevestiging voor
het wissen wordt gevraagd. Na het beeindigen van de handeling keert het display terug naar het menu CHRONOMETER.
48
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_30
CALIBRATION
Select the CALIBRATION function from
the configuration menu to access the
CALIBRATION function.
When the CALIBRATION function is selected (with vehicle at a standstill), a
screen is shown with the following message at the bottom of the display:
CALIBRATING
To calibrate the a-PRC (Aprilia Perform-
ance Ride Control) system, ride for approximately 10 seconds in a straight line
on a flat section of road in second gear
and at a speed of 40 +/- 3 Km/h (24.85 +/-
1.86 mph), until the message CALIBRATING is no longer shown on the display.
NOTE
ONCE THE MESSAGE 'CALIBRATING'
CEASES TO BE DISPLAYED, STOP
THE VEHICLE, TURN THE IGNITION
SWITCH OFF AND LEAVE OFF FOR
AT LEAST 30 SECONDS TO COMPLETE THE CALIBRATION PROCEDURE.
THIS ALLOWS THE CALIBRATION TO
BE STORED IN THE MEMORY.
NOTE
THE CALIBRATION PROCEDURE IS
USED TO OPTIMISE a-PRC FUNCTIONALITY IN THE EVENT OF CHANGING TYRE TYPE OR FINAL DRIVE
KALIBRERING
Om de functie KALIBRATIE te bereiken,
moet u in het configuratiemenu het begrip
CHRONOMETER kiezen.
Een scherm met de volgende beschrijving aan de onderkant van het display
wordt weergegeven als u voor de functie
KALIBRATIE (bij stilstaand voertuig) gekozen heef:
CALIBRATING
Rijd ongeveer 10 seconden lang in de
tweede versnelling met een snelheid van
40 +/- 3 km/h (24.85 +/- 1.86 mph) op een
vlakke en rechte weg tot op het display
het bericht KALIBRATIE verdwijnt om het
a-PRC systeem (Aprilia Performance Ride Control) te kalibreren.
N.B.
BRENG HET VOERTUIG TOT STIL-
STAND EN SCHAKEL HET DASHBOARD MINSTENS 30 SECONDEN
LANG UIT OM DE PROCEDURE TE
VOLTOOIEN ALS HET BERICHT CALIBRATING VAN HET DASHBOARD
VERDWENEN IS.
OP DEZE MANIER WORDT DE KALIBRATIE IN HET GEHEUGEN VAN DE
REGELEENHEID OPGESLAGEN.
N.B.
DE KALIBRATIE IS NOODZAKELIJK
OM DE FUNCTIONERING VAN DE aPRC ALS HET SOORT BANDEN EN DE
49
RATIO (PINION-SPROCKET COMBINATION).
IF THE VEHICLE IS FITTED WITH
TYRES OTHER THAN THOSE INDICATED IN THIS USE AND MAINTENANCE
MANUAL, THE LEVEL SETTINGS OF
THE SYSTEM MAY NEED TO BE
MODIFIED IN ORDER TO OBTAIN THE
SAME BEHAVIOUR AS BEFORE.
NOTE
TURN THE IGNITION SWITCH OFF TO
ABORT THE CALIBRATION PROCEDURE.
DURING CALIBRATION, ATC IS AUTOMATICALLY DEACTIVATED (IF
PREVIOUSLY ACTIVATED).
HET KAN NODIG BLIJKEN OM DE NIVEAUS VOOR DE INSTELLING VAN
HET SYSTEEM TE WIJZIGEN OM HETZELFDE GEDRAG VAN HET ATC SYSTEEM TE KUNNEN WAARBORGEN
ALS U BANDEN GEBRUIKT MET SPECIFICATIES DIE NIET VOLDOEN AAN
DEGENE DIE IN DEZE HANDLEIDING
VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
VERMELD ZIJN.
N.B.
SCHAKEL HET DASHBOARD UIT ALS
U DE KALIBRATIE WENST TE ANNULEREN.
DE ATC WORDT TIJDENS DE KALIBRATIE AUTOMATISCH GEDEACTIVEERD (ALS HET SYSTEEM EERDER
GEACTIVEERD WAS).
DIAGNOSIS
Open the configuration menu to display
the DIAGNOSIS option.
This menu interfaces with the systems
present on the vehicle and diagnoses
them. To enable this menu, enter an access code available only from official
Aprilia dealers.
50
DIAGNOSTIEK
Wanneer het configuratiemenu wordt bereikt, is het mogelijk om het trefwoord
DIAGNOSTIEK weer te geven.
Dit menu wordt geïnterfaced met de systemen die aanwezig zijn op de motor, en
voert hierop de diagnose uit. Om het te
activeren moet de toegangscode inge-
2 Vehicle / 2 Voertuing
LANGUAGES
Open the configuration menu to access
the LANGUAGES function. Select the
LANGUAGES option to choose the interface language.
The options are:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Once the operation is finished, the dis-
play goes back to the LANGUAGES
menu.
voerd worden, die enkel in het bezit is van
de erkende dealers van Aprilia.
TALEN
Vanaf het configuratiemenu kan de functie van de TALEN bereikt worden. Wanneer het trefwoord TALEN wordt geselecteerd, kan de taal van de interface
gekozen worden
De opties zijn:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Op het einde van de handeling keert het
display terug naar het menu TALEN
51
Ignition switch (02_31)
Startschakelaar (02_31)
02_31
The ignition switch (1) is located on the
headstock upper plate.
The vehicle is supplied with two keys
(one is the spare key).
The lights go off when the ignition switch
is set to «OFF».
NOTE
THE KEY ACTIVATES THE IGNITION
SWITCH AND OPERATES THE
STEERING LOCK.
NOTE
THE HIGH AND LOW BEAM LIGHTS
TURN ON AUTOMATICALLY UPON
ENGINE START-UP.
LOCK: The steering is locked. It is not
possible to start the engine or switch on
the lights. The key can be extracted
OFF: The engine and lights cannot be set
to work. The key can be extracted.
ON: The engine can be started. The key
cannot be removed
PARKING: The steering is blocked. The
engine cannot be started. The lights of
the front and rear headlamps are activated. The ignition key can be extracted.
De ontstekingsschakelaar (1) bevindt
zich op de bovenste plaat van de kop van
de stuurinrichting.
Bij het voertuig worden twee sleutels bijgeleverd (één reservesleutel).
Het uitgaan van de lichten gebeurt wanneer de ontstekingsschakelaar op
«OFF» wordt geplaatst.
N.B.
DE SLEUTEL ACTIVEERT DE ONT-
STEKINGSSCHAKELAAR/HET
STUURSLOT.
N.B.
DE DIMLICHTEN / GROTE LICHTEN
GAAN AUTOMATISCH AAN NA DE
START VAN DE MOTOR.
LOCK: Het stuur is geblokkeerd. Het is
niet mogelijk om de motor te starten en
om de lichten te activeren. Het is mogelijk
om de sleutel te verwijderen.
OFF: De motor en de lichten kunnen niet
in werking worden gesteld. Het is mogelijk om de sleutel te verwijderen.
ON: De motor kan gestart worden. Het is
niet mogelijk om de sleutel te verwijderen.
PARKING: De stuurinrichting is geblokkeerd. De motor kan niet gestart worden.
52
2 Vehicle / 2 Voertuing
Once the key has been extracted, the immobilizer system is active (if present).
Het positielicht van het voorlicht en de
positielichten van het achterlicht worden
geactiveerd. Het is mogelijk om de sleutel
te verwijderen. Nadat de sleutel wordt
verwijderd, is het immobilizersysteem actief (indien aanwezig).
02_32
Locking the steering wheel
(02_32)
To lock the steering:
• Turn the handlebar completely to the
left.
• Turn the key to «OFF».
• Push in the key and turn it anticlockwise
(to the left), steer the handlebar slowly
until the key is set to «LOCK».
• Remove the key.
CAUTION
TO AVOID LOSING CONTROL OF THE
VEHICLE, NEVER TURN THE KEY TO
"LOCK" WHILE RIDING.
Stuurslot vergrendelen
(02_32)
Om het stuur te blokkeren:
• Draai het stuur volledig naar links.
• Draai de sleutel in positie «OFF».
• Druk op de sleutel en draai hem in tegenwijzerzin (naar links) rond, stuur langzaam tot de sleutel op «LOCK» wordt
geplaatst.
• Verwijder de sleutel.
LET OP
DRAAI DE SLEUTEL NOOIT IN POSITIE «LOCK» TIJDENS HET RIJDEN,
ZODAT MEN DE CONTROLE OVER
HET VOERTUIG NIET VERLIEST.
53
a-PRC setting buttons (02_33,
02_34)
Knoppen regeling a-PRC
(02_33, 02_34)
02_33
02_34
These allow the rider to adjust the settings of the different functions of the aPRC system.
Horn button (02_35)
Press it to activate the horn.
Maken het mogelijk om de diverse functies van het a-PRC in te stellen.
Drukknop claxon (02_35)
De akoestische melder wordt in werking
gesteld door op de drukknop te drukken.
02_35
54
2 Vehicle / 2 Voertuing
Switch direction indicators
(02_36)
Schakelaar richtingaanwijzers
(02_36)
02_36
Move the switch to the left, to indicate a
left turn; move the switch to the right to
indicate a right turn. Pressing the switch
deactivates the turn indicator.
CAUTION
IF THE WARNING LIGHT WITH AR-
ROWS FLASHES QUICKLY, IT MEANS
THAT ONE OR BOTH TURN INDICATORS LIGHT BULBS ARE BURNT
OUT.
The turn indicators have a self-cancelling
function that implements the following
logic.
With the vehicle at a standstill (speed =
zero), the turn indicators continue flashing indefinitely.
With the vehicle in motion, the turn indicators self-cancel when one the two following conditions is met:
•
After a time (t) = 40 sec.
•
After riding 500 m (0.31 mi).
If the vehicle speed reaches zero during
this period, the time and distance counts
are reset and start again from zero when
the vehicle starts moving once again.
Verplaats de schakelaar naar links, om
aan te duiden dat men naar links draait;
verplaats de schakelaar naar rechts, om
aan te duiden dat men naar rechts draait.
Druk op de schakelaar om de richtingaanwijzer te deactiveren.
