Aprilia RSV4 FACTORY-R User Manual [da]

Η Aprilia ΕΠΙΘΥΜΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΗΣΕΙ
που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας προτείνουμε να διαβάσετε όλα τα μέρη του πριν ασχοληθείτε για πρώτη φορά με τον οδηγό. Το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες, συμβουλές και προειδοποιήσεις που σχετίζονται με τη χρήση του οχήματός σας, θα ανακαλύψετε κι άλλα χαρακτηριστικά, που θα σας πείσουν για την ορθότητα της επιλογής σας. Είμαστε βέβαιοι ότι εάν τις λάβετε υπόψη σας, θα αποκτήσετε σύντομα οικειότητα με το νέο σας όχημα, το οποίο θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό με πλήρη ικανοποίηση. Η παρούσα έκδοση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του οχήματος και σε περίπτωση πώλησής του, θα πρέπει να παραδοθεί στο νέο ιδιοκτήτη.
APRILIA VIL GERNE TAKKE DIG
RSV4 Factory - R
Ed. 10 2010
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου ετοιμάστηκαν για να προσφέρουν πάνω απ'όλα έναν απλό και σαφή οδηγό χρήσης. Αναφέρονται επίσης ενέργειες απλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργεία Aprilia. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικό εξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένα
συνεργεία Aprilia. Hovedformålet med anvisningerne i denne håndbog er at give en enkel og klar brugsvejledning; Heri findes ligeledes de mindre vedligeholdelsesarbejder
og periodiske kontroleftersyn, som køretøjet bør undergå hos forhandleren eller et autoriseret Aprilia-serviceværksted. Der formidles derudover anvisninger om visse nemme reparationer. De opgaver, der ikke udtrykkeligt beskrives i disse anvisninger, kræver særligt udstyr og/eller særlig teknisk viden. og det anbefales derfor at rette henvendelse til en forhandler eller et autoriseret Aprilia-serviceværksted.
2
Ασφαλεια προσωπων
Personlig sikkerhed
Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο- ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε-
ραιότητα των ατόμων.
Προστασια περιβαλλοντοσ
Υποδεικνύει τη σωστή συμπεριφορά που πρέπει να τηρείται, προκειμένου η χρήση του οχήματος να μην
είναι επιζήμια για το φυσικό περιβάλλον.
Ασφαλεια οχηματος
Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών συν-
επάγεται κίνδυνο σοβαρών ζημιών για το όχημα και
σε ορισμένες περιπτώσεις τη λήξη της εγγύησης
Τα σύμβολα που αναφέρονται πιο πάνω είναι πολύ σημαντικά. Χρησιμοποιούνται πράγματι για να τονί­σουν μέρη του εγχειριδίου στα οποία είναι απαραίτητο να σταματήσετε για λίγο προσεκτικότερα. Όπως βλέ­πετε, κάθε σήμα αποτελείται από διαφορετικό γραφικό σύμβολο για μεγαλύτερη ευκολία στην ανεύρεση των διαφόρων τμημάτων. Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και ιδιαίτερα την παράγραφο "ΑΣΦΑΛΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗ". Η ασφάλειά σας καθώς και η ασφάλεια των άλλων δεν εξαρτάται μόνο από την ετοιμότητα των αντανακλαστικών και την ικανότητά σας, αλλά και από τη γνώση του οχήματος, από την καλή κατάστασή του και από τη γνώση των βασικών κανόνων ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ. Σας συμβουλεύουμε να εξοικειωθείτε με το όχημα έτσι ώστε να μπορείτε να κινείστε σε όλες τις συνθήκες οδήγησης με απόλυτο έλεγχο και ασφάλεια. ΣΗΜΑ­ΝΤΙΚΟ Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται ανα­πόσπαστο τμήμα του οχήματος και πρέπει πάντα να το συνοδεύει ακόμα και σε περίπτωση μεταπώλησης.
Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan
sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil.
Miljøhensyn
Angiver den korrekte brug af køretøjet for at hindre
skader for miljøet.
Køretøjets integritet
Køretøjet kan beskadiges eller ødelægges og garan­tien kan i visse tilfælde frafalde, hvis disse regler ikke
overholdes til punkt og prikke.
Ovennævnte signaler er meget vigtige. De fremhæver de steder i vejledningen, som man skal være særlig opmærksom på. Hvert signal består af forskellige gra­fiske symboler, der gør det nemt og overskueligt at finde frem til de forskellige afsnit. Inden motoren star­tes, skal man læse denne håndbog omhyggeligt, og især afsnittet "SIKKER KØRSEL". Din og andres sik­kerhed afhænger ikke kun din reaktionsevne og år­vågenhed, men også af et godt kendskab til køretøjet, køretøjets tilstand og et kendskab til de grundlæg­gende regler for SIKKER KØRSEL. Det tilrådes der­for, at man gør sig bekendt med køretøjet, så man kan begå sig i alle køresituationer på en sikker måde med fuld kontrol over køretøjet. VIGTIGT Denne håndbog skal betragtes som en integreret del af køretøjet, og den skal altid følge med i tilfælde af videresalg.
3
4
Περιεχομενα
INDHOLDSFORTEGNELSE
ΓΕΝΙΚΟΊ ΚΑΝΌΝΕΣ...................................................................... 9
Πρόλογος................................................................................. 10
Μονοξείδιο του άνθρακα.......................................................... 10
Καύσιμο.................................................................................... 11
Ζεστά εξαρτήματα.................................................................... 12
Ψυκτικό.................................................................................... 12
Χρησιμοποιημένα λάδια κινητήρα και κιβωτίου ταχυτήτων...... 13
Υγρό φρένων και συμπλέκτη................................................... 14
Ηλεκτρολύτης και αέριο υδρογόνο μπαταρίας......................... 15
Σταντ........................................................................................ 16
Πληροφόρηση σχετικά με τα ελαττώματα που επηρεάζουν την
ασφάλεια.................................................................................. 17
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)................... 17
ΌΧΗΜΑ........................................................................................... 19
Θέση βασικών τμημάτων............................................................. 21
Ταμπλό........................................................................................ 24
Αναλογικός πίνακας οργάνων..................................................... 24
Συγκρότημα ενδεικτικών λυχνιών................................................ 26
Ψηφιακή οθόνη............................................................................ 27
Συναγερμοί............................................................................... 31
Επιλογή χαρτογραφήσεων....................................................... 34
Κουμπιά χειρισμού................................................................... 38
Λειτουργίες για προχωρημένους.............................................. 40
Κεντρικός διακόπτης................................................................ 53
Κλείδωμα τιμονιού.................................................................... 54
Κουμπιά ρύθμισης a-PRC........................................................... 55
Διακόπτης κόρνας........................................................................ 55
Διακόπτης φλας........................................................................... 56
Διακόπτης Φωτων....................................................................... 57
Κουμπί σινιάλου μεγάλης σκάλας................................................ 57
Διακόπτης εκκίνησης................................................................... 58
GENERELLE REGLER..................................................................... 9
Indledning................................................................................... 10
Kulilte.......................................................................................... 10
Brændstof................................................................................... 11
Varme komponenter................................................................... 12
Kølevæske................................................................................. 12
Brugt motor- og gearolie............................................................. 13
Bremse- og koblingsvæske........................................................ 14
Elektrolyt og hydreret gas fra batteriet....................................... 15
Støtteben.................................................................................... 16
Oplysning om fejl, der påvirker sikkerheden.............................. 17
Antiblokeringssystem a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
....................................................................................................... 17
KØRETØ........................................................................................... 19
Hovedkomponenternes placering.................................................. 21
Instrumentpanelet.......................................................................... 24
Analogt instrumentbræt.................................................................. 24
Kontrollamper................................................................................. 26
Digitalt display................................................................................ 27
Alarmer....................................................................................... 31
Valg af mapping......................................................................... 34
Betjeningstaster.......................................................................... 38
Avancerede funktioner............................................................... 40
Startkontakt................................................................................ 53
Tilkobling af spærreanordning.................................................... 54
Justeringsknapper a-PRC.............................................................. 55
Knap til horn................................................................................... 55
Afbryder for blinkrelæ..................................................................... 56
Lysomskifter................................................................................... 57
Fjernlyskontakt (blink).................................................................... 57
Start- knap..................................................................................... 58
5
Διακόπτης στάσης κινητήρα........................................................ 58
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)................... 59
Η λειτουργία του συστήματος immobilizer............................... 72
Φέρινγκ........................................................................................ 73
Κλειδαριά σέλας....................................................................... 74
Θήκη εγγράφων/κιτ εργαλείων................................................. 77
Τα στοιχεία ταυτότητας................................................................ 77
Η ΧΡΉΣΗ........................................................................................ 79
Έλεγχοι........................................................................................ 80
Ανεφοδιασμοί............................................................................... 84
Ρύθμιση πίσω αμορτισέρ............................................................. 86
Ρύθμιση πίσω αμορτισέρ......................................................... 90
Ρύθμιση πίσω πηρουνιού............................................................ 94
Ρύθμιση πιρουνιού εμπρός...................................................... 97
Ρύθμιση αμορτισέρ τιμονιού........................................................ 104
Ρύθμιση μανέτας εμπρός φρένου................................................ 106
Ρύθμιση μανέτας συμπλέκτη....................................................... 106
Στρώσιμο κινητήρα...................................................................... 107
Θέση σε λειτουργία κινητήρα....................................................... 109
Εκκίνηση / οδήγηση..................................................................... 113
Στάση κινητήρα............................................................................ 121
Συτάθμευση................................................................................. 122
Καταλυτικό σιλανσιέ..................................................................... 123
Σταντ............................................................................................ 125
Συμβουλές ενάντια στην κλοπή................................................... 126
Βασικοί κανόνες ασφαλείας......................................................... 128
Η ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ.............................................................................. 135
Εισαγωγή..................................................................................... 136
Έλεγχος στάθμης λαδιού στον κινητήρα.................................. 136
Προσθήκη λαδιού στον κινητήρα............................................. 138
Ελαστικά...................................................................................... 139
Στάθμη ψυκτικού υγρού............................................................... 142
Έλεγχος υγρού ψύξης.............................................................. 144
Προσθήκη υγρού ψύξης........................................................... 144
Έλεγχος στάθμης υγρού φρένων................................................ 145
Προσθήκη υγρού στην εγκατάσταση πέδησης........................ 146
αφαίρεση μπαταρίας................................................................ 150
Εγκατάσταση μιας καινούριας μπαταρίας................................ 151
Έλεγχος στάθμης ηλεκτρολύτη................................................ 153
Kontakt for stop af motor................................................................ 58
Antiblokeringssystem a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
....................................................................................................... 59
Spærresystemets funktion.......................................................... 72
Beklædning.................................................................................... 73
Åbning af sadlen......................................................................... 74
Rum til dokumenter/værktøj....................................................... 77
Identifikationen............................................................................... 77
BRUGEN........................................................................................... 79
Kontroller........................................................................................ 80
Påfyldninger................................................................................... 84
Justering af bageste støddæmpere............................................... 86
Indstilling af baghjulsstøddæmpere............................................ 90
Justering af forgaffel...................................................................... 94
Indstilling af forhjulsgaffel........................................................... 97
Justering af styrtøjsstøddæmper................................................... 104
Justering af greb til forbremse....................................................... 106
Justering af koblingsgreb............................................................... 106
Tilkøring......................................................................................... 107
Start af motor................................................................................. 109
Start/kørsel..................................................................................... 113
Stop af motor................................................................................. 121
Parkering........................................................................................ 122
Udstødningsrør.............................................................................. 123
Støtteben....................................................................................... 125
Tips til forebyggelse af tyveri......................................................... 126
Grundlæggende sikkerhedsregler.................................................. 128
VEDLIGEHOLDELSEN..................................................................... 135
Indledning...................................................................................... 136
Kontrol af motorolieniveau.......................................................... 136
Efterfyldning af motorolie............................................................ 138
Dæk............................................................................................... 139
Kølevæskestand............................................................................ 142
Kontrol af kølevæske.................................................................. 144
Påfyldning af kølevæske............................................................ 144
Kontrol af bremseoliestanden........................................................ 145
Påfyldning af væske i bremsesystemet...................................... 146
Afmontering af batteriet.............................................................. 150
Indkøring af et nyt batteri............................................................ 151
6
Επαναφόρτιση μπαταρίας........................................................ 153
Μακροχρόνια αδράνεια................................................................ 154
Ασφάλεια..................................................................................... 156
Λαμπτήρες................................................................................... 159
Ρύθμιση προβολέα................................................................... 162
Εμπρόσθια φλας.......................................................................... 164
Οπίσθιο συγκρότημα φωτισμού................................................... 164
Οπίσθια φλας............................................................................... 165
Φως πινακίδας............................................................................. 165
Φως stop...................................................................................... 165
Καθρέφτες.................................................................................... 166
Εμπρόσθιο και οπίσθιο δισκόφρενο............................................ 167
Αδράνεια οχήματος...................................................................... 169
Καθαριότητα οχήματος................................................................ 171
Μεταφορά.................................................................................... 176
Έλεγχος διακένου αλυσίδας..................................................... 177
Ρύθμιση διακένου αλυσίδας..................................................... 178
Έλεγχος φθοράς αλυσίδας, πινιόν και κορώνας...................... 179
Λίπανση και καθαρισμός αλυσίδας.......................................... 180
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ........................................................ 183
Εργαλεία οχήματος...................................................................... 195
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΈΝΗ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ......................................... 197
Πίνακας προγραμματισμένης συντήρησης.................................. 198
Kontrol af elektrolyttens stand.................................................... 153
Genopladning af batteri.............................................................. 153
Lang inaktivitet............................................................................... 154
Sikringer......................................................................................... 156
Pærer............................................................................................. 159
Regulering af forlygten............................................................... 162
Forreste blinklys............................................................................. 164
Baglygteenhed............................................................................... 164
Bagerste blinklys............................................................................ 165
Nummerpladelygte......................................................................... 165
Remlicht......................................................................................... 165
Bakspejl......................................................................................... 166
Forreste og bageste bremseskive.................................................. 167
Henstilling af køretøjet................................................................... 169
Rengøring af køretøjet................................................................... 171
Transport........................................................................................ 176
Kontrol af kædens spillerum....................................................... 177
Justering af kædens spillerum.................................................... 178
Kontrol af slitage på kæde, tandhjulsdrev og kronhjul................ 179
Smøring og rensning af kæde.................................................... 180
TEKNISKE SPECIFIKATIONER....................................................... 183
Tilbehør.......................................................................................... 195
RUTINEVEDLIGEHOLDELSE.......................................................... 197
Oversigt over planlagt vedligeholdelse.......................................... 198
7
8
RSV4 Factory - R
Κεφ. 01
Γενικοί κανόνες
Kap. 01
Generelle regler
9
Πρόλογος
Indledning
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΣΕ ΕΝΔΙΑΜΕΣΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΕΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΜΕ ΒΡΟΧΗ, ΣΚΟΝΗ, ΣΕ ΧΩΜΑΤΟΔΡΟΜΟ Ή ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΔΗ­ΓΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ.
Μονοξείδιο του άνθρακα
Εάν είναι απαραίτητο να λειτουργήσει ο κινητήρας για να γίνει ενδεχομένως κά­ποια επέμβαση, αυτό πρέπει να γίνεται σε ανοιχτό χώρο ή σε καλά αεριζόμενο κλειστό χώρο. Ποτέ μην εκκινείτε τον κινητήρα σε κλειστούς χώρους. Εάν λει­τουργεί σε κλειστό χώρο, χρησιμοποιή­στε το σύστημα εκκένωσης καυσαερίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΟΝΟ­ΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ, ΕΝΑ ΔΗΛΗ­ΤΗΡΙΩΔΕΣ ΑΕΡΙΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗ­ΣΕΩΝ ΜΕΧΡΙ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟ.
BEMÆRK HALVÉR TIDSRUMSINTERVALLET
MELLEM VEDLIGEHOLDELSESIND­GREBENE, HVIS KØRETØJET BE­NYTTES I REGNFULDE OMGIVELSER OG PÅ STØVHOLDIGE ELLER STENE­DE VEJE SAMT I FORBINDELSE MED KØRSEL PÅ BANE.
Kulilte
Ved behov for at lade motoren fungere, for at kunne udføre en handling, skal man forsikre sig om at dette sker i et åbent område eller i et veludluftet lokale. Lad aldrig motoren fungere i lukkede områ­der. Benyt et udsugningsanlæg ved be­hov for at arbejde i lukkede lokaler.
ADVARSEL
UDSTØDNINGEN INDEHOLDER KU­LILTE, EN GIFTIG GASART, DER KAN FORÅRSAGE TAB AF BEVIDSTHE­DEN OG ENDOG DØDSFALD.
10
Καύσιμο
1 Γενικοί κανόνες / 1 Generelle regler
Brændstof
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ ΚΑΥΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕ­ΚΤΟ ΚΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΣΥΝ­ΘΗΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙ­ΚΟ ΚΑΛΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΕΦΟΔΙΑ­ΣΜΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ­ΣΗΣ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ ΧΩΡΟ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗ­ΣΤΟ. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΕ ΣΗΜΕΙΑ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΤΜΟΙ ΚΑΥΣΙΜΟΥ, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΣΕ ΚΑ­ΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ, ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΠΗΓΗ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΑΝΑΦΛΕΞΗ Ή ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ.
ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ADVARSEL
DET ANVENDTE BRÆNDSTOF TIL FREMDRIFT AF FORBRÆNDINGSMO­TORER ER YDERST BRANDFARLIGT OG KAN FORÅRSAGE EKSPLOSION UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER. DET ER HENSIGTSMÆSSIGT AT UD­FØRE PÅFYLDNINGER OG VEDLIGE­HOLDELSESINDGREB I ET VENTILE­RET OMRÅDE OG FOR SLUKKET MOTOR. RYG ALDRIG UNDER PÅ­FYLDNING ELLER I NÆRHEDEN AF BRÆNDSTOFDAMPE OG UNDGÅ OM­HYGGELIGT ENHVER KONTAKT MED ÅBEN ILD, GNISTER SAMT ALLE AN­DRE ANTÆNDINGS- ELLER EKSPLO­SIONSKILDER.
UNDGÅ BRÆNDSTOFUDSLIP I DET OMLIGGENDE MILJØ.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
Η ΠΤΩΣΗ Ή Η ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΚΛΙΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
11
HVIS KØRETØJET VÆLTER ELLER ANBRINGES FOR HÆLDENDE, KAN BRÆNDSTOFFET LØBE UD.
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΤΗ ΔΙΑΡΡΟΗ ΚΑΥΣΙ- ΜΟΥ
Ζεστά εξαρτήματα
Ο κινητήρας και του εξαρτήματα του συ­στήματος εξαγωγής καυσαερίων ανα­πτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες και πα­ραμένουν ζεστά και μετά το σβήσιμο του κινητήρα. Πριν χειριστείτε αυτά τα τμήμα­τα, φορέστε μονωτικά γάντια ή περιμένε­τε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας και το σύστημα εξαγωγής καυσαερίων.
Ψυκτικό
Το ψυκτικό υγρό περιέχει αιθυλική γλυ- κόλη που, σε ορισμένες περιπτώσεις, γί- νεται εύφλεκτη. Η καύση της παράγει αόρατες φλόγες που ωστόσο προκαλούν εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΔΩΣΤΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΧΥ- ΘΕΙ ΥΓΡΟ ΨΥΞΗΣ ΣΤΑ ΚΑΥΤΑ ΤΜΗ- ΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΣΥ- ΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ, ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΦΩ- ΤΙΑ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑ- ΣΕΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.
Varme komponenter
Motoren og udstødningsanlæggets kom­ponenter bliver meget varme og forbliver varme i et vist tidsrum, også efter at mo­toren er slukket. Benyt isolerende hand­sker eller afvent at motoren og udstød­ningsanlægget er kølet af, inden disse komponenter berøres.