LET OP
WANNEER DE CONTROLELAMP VAN
DE PIJLEN SNEL KNIPPERT, ZIJN
EEN OF BEIDE LAMPJES VAN DE
RICHTINGAANWIJZERS VERBRAND.
Het automatisch terugspringen van de
richtingaanwijzers is met de volgende logica uitgevoerd.
Als het voertuig stil staat, en de snelheid
dus gelijk is aan nul, blijven de richtingaanwijzers oneindig knipperen.
Als het voertuig in beweging is, springen
de richtingaanwijzers automatisch terug
wanneer één van de volgende twee toestanden bereikt wordt:
•
Na een tijd t = 40 sec.
•
Nadat 500 m (0.31 mi) is afgelegd
Als tijdens dit tijdsverloop de snelheid tot
nul daalt, worden de meting van tijd en
afstand gewist, en begint de meting op-
55
Switching on the opposite side turn indicators without pressing the switch in the
intermediate reset position causes both
the time and distance counters to reset
and recommence from zero.
nieuw wanneer het voertuig weer in beweging wordt gezet.
De overgang van de richtingaanwijzing
van de ene naar de andere kant zonder
een tussentijdse nulstellingsimpuls, zorgt
voor het wissen van de meting en het opnieuw starten van het meten van zowel
tijd als afstand.
02_37
02_38
High/low beam selector
(02_37)
Press the light switch to turn on the low
beam light; press it again to turn on the
high beam light.
Passing button (02_38)
Uses the high beam flash in case of danger or emergency.
Releasing the switch deactivates the high
beam flash.
56
Lichtschakelaar (02_37)
Wanneer op de schakelaar van de lichten
wordt gedrukt, wordt het dimlicht geactiveerd; wanneer er nogmaals wordt op
gedrukt, wordt het groot licht geactiveerd.
Knop die knippert voor groot
licht (02_38)
Hiermee kan men het knipperen van het
groot licht gebruiken, in geval van gevaar
of nood.
Wanneer men de drukknop loslaat, wordt
het knipperen van het groot licht gedeactiveerd.
2 Vehicle / 2 Voertuing
Start-up button (02_39)
With the key inserted in the ignition and
turned to ON, when the button is pushed
the starter motor will start the engine
Startknop (02_39)
Wanneer, met de sleutel in de ontsteking
en op ON gedraaid, op de knop wordt gedrukt, zal de startmotor de motor in werking stellen
02_39
02_40
AFTER A FEW SECONDS FROM THE
ENGINE START-UP, THE START-UP
BUTTON ASSUMES THE MAPPING
CHANGE FUNCTION.
Engine stop switch (02_40)
It acts as an engine cut-off or emergency
stop switch.
Press this switch to stop the engine.
57
DE STARTKNOP NEEMT ENKELE SECONDEN NA DE START VAN DE MOTOR DE FUNCTIE VAN SELECTIEKNOP VAN DE LOKALISATIE AAN.
Stopschakelaar motor (02_40)
Dit is een veiligheidsschakelaar of een
noodstopschakelaar.
Druk op de schakelaar om de motor stil
te leggen.
System a-PRC (Aprilia
Performance Ride Control)
a-PRC system (Aprilia Performance
Ride Control)
Aprilia Performance Ride Control is an
engine torque control system that helps
improve performance and enhance safety for the rider.
Aprilia Performance Ride Control is een
systeem dat het koppel van de motor
controleert en zo de performance en de
veiligheid voor de bestuurder verbetert.
ted with vehicle in motion or system activated after exceeding 5 Km/h (3.1 mph)
after key-on;
- Indicator light continuously lit: with
system intentionally deactivated by rider
or in the event of a malfunction causing
deactivation;
- Indicator light flashing slowly: with
system active after key-on before exceeding 5 Km/h (3.1 mph) or in the case
of certain malfunctions causing ATC level
58
LEGENDA CONTROLELAMPEN
- Controlelamp uit: als het systeem tij-
dens het rijden geactiveerd is of als het
systeem geactiveerd wordt nadat de
snelheid van 5 km/h (3.1 mph) wordt
overschreden na de inschakeling van het
dashboard;
- Controlelamp aan: het systeem vrijwillig uitgeschakeld door de bestuurder of
bij een defect die tot uitschakeling leidt;
- Controlelamp knippert (langzaam
knipperend): als het systeem ingescha-
keld is na het inschakelen van het dashboard voordat de snelheid van 5 km/h
(3.1 mph) wordt overschreden of in het
2 Vehicle / 2 Voertuing
to be locked ("+" and "-" buttons disabled);
- Indicator light flashing quickly: when
one of the a-PRC functions (ATC, AWC
and ALC) is actively invoking traction
control.
geval van bepaalde defecten die leiden
tot bevriezing (dan worden de knoppen
"+" en "-" uitgeschakeld) van het ATC-niveau;
- Controlelamp knippert (snel knipperend): als een van de functies van het
systeem a-PRC (ATC, AWC e ALC) op
de tractiecontrole ingrijpt.
Aprilia Traction Control
Traction control: a system designed to
help the rider control wheelspin.
ATC is a device that controls the rear
wheel sliding during acceleration, limiting
if necessary, in order to increase the vehicle stability.
The ATC system enhances control over
the vehicle, taking into consideration never to exceed the physical limits of vehicle
grip on the road. The rider is fully responsible for riding at a suitable speed based
on weather and road conditions, always
leaving an appropriate safety margin.
Under no circumstances can the ATC
system compensate for the rider's misjudgement or improper use of throttle
grip.
59
Aprilia Traction Control
Tractiecontrole: het is een systeem om
de bestuurder te helpen het slippen van
de wielen onder controle te houden.
De ATC is een systeem dat het slippen
van het achterwiel tijdens het versnellen
controleert en eventueel beperkt om de
stabiliteit van het voertuig te bevorderen.
Het ATC systeem verbetert de controle
van het voertuig en zorgt ervoor dat de
fysieke limieten van de wegligging van
het voertuig niet overschreden worden.
De bestuurder moet met een gepaste
snelheid rijden, moet rekening houden
met de weersinvloeden en de toestand
van het wegdek en moet voor een noodzakelijke veiligheidsmarge zorgen.
Het ATC systeem is niet in staat om in de
verschillende situaties beoordelingsfouten en een onjuist gebruik van de versnelling te compenseren.
THE TRACTION CONTROL SYSTEM
DOES NOT PREVENT FALLS WHILE
CORNERING.
ABRUPT ACCELERATION WITH THE
VEHICLE INCLINED OR HANDLEBAR
TURNED, CREATES A LACK OF STABILITY DIFFICULT TO HANDLE.
DO NOT SPEED RECKLESSLY. THE
VEHICLE GRIP ON THE ROAD IS SUBJECT TO LAWS OF PHYSICS WHICH
EVEN THE ATC SYSTEM CAN NOT
ELIMINATE.
DE TRACTIECONTROLE BEHOEDT
NIET VOOR HET VALLEN IN BOCHTEN.
EEN BRUUSKE VERSNELLING MET
HELLEND VOERTUIG OF ALS HET
STUUR GEDRAAID IS VEROORZAAKT EEN INSTABILITEIT DIE MOEILIJK TE BEHEERSEN IS.
VOORKOM ONVOORZICHTIG RIJDEN. DE WEGLIGGING VAN HET
VOERTUIG IS ONDERWORPEN AAN
BEPAALDE NATUURKUNDIGE WETTEN DIE DE ATC NIET KAN ELIMINEREN.
The ATC system also responds optimally
and limits wheelspin during cornering.
This is made possible by the inertia sensor platform, which provides the ECU
with precise information concerning the
inclination of the motorcycle.
ATC SYSTEM DEACTIVATED MANUALLY
At key-on and after the initial instrument
panel check cycle, if the system is deactivated, the a-PRC indicator light remains
lit constantly until the rider activates the
system again.
60
Het ATC systeem grijpt optimaal in tijdens het rijden in bochten en controleert
het slippen dus ook tijdens deze rijfase.
Dit is mogelijk dankzij de aanwezigheid
van het inertie platform dat de regeleenheid voorziet van nauwkeurige indicaties
betreffende de inclinatie van de motorfiets.
ATC SYSTEEM HANDMATIG GEDEACTIVEERD
De a-PRC controlelamp blijft branden tot
u het systeem activeert als bij het starten
van het voertuig na de controle van het
dashboard het systeem gedeactiveerd is.
2 Vehicle / 2 Voertuing
ATC SYSTEM ACTIVE
At key-on and after the initial instrument
panel check cycle, if the system was active at the last key-off, the a-PRC indicator light flashes until the vehicle exceeds
5 Km/h (3.1 mph), after which it extinguishes.
ATC SYSTEEM GEACTIVEERD
De a-PRC controlelamp knippert na de
controle van het dashboard als het systeem sinds het vorige gebruik geactiveerd gebleven is. De lamp blijft knipperen tot de snelheid van 5 km/h (3.1 mph)
overschreden wordt. Boven deze snelheid wordt de lamp uitgeschakeld.
If the a-PRC indicator light remains constantly lit, this means that a fault has been
detected and the ATC system has been
automatically deactivated.
In this case carry out the following operations:
- stop the vehicle;
- key OFF-ON;
- reactivate the system manually
- ride over 5 km/h (3.1 mph): the a-PRC
indicator light should extinguish;
- ATC system working correctly.
If the 'ATC system deactivated' indication
persists:
NOTE
SHOULD THIS OCCUR, CONTACT AN
Official APRILIA Dealer.
61
Als de a-PRC controlelamp vast brandt is
er sprake van een storing. In dit geval
wordt de ATC automatisch gedeactiveerd.
In dat geval moeten de volgende handelingen uitgevoerd worden:
- stop het voertuig;
- sleutel OFF-ON;
- het systeem handmatig heractiveren
- rij harder dan 5 km/h (3.1 mph): de controlelamp a-PRC moet uitgaan;
- de ATC functioneert.
Als de melding van de gedeactiveerde
ABS aanhoudt:
N.B.
IN DIT GEVAL WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële Aprilia Dealer.
THE ATC SYSTEM ACTS ON THE
REAR WHEEL ON THE BASIS OF INFORMATION RECEIVED FROM TONE
WHEELS INSTALLED ON BOTH
WHEELS. ALWAYS CHECK THAT THE
TONE WHEELS ARE CLEAN, AND
REGULARLY CHECK THAT THE GAP
BETWEEN THE TONE WHEEL AND
THE SENSOR IS CONSTANT AROUND
THE ENTIRE CIRCUMFERENCE OF
THE TONE WHEEL ITSELF. SHOULD
THE WHEELS BE REMOVED AND REFITTED, IT IS VERY IMPORTANT TO
CHECK THAT THE DISTANCE BETWEEN TONE WHEEL AND SENSOR
IS THE ONE SPECIFIED. FOR CHECKING AND ADJUSTMENT, CONTACT
AN Authorised APRILIA Workshop.
NOTE
PROLONGED ROTATION OF THE
REAR WHEEL WHILE THE FRONT
WHEEL IS STATIONARY (BURNOUT,
MOTORCYCLE ON CENTRE STAND
ETC.) MAY CAUSE THE SYSTEM TO
AUTOMATICALLY DEACTIVATE AND
THE a-PRC INDICATOR LIGHT TO
LIGHT CONSTANTLY.
TO REACTIVATE, TURN THE IGNITION SWITCH OFF AND THEN ON
AGAIN AND SELECT THE REQUIRED
SETTING.
HET ATC SYSTEEM GRIJPT IN OP
HET ACHTERWIEL EN ONTVANGT INFORMATIE VAN DE FONISCHE WIELEN DIE OP DE BEIDE WIELEN GEMONTEERD ZIJN. HET IS BELANGRIJK OM STEEDS TE CONTROLEREN
OF DE FONISCHE WIELEN SCHOON
ZIJN. CONTROLEERT TEVENS REGELMATIG OF DE AFSTAND TOT DE
SENSOR CONSTANT IS OVER 360
GRADEN. IN GEVAL DE WIELEN GEDEMONTEERD EN WEER GEMONTEERD WORDEN, MOET GECONTROLEERD WORDEN OF DE AFSTAND
TUSSEN HET GELUIDSWIEL EN DE
SENSOR DE VOORZIENE AFSTAND
IS. VOOR DE CONTROLE EN DE REGELING WENDT MEN ZICH TOT EEN
GEAUTORISEERDE Aprilia GARAGE
N.B.
ALS HET ACHTERWIEL LANG BLIJFT
DRAAIEN TERWIJL HET VOORWIEL
GEBLOKKEERD IS (BURNOUT, MOTOR OP CENTRALE STANDAARD,
ENZ). KAN HET SYSTEEM AUTOMATISCH GEDEACTIVEERD WORDEN.
IN DIT GEVAL GAAT DE a-PRC LAMP
OP HET DASHBOARD BRANDEN.
SCHAKEL HET DASHBOARD UIT EN
IN EN KIES VOOR DE GEWENSTE INSTELLING OM HET SYSTEEM TE
HERSTELLEN.
62
2 Vehicle / 2 Voertuing
Characteristic
Distance between tone wheel and
front sensor
0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)
Distance between tone wheel and rear
sensor
0.3 - 2.00 mm (0.012 - 0.079 in)
Technische kenmerken
Afstand tussen het fonische wiel en de
voorste sensor
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
Afstand tussen het fonische wiel en de
achterste sensor
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
To activate the system, press and hold
the "+" setting button, the value "1" is
shown on the display.
When the ATC system is activated with
the vehicle at a standstill, the a-PRC indicator light flashes until the vehicle reaches a speed of 5 Km/h (3.1 mph).
Press the "+" and "-" buttons briefly to increase or decrease the ATC level setting
from "1" (minimum system intervention)
to "8" (maximum system intervention).
NOTE
THIS IS ALSO POSSIBLE WITH THE
MOTORCYCLE IN MOTION.
NOTE
EACH TIME THE SET VALUE IS MODI-
FIED, THE NUMERICAL SYMBOL
FLASHES FOR APPROXIMATELY 2
SECONDS BEFORE THE NEW SETTING IS CONFIRMED.
63
Houd de "+" steltoets langdurig ingedrukt
om het systeem te activeren. Op het display wordt de waarde "1" weergegeven.
De a-PRC controlelamp knippert als het
ATC systeem geactiveerd wordt bij stilstaand voertuig. De lamp blijft knipperen
tot de snelheid van 5 km/h (3.1 mph)
overschreden wordt.
Het ATC niveau kan gewijzigd worden
met een korte druk op de toetsen "+" en
"-" van "1" (minimum ingreep) tot
"8" (maximum ingreep).
N.B.
DEZE HANDELING KAN OOK WOR-
DEN UITGEVOERD ALS DE MOTORFIETS RIJDT.
N.B.
HET NUMMER KNIPPERT ONGEVEER
2 SECONDEN LANG ALS U DE WAARDE INSTELT ALVORENS DE INSTELLING WORDT BEVESTIGD.
CAUTION
TO GAIN FAMILIARITY WITH THE ATC
SYSTEM, PREFERABLY USE LEVEL
"8" TO START WITH, THEN TRY THE
OTHER LEVELS TO IDENTIFY WHICH
ARE THE BEST SUITED TO YOUR RIDING STYLE AND FOR DIFFERENT
ROAD AND WEATHER CONDITIONS.
LEVEL "1" IS RECOMMENDED FOR
USE BY EXPERT RIDERS IN IDEAL
ROAD SURFACE CONDITIONS.
ALL OTHER LEVELS ARE INTERMEDIATE SETTINGS BETWEEN LEVEL "1" AND LEVEL "8".
LET OP
WE RADEN U AAN OM IN HET BEGIN
HET ATC SYSTEEM IN TE STELLEN
OP HET NIVEAU "8" OM MET HET
SYSTEEM VERTROUWD TE RAKEN.
VERVOLGENS KUNT U DE INSTELLING AANPASSEN AAN UW RIJSTIJL
EN AAN HET WEGDEK EN DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN DIE U
KUNT TEGENKOMEN.
HET NIVEAU "1" IS GESCHIKT VOOR
ERVAREN GEBRUIKERS EN VOOR
EEN OPTIMALE WEGLIGGING.
DE ANDERE NIVEAUS BEVINDEN
ZICH TUSSEN HET NIVEAU "1" EN
HET NIVEAU "8".
To deactivate the system, select the minimum level "1" then press and hold the "-"
setting button.
The a-PRC indicator light is constantly lit.
NOTE
THIS IS ALSO POSSIBLE WITH THE
MOTORCYCLE IN MOTION.
NOTE
WHEN THE BATTERY IS CONNECTED
FOR THE FIRST TIME, THE a-PRC INDICATOR LIGHT IS CONSTANTLY LIT
(SYSTEM NOT ACTIVE)
64
Houd de steltoets "-" langdurig ingedrukt
als het systeem op "1" ingesteld is om het
systeem te deactiveren.
De a-PRC controlelamp brandt.
N.B.
DEZE HANDELING KAN OOK WOR-
DEN UITGEVOERD ALS DE MOTORFIETS RIJDT.
N.B.
DE a-PRC CONTROLELAMP BRANDT
(HET SYSTEEM IS NIET GEACTIVEERD) ALS U DE ACCU VOOR HET
EERST AANSLUIT
2 Vehicle / 2 Voertuing
NOTE
IF THE IGNITION SWITCH IS TURNED
OFF AND LEFT OFF FOR OVER 30
SECONDS, AT THE NEXT KEY-ON,
THE ATC SYSTEM MAINTAINS THE
PREVIOUSLY SELECTED SETTINGS.
N.B.
ALS HET INSTRUMENTENBORD VAN
DE MOTORFIETS LANGER DAN 30
SEC UITGESCHAKELD IS, ZAL BIJ DE
VOLGENDE INSCHAKELING HET
ATC-SYSTEEM DE EERDER GEKOZEN INSTELLINGEN BEHOUDEN.
Aprilia Wheelie Control
Wheelie control: a system designed to
help the rider control wheeling by reducing torque to gently lower the front wheel
to the ground.
CAUTION
WITH AWC DEACTIVATED AND ATC
ACTIVATED:
- WHEELING IS LIMITED TO A MAXIMUM DURATION OF 30 SECONDS.
AFTER THIS PERIOD, THE SYSTEM
BRINGS THE FRONT WHEEL BACK
TO THE GROUND.
- WHEELING IS NOT PERMITTED IF
THE MOTORCYCLE IS BANKED BY +/25° RELATIVE TO THE VERTICAL. IF
THIS ANGLE IS EXCEEDED, THE SYSTEM RETURNS THE FRONT WHEEL
TO THE GROUND.
65
Aprilia Wheelie Control
Wheeling controle: het is een systeem
dat bedacht is om de bestuurder te helpen het fenomeen van het stiegeren te
beperken door het koppel te verlagen om
het voorwiel zo zacht mogelijk op de
grond te laten komen.
LET OP
BIJ EEN UITGESCHAKELDE AWC EN
DE INGESCHAKELDE ATC:
- LANGERE INSCHAKELING DAN 30
SECONDEN IS NIET TOEGESTAAN,
WANT NA DEZE TIJD WORDT HET
VOORWIEL DOOR HET SYSTEEM
NAAR DE GROND GETROKKEN;
- HET KAN NIET WORDEN INGESCHAKELD ALS DE MOTOR MEER DAN +/25° HELT TEN OPZICHTE VAN DE
LOODLIJN, BIJ EEN GROTERE HELLINGSGRAAD WORDT HET VOORWIEL DOOR HET SYSTEEM NAAR DE
GROND GETROKKEN.
TABLEOFRECOMMENDEDSETTINGS
Engine mapATCAWCRoad surface
Road7 / 83Wet road or poor grip conditions
Sport5 / 62Dry road, medium grip conditions
Track1 / 4- / 1Dry road or track, excellent grip conditions
GUIDELINE FOR SETTING THE LEVELS OF EACH CONTROL SYSTEM.
EACH RIDER MAY PERSONALISE
THE LEVELS TO THEIR OWN PREFERENCE IN ACCORDANCE WITH
ABILITY, RIDING STYLE AND ROAD
CONDITIONS. FOR MORE INFORMATION ON LEVEL SETTINGS, SEE THE
RELATIVE PARAGRAPHS FOR EACH
INDIVIDUAL FUNCTION.