Kølevæske
Kølevæsken indeholder glykolætyl, der under visse forhold kan være brandfarlig. Hvis det antændes, produceres usynlige flammer, som kan forårsage forbrændin­ger.
ADVARSEL
SØRG FOR IKKE AT HÆLDE KØLE­VÆSKE PÅ MOTORENS OG UDSTØD­NINGSANLÆGGETS SKOLDHEDE ELEMENTER. DEN KAN ANTÆNDE OG DANNE USYNLIGE FLAMMER. DET ANBEFALES ALTID AT ANVEN­DE HANDSKER AF LATEX VED BE­HOV FOR VEDLIGEHOLDELSESIND-
12
1 Γενικοί κανόνες / 1 Generelle regler
ΠΑΡΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΞΙΚΟ, ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΓΛΥΚΟ ΚΑΙ ΑΡΕΣΕΙ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ΣΤΑ ΖΩΑ. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕ­ΤΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΣΕ ΔΟΧΕΙΑ ΑΝΟΙ­ΧΤΑ ΚΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΟΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΖΩΑ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΤΟ ΠΙΟΥΝ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΤΟΥ ΨΥ-
ΓΕΙΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΚΟΜΑ ΖΕΣΤΟ. ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΒΡΙΣΚΕ­ΤΑΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΚΑΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ.
GREB. PÅ TRODS AF KØLEVÆ­SKENS GIFTIGHED ER SMAGEN SØD, HVILKET GØR AT DYR KAN TIL­TRÆKKES HERAF. LAD ALDRIG KØ­LEVÆSKEN STÅ I EN ÅBEN BEHOL­DER ELLER PÅ STEDER HVOR DYR, DER KAN BLIVE FRISTET TIL AT DRIKKE DEN, KAN NÅ DEN.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
SKRU ALDRIG KØLERDÆKSLET AF MENS MOTOREN STADIG ER VARM. KØLEVÆSKEN ER UNDER TRYK OG VIL KUNNE FORÅRSAGE FORBRÆN­DINGER.
Χρησιμοποιημένα λάδια κινητήρα και κιβωτίου ταχυτήτων
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑΣΕΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΦΟ­ΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.
ΤΟ ΛΑΔΙ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Ή ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕ­ΣΕΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ ΕΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΣ ΧΕΙΡΙ­ΣΜΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
13
Brugt motor- og gearolie
ADVARSEL
DET ANBEFALES AT BENYTTE HANDSKER AF LATEX VED BEHOV FOR VEDLIGEHOLDELSESINDGREB.
MOTOR- ELLER GEAROLIEN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE SKADER PÅ HUDEN, VED LANGVARIG ELLER DAGLIG BERØRING.
DET TILRÅDES ALTID AT VASKE HÆNDERNE OMHYGGELIGT EFTER HÅNDTERING AF OLIE.
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΠΛΕΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙ­ΚΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗ­ΣΗ ΤΟΥ.
ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ Ή ΖΗΤΗΣΤΕ ΝΑ ΤΟ ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ Η ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΗ ΕΤΑΙ­ΡΕΙΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕ­ΝΩΝ ΛΑΔΙΩΝ Ή Ο ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ
ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
LAD DEN BRUGTE OLIE OVERDRAGE TIL ELLER AFHENTE AF DET NÆR­MESTE FIRMA MED AUTORISATION I BORTSKAFFELSE AF BRUGTE OLIER ELLER FORHANDLEREN.
UNDGÅ OLIEUDSLIP I DET OMLIG­GENDE MILJØ.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
Υγρό φρένων και συμπλέκτη
ΤΟ ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟ­ΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΙΣ ΒΑΜΜΕΝΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ, ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ Ή ΤΙΣ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΕΣ. ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝΤΗ­ΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ ΠΑΝΙ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑ­ΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗ­ΜΑΤΩΝ ΑΥΤΩΝ. ΤΟ ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΒΛΑΒΕΡΟ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΥΧΑΙΑΣ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ, ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΕΝΟΣ ΓΙΑΤΡΟΥ.
14
Bremse- og koblingsvæske
BREMSEVÆSKEN KAN FORÅRSAGE SKADER PÅ LAKEREDE OVERFLA­DER SAMT PLASTIK- ELLER GUMMI­DETALJER. BESKYT DISSE KOMPO­NENTER MED EN REN KLUD, NÅR DER UDFØRES VEDLIGEHOLDELSE AF BREMSEANLÆGGET. BENYT AL­TID BESKYTTELSESBRILLER UNDER AFVIKLING AF ANLÆGGENES VED­LIGEHOLDELSE. BREMSEVÆSKEN ER MEGET SKADELIG FOR ØJNENE. SKYL ØJEBLIKKELIGT MED RIGE­LIGT, KOLDT OG RENT VAND OG TAG DERUDOVER HURTIGST MULIGT KONTAKT MED EN LÆGE, I TILFÆL­DE AF BERØRING MED ØJNENE.
1 Γενικοί κανόνες / 1 Generelle regler
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
Ηλεκτρολύτης και αέριο υδρογόνο μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟΞΙΚΟΣ, ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΔΕΡΜΙ- ΔΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΓΙΑΤΙ ΠΕ- ΡΙΕΧΕΙ ΘΕΙΙΚΟ ΟΞΥ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΦΑΡΜΟΣΤΑ ΓΑΝΤΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑ- ΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΣΗ ΟΤΑΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. ΕΑΝ Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ, ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΑΦΘΟ- ΝΟ ΔΡΟΣΕΡΟ ΝΕΡΟ. ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΑ- ΤΙΩΝ, ΓΙΑΤΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΜΙΑ ΠΟΛΥ ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΟΞΕΩΣ ΑΠΟ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΥΦΛΩΣΗ. ΕΑΝ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ, ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ ΔΥΝΑΤΟ ΣΕ ΕΝΑΝ ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΟ. ΕΑΝ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ, ΠΡΕ- ΠΕΙ ΝΑ ΠΙΕΙΤΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΝΕΡΟΥ Ή ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙ- ΣΕΤΕ ΜΕ ΓΑΛΑ Ή ΜΑΓΝΗΣΙΟ Ή ΦΥ- ΤΙΚΟ ΛΑΔΙ, ΤΕΛΟΣ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ
Elektrolyt og hydreret gas fra batteriet
ADVARSEL
BATTERIETS ELEKTROLYT ER GIF­TIG OG ÆTSENDE OG KAN MEDFØRE FORBRÆNDINGER I BERØRING MED OVERHUDEN PGA. DENS INDHOLD AF SVOVLSYRE. BENYT TÆTSID­DENDE HANDSKER OG BESKYTTEL­SESBEKLÆDNING VED HÅNDTE­RING AF BATTERIELEKTROLYT. HVIS BATTERIVÆSKEN KOMMER I KONTAKT MED HUDEN, SKAL MAN SKYLLE MED RIGELIGE MÆNGDER FRISK VAND. DET ER ISÆR VIGTIGT AT BESKYTTE ØJNENE, IDET SELV EN LILLE MÆNGDE BATTERISYRE KAN MEDFØRE BLINDHED. VED ØJENKONTAKT SKAL MAN SKYLLE MED RIGELIGE MÆNGDER VAND I MINDST 15 MINUTTER OG SNAREST KONTAKTE EN ØJENLÆGE. DRIK EN STOR MÆNGDE VAND ELLER MÆLK, FORTSÆT MED AT DRIKKE MAGNE­SIAMÆLK ELLER VEGETABILSK OLIE OG TAG DEREFTER ØJEBLIK­KELIGT KONTAKT MED EN LÆGE, HVIS DER VED ET UHELD INDTAGES
15
ΣΕ ΕΝΑΝ ΓΙΑΤΡΟ. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΑ­ΡΑΓΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ, ΚΑΛΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΦΛΟΓΕΣ, ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ, ΤΣΙΓΑΡΑ ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ. ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝ­ΤΗΡΗΣΗ Ή ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΝΟΗΣΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ. ΤΟ ΥΓΡΟ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑ-
ΒΡΩΤΙΚΟ ΜΗΝ ΤΟ ΧΥΝΕΤΕ ΟΥΤΕ ΝΑ ΤΟ ΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΟΞΥ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΙΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ.
SYRE. BATTERIET AFGIVER EKS­PLOSIV GAS, HVORFOR ÅBEN ILD, GNISTER, CIGARETTER OG ALLE AN­DRE VARMEKILDER BØR HOLDES PÅ PASSENDE AFSTAND. SØRG FOR PASSENDE UDLUFTNING, NÅR DER AFVIKLES VEDLIGEHOLDELSE EL­LER OPLADNING AF BATTERIET.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS RÆKKEVIDDE.
BATTERIVÆSKEN ER ÆTSENDE. HÆLD IKKE BATTERIVÆSKE PÅ PLASTIKDELE. KONTROLLÉR AT DER ANVENDES EN SPECIFIK ELEK­TROLYTSYRE TIL BATTERIET, DER SKAL AKTIVERES.
Σταντ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩ­ΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΣΤΑΝΤ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΑΖΕΜΕΝΟ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
ΜΗΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΣΤΑΝΤ ΜΕ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΥΤΕ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΟΥΤΕ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ.
16
Støtteben
KONTROLLÉR, INDEN IGANGSÆT­NING, AT STØTTEBENET ER BLEVET SLÅET HELT OP.
LAD ALDRIG EGENVÆGT ELLER PASSAGERENS VÆGT HVILE PÅ SI­DESTØTTEBENET.
1 Γενικοί κανόνες / 1 Generelle regler
Πληροφόρηση σχετικά με τα ελαττώματα που επηρεάζουν την ασφάλεια
Εκτός από τα σημεία όπου απαιτείται στο παρόν Βιβλιαράκι χρήσης και συντήρη­σης, μην αποσυναρμολογείτε κανένα μη­χανικό ή ηλεκτρικό τμήμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΦΙΣΕΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑΛΛΑΞΙΜΕΣ ΚΑΙ ΕΑΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΥΝ ΛΑΝΘΑΣΜΕ- ΝΑ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑ- ΣΟΥΝ ΤΗΝ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Ή/ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑ- ΛΕΣΟΥΝ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘ
ΩΤΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ.
Oplysning om fejl, der påvirker sikkerheden
Med mindre andet er angivet i disse brugs- og vedligeholdsesanvisninger må man ikke afmontere nogen mekaniske el­ler elektroniske komponenter.
ADVARSEL NOGLE STIK PÅ KØRETØJET KAN
BYTTES OM, OG HVIS DE MONTERES FORKERT, KAN DET GÅ UD OVER KØRETØJETS FUNKTION OG FOR­ÅRSAGE UOPRETTELIG SKADE PÅ VISSE KOMPONENTER.
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
Το σύστημα a-PRC αποτελείται από τα ακόλουθα συστήματα ελέγχου:
ALC (Aprilia Launch Control)
Το σύστημα αυτό έχει μελετηθεί προκει- μένου να βοηθά τον οδηγό να βελτιώνει την επιτάχυνση κατά την εκκίνηση από στάση.
17
Antiblokeringssystem a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
a-PRC system (Aprilia Performance Ride Control)
a-PRC systemet består af følgende kon­trolsystemer:
ALC (Aprilia Launch Control)
Dette system er beregnet til at hjælpe fø­reren med at optimere accelerationen fra stilstand.
ATC (Aprilia Traction Control)
Το σύστημα αυτό έχει μελετηθεί προκει­μένου να βοηθά τον οδηγό να ελέγχει την ολίσθηση των τροχών.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Είναι ένα σύστημα που έχει μελετηθεί για να βοηθά τον οδηγό να περιορίζει το φαι­νόμενο της σούζας μειώνοντας τη ροπή προκειμένου να πλησιάζει πιο ομαλά ο μπροστινός τροχός στο έδαφος.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Το σύστημα αυτό επιτρέπει την αλλαγή σε μεγαλύτερη ταχύτητα χωρίς τη χρήση του συμπλέκτη και χωρίς να μετακινηθεί η θέση της χειρολαβής γκαζιού.
ATC (Aprilia Traction Control)
Dette system er beregnet til at hjælpe fø­reren med at kontrollere hjulspind.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Dette system er beregnet til at hjælpe fø­reren med at begrænse stejling og redu­cere momentet, så forhjulet langsomt nærmes jorden.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Dette system giver mulighed for at gå op i gear uden betjening af koblingen og uden at skulle ændre gashåndtagets po­sition.
Υπόμνημα: a-PRC: μοτοσικλέτα που εξοπλίζεται με
το σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
18
Oversigt: a-PRC: motorcykel udstyret med syste-
met a-PRC (Aprilia Performance Ride Control).
RSV4 Factory - R
Κεφ. 02
Όχημα
Kap. 02
Køretø
19
20
02_01
2 Όχημα / 2 Køretø
02_02
Θέση βασικών τμημάτων (02_02)
Υπόμνημα:
1. Πλαϊνό αριστερό φέρινγκ
2. Κόρνα
3. Αριστερός φανός εμπρός
4. ΖΕΛΑΤΙΝΑ
5. Αριστερός καθρέφτης και φλας
6. Αμορτισέρ τιμονιού
7. Μανέτα συμπλέκτη
8. Αριστερός διακόπτης
9. Τάπα ρεζερβουάρ καυσίμου
10. Ρεζερβουάρ καυσίμου
21
Hovedkomponenternes placering (02_02)
Oversigt:
1. Venstre sideskærm
2. Horn
3. Venstre forlygte
4. Kåbe
5. Venstre sidespejl og blinklys
6. Styrs støddæmper
7. Koblingshåndtag
8. Venstre afbryder
9. Brændstoftankdæksel
10. Brændstoftank
11. Αριστερό πλαϊνό φέρινγκ
12. μπαταρία
13. ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΑΣΦΑ-
ΛΕΙΕΣ
14. ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ
15. Πίσω φανός
16. Φως πινακίδας
17. Πίσω αριστερό φλας
18. Κλειδαριά σέλας / θήκη μικροα­ντικειμένων / σετ εργαλείων
19. Αριστερό μαρσπιέ οδηγού
20. Πλευρικό σταντ
21. Μοχλός ταχυτήτων
22. AQS (Aprilia Quick Shift)
23. Αριστερή καρίνα
24. Ψυγείο λαδιού κινητήρα
25. Ψυγείο υγρού ψύξης
26. Εγκέφαλος CLF (Εγκέφαλος κα-
ταγραφής δεδομένων τροχί­σκων-αισθητήρων ταχύτητας)
27. Πίσω ουρά
28. Πλαϊνό δεξί φέρινγκ
29. Πίσω αμορτισέρ
30. Sensor box (πλατφόρμα αδρά­νειας)
31. Φίλτρο αέρα
32. Εγκέφαλος ECU
33. Δεξιός διακόπτης
34. Κουμπί εκκίνησης
35. Δοχείο υγρού φρένων εμπρός
36. Ομάδα οργάνων/δεικτών
37. Δεξιός καθρέφτης και φλας
38. Εμπρός δεξιός φανός
39. Πλαϊνό δεξί φέρινγκ
40. Τάπα δοχείου διαστολής
41. Τροχίσκος-αισθητήρας ταχύτη­τας εμπρός
42. Δοχείο διαστολής υγρού ψύξης
11. Venstre sideafskærmning
12. Batteri
13. Sekundære sikringer
14. Hovedsikringer
15. Baglygte
16. Nummerpladebelysning
17. Bageste venstre blinklys
18. Lås til sadel / opbevaringsrum / udstyrsrum
19. Venstre trinbræt, fører
20. Sidestøtteben
21. Gearhåndtag
22. AQS (Aprilia Quick Shift)
23. Venstre skærmstøtte
24. Motoroliekøler
25. Kølevæskekøler
26. CLF-styreenhed (Styreenhed Aflæsning Speedsensor)
27. Bagplade
28. Højre sideplade
29. Bagstøddæmper
30. Sensor box (inerti-platform)
31. Luftfilter
32. ECU-styreenhed
33. Højre afbryder
34. Startknap
35. Forhjulsbremsens væskebehol­der
36. Instrument-/blinklysgruppe
37. Højre sidespejl og blinklys
38. Højre forlygte
39. Højre sideskærm
40. Ekspanisonstankens prop
41. Forhjulsspeedsensor
42. Kølevæskens ekspansionsbe­holder
43. Oliefilter
44. Motorolieprop
22
2 Όχημα / 2 Køretø
43. Φίλτρο λαδιού
44. Τάπα λαδιού κινητήρα
45. Δεξιά καρίνα
46. Στάθμη λαδιού κινητήρα
47. Μοχλός ταχυτήτων
48. Δεξιό μαρσπιέ οδηγού
49. Πίσω τροχίσκος-αισθητήρας τα-
χύτητας
50. Αντλία και δοχείο υγρών πίσω
φρένου
51. Πίσω δεξί φλας
45. Højre skærmstøtte
46. Motoroliestand
47. Gearhåndtag
48. Højre trinbræt, fører
49. Baghjulsspeedsensor
50. Pumpe og bagbremses behol­der
51. Bageste højre blinklys
23
02_03
Ταμπλό (02_03)
Instrumentpanelet (02_03)
Υπόμνημα:
1. Κουμπί κόρνας
2. Διακόπτης φλας
3. Χειριστήριο MODE
4. Μανέτα συμπλέκτη
5. ΚΟΥΜΠΙ ΣΙΝΙΑΛΟΥ ΜΕ ΤΗ ΜΕ­ΓΑΛΗ ΣΚΑΛΑ ΦΩΤΩΝ
6. Διακόπτης εκκίνησης / κλειδώ­ματος τιμονιού
7. Όργανα και δείκτες
8. Χειρολαβή γκαζιού
9. Κουμπί παύσης κινητήρα
10. Κουμπί μίζας
11. Μανέτα μπροστινού φρένου
12. Κουμπί "+"
13. Κουμπί "-"
Αναλογικός πίνακας οργάνων (02_04)
Υπόμνημα:
1. Στροφόμετρο
2. Ψηφιακή οθόνη πολλαπλών
χρήσεων
3. Ενδεικτικές λυχνίες
Oversigt:
1. Hornknap
2. Betjening af blinklys
3. MODE knap
4. Koblingsgreb
5. Fjernlysblink
6. Tændingskontakt/ratlås
7. Instrumenter og indikatorer
8. Gashåndtag
9. Knap til motorstandsning
10. STARTKNAP
11. Forhjulsbremsegreb
12. Knappen "+"
13. Knappen "-"
Analogt instrumentbræt (02_04)
Oversigt:
1. Omdrejningstæller
2. Digitalt multifunktionsdisplay
3. KONTROLLAMPER
02_04
Ο πίνακας οργάνων είναι εφοδιασμένος με ένα σύστημα immobilizer που εμποδί­ζει την εκκίνηση σε περίπτωση που το
24
Instrumentbrættet er udstyret med et spærresystem, der forhindrer start, hvis
2 Όχημα / 2 Køretø
σύστημα δεν αναγνωρίζει το κλειδί που έχει προηγουμένως αποθηκευτεί στη μνήμη.
Το όχημα παραδίδεται με δύο ήδη απο­θηκευμένα κλειδιά. Ο πίνακας οργάνων δέχεται ταυτόχρονα το πολύ τέσσερα κλειδιά: για την ενεργοποίηση ή απενερ­γοποίηση ενός χαμένου κλειδιού απευ­θυνθείτε σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia. Με την παράδοση του οχήματος, για περίπου δέκα δευτερόλεπτα μετά το γύρισμα του κλειδιού στη θέση ΟΝ, ο πί­νακα οργάνων ζητά την εισαγωγή ενός προσωπικού κωδικού πέντε ψηφίων. Η απαίτηση αυτή δεν θα ξαναπαρουσιαστεί μετά την εισαγωγή του προσωπικού κω­δικού. Για τη διαδικασία εισαγωγής του κωδικού, δείτε την παράγραφο ΑΛΛΑΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
Είναι σημαντικό να θυμάστε τον προ- σωπικό κωδικό γιατί σας επιτρέπει να:
θέτετε σε λειτουργία το όχημα όταν το σύστημα immobilizer παρουσιάζει ελάττωμα
αποφεύγετε την αντικατάστα­ση του πίνακα οργάνων στην περίπτωση που καταστεί αναγκαίο να αντικαταστήσετε το διακόπτη εκκίνησης
αποθήκευση καινούργιων κλειδιών στη μνήμη
systemet ikke genkender en nøgle, der tidligere er blevet indlæst.