66
N.B.
DE TABEL GEEFT UITSLUITEND
MAXIMUM INDICATIES VOOR HET INSTELLEN VAN DE NIVEAUS VAN DE
VERSCHILLENDE CONTROLES.
ELKE GEBRUIKER KAN DE NIVEAUS
NAAR WENS EN AAN DE HAND VAN
DE RIJSTIJL, DE CAPACITEIT EN HET
WEGDEK AANPASSEN. RAADPLEEG
DE PARAGRAFEN GEWIJD AAN DE
AFZONDERLIJKE FUNCTIES VOOR
OVERIGE INFORMATIE OVER DE NIVEAUS.
2 Vehicle / 2 Voertuing
Aprilia Launch Control
Launch control: a system designed to
help the rider optimise acceleration during standing starts.
CAUTION
ALC MUST BE USED WITH EXTREME
PRUDENCE AS THERE IS NO FUNCTION TO PREVENT THE MOTORCYCLE FROM FLIPPING IN ANY OF THE
THREE POSSIBLE LEVELS.
THIS SYSTEM IS FOR EXPERT USERS
ONLY AND IS INTENDED EXCLUSIVELY FOR TRACK USE
RELEASE THE CLUTCH PROGRESSIVELY TO PREVENT EXCESS SLIPPAGE, WHICH COULD DAMAGE THE
MECHANICALS OF THE VEHICLE.
Aprilia Launch Control
Gecontroleerde lancering: het is een
systeem dat bedacht is om de bestuurder
te helpen de acceleratie vanuit stilstand
te optimaliseren.
LET OP
HET ALC SYSTEEM DIENT HEEL
VOORZICHTIG GEBRUIKT TE WORDEN AANGEZIEN HET GEEN SYSTEEM IS TEGEN OVER DE KOP
SLAAN IN ELK VAN DE DRIE MOGELIJKE AANDRAAINIVEAUS.
HET SYSTEEM IS BESTEMD VOOR
ERVAREN GEBRUIKERS EN MAG
UITSLUITEND VOOR HET CIRCUIT
GEBRUIKT WORDEN
LAAT DE KOPPELING DUS GELEIDELIJK LOS ZODAT OVERMATIG SLIPPEN WORDT VERMEDEN WAARDOOR DE ONDERDELEN VAN DE
MOTOR MOGELIJK BESCHADIGD
KUNNEN RAKEN.
ALC launch control is a specific function-
ing scenario for the traction control system which takes into consideration the
fact that initial speed is zero. Once the
LAUNCH control function is activated
and the throttle is opened completely, the
engine speed increases to and is maintained at approximately 10,000 rpm, irrespective of the level set. The LAUNCH
function is automatically deactivated in
67
ALC, gecontroleerde lancering. Dit is een
specifieke gebruiksconditie van de tractiecontrole waarbij de beginsnelheid nul
is. Als de LAUNCH geactiveerd is, zal de
motor 10.000 toeren-min (rpm) maken
als de gashendel helemaal geopend
wordt. Het gebruik van de LAUNCH conditie is mogelijk in het geval van een van
de volgende situaties:
the event of any of the three following situations:
•
A gear higher than second is selected;
•
Vehicle speed exceeds 160 Km/
h (99.42 mph);
To activate ALC in the level selected previously from the menu, with the vehicle
stationary, simultaneously press and
hold "+" and "-" for at least 3 seconds,
until the message "LAUNCH" (in ROAD
display mode) or "L" (in RACE display
mode) is shown on the digital display.
When ALC is activated, the ATC and
AWC systems are automatically deactivated and remain so until the ALC function is exited ALC (message cleared from
digital display). Once the ALC function is
exited, the ATC and AWC systems resume operation with the settings selected
previously.
CAUTION
DURING THE INITIAL STAGE OF ALC
FUNCTION (DURING CLUTCH RELEASE), THE SYSTEM HELPS THE
RIDER KEEP THE FRONT WHEEL AS
CLOSE TO THE GROUND AS POSSIBLE.
DURING THE SECOND STAGE OF
ALC FUNCTION (WITH THE CLUTCH
LEVER COMPLETELY RELEASED),
THE OBJECTIVE OF THE SYSTEM IS
TO HELP THE RIDER MAXIMISE VEHICLE ACCELERATION IN RELATION
•
U schakelt een versnelling in die
hoger is dan de tweede versnelling;
•
Een vastgestelde snelheid boven 160 km/u (99.42 mi/h) wordt
overschreden.
Om het eerder in het menu geselecteerde ALC/systeem te activeren dient er gelijktijdig, bij snelheid nul, de knoppen "+"
en "-" langer dan 3 seconden ingedrukt te
worden, totdat op de digitale display he
woord "LAUNCH" (in visualisatiemodus
ROAD) of "L" (in de visualisatiemodus
RACE).
Eenmaal geactiveerd wordt het ALC-,
ATC- en AWC-systeem automatisch gedeactiveerd tot het moment dat de ALCfunctie uitgeschakeld wordt (het woord
op de digitale display verdwijnt), op dit
punt gaan de ATC en AWC terug naar de
eerder ingestelde instellingen.
LET OP
IN DE EERSTE FASE VAN WERKING
AN HET ALC-SYSTEEM (OP HET MOMENT DAT DE KOPPELINGSHENDEL
WORDT LOSGELATEN). HET DOEL IS
DE BESTUURDER TE HELPEN HET
VOORWIEL ZO DICHT MOGELIJK BIJ
DE GROND TE HOUDEN.
IN DE TWEEDE FASE VAN DE WERKING VAN HET ALC-SYSTEEM, (DE
KOPPELINGSHENDEL WORDT HELEMAAL LOSGELATEN), IS HET DOEL
DE BESTUURDER TE HELPEN DE ACCELERATIE MAXIMALISEREN VAN
68
2 Vehicle / 2 Voertuing
TO THE ALC LEVEL SELECTED. DURING THE SECOND STAGE OF OPERATION, THE SYSTEM ALLOWS THE
FRONT WHEEL TO LIFT FROM THE
GROUND TO MAXIMISE ACCELERATION.
DE MOTOR VOLGENS HET GESELECTEERDE ALC-NIVEAU. IN DEZE
TWEEDE FASE VAN HET MAXIMALISEREN VAN DE ACCELERATIE
STAAT HET SYSTEEM HET OPTILLEN
VAN HET VOORWIEL TOE.
AWC and/or ALC can only be activated if
the ATC system is on. This means that
neither the wheelie control function nor
launch control can be selected unless the
traction control is on. The three systems
can therefore be set independently of one
another and can function simultaneously.
Aprilia Quick Shift
A system that enables upshifts without
using the clutch and without changing the
throttle position.
This system uses the gear shift signal
from the gear lever to perform quicker
gear changes with a smaller drop in engine speed than with a conventional gear
shift.
The system is only active above an engine speed of approximately 4000 rpm.
Uitsluitend als de ATC geactiveerd is
kunt u de AWC en/of de ALC activeren.
U kunt de wheeling controle of de lanceringsprocedure dus niet activeren als u
de tractiecontrole niet heeft ingeschakeld. De 3 systemen kunnen afzonderlijk
van elkaar ingesteld worden en kunnen
tegelijkertijd ingrijpen.
Aprilia Quick Shift
Dit systeem maakt het mogelijk om naar
een hogere versnelling over de schakelen zonder dat u de koppeling gebruikt en
zonder dat u de stand van de gashendel
wijzigt.
Het systeem gebruikt het signaal van de
schakelsensor op de versnellingshendel
om sneller over te schakelen terwijl het
toerental minder afneemt dan wanneer u
traditioneel schakelt.
Het systeem is uitsluitend actief boven
een bepaald toerental van de motor: ongeveer 4000 toeren/min (rpm).
69
CAUTION
THE CLUTCH MUST BE USED FOR
UPSHIFTS AT ENGINE SPEEDS BELOW 4000 RPM.
CAUTION
THE SYSTEM IS ACTIVE ONLY DUR-
ING UPSHIFTS, WITH THE THROTTLE
OPEN.
THE SYSTEM IS NOT ACTIVE DURING
DOWNSHIFTS.
LET OP
MAAK GEBRUIK VAN DE KOPPELING
OM NAAR EEN HOGERE VERSNELLING OVER TE SCHAKELEN ALS HET
TOERENTAL VAN DE MOTOR LAGER
IS DAN 4000 toeren/min (rpm).
LET OP
HET SYSTEEM IS ALLEEN ACTIEF BIJ
HET INSCHAKELEN VAN DE VERSNELLING BIJ EEN GEOPENDE GASHENDEL.
HET SYSTEEM IS NIET ACTIEF ALS U
EEN HELLING OP RIJDT.
02_41
Immobilizer system operation
(02_41)
For enhanced theft protection, the vehicle is equipped with an electronic immobilizer system that is activated automatically when the ignition key is removed.
Keep the second key in a safe place since
it is not possible to make a copy if it gets
lost.
This would imply replacing numerous
parts of the vehicle (besides the locks).
Each key in the grip has an electronic device - transponder - which modulates the
radio frequency signal emitted by a spe-
70
De werking van het
immobilizersysteem (02_41)
Om de bescherming tegen diefstal te verhogen, is het voertuig uitgerust met een
elektronisch blokkeersysteem van de
motor, dat automatisch wordt geactiveerd wanneer de ontstekingssleutel
wordt verwijderd.
Bewaar de tweede sleutel op een veilige
plaats, omdat wanneer ook de tweede
sleutel wordt verloren, het niet meer mogelijk is om een kopie te maken.
Dit houdt in dat vele onderdelen van het
voertuig moeten vervangen worden
(naast de sloten).
2 Vehicle / 2 Voertuing
cial aerial inside the switch when the vehicle is started.
The modulated signal is the "password"
by which the appropriate central unit recognises the key and only after this occurs, it allows the engine start-up.
CAUTION
THE IMMOBILIZER SYSTEM CAN
MEMORISE UP TO FOUR KEYS.
DATA STORAGE OPERATION CAN
ONLY BE PERFORMED AT AN Aprilia
official DEALER.
DATA STORAGE PROCEDURE CANCELS THE EXISTING CODES. THEREFORE, IF A CUSTOMER WANTS TO
PROGRAM SOME NEW KEYS, S/HE
SHOULD GO TO THE DEALER TAKING ALL THE KEYS S/HE WANTS TO
ENABLE.
Elke sleutel heeft in de handgreep een
elektronisch mechanisme - transponder die het verzonden radiofrequentiesignaal
moduleert bij de start, langs een in de
schakelaar ingebouwde speciale antenne.
Het gemoduleerd signaal vormt het
"wachtwoord" waarmee de speciale centrale de sleutel herkent, en enkel aan
deze voorwaarde de start van de motor
toestaat.
LET OP
HET IMMOBILIZERSYSTEEM KAN
VIER SLEUTELS OPSLAAN.
DE HANDELING VAN HET OPSLAAN
KAN ENKEL BIJ EEN Erkende Aprilia
Dealer UITGEVOERD WORDEN.
DE PROCEDURE VAN HET OPSLAAN
WIST DE EERDER INGESTELDE CODES, DUS WANNEER DE KLANT
NIEUWE SLEUTELS WIL OPSLAAN,
MOET HIJ ZICH WENDEN TOT EEN
DEALER MET ALLE SLEUTELS DIE
MOETEN GEACTIVEERD WORDEN.
71
Fairings (02_42)
Stroomlijnpanelen (02_42)
02_42
SIDE FAIRINGS
The operations to be carried out are described for the right fairing but are applicable for both fairings.
•
Undo and remove the four
screws (1).
•
Detach the three inserts on the
inner side of the fairing (2).
•
Ease off the lateral fairing very
carefully, taking particular care
with the fixing point (3) with the
air duct and with the tabs (4) fastening the fairing to the lug.
•
To reassemble, repeat the
above procedure in reverse order, taking particular care not to
damage the components involved.
NOTE
HANDLE PAINTED AND PLASTIC
COMPONENTS WITH CARE; BE
CAREFUL NOT TO SCRATCH OR
DAMAGE THEM.
ZIJBEKLEDINGEN
De uit te voeren handelingen worden beschreven voor de rechter bekleding,
maar gelden voor beide bekledingen.
•
Draai de vier bouten (1) los en
verwijder ze.
•
De drie inzetstukken op de binnenbekleding (2) losmaken.
•
De zijbekleding zeer voorzichting losmaken, en hierbij goed
letten op het inzetstuk (3) met
het luchttransport en op de bevestigingsvinnen (4) met het beslag.
•
Voor de hermontage het hierboven beschrevene in omgekeerde volgorde uitvoeren, en goed
op de betreffende onderdelen
letten.
N.B.
HANTEER ZORGVULDIG DE PLASTIC
EN GELAKTE DELEN; KRAS OF BESCHADIG ZE NIET.
72
Opening the saddle (02_43,
2 Vehicle / 2 Voertuing
02_44, 02_45, 02_46, 02_47)
Zadel openen (02_43, 02_44,
02_45, 02_46, 02_47)
02_43
02_44
02_45
REMOVING THE TAIL FAIRING / PASSENGER SADDLE
•
Turn the key clockwise.
•
Lift and remove the tail fairing /
passenger saddle.
RIDER SADDLE REMOVAL
•
Using the Allen key located under the tail fairing / passenger
saddle, unscrew and remove
the two screws fastening the
saddle and remove the saddle
from the vehicle.
VERWIJDERING ACHTERSPATBORD / PASSAGIERSZADEL
•
Draai de sleutel met de klok
mee.
•
Het achterspatbord / passagierszadel omhoog trekken en
afhalen.
VERWIJDERING VAN HET ZADEL
VAN DE BESTUURDER
•
Gebruik de zeshoekige sleutel
die zich onder het achterspatbord / passagierszadel bevindt,
de twee bevestigingsbouten van
het zadel losschroeven en uitnemen en het zadel van het
voertuig afhalen.
73
02_46
02_47
Refitting
•
Carry out the procedure described above in reverse order.
•
After refitting and fastening the
saddle, place the Allen key in
the relative seat under the tail
fairing / passenger saddle.
•
Take particular care when refitting the tail fairing / passenger
saddle; insert the rear tabs under the tail fairing and press
down at the front until the lock
audibly clicks closed.
CAUTION
BEFORE LOWERING AND LOCKING
THE SADDLE, CHECK THAT THE IGNITION KEY HAS NOT BEEN LEFT
THE IGNITION KEY IN THE GLOVEBOX /TOOL KIT.
CAUTION
BEFORE RIDING, MAKE SURE THAT
THE SADDLE IS CORRECTLY FAS-
74
Hermontage
•
Het hierboven beschrevene in
omgekeerde volgorde herhalen.
•
Na het zadel weer gemonteerd
en vastgezet te hebben, de zeshoekige sleutel in de hiervoor
bestemde houder van het achterspatbord / passagierszadel
doen.
•
Goed letten op de positionering
van het achterspatbord /passagierszadel; de achtervinnen onder het spatbord plaatsen en de
voorkant naar beneden drukken
zodat het slot dichtklapt.
LET OP
VOORALEER MEN HET ZADEL OM-
LAAG BRENGT EN BLOKKEERT,
CONTROLEERT MEN OF MEN DE
SLEUTEL NIET VERGETEN IS IN DE
DOCUMENTENRUIMTE / GEREEDSCHAPSKIT.
2 Vehicle / 2 Voertuing
TENED. IF THE PASSENGER SADDLE
IS FIT ON THE VEHICLE, MAKE SURE
THAT IS CORRECTLY FITTED BEFORE ALLOWING THE PASSENGER
TO GET ON.
THE TAIL FAIRING MAY BE INSTALLED IN PLACE OF THE PASSENGER
SADDLE; BEAR IN MIND THAT THE
VEHICLE MAY NOT CARRY A PASSENGER IF THE TAIL FAIRING IS INSTALLED. CARRYING A PASSENGER
ON THE TAIL FAIRING IS ILLEGAL
AND DOING SO WILL RESULT IN AN
EXTREMELY HIGH PROBABILITY OF
THE PASSENGER FALLING OFF THE
VEHICLE.
LET OP
VOORALEER MEN GAAT RIJDEN,
CONTROLEERT MEN OF HET ZADEL
CORRECT BEVESTIGD IS. ALS HET
ZADELTJE VOOR DE PASSAGIER OP
HET VOERTUIG GEMONTEERD IS,
MOET GECONTROLEERD WORDEN
OF HET CORRECT VASTGEHAAKT IS
VOORDAT DE PASSAGIER ER OP
GAAT ZITTEN.
HET SPATBORD KAN GEBRUIKT
WORDEN IN PLAATS VAN HET ZADELTJE VAN DE PASSAGIER; WANNEER HET SPATBORD GEMONTEERD IS, KAN DE PASSAGIER NIET
VERVOERD WORDEN. HET VERVOEREN VAN DE PASSAGIER OP HET
SPATBORD IS ILLEGAAL, EN HET IS
ZEER GOED MOGELIJK DAT DE PASSAGIER VAN HET VOERTUIG VALT.
02_48
Glove/tool kit compartment
(02_48)
•
The saddle must be removed in
order to access the glovebox /
toolkit.
•
The tool kit is hooked to the bottom of the saddle.
75
Documentenvakje/
gereedschapskit (02_48)
•
Voor toegang tot de documentenruimte / gereedschapskit
moet het zadel afgenomen worden.
•
De gereedschapskit is onder het
zadel bevestigd.
Identification (02_49)
Identificatie (02_49)
02_49
Write down the chassis and engine number in the specific space in this booklet.
The chassis number is handy when purchasing spare parts.
CAUTION
THE MODIFICATION OF THE IDENTIFICATION CODES IS A SERIOUS PUNISHABLE CRIME. HOWEVER, THE
LIMITED WARRANTY FOR NEW VEHICLES WILL BE VOID IF THE VEHICLE
IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS
BEEN MODIFIED OR NOT PROMPTLY
DETERMINED.
CHASSIS NUMBER
The chassis number is stamped on the
right hand side of the headstock.
Chassis No. ....................
Het is een goede gewoonte om het framenummer en het motornummer op de
speciale plaats in dit boekje te schrijven.
Het framenummer kan gebruikt worden
voor het aanschaffen van reserveonderdelen.
LET OP
HET WIJZIGEN VAN DE IDENTIFICATIECODES IS EEN MISDRIJF DAT BESTRAFT KAN WORDEN MET ERNSTIGE BESCHULDIGINGEN. BOVENDIEN
ZAL DE BEPERKTE GARANTIE VOOR
NIEUWE VOERTUIGEN GEANNULEERD WORDEN ALS HET SERIENUMMER VAN DE IDENTIFICATIE
VAN HET VOERTUIG (VIN) GEWIJZIGD WERD OF NIET ONMIDDELLIJK
KAN BEPAALD WORDEN.
FRAMENUMMER
Het framenummer is gedrukt op de kop
van het stuur, rechter kant.
Frame nr....................
ENGINE NUMBER
The engine number is printed on the base
of the engine crankcase, left hand side.
76
MOTORNUMMER
Het motornummer is gedrukt op het onderstel van de motorcarter, op de linker
kant.
BEFORE RIDING, ALWAYS PERFORM
A PRELIMINARY CHECK OF THE VEHICLE TO ENSURE CORRECT AND
SAFE OPERATION. FAILURE TO DO
SO MAY LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO THE VEHICLE. DO NOT HESITATE TO CONTACT AN OFFICIAL Aprilia DEALER IF
YOU DO NOT UNDERSTAND HOW
SOME CONTROLS WORK OR IF A
MALFUNCTION IS DETECTED OR
SUSPECTED. CHECKING TAKES
VERY LITTLE TIME BUT CONSIDERABLY INCREASES SAFETY.
This vehicle has been programmed to indicate in real time any operation failure
stored in the electronic control unit memory.
Every time the ignition switch is turned to
"KEY ON", the alarm LED warning light
turns on for about three seconds on the
instrument panel.