Køretøjet leveres med to indlæste nøgler. Instrumentbrættet kan på nuværende tidspunkt genkende op til fire nøgler: for at aktivere nøglerne, eller for at deaktive­re en bortkommen nøgle, skal man hen­vende sig til en autoriseret Aprilia for­handler. Ved levering af køretøjet, i ca. ti sekunder efter at have drejet tændings­nøglen i position ON, beder instrument­brættet om indtastning af en personlig kode på fem cifre. Anmodningen vises ik­ke igen efter indtastning af den personli­ge kode. For indtastning af koden henvi­ses til afsnittet om ÆNDRING AF KODE
Det er vigtigt, at man husker koden, da den gør det muligt at:
starte køretøjet, hvis spærre­systemet er defekt
undgå at skulle udskifte in­strumentbrættet, hvis det er nødvendigt at udskifte tæn­dingskontakten
lagre nye nøgler
25
02_05
Συγκρότημα ενδεικτικών λυχνιών (02_05)
Υπόμνημα (a-PRC):
1. Ενδεικτική λυχνία γενικής προει­δοποίησης, κόκκινου χρώματος
2. Ενδεικτική λυχνία κενής ταχύτη­τας, πράσινου χρώματος
3. Ενδεικτική λυχνία a-PRC (Aprilia Performance Ride Control), πορτοκαλί χρώματος
4. Ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυσίμου, πορτοκαλί χρώματος
5. Ενδεικτική λυχνία δεξιού φλας, πράσινου χρώματος
6. Ενδεικτική λυχνία ABS (ανενερ­γή)
7. Ενδεικτική λυχνία αλλαγής τα­χύτητας, κόκκινου χρώματος
8. Ενδεικτική λυχνία αριστερού φλας, πράσινου χρώματος
9. Ενδεικτική λυχνία φώτων μεγά­λης σκάλας, χρώματος μπλε
Kontrollamper (02_05)
Oversigt (a-PRC):
1. Advarselslampe, rød
2. Kontrollampe for gear i frigear, grøn
3. Kontrollampe for a-PRC (Aprilia Performance Ride Control), orangefarvet
4. Kontrollampe for brændstofre­serve, orange
5. Kontrollampe for højre blinklys, grøn
6. Kontrollampe for ABS (ikke ak­tiv)
7. Kontrollampe for gearskifte, rød
8. Kontrollampe for venstre blink­lys, grøn
9. Kontrollampe for fjernlys, blå
26
2 Όχημα / 2 Køretø
02_06
02_07
Ψηφιακή οθόνη (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
Περιστρέφοντας το κλειδί στο διακόπτη στη θέση 'KEY ON', στον πίνακα οργάνων εμφανίζο­νται για 2 δευτερόλεπτα:
- Το λογότυπο 'RSV4'
- Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
Η βελόνα του στροφόμετρου με­τακινείται και στη συνέχεια επι­στρέφει στην αρχική της θέση.
Digitalt display (02_06, 02_07, 02_08, 02_09, 02_10, 02_11, 02_12)
Når tændingsnøglen drejes over i positionen 'KEY ON', vises føl­gende på instrumentbrættet i to sekunder:
- Logoet 'RSV4'
- Alle kontrollamper
Pilen i omdrejningstælleren flyt­ter sig og vender tilbage til ud­gangsstilling.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΜΕ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙ-
ΛΟΓΕΑ ΔΕΞΙΑ Ή ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΜΠΟΡΕΙ- ΤΕ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΤΕ ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ.
27
BEMÆRK VED LANGT TRYK PÅ VÆLGER-
KNAPPEN TIL HØJRE ELLER VEN­STRE, KAN MAN SKIFTE FRA EN KONFIGURATION TIL EN ANDEN.
02_08
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ROAD - TRIP 1/TRIP 2 (a­PRC)
1) Μέτρηση θερμοκρασίας νερού (εμφα­νίζεται σε C° ή σε F°)
2) Ταχύτητα επιλεγμένη,
3) Ρολόι (εμφανίζεται τόσο σε H24, όσο
και σε H12 χωρίς την ένδειξη Π.Μ. / Μ.Μ.) ή χρονόμετρο (Επιλογή από το μενού).
4) Επιλεγμένος χάρτης,
5) ALC (Aprilia Launch Control),
6) ATC (Aprilia Traction Control), Όταν ο
αριθμός του επιπέδου εμφανίζεται σε αρ- νητικό αυτό σημαίνει ότι το AWC (Aprilia
Wheelie Control) είναι ενεργό.
7) Ταχύτητα (ταχύμετρο),
8) Ενδεχόμενη ένδειξη σχετική με τη χαρ­τογράφηση που υπάρχει στον εγκέφαλο,
9) Ενδεχόμενο κλειδί σέρβις.
10) Ημερολόγιο του υπολογιστή ταξιδιού ή ενδεχόμενοι συναγερμοί.
INDSTILLINGEN ROAD - TRIP 1/TRIP 2 (a-PRC)
1) Måling af vandtemperatur (kan vises i C° eller F°);
2) Indkoblet gear;
3) Ur (vises både med 24h og 12h system uden angivelsen af AM / PM) eller krono­meter (Kan vælges fra menuen).
4) Valgt kortlægning;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
6) ATC (Aprilia Traction Control); Når ni­veautallet vises negativt, betyder det, at AWC (Aprilia Wheelie Control) er aktiv.
7) Hastighed (speedometer);
8) Eventuel angivelse vedrørende kort­lægningen i styreenheden;
9) Eventuel rutineeftersynsnøgle.
10) Kørecomputerens dagbog eller even­tuelle alarmer.
28
2 Όχημα / 2 Køretø
02_09
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RACE (a-PRC)
1) Χρονόμετρο ή Launch control,
2) Ταχύτητα επιλεγμένη,
3) Ενδεχόμενη ένδειξη σχετική με τη χαρ­τογράφηση που υπάρχει στον εγκέφαλο,
4) Επιλεγμένος χάρτης,
5) ATC (Aprilia Traction Control), Όταν ο
αριθμός του επιπέδου εμφανίζεται σε αρ- νητικό αυτό σημαίνει ότι το AWC (Aprilia
Wheelie Control) είναι ενεργό.
6) Ταχύτητα (ταχύμετρο),
7) Μέτρηση θερμοκρασίας νερού (εμφα­νίζεται σε °C ή σε °F)
INDSTILLINGEN RACE (a-PRC)
1) Kronometer eller Launch control;
2) Indkoblet gear;
3) Eventuel angivelse vedrørende kort­lægningen i styreenheden;
4) Valgt kortlægning;
5) ATC (Aprilia Traction Control); Når ni­veautallet vises negativt, betyder det, at AWC (Aprilia Wheelie Control) er aktiv;
6) Hastighed (speedometer);
7) Måling af vandtemperatur (kan vises i C° eller F°).
02_10
Μετά από 2 km από το άναμμα της εν­δεικτικής λυχνίας καυσίμου, εμφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη η ένδειξη των χιλιο­μέτρων που διανύθηκαν σε ρεζέρβα.
Όταν η ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυ- σίμου είναι αναμμένη, πιέζοντας το κεν- τρικό κουμπί του MODE εξαφανίζεται και
29
Efter 2 km fra tænding af kontrollampen for brændstofreserve viser digitaldisplay­et, hvor mange km, der er kørt på reser­vetanken.
Hvis der trykkes på den midterste tast på MODE-knappen, mens kontrollampen for brændstofreserve er aktiv, forsvinder lampen og vises igen efter 60 sekunder.
επανεμφανίζεται μετά από 60 δευτερόλε- πτα.
Με "KEY-ON" η ένδειξη ρεζέρβας μπορεί να καθυστερήσει 60 δευτερόλεπτα.
Ved indstillingen "KEY-ON" kan reserve­lampen have en forsinkelse på 60 sekun­der.
02_11
02_12
Ο πίνακας οργάνων μπορεί να εμφανίσει τη στιγμιαία κατανάλωση.
Ο πίνακας οργάνων μπορεί να εμφανίσει τη μέση κατανάλωση από τον τελευταίο μηδενισμό του ταξιδίου.
Με την είσοδο σε ρεζέρβα, στη θέση του οδόμετρου εμφανίζεται η μέτρηση των km (mi) που διανύθηκαν από την έναρξη χρήσης της ρεζέρβας.
Ξεπερνώντας τα όρια των επεμβάσεων συντήρησης, στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο του αγγλικού κλειδιού. Η διεξα-
γωγή των επεμβάσεων προγραμματι­σμένης συντήρησης με φροντίδα των αντιπροσώπων και των εξουσιοδοτη­μένων συνεργείων Aprilia, επιτρέπει την διαγραφή αυτής της ένδειξης.
Όταν γυρίζετε το κλειδί στη θέση "KEY ON" και υπολείπονται λιγότερα από 300 (186 mi) μέχρι την προθεσμία διεξαγω-
γής της προγραμματισμένης συντήρη­σης, το εικονίδιο "αγγλικό κλειδί" αναβο­σβήνει για πέντε δευτερόλεπτα.
Με το κλειδί στη θέση "KEY OFF" η εν- δεικτική λυχνία γενικού συναγερμού ανα- βοσβήνει ειδοποιώντας για την ενεργο-
Instrumentbrættet er i stand til at vise det aktuelle brændstofforbrug.
Instrumentbrættet er i stand til at vise det gennemsnitlige brændstofforbrug fra den sidste nulstilling af kørselstælleren.
Når man begynder at bruge brændstof­reserven, vises hvor mange km (mil) der er blevet kørt på reserve, i stedet for det samlede kilometertal.
Ved overstigning af vedligeholdelsesin­tervallernes grænser, visualiseres et ikon med et svensknøglesymbol. Når der er
udført et serviceeftersyn hos forhand­leren eller hos et autoriseret Aprilia­serviceværksted, kan man få ikonet til at holde op med at blinke eller lyse.
Når tændingsnøglen drejes i position "KEY ON" og der mangler mindre end 300 km (186 mi) til tidspunktet for planlagt vedligeholdelse, blinker "skiftenøgleiko­net" i fem sekunder.
Med nøglen i position "KEY OFF" blinker advarselslampen for at indikere, at spær­resystemet er slået til. For at mindske batteriforbruget stopper lampen med at blinke efter 48 timer.
30
2 Όχημα / 2 Køretø
ποίηση του συστήματος ακινητοποίησης. Προκειμένου να μειώσετε την κατανάλω­ση της μπαταρίας, το αναβόσβημα στα­ματάει μετά από 48 ώρες.
02_13
Συναγερμοί (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
Εάν παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία, στην κάτω πλευρά της οθόνης εμφανίζε­ται ένα διαφορετικό εικονίδιο ανάλογα με την αιτία.
Πρέπει να απευθυνθείτε το συντομότερο σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ SERVICE
Σε περίπτωση ανωμαλίας που θα εντο­πιστεί από τον πίνακα οργάνων ή από τον εγκέφαλο, ο πίνακας οργάνων ειδο­ποιεί για την ανωμαλία εμφανίζοντας το εικονίδιο SERVICE ενώ ταυτόχρονα ανά­βει και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία γενι­κού συναγερμού.
Alarmer (02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17)
Hvis der registreres en fejl, vises der et andet ikon, alt efter årsagen til fejlen, ne­derst på displayet.
Man skal hurtigst muligt kontakte en autoriseret Aprilia forhandler.
SERVICEALARM
Hvis instrumentbrættet eller den elektro­niske styreenhed registrerer en fejl, sig­naleres fejlen ved visning af ikonet SER­VICE og ved at den røde advarselslampe tænder.
31
02_14
Εάν κατά την εκκίνηση παρουσιαστεί ανωμαλία στο immobilizer από τον πίνα­κα οργάνων ζητείται η εισαγωγή του κω­δικού χρήστη. Αν ο κωδικός εισαχθεί σωστά στον πίνακα οργάνων εμφανίζεται η ανωμαλία και το σύμβολο SERVICE και ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία γενι­κού συναγερμού.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ URGENT SERVICE
Τυχόν σοβαρή ανωμαλία υποδεικνύεται με γρήγορο αναβόσβημα (δύο αναβο- σβήματα ανά δευτερόλεπτο) της ενδεικτι- κής λυχνίας γενικού συναγερμού και με εναλλαγή των ενδείξεων URGENT και SERVICE στην ψηφιακή οθόνη. Πρέπει να απευθυνθείτε το συντομότερο σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia. Σε αυτές τις περιπτώσεις ο εγκέφαλος ενεργοποιεί μία διαδικασία ασφαλείας περιορίζοντας τις επιδόσεις του οχήματος προκειμένου να του επιτρέψει να φτάσει με μειωμένη ταχύτητα σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia. Ανάλογα με το είδος του προ- βλήματος, οι επιδόσεις περιορίζονται με δύο τρόπους: α) μειώνοντας τη μέγιστη ροπή απόδοσης, β) διατηρώντας το όχη- μα σε επίπεδο ρελαντί με μια ελαφριά επιτάχυνση (κατά τη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η χειρολαβή γκαζιού είναι απενεργοποιημένη).
Hvis advarselslampen tænder og det skyldes en fejl i spærresystemet, anmo­der instrumentbrættet om indtastning af brugerkoden. Hvis koden er indtastet kor­rekt, signalerer instrumentbrættet fejlen ved at vise symbolet SERVICE, og den røde advarselslampe tænder.
ALARMEN URGENT SERVICE
En alvorlig fejl signaleres ved at advar­selslampen blinker hurtigt (to blink i se­kundet) samt visning af meddelelsen URGENT og SERVICE på digitaldisplay­et. Man skal hurtigst muligt kontakte en autoriseret Aprilia forhandler. I sådanne tilfælde aktiverer styreenheden en sikker­hedsprocedure, hvor køretøjets ydelse begrænses, så man langsomt og sikkert kan køre hen til en autoriseret Aprilia for­handler. Alt efter fejlens art kan ydelses­nedsættelsen vise sig på to måder: a) ved at reducere det maks. tilladte moment; b) ved at holde motoren på lavt omdrej­ningstal med kun en smule gas (gasre­guleringen er deaktiveret).
32
2 Όχημα / 2 Køretø
02_15
Ανωμαλία λαδιού
Σε περίπτωση προβλήματος στην πίεση λαδιού ή του αισθητήρα πίεσης λαδιού, ο πίνακας επισημαίνει την ανωμαλία με το ειδικό λαμπάκι και το άναμμα της κόκκι- νης ενδεικτικής λυχνίας γενικού συναγερ- μού.
Fejl olietryk
I tilfælde af forkert olietryk eller fejl i olie­trykføleren signalerer instrumentbrættet fejlen ved visning af en oliekande og ved at den røde advarselslampe tænder.
02_16
Συναγερμός υπερθέρμανσης κινητή- ρα
Ο συναγερμός υπερθέρμανσης του κινη­τήρα ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία φτάσει στους 115 °C (239 °F). Επισημαί­νεται ανάβοντας την κόκκινη ενδεικτική λυχνία γενικού συναγερμού.
Συναγερμός αποσύνδεσης εγκεφά- λου
Στην περίπτωση που θα εντοπιστεί έλ­λειψη σύνδεσης ο πίνακας οργάνων επι­σημαίνει την ανωμαλία εμφανίζοντας το σύμβολο αποσύνδεσης και ανάβει η κόκ­κινη ενδεικτική λυχνία γενικού συναγερ­μού.
33
Alarm for overophedet motor
Alarmen for overophedet motor aktive­res, når temperaturen når op på 115 °C (239 °F). Dette signaleres ved at den rø­de advarselslampe tænder.
Alarm for frakobling af elektronisk sty­reenhed
Hvis det registreres, at forbindelsen mangler, signalerer instrumentbrættet dette ved at vise et frakoblingsymbol og ved at den røde advarselslampe tænder.
02_17
Δυσλειτουργία φλας:
Όταν ο πίνακας οργάνων επισημάνει βλάβη στα φλας, η συχνότητα με την οποία αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία των φλας διπλασιάζεται και ταυτόχρονα εμφανίζεται η ένδειξη στην ψηφιακή οθό- νη,
Fejlfunktion på blinklys
Hvis instrumentbrættet registrerer fejl i blinklysene, vil blinklysene blinke med dobbelt hastighed sammen med blinkly­svisningen på digitaldisplayet.
02_18
Επιλογή χαρτογραφήσεων (02_18, 02_19)
Ο εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα προ­βλέπει 3 διαφορετικούς χάρτες κινητήρα διαχείρισης του ηλεκτρονικού γκαζιού που εμφανίζονται με όπως φαίνεται στην επάνω αριστερή πλευρά της ψηφιακής οθόνης του πίνακα οργάνων (1):
T αντιστοιχεί σε χαρτογράφηση TRACK
S- αντιστοιχεί σε χαρτογράφηση SPORT
R αντιστοιχεί σε χαρτογράφηση ROAD
Ο χάρτης κινητήρα "T" είναι η πιο αντι­δραστική και δημιουργήθηκε για χρήση του οχήματος σε πίστα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΜΟΤΟ- ΣΙΚΛΕΤΙΣΤΕΣ ΚΑΙ ΣΕ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑ ΚΑΛΗΣ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ. ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑ-
34
Valg af mapping (02_18, 02_19)
Motorens styreenhed giver mulighed for 3 forskellige "motorkortlægninger" til sty­ring af den elektroniske gasregulering, som vises på følgende måde i øverste venstre side af det digitale display på in­strumentbrættet (1):
T svarer til indstillingen TRACK
S svarer til indstillingen SPORT
R svarer til indstillingen ROAD
Motorkortlægningen "T" har hurtigere re­aktion og er beregnet til kørsel på bane.
ADVARSEL DET ANBEFALES, AT DENNE IND-
STILLING KUN BRUGES AF ERFARNE MOTORCYKLISTER UNDER FOR­HOLD MED GODT VEJGREB. UNDGÅ AT ANVENDE INDSTILLINGEN PÅ EN VÅD VEJBANE OG/ELLER UNDER
2 Όχημα / 2 Køretø
ΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΒΡΕΓΜΕΝΑ Ή/ΚΑΙ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΟΔΟΣΤΡΩ- ΜΑΤΑ.
FORHOLD MED FORRINGET VEJ­GREB.
02_19
Ο χάρτης κινητήρα "S" έχει δημιουργηθεί για σπορ χρήση του οχήματος. Με αυτή τη λειτουργία οι απόδοση του οχήματος με την πρώτη και δεύτερη ταχύτητα είναι μειωμένη.
Ο χάρτης κινητήρα "R" έχει δημιουργηθεί για χρήση του οχήματος σε δρόμο. Το σύστημα μειώνει τη μέγιστη παρεχόμενη ροπή από τον κινητήρα και την παρέχει ομαλά, με τρόπο ώστε να προλαμβάνει την απώλεια πρόσφυσης. Με αυτή τη λει­τουργία οι επιδόσεις της μοτοσικλέτας μειώνονται και δεν είναι δυνατό να επι­τευχθεί η μέγιστη ταχύτητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΑΝΤΙΠΑΤΙΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΛΟΙΠΟΝ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΡΟΣΦΥ- ΣΗΣ.
Motorkortlægningen "S" er beregnet til sportkørsel. Med denne indstilling be­grænses køretøjets præstationer i første og andet gear.
Motorkortlægningen "R" er beregnet til kørsel på vej. Systemet mindsker moto­rens maksimale drivmoment, og motor­kraften overføres blidt, så man ikke mister vejgrebet. Med denne indstilling reduceres motoreffekten, og derfor er det ikke muligt at nå op på maksimal hastig­hed.