LET OP
VÓÓR HET VERTREK VOERT MEN
VOOR EEN CORRECTE EN VEILIGE
WERKING STEEDS EEN VOORAFGAANDE CONTROLE VAN HET
VOERTUIG UIT. HET NIET UITVOEREN VAN DEZE HANDELINGEN KAN
ERNSTIGE LETSELS AAN UZELF OF
SCHADE AAN HET VOERTUIG VEROORZAKEN. AARZEL NIET OM ZICH
TE WENDEN TOT EEN Officiële Aprilia
Dealer, WANNEER MEN DE WERKING
VAN BEPAALDE COMMANDO'S NIET
BEGRIJPT OF WANNEER MEN ONREGELMATIGHEDEN IN DE WERKING
MERKT OF VERMOEDT. DE NODIGE
TIJD VOOR EEN CONTROLE IS UITERST BEPERKT, EN DE VEILIGHEID
KOMT OP DE EERSTE PLAATS.
Dit voertuig is voorzien voor het onmiddellijk ontdekken van eventuele onregelmatigheden in verband met de werking,
die opgeslagen worden door de elektronische centrale.
Telkens als de ontstekingsschakelaar op
"ON" wordt geplaatst, licht de controlelamp van de alarm LED op het dashboard
ongeveer drie seconden lang op.
80
3 Use / 3 Gebruik
Front and rear disc brakeCheck for proper operation. Check
Throttle gripCheck that the throttle functions
Engine oilCheck and/or top-up as required.
Wheels/ tyresCheck that tyres are in good
Brake leversCheck they function smoothly.
Clutch leverCheck correct operation and empty
PRE-RIDECHECKS
brake lever empty travel and brake
fluid level. Check for leaks. Check
brake pads for wear. If necessary
top-up with brake fluid.
smoothly and can be fully opened
and closed in all steering positions.
Adjust and/or lubricate if
necessary.
conditions. Check inflation
pressure, tyre wear and potential
damage.
Remove any possible strange
body that might be stuck in the
tread design.
Lubricate the joints and adjust the
travel if necessary.
travel. Check the condition of the
cable on the handlebar and on the
engine. The cable must be
replaced if it shows any signs of
VOORAFGAANDECONTROLES
Voorste en achterste schijfremControleer de werking, de loze slag
van de commandohendels, het peil
van de vloeistof en eventuele
lekken. Controleer de slijtage van
de remblokken. Indien nodig vult
men remvloeistof bij.
GashendelControleer of hij zacht werkt en of
men hem volledig kan openen en
sluiten, in alle posities van het
stuur. Registreer en/of smeer
indien nodig.
MotorolieControleer en/of vul bij indien
nodig.
Wielen/bandenControleer de conditie van de
rijvlakken van de banden, de
spanning, de slijtage en eventuele
schade.
Verwijder eventueel aanwezige
vreemde voorwerpen uit het profiel
van het rijvlak.
RemhendelsControleer of ze zacht werken.
Smeer de bewegingsplaatsen en
regel de slag indien nodig.
KoppelingshendelControleer de correcte werking en
de lege slag. Controleer de staat
van de kabel op het stuur en op de
81
fraying. Lubricate the joints if
necessary.
SteeringCheck that rotation is free and
smooth to the end of the stroke on
both sides, with no clearance or
slack.
Side standCheck that it slides smoothly and
that it snaps back to its rest position
upon spring tension. Lubricate
couplings and joints if necessary.
Check that the side stand safety
switch operates correctly.
Clamping elementsCheck that the clamping elements
are not loose.
Adjust or tighten them as required.
motor. Vervang de kabel als hij
beschadigd is. Smeer indien nodig
de bewegingsplaatsen.
StuurControleer of de rotatie vrij is tot
aan de eindslag op beide kanten,
homogeen en vloeiend is, en of
geen spelingen of lossingen
aanwezig zijn.
Laterale standaardControleer of hij goed schuift, en of
de spanning van de veren hem in
de normale positie terugbrengt.
Smeer indien nodig de
koppelingen en de
bewegingsplaatsen.
Controleer de correcte werking van
de veiligheidsschakelaar van de
laterale standaard.
Check function of horn and lights.
Replace bulbs or repair any faults
noted.
BevestigingselementenControleer of de
BrandstoftankControleer het peil, en tank indien
Schakelaar voor het stilleggen van
de motor (ON - OFF)
82
bevestigingselementen niet gelost
zijn.
Stel ze af of sluit ze eventueel.
nodig.
Controleer eventuele lekken of
afsluitingen van het circuit.
Controleer de correcte sluiting van
de brandstofdop.
Controleer de correcte werking.
3 Use / 3 Gebruik
Lichten, controlelampen,
akoestische melder, schakelaars
van het achterste stoplicht en
elektrische mechanismen
Controleer de correcte werking van
de akoestische en visuele
mechanismen. Vervang de
lampjes of grijp in bij defecten.
03_02
Refuelling (03_02)
To refuel:
•
Lift the cover (1).
•
Introduce the key (2) in the fuel
tank cap lock (3).
•
Turn the key clockwise, pull and
open the fuel tank lid.
Characteristic
Fuel tank (reserve included)
17 l (3.74 UK gal)
Fuel tank reserve
3.6 l (0.79 UK gal)
•
Refuel.
CAUTION
DO NOT ADD ADDITIVES OR ANY
OTHER SUBSTANCES TO THE FUEL.
Tanken (03_02)
Voor het tanken handelt men als volgt:
•
Hef het dekseltje (1) op.
•
Plaats de sleutel (2) in het slot
van de brandstofdop (3).
•
Draai de sleutel in wijzerszin,
trek aan het brandstofdeurtje,
en open het.
Technische kenmerken
Brandstoftank (inclusief de reserve)
17 l (3.74 UK gal)
Reserve van de brandstoftank
3,6 l (0.79 UK gal)
•
Voer het tanken uit.
LET OP
VOEG GEEN ADDITIEVEN OF ANDERE STOFFEN AAN DE BRANDSTOF
TOE.
83
WHEN USING A FUNNEL OR ANY
OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS
PERFECTLY CLEAN.
WANNEER EEN TRECHTER OF IETS
ANDERS WORDT GEBRUIKT, MOET
DEZE PERFECT SCHOON WORDEN.
DO NOT FILL THE TANK UP TO THE
RIM; FUEL MAXIMUM LEVEL MUST
ALWAYS BE BELOW THE LOWER
EDGE OF THE FILLER NECK (SEE
FIGURE).
after refuelling:
•
The fuel cap may only be refitted
with the key (2) inserted.
•
Once the key (2) is inserted,
press the cap to close it again.
•
Remove the key (2).
•
Close the cover (1).
MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY
CLOSED.
VUL DE TANK NIET VOLLEDIG; HET
MAXIMUM BRANDSTOFPEIL MOET
ONDER DE ONDERSTE RAND VAN DE
BUISVERBINDING BLIJVEN (RAADPLEEG DE FIGUUR).
nadat men heeft getankt:
•
De dop kan alleen gesloten worden wanneer de sleutel (2) ingebracht is.
•
Sluit de dop weer door er op te
drukken, wanneer de sleutel (2)
aanwezig is.
•
Verwijder de sleutel (2).
•
H et dekseltje (1) weer sluiten.
CONTROLEER OF DE DOP CORRECT
GESLOTEN IS.
84
Rear shock absorbers
3 Use / 3 Gebruik
adjustment (03_03, 03_04)
Regulering achterdempers
(03_03, 03_04)
03_03
The rear suspension consists of a springshock absorber unit linked to the frame
via uniball joints and to the swingarm via
a linkage system.
To adjust the rear shock absorbers, the
following adjustments can be performed:
Rebound damping, adjusting with the
knurled hand grip (1); compression
damping by adjusting the thumbscrew
with the knob (2); Spring preload by adjusting the ring nut (3) blocked in its seat
by the lock ring nut (4).
NOTE
THE VEHICLE HAS A HEIGHT AD-
JUSTABLE SUSPENSION. FOR USE
ON THE TRACK PLEASE OBSERVE
THE VALUES RECOMMENDED FOR
USE ON THE ROAD.
CAUTION
CARRY OUT MAINTENANCE OPERA-
TIONS AT HALF THE INTERVALS
SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN
WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD
OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
REAR SHOCK ABSORBER STANDARD SETTING IS ADJUSTED TO MEET
SPORTING RIDING.
HOWEVER, THIS SET CAN BE ADJUSTED TO SPECIFIC NEEDS ACCORDING TO VEHICLE USE.
De achterste ophanging bestaat uit een
groep veerschokdemper, die verbonden
is door middel van een uni-ball aan het
frame en door middel van hefsystemen
aan de achtervork.
Voor de regeling van de achterste schokdempers kan het volgende uitgevoerd
worden: Rem in extensie met behulp van
de regeling van de gekartelde knop (1);
rem in compressie met behulp van de regeling van de gekartelde bout met knop
(2); Voorbelasting van de veer met behulp van de regeling van de moer (3) die
in de zit geblokkeerd wordt door middel
van de moerblokkering (4).
N.B.
HET VOERTUIG IS UITGERUST MET
EEN OPHANGING DIE REGELBAAR IS
IN DE HOOGTE. VOOR GEBRUIK OP
HET CIRCUIT MOETEN DE WAARDEN
GERESPECTEERD WORDEN DIE
AANBEVOLEN WORDEN VOOR GEBRUIK OP DE OPENBARE WEG.
LET OP
WANNEER HET VOERTUIG WORDT
GEBRUIKT IN REGENACHTIGE OF
STOFFIGE ZONES, OP SLECHTE WEGEN, OF WANNEER MEN SPORTIEF
RIJDT, MOETEN DE ONDERHOUDSHANDELINGEN AAN DE HELFT VAN
HET AANGEDUIDE TIJDSINTERVAL
UITGEVOERD WORDEN.
85
03_04
RACING TRACK SETTINGS MUST BE
DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH
ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM
NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH
THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE
A VEHICLE SET FOR RACING ON
ROADS AND MOTORWAYS.
TO COUNT THE NUMBER OF RELEASES AND/OR REVOLUTIONS OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) ALWAYS
START FROM THE MOST RIGID SETTING (WHOLE CLOCKWISE ROTATION OF THE SETTING).
DO NOT FORCE THE SET SCREWS (1
- 2) TO TURN BEYOND THE END OF
DE STANDAARDINSTELLING VAN DE
ACHTERSTE SCHOKDEMPER IS ZODANIG GEREGELD OM HET SPORTIEF RIJDEN TE BEVREDIGEN.