ADVARSEL DETTE ER IKKE ANTI-HJULSPINSSY-
STEM, OG DERFOR SKAL MAN KØRE FORSIGTIGT, HVIS DER ER DÅRLIGT VEJGREB.
35
Η μετάβαση στους διάφορους χάρτες του κινητήρα, γίνεται μέσω του κουμπιού εκ­κίνησης που, 5 δευτερόλεπτα μετά την εκκίνηση του κινητήρα, λειτουργεί ως Κουμπί επιλογής χαρτογράφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΧΑΡΤΩΝ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΗ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΣΕ ΚΙΝΗ­ΣΗ, ΑΛΛΑ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΓΚΑΖΙΟΥ ΕΛΕΥΘΕΡΗ.
Skift mellem de forskellige motorindstil­linger sker ved tryk på startknappen, som efter 5 sekunder fra start af motoren, fun­gerer som vælgerknap til kortlægning.
ADVARSEL FUNKTIONEN TIL VALG AF MOTO-
RINDSTILLING ER OGSÅ AKTIVERET UNDER KØRSEL, MEN KUN MED MO­TOREN KØRENDE OG MED GAS­HÅNDTAGET SLUPPET.
Για αλλαγή του χάρτη κινητήρα ενεργή­στε ως εξής:
πατώντας μία πρώτη φορά το κουμπί μίζας, το σύμβολο του χάρτη του κινητήρα που εφαρ­μόζεται εκείνη τη στιγμή εμφανί­ζεται "αρνητικό" στην οθόνη
πατήστε το κουμπί δύο φορές μέσα σε 1,5 δευτερόλεπτο, ο επόμενος χάρτης κινητήρα θα εμφανιστεί "αρνητικός" στην οθόνη. Αν θέλετε να επιλέξετε αυτό το χάρτη κινητήρα πρέπει να πατήσετε το κουμπί της μίζας μέσα σε 1,5 δευτερόλεπτο. Σε αντίθετη περίπτωση ο επόμενος χάρτης της σειράς θα εμφανιστεί ως αρνητικός. Όταν εμφανίζεται ο επιθυμητός χάρτης, πατήστε το κουμπί της μίζας και ο επιθυ­μητός χάρτης κινητήρα θα εμ­φανιστεί ως "θετικός". Σε κάθε
36
Benyt følgende fremgangsmåde til skift af motorkortlægning:
ved ét tryk på startknappen vi­ses symbolet for den aktuelle motorkortlægning "i negativ" på displayet
tryk to gange og indenfor 1,5 se­kund på knappen; den påføl­gende motorkortlægning frem­hæves "i negativ" på displayet. Hvis man ønsker at markere denne motorkortlægning, skal der trykkes på startknappen in­denfor 1,5 sekunder. I modsat fald vises den næste motorkort­lægning i negativ. Når den øn­skede kortlægning vises, skal der trykkes på startknappen, hvorefter den ønskede motor­kortlægning vises "i positiv". Gashåndtaget må under ingen omstændigheder "åbnes" under
2 Όχημα / 2 Køretø
περίπτωση "ανοίξτε" το διακό­πτη αερίου κατά τη διάρκεια αυ­τής της εργασίας. Ανοίγοντας το διακόπτη αερίου διακόπτεται η αποδοχή του νέου χάρτη κινη­τήρα από την ηλεκτρονική μο­νάδα ελέγχου ECU (η χαρτο­γράφηση αναβοσβήνει ως "θετι­κή" ένδειξη) έως ότου κλείσει ο διακόπτης, επιτρέποντας στην ECU να ολοκληρώσει τη διαδι­κασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΑΝ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΠΟΥ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ
ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ Ο ΧΑΡΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΟΥ ΕΠΙΘΥΜΕΙΤΕ ΩΣ ΑΡΝΗΤΙΚΟΣ, ΣΥΝΕΠΩΣ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗ ΦΑΣΗ ΑΠΟ­ΔΟΧΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ, ΕΝΕΡ­ΓΟΠΟΙΗΘΕΙ Η ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΓΚΑΖΙΟΥ, ΤΟ ΘΕΤΙΚΟ ΕΙΚΟΝΙΔΙΟ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ ΘΑ ΑΡΧΙΣΕΙ ΝΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΘΑ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΙ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΠΟΥ ΘΑ ΑΦΕΘΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ Η ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΓΚΑΖΙΟΥ.
denne handling. Hvis der åbnes for gashåndtaget vil den elektro­niske styreenhed ECU afbryde accepten af den nye motorkort­lægning (kortlægningen blinker "i positiv") indtil håndtaget luk­kes, hvorved den elektroniske styreenhed får tilladelse til at fuldføre handlingen.
ADVARSEL HVIS MAN DREJER GASHÅNDTA-
GET, NÅR DEN NYE MOTORKORT­LÆGNING VISES "I NEGATIV" PÅ DISPLAYET - DVS. AT STYREENHE­DEN FØRST SKAL INDLÆSE - BE­GYNDER DEN VALGTE KORTLÆG­NING AT BLINKE I POSITIV, MEN DEN NYE INDSTILLING GÆLDER IKKE, FØR GASHÅNDTAGET SLIPPES IGEN.
37
Κουμπιά χειρισμού (02_20)
Betjeningstaster (02_20)
02_20
Ημερολόγιο ταξιδιού 1 και 2
Είναι διαθέσιμα δύο ημερολόγια ταξιδιού Με μία εκτεταμένη πίεση του χειριστη-
ρίου MODE αριστερά, επιλέγετε το ΗΜΕ­ΡΟΛΟΓΙΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ 1, ανάβει το εικονί­διο "1" στην ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ.
Με μία εκτεταμένη πίεση του χειριστη­ρίου MODE δεξιά, επιλέγετε το ΗΜΕΡΟ­ΛΟΓΙΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ 2, ανάβει το εικονίδιο "2" στην ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ.
Σε κάθε ημερολόγιο, με κάθε σύντομη πίεση του χειριστηρίου MODE δεξιά ή αριστερά, εμφανίζονται διαδοχικά οι ακό­λουθες πληροφορίες:
1) ΟΔΟΜΕΤΡΟ,
2) ΜΕΡΙΚΟΣ ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΗΤΗΣ,
3) ΧΡΟΝΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ
4) ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
5) ΜΕΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
6) ΜΕΣΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ;
7) ΣΤΙΓΜΙΑΙΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙ-
ΜΟΥ
8) ΜΕΝΟΥ (μόνο με το όχημα σταματη­μένο)
Στις ακόλουθες ενδείξεις: ΜΕΡΙΚΟ ΟΔΟ- ΜΕΤΡΟ, ΧΡΟΝΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ, ΜΕΓΙ- ΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ, ΜΕΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ, ΜΕΣΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ με μία
Køredagbog 1 og 2
Der er to disponible køredagbøger. Ved et langt tryk på MODE knappen mod
venstre vælges KØREDAGBOG 1, og ikonet "1" tænder på DIGITALDISPLAY­ET.
Ved et langt tryk på MODE knappen mod højre vælges KØREDAGBOG 2, og iko­net "2" tænder på DIGITALDISPLAYET.
I hver dagbog, ved hvert korte tryk på MODE knappen mod højre eller venstre, vises i rækkefølge nedenstående oplys­ninger:
1) TRIPTÆLLER;
2) DELVIS TRIPTÆLLER;
3) SAMLET KØRETID;
4) MAKS. HASTIGHED;
5) GENNEMSNITSHASTIGHED;
6) GENNEMSNITLIGT BRÆNDSTOF­FORBRUG;
7) AKTUELT BRÆNDSTOFFORBRUG;
8) MENU (kun ved standset køretøj). I følgende menuposter: TRIPTÆLLER,
SAMLET KØRETID, MAKS. HASTIG­HED, GENNEMSNITSHASTIGHED, GENNEMSNITLIGT BRÆNDSTOF­FORBRUG vil et langt tryk på midterta-
38
2 Όχημα / 2 Køretø
εκτεταμένη πίεση στο κεντρικό κουμπί μηδενίζονται όλες οι ενδείξεις που έχουν αποθηκευτεί στο ενεργό ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ.
sten nulstille alle de lagrede oplysninger i den åbne KØREDAGBOG.
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Για να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο, επιλέξτε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ στο ΜΕΝΟΥ των προχωρημένων λει­τουργιών στον πίνακα οργάνων.
Το χρονόμετρο εμφανίζεται στην επάνω πλευρά της ψηφιακής οθόνης στη θέση του ρολογιού.
Με το όχημα σε κίνηση η λειτουργία του χρονόμετρου ελέγχεται από το κεντρικό κουμπί του χειριστηρίου MODE.
Το χρονόμετρο ξεκινάει με μία σύντομη πίεση του κεντρικού κουμπιού. Με την πρώτη πίεση ξεκινάει η μέτρηση. Με τις επόμενες πιέσεις στα πρώτα 15 δευτε­ρόλεπτα από την έναρξη της χρονομέ­τρησης το χρονόμετρο ξεκινάει από το μηδέν. Μετά από αυτήν την περίοδο, με την επόμενη πίεση αποθηκεύεται στη μνήμη το στοιχείο και ξεκινάει η επόμενη μέτρηση.
Με μία εκτεταμένη πίεση του κεντρικού κουμπιού ή όταν η ταχύτητα επιστρέφει στο μηδέν, η μέτρηση ακυρώνεται και στην οθόνη εμφανίζεται η τελευταία μέ­τρηση. Η μέτρηση ξεκινάει ξανά με τον τρόπο που περιγράφεται πιο πάνω.
KRONOMETER
For brug af kronometeret skal man vælge funktionen KRONOMETER i MENUEN for instrumentbrættets avancerede funk­tioner.
Kronometeret vises øverst på det digitale display i stedet for uret.
Når køretøjet er i bevægelse fremkaldes kronometeret på midtertasten på MODE­knappen.