HET IS ALLESZINS MOGELIJK OM
EEN AANGEPASTE REGELING UIT TE
VOEREN NAARGELANG HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP
CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN
OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM
MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
86
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARD-
3 Use / 3 Gebruik
THE STROKE ON BOTH SIDES SO AS
NOT DAMAGE THEM.
STE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN HET REGISTER IN WIJZERZIN).
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER NIET (1 - 2), NAAST DE
EINDELOOP IN TWEE RICHTINGEN,
VOOR HET VERMIJDEN VAN MOGELIJKE BESCHADIGINGEN.
•
Using the specific spanner, unscrew the locking ring nut (4).
•
Operate on the adjusting ring
nut (3) to adjust the spring preloading (B).
•
Once the adjustment is done,
screw the ring nut (4).
•
Turn the (1) screw to adjust the
shock absorber hydraulic rebound damping.
•
Turn the knob (2) to adjust the
shock absorber hydraulic compression damping.
To change the vehicle setting:
•
Loosen the lock nut (5) slightly.
•
Turn the adjuster screw (6) to
adjust the shock absorber centre to centre distance (A).
•
After adjusting, tighten the lock
nut (5).
FOR THE RSV4 R VERSION ONLY:
87
•
Gebruik de speciale sleutel, en
draai gematigd de blokkeermoer (4) los.
•
Handel op de regelmoer (3) om
de voorbelasting van de veer (B)
te regelen.
•
Na de blokkering moet de moer
(4) gesloten worden.
•
Handel op de bout (1) voor het
regelen van de hydraulische
remming in extensie van de
schokdemper.
•
Druk op de knop (2) voor het regelen van de hydraulische remming in compressie.
Om de inrichting van het voertuig te
veranderen:
•
De tegenmoer (5) een beetje
losdraaien.
•
Met het register (6) de hartafstand van de schokdemper (A)
regelen.
•
Na regeling de tegenmoer (5)
vastdraaien.
DO NOT LOOSEN THE LOCK NUT (5)
AND THE ADJUSTER SCREW (6) BEYOND THE GROOVE ON THE SHOCK
ABSORBER NEAR THE LOWER CONNECTION.
SET SPRING PRELOADING AND
SHOCK ABSORBER REBOUND
DAMPING ACCORDING TO THE VEHICLE USE CONDITIONS.
IF THE SPRING PRELOADING IS INCREASED, IT IS NECESSARY TO INCREASE THE REBOUND DAMPING
ACCORDINGLY TO AVOID SUDDEN
JERKS WHEN RIDING.
CAUTION
ALWAYS OBSERVE THE RECOM-
MENDED ADJUSTMENT RANGE.
FOR THE RSV4 FACTORY VERSION
ONLY:
TO AVOID COMPROMISING SHOCK
ABSORBER OPERATION, DO NOT
LOOSEN THE SCREW (7) AND DO
NOT TAMPER WITH THE SEAL UNDERNEATH, AS NITROGEN MAY
COME OUT RESULTING IN RISK OF
ACCIDENTS.
ENKEL VOOR VERSIE RSV4 R:
LOS DE TEGENMOER (5) EN HET RE-
GISTER (6) NIET VOORBIJ HET LOOPVLAK OP DE SCHOKDEMPER DAT
ZICH NABIJ DE ONDERSTE KOPPELING BEVINDT.
REGISTREER DE VOORBELASTING
VAN DE VEER EN DE HYDRAULISCHE
REMMING IN EXTENSIE VAN DE
SCHOKDEMPER, OP BASIS VAN DE
GEBRUIKSCONDITIES VAN HET
VOERTUIG.
WANNEER MEN DE VOORBELASTING VAN DE VEER VERHOOGT,
MOET MEN OOK DE HYDRAULISCHE
REMMING IN EXTENSIE VAN DE
SCHOKDEMPER VERHOGEN, VOOR
HET VERMIJDEN VAN PLOTSELINGE
STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN.
LET OP
RESPECTEER STEEDS HET AANBE-
VOLEN REGELINGSVELD.
88
3 Use / 3 Gebruik
CAUTION
FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH
"SETTING THE REAR SHOCK ABSORBER" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official Aprilia
dealer, if necessary.
TRY RIDING THE VEHICLE ON THE
STREET UNTIL THE OPTIMUM ADJUSTMENT IS OBTAINED.
ENKEL VOOR VERSIE RSV4 FACTORY:
OM DE WERKING VAN DE SCHOKDEMPER NIET TE SCHADEN, MAG DE
BOUT (7) NIET GELOST WORDEN EN
MAG NIET OP HET ONDERSTAANDE
MEMBRAAN GEHANDELD WORDEN,
ANDERS ZAL ER STIKSTOF UITSTROMEN EN BESTAAT ER GEVAAR
OP ONGEVALLEN.
LET OP
VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARAGRAAF "INSTELLING ACHTERSTE
SCHOKDEMPERS" DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een
Officiële aprilia Dealer.
PROBEER HET VOERTUIG HERHAALDELIJK UIT OP DE WEG, TOT
MEN DE OPTIMALE REGELING VERKRIJGT.
89
Rear shock absorbers setting
(03_05)
Instelling achterste
schokdempers (03_05)
RSV4 FACTORY
SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
03_05
REAR SHOCK ABSORBER - RSV4 FACTORY -
STANDARD ADJUSTMENT (FORROADUSEONLY)
Shock absorber centre-to-centre
distance (A)
(preloaded) Spring (B) length148.5 +/- 1.5 mm (5.85 +/- 0.059 in)
Rebound adjustment, ring nut (1)open (**) 20 +/- 2 clicks from fully
310 +/- 1.5 mm (12.20 +/- 0.059 in)
closed (*)
RSV4 FACTORY
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RSV4 FACTORY -
STANDAARD REGELING (VOORGEBRUIKOPDEOPENBAREWEG)
Hartafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, moer (1)vanaf helemaal gesloten (*),
310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.059 in)
148,5 +/- 1,5 mm (5.85 +/- 0.059 in)
openen (**) 20 +/- 2 klikken
90
Compression adjustment, knob (2) open (**) 15 +/- 2 clicks from fully
3 Use / 3 Gebruik
closed (*)
Regeling in compressie, knop (2)vanuit de stand helemaal gesloten
(*), openen (**) 15 +/- 2 klikken
REAR SHOCK ABSORBER - RSV4 FACTORY - RACING
ADJUSTMENTRANGE (TRACKUSEONLY)
Shock absorber centre-to-centre
distance (A)
(preloaded) Spring (B) length145.5 mm +/- 1.5 mm (5.73 +/-
Rebound adjustment, ring nut (1)open (**) 16 - 18 clicks from fully
Compression adjustment, knob (2) open (**) 8 - 10 clicks from fully
311 +/- 1 mm (12.24 +/- 0.039 in)
0.059 in)
closed (*)
closed (*)
(*) = clockwise
(**) = anticlockwise
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RSV4 FACTORY -
RANGEREGELING RACING (ENKELGEBRUIKOPCIRCUIT)
Hartafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, moer (1)vanaf helemaal gesloten (*),
Regeling in compressie, knop (2)vanaf helemaal gesloten (*),
(*) = rechtsom
(**) = linksom
311 + 1 mm (12.24 +/- 0.039 in)
145,5 mm +/- 1,5 mm (5.73 +/-
0.059 in)
openen (**) 16 - 18 klikken
openen (**) 8 - 10 klikken
91
Rear shock absorbers setting
(03_05, 03_06)
Instelling achterste
schokdempers (03_05, 03_06)
RSV4 R
SPORT SETTINGS MAY BE USED ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS TO
BE CARRIED OUT ON TRACKS,
AWAY FROM NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH THE AUTHORISATION
OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
03_06
REAR SHOCK ABSORBER - RSV4 R - STANDARD
ADJUSTMENT (FORROADUSEONLY)
Shock absorber centre-to-centre
distance (A)
(preloaded) Spring (B) length148 ± 1.5 mm (5.83 ± 0.059 in)
Rebound adjustment, ring nut (1)open (**) 20 ± 1 clicks from fully
310 ± 1.5 mm (12.20 ± 0.059 in)
closed (*)
RSV4 R
DE REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RSV4 R - STANDAARD
REGELING (VOORGEBRUIKOPDEOPENBAREWEG)
Hartafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, moer (1)vanuit de stand helemaal gesloten
310 ± 1,5 mm (12.20 ± 0.059 in)
148 ± 1,5 mm (5.83 ± 0.059 in)
(*), openen (**) 20 ± 1 klikken
92
Compression adjustment, knob (2) open (**) 1.5 click from fully closed
3 Use / 3 Gebruik
(*)
Regeling in compressie, bout (2)vanuit de stand gesloten (*),
openen (**) 1,5 slag
REAR SHOCK ABSORBER - RSV4 R - RACING
ADJUSTMENTRANGE (TRACKUSEONLY)
Shock absorber centre-to-centre
distance (A)
(preloaded) Spring (B) length144 mm + 3 turns (5.67 in)
Rebound adjustment, ring nut (1)open (**) 8 +/- 1 clicks from fully
Compression adjustment, knob (2) open (**) 0.5 click from fully closed
311.5 +/- 1.5 mm (12.26 +/- 0.059
in)
closed (*)
(*)
(*) = clockwise
(**) = anticlockwise
ACHTERSTE SCHOKDEMPER - RSV4 R - RANGE
REGELING RACING (ENKELGEBRUIKOPCIRCUIT)
Hartafstand van de schokdemper
(A)
Lengte van de veer (voorbelast)
(B)
Regeling in extensie, moer (1)vanuit de stand helemaal gesloten
Regeling in compressie, bout (2)vanaf alles gesloten (*), openen
(*) = rechtsom
(**) = linksom
311.5 +/- 1,5 mm (12.26 +/- 0.059
in)
144 mm + 3 slagen (5.67 in)
(*), openen (**) 8 +/- 1 klikken
(**) voor 0,5 draai
93
03_07
Front fork adjustment (03_07)
•
Operating the front brake lever,
press the handlebar repeatedly
to send the fork fully down. The
stroke should be soft and there
should be no oil marks on the
stems.
•
Check the tightening of all the
elements and the correct operation of the front and rear suspension joints.
CAUTION
PLEASE CONTACT AN Official Aprilia
Dealer TO HAVE THE FRONT FORK
OIL CHANGED AND ITS OIL SEALS
REPLACED.
Regulering voorvorken
(03_07)
•
Met de hendel van de voorrem
geactiveerd, drukt men herhaaldelijk op het stuur, door de vork
te laten zakken. De loop moet
zacht zijn, en er mogen geen
oliesporen op de stangen zijn.
•
Controleer de sluiting van alle
onderdelen en de werking van
alle bewegingsplaatsen van de
voorste en achterste ophanging.
LET OP
VOOR DE VERVANGING VAN DE OLIE
VAN DE VOORVORK EN DE OLIEKEERRINGEN, WENDT MEN ZICH TOT
EEN Officiële Aprilia Dealer
The front suspension consists of a hydraulic fork connected to the headstock
by means of two plates.
To adjust the settings for this vehicle,
each fork is equipped with an upper adjustment screw (1) to set the rebound
damping; an upper nut (3) to adjust the
spring preloading and a lower adjustment
screw (2) to modify the compression
damping.
TO PREVENT DAMAGE, DO NOT
FORCE THE ADJUSTER (1-2) ROTA-
94
De voorste ophanging bestaat uit een hydraulische vork, verbonden door middel
van twee platen aan de stuurinrichtingskop
Om de instellingen van dit voertuig te regelen, is elke vork voorzien van een regelbout (1) bovenaan om de rem in
extensie te regelen; een moer (3) bovenaan voor de regeling van de voorbelasting van de veer en een regelbout (2)
onderaan om de rem in compressie te regelen.
3 Use / 3 Gebruik
TION BEYOND THE RESPECTIVE END
OF TRAVEL IN EITHER DIRECTION.
SET BOTH STEMS WITH THE SAME
SPRING PRELOAD AND DAMPING
TOLERANCES: RIDING THE VEHICLE
WITH A DIFFERENT ADJUSTMENT
FOR THE TWO STEMS REDUCES ITS
STABILITY. IF YOU INCREASE
SPRING PRELOAD, YOU ALSO NEED
TO INCREASE REBOUND DAMPING
TO PREVENT SUDDEN JERKS WHILE
RIDING.
FORCEER DE ROTATIE VAN HET REGELREGISTER (1-2) NIET VERDER
DAN DE EINDSLAG IN DE TWEE RICHTINGEN, OM MOGELIJKE BESCHADIGINGEN TE VERMIJDEN. STEL BEIDE
STANGEN IN MET DEZELFDE IJKING
VAN DE VOORBELASTING VAN DE
VEER EN DE HYDRAULISCHE REMMING: WANNEER MEN MET HET
VOERTUIG RIJDT MET EEN VERSCHILLENDE INSTELLING VAN DE
STANGEN, VERMINDERT DIT DE STABILITEIT VAN HET VOERTUIG. WANNEER MEN DE VOORBELASTING
VAN DE VEER VERHOOGT, MOET
MEN OOK DE HYDRAULISCHE REMMING IN EXTENSIE VERHOGEN, OM
PLOTSELINGE STUITERINGEN TIJDENS HET RIJDEN TE VERMIJDEN.
Standard front fork setting is adjusted to
suit most high and low speed riding conditions, whether the vehicle is partially or
fully loaded.
However, the setting can be modified for
specific needs according to vehicle use.
RACING TRACK SETTINGS MUST BE
DONE ONLY FOR OFFICIAL COMPETITIONS OR SPORTS EVENTS WHICH
95
De standaardinstelling van de voorvork is
zodanig geregeld om te voldoen aan de
meeste rijcondities aan lage snelheid, en
met weinig én met volle lading van het
voertuig.
Het is alleszins mogelijk om een aangepaste regeling uit te voeren in functie van
het gebruik van het voertuig.
ARE, IN ALL CASES, AWAY FROM
NORMAL ROAD TRAFFIC AND WITH
THE AUTHORISATION OF THE RELEVANT AUTHORITIES.
IT IS STRICTLY FORBIDDEN TO RIDE
A VEHICLE SET FOR RACING ON
ROADS AND MOTORWAYS.
DE REGELINGEN VOOR GEBRUIK OP
CIRCUIT MOGEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN VOOR GEORGANISEERDE WEDSTRIJDEN OF SPORTIEVE EVENEMENTEN, DIE ALLESZINS IN EEN GESLOTEN CIRCUIT
MOETEN GEREDEN WORDEN, NIET
IN HET VERKEER, EN MET TOESTEMMING VAN DE RECHTSBEVOEGDE
AUTORITEITEN.
HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN
OM REGELINGEN VOOR SPORTIEF
GEBRUIK UIT TE VOEREN, EN OM
MET HET VOERTUIG VOORZIEN VAN
DEZE INRICHTING TE RIJDEN OP WEGEN EN AUTOSTRADES.
CAUTION
FOR THE CORRECT SETTING PA-
RAMETERS, READ THE PARAGRAPH
"SETTING THE FRONT FORK" CAREFULLY.
Take your vehicle to an official Aprilia
dealer, if necessary.
96
LET OP
VOOR DE INSTELLINGSPARAME-
TERS, AANDACHTIG DE PARAGRAAF "INSTELLING VOORVORK"
DOORLEZEN.
Indien nodig wendt men zich tot een
Officiële aprilia Dealer.
Front fork setting (03_08,
3 Use / 3 Gebruik
03_09, 03_10)
Instelling voorvork (03_08,
03_09, 03_10)
03_08
03_09
RSV4 FACTORY (Ohlins fork)
TO COUNT THE CLICKS AND/OR
TURNS OF SET SCREWS (1 - 2 - 3) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID
SETTING (SET SCREW FULLY
CLOCKWISE).
RSV4 FACTORY (Ohlins vork)
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2 - 3), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN DE STELSCHROEF RECHTSOM).
03_10
97
FRONT FORK - RSV4 FACTORY - STANDARD
ADJUSTMENT (FORROADUSEONLY)
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3)screw (*) 8 turns from fully open (**)
Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
Unscrew (**) 12 clicks from fully
closed (*)
Unscrew (**) 14 clicks from fully
closed (*)
2 notches/ 8 mm (2 notches/0.31
in)
VOORVORK - RSV4 FACTORY - STANDAARD
REGELING (VOORGEBRUIKOPDEOPENBAREWEG)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer
(3)
Uitsteking van de stangen (A) (***)
vanaf de bovenste plaat (exclusief
de dop)
vanaf alles gesloten (*), losdraaien
(**) 12 klikken
vanaf alles gesloten (*), losdraaien
(**) 14 klikken
vanaf alles open (*), vastdraaien
(**) voor 8 draaien
2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31
in)
FRONT FORK - RSV4 FACTORY - RACING ADJUSTMENT
RANGE (TRACKUSEONLY)
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3)Screw (*) 7 - 8 turns from fully open
Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
Unscrew (**) 8 - 10 clicks (*) from
fully closed
Unscrew (**) 6 - 8 clicks (*) from
fully closed
(**)
2 notches/8 mm (2 notches/0.31 in)
- 3 notches/12 mm (3 notches/0.47
in)
VOORVORK - RSV4 FACTORY - RANGEREGELING
RACING (ENKELGEBRUIKOPCIRCUIT)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer
(3)
Uitsteking van de stangen (A) (***)
vanaf de bovenste plaat (exclusief
de dop)
98
Vanaf helemaal gesloten (*),
losdraaien (**) 8 - 10 klikken
Vanaf helemaal gesloten (*),
losdraaien (**) 6 - 8 klikken
Vanaf helemaal open (*),
vastdraaien (**) voor 7 - 8 draaien
2 strepen / 8 mm (2 strepen / 0.31
in) - 3 strepen / 12 mm (3 strepen /
0.47 in)
3 Use / 3 Gebruik
(*) - Clockwise
(**) - Anticlockwise
(***) - this type of adjustment may only be
made by an aprilia Official Dealer.
(*) - Met de klok mee
(**) - Tegen de klok in
(***) = voor dit type regeling uitsluitend
contact opnemen met een ErkendeAprilia Dealer.
03_11
03_12
Front fork setting (03_10,
03_11, 03_12, 03_13)
RSV4 R (Sachs fork)
TO COUNT THE CLICKS AND/OR
TURNS OF SET SCREWS (1 - 2 - 3) ALWAYS START FROM THE MOST RIGID
SETTING (SET SCREW FULLY
CLOCKWISE).
Instelling voorvork (03_10,
03_11, 03_12, 03_13)
RSV4 R (Sachs vork)
VOOR HET TELLEN VAN HET AANTAL KLIKKEN EN/OF DRAAIEN VAN
HET REGELREGISTER (1 - 2 - 3), VERTREKT MEN STEEDS VAN DE HARDSTE INSTELLING (VOLLEDIGE ROTATIE VAN DE STELSCHROEF RECHTSOM).
99
03_13
FRONT FORK - RSV4 R - STANDARD SETTING (SACHS -
FORROADUSEONLY)
Rebound damping adjustment,
screw (1)
Compression damping
adjustment, screw (2)
Spring preloading, nut (3)screw (*) 5 turns from fully open (**)
Stems (A) (***) protrusion from top
plate (excluding cover)
Unscrew (**) 10 clicks from fully
closed (*)
Unscrew (**) 6 clicks from fully
closed (*)
1 notches/ 4 mm (1 notches/0.16
in)
VOORVORK - RSV4 R - STANDAARD INSTELLING (SACHS)
(VOORGEBRUIKOPDEOPENBAREWEG)
Hydraulische regeling in extensie,
bout (1)
Hydraulische regeling in
compressie, bout (2)
Voorbelasting van de veer, moer
(3)
Uitsteking van de stangen (A) (***)
vanaf de bovenste plaat (exclusief
de dop)
100
vanaf alles gesloten (*), losdraaien
(**) 10 klikken
Vanuit de stand helemaal gesloten
(*), losdraaien (**) 6 klikken
vanaf alles open (*), vastdraaien
(**) voor 5 draaien
1 streep / 4 mm (1 streep / 0.16 in)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.