Kronometeret sættes i gang ved et kort tryk på midtertasten. Ved første tryk sæt­tes tidstagningen i gang. Efterfølgende tryk på i de første 15 sekunder fra tidtag­ningens begyndelse, vil få kronometeret til at begynde at tælle fra nul igen. Heref­ter, hvis der igen trykkes på knappen, gemmes dataene, og der startes en ny måling.
Ved langt tryk på midtertasten, eller når hastigheden igen er nul, annulleres mål­ingen, og på displayet vises den sidste måling. Sekvensen genstartes som be­skrevet ovenfor.
Efter indhentning af 40 optællinger afslut­tes indhentningen og ordet "FULL" vises på det digitale display. Herefter skal man først slette nogle af de forrige tidsmålin-
39
Μετά από 40 μετρήσεις η απόκτηση δεο­μένων μέτρησης διακόπτεται και στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "FULL". Η επόμενη μέτρηση μπορεί να γίνει μόνο μετά από διαγραφή των προη­γούμενων μετρήσεων που έγιναν μέσω του ΜΕΝΟΥ προχωρημένων λειτουρ­γιών στον πίνακα οργάνων.
ger og starte en ny sekvens ved hjælp af MENUEN for instrumentbrættets avan­cerede funktioner.
02_21
02_22
Λειτουργίες για προχωρημένους (02_21,
02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30)
ΜΕΝΟΥ (a-PRC)
Το μενού διαμόρφωσης στο οποίο είναι δυνατή η πρόσβαση με μηδενική ταχύτη- τα, με εκτεταμένη πίεση του χειριστη- ρίου MODE, απευθείας από την οθόνη μενού, αποτελείται από τα παρακάτω στοιχεία:
- ΕΞΟΔΟΣ
- ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
- ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ A-PRC
- ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
- ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
- ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ
- ΓΛΩΣΣΕΣ
40
Avancerede funktioner (02_21, 02_22, 02_23, 02_24, 02_25, 02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30)
MENUEN (a-PRC)
Man får adgang til denne konfigurations­menu ved nul hastighed og ved at trykke i længere tid på MODE-knappen direkte fra menu-skærmbilledet; menuen består af følgende emner:
- LUK
- INDSTILLINGER
- A-PRC INDSTILLINGER
- KRONOMETER
- KALIBRERING
- FEJLFINDING
- SPROG
2 Όχημα / 2 Køretø
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Το μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία:
- ΕΞΟΔΟΣ
- ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ
- ΑΛΛΑΓΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
- ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΦΩΤΙΣΜΟΣ ΠΙΝΑΚΑ
ΟΡΓΑΝΩΝ
- ΑΛΛΑΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
- ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΩΔΙΚΟΥ
- °C / °F
- 12/24 h
Οι λειτουργίες του μενού ρυθμίσεις ανα- φέρονται στις παραγράφους που ακο- λουθούν.
Στο τέλος της διαδικασίας το ταμπλό επα­νέρχεται στο αρχικό μενού.
INDSTILLINGER
Menuen INDSTILLINGER består af føl­gende menuposter:
- LUK
- INDSTILLING AF KLOKKESLÆT
- GEARSKIFTE
- BAGBELYSNING
- ÆNDRING AF KODE
- KODEGENOPRETTELSE
- °C / °F
- 12/24 h Funktionerne i indstillingsmenuen beskri-
ves i nedenstående afsnit. Når handlingen er fuldført vender instru-
mentbrættet tilbage til hovedmenuen.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ
Σε αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμί­σετε το ρολόι. Στην αρχική οθόνη θα εμ­φανιστεί η εντολή "Ρύθμιση ώρας".
Όταν μπαίνετε σε αυτή τη λειτουργία η ένδειξη των λεπτών εξαφανίζεται και πα- ραμένει μόνο η ένδειξη ωρών. Σε κάθε πίεση προς τα δεξιά του επιλογέα MODE αυξάνεται η ώρα, αντίστοιχα, με κάθε πίε- ση του επιλογέα MODE προς τα αριστε-
41
INDSTILLING AF KLOKKESLÆT
Det er, i denne tilstand, muligt at indstille uret. Hovedskærmbilledet visualiserer "Klokkeslætsjustering".
Når der tages adgang til denne tilstand, forsvinder minuttallet og det er kun time­tallet, der vises. For hvert tryk mod højre på MODE-knappen øges timetallet, og på samme måde for hvert tryk mod ven­stre på MODE-knappen mindskes time-
ρά η ώρα μειώνεται. Με μία πίεση στο κεντρικό τμήμα του επιλογέα MODE η επιλεγμένη τιμή αποθηκεύεται και περ­νάμε στη ρύθμιση των λεπτών.
Όταν μπαίνετε σε αυτή τη λειτουργία η ένδειξη ωρών εξαφανίζεται και παραμέ­νει μόνο η ένδειξη λεπτών. Με κάθε πίεση του επιλογέα MODE προς τα δεξιά τα λε­πτά αυξάνονται, αντίστοιχα, με κάθε πίε­ση προς τα αριστερά του επιλογέα MODE μειώνονται τα λεπτά.
Με μία πίεση στο κεντρικό τμήμα του επι­λογέα MODE η επιλεγμένη τιμή αποθη­κεύεται και βγαίνουμε από τη λειτουργία ρύθμισης του ρολογιού.
tallet. Hvis man trykker midt på MODE­knappen, gemmes indstillingerne, og man går videre til indstilling af minuttallet.
Når man åbner denne funktion, forsvin­der timetallet, og der vises kun minuttal­let. For hvert tryk mod højre på MODE­knappen øges minuttallet, og på samme måde for hvert tryk mod venstre på MO­DE-knappen mindskes minuttallet.
Hvis man trykker midt på MODE-knap­pen, gemmes indstillingen og funktionen til indstilling af klokkeslæt afsluttes.
02_23
ΟΡΙΟ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ρυθ­μίσετε το όριο αλλαγής ταχύτητας. Επα­νεμφανίζεται η αρχική οθόνη με την ένδειξη "ΟΡΙΟ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ".
Με κάθε πίεση του επιλογέα MODE προς τα δεξιά αυξάνεται κατά 100 RPM το όριο, ενώ αντίθετα, με κάθε πίεση προς τα αρι­στερά του επιλογέα MODE το όριο μειώ­νεται κατά 100 RPM.
Με την επίτευξη του προεπιλεγμένου ορίου, τόσο προς τα επάνω όσο και προς τα κάτω, με κάθε επιπλέον πίεση του επι­λογέα δεν γίνεται τίποτα.
Η διαδικασία ολοκληρώνεται με πίεση του επιλογέα MODE στο κέντρο προκει- μένου να αποθηκευθεί η επιλεγμένη τιμή, η βελόνα πηγαίνει στο μηδέν και στον πί-
42
GEARSKIFTEGRÆNSE
I denne tilstand indstilles gearskiftværdi­ens grænse. Hovedskærmbilledet vises med meddelelsen "GEARSKIFTE­GRÆNSE".
For hvert tryk mod højre på MODE-knap­pen øges gearskiftegrænsen med 100 omdr./min. og for hvert tryk mod venstre på MODE-knappen mindskes gearskifte­grænsen med 100 omdr./min.
Når man når den øvre eller nedre græn­se, vil hvert tryk ikke have nogen effekt.
Handlingen afsluttes ved tryk på MODE­knappen i midterstilling, hvorved den ind­stillede værdi gemmes og viseren går tilbage på nul. Instrumentbrættet vender tilbage til konfigurationsmenuen.
Når batteriet tilsluttes første gang, indstil­les instrumentbrættet på tilkørselsværdi-
2 Όχημα / 2 Køretø
νακα εμφανίζεται το μενού διαμόρφω- σης.
Με την πρώτη σύνδεση της μπαταρίας ο πίνακας ρυθμίζεται στις στροφές στρω­σίματος, με τις επόμενες ενεργοποιήσεις της μπαταρίας ρυθμίζεται στην τελευταία επιλεγμένη τιμή:
ΣΤΡΟΦΕΣ ΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ 8500 σ.α.λ. (rpm)
ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΤΡΟ­ΦΩΝ: 15000 σ.α.λ. (rpm)
Μόλις ξεπεραστεί το προεπιλεγμένο όριο, η προειδοποιητική λυχνία αλλαγής ταχύτητας στο ταμπλό αναβοσβήνει, μέ­χρι να επανέλθουν οι στροφές κάτω από το όριο.
en og efterfølgende indstilles det på den sidst indstillede værdi:
TILKØRSELSOMDREJNINGS­TAL: 8500 omdr./min. (rpm)
MAKS. OMDREJNINGSTAL: 15000 omdr./min. (rpm)
Ved overstigning af den fastsatte grænse blinker kontrollampen for gearskift på in­strumentbrættet, indtil omdrejningstallet sænkes til under grænsen.
02_24
ΕΝΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση της έντασης φωτισμού σε τρία επίπεδα. Με κάθε πίεση του επιλογέα MODE προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά ο χρήστης βλέπει να εμφανίζονται οι παρακάτω ει- κόνες:
LOW
MEAN
HIGH
Στο τέλος της διαδικασίας, με μία πίεση του επιλογέα MODE στο κέντρο, ο πίνα­κας επαναφέρει το μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
43
NIVEAU FOR BAGGRUNDSBELYS­NING
Denne funktion giver mulighed for at ju­stere baggrundsbelysningens styrke på tre niveauer. Ved hvert tryk mod højre el­ler venstre på MODE-knappen får bruge­ren vist følgende ikoner:
LOW
MEAN
HIGH
Når handlingen afsluttes ved at trykke MODE-knappen i midterstilling, vender instrumentbrættet tilbage til menuen IND­STILLINGER.
02_25
02_26
Σε περίπτωση αποσύνδεσης της μπατα­ρίας, η οθόνη ρυθμίζεται στο μέγιστο επί­πεδο φωτεινότητας.
Hvis batteriet afmonteres, konfigureres displayet til maksimal lysstyrke.
ΑΛΛΑΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται όταν έχετε παλιό κωδικό και θέλετε να τον αλ­λάξετε. Στο εσωτερικό της λειτουργίας εμ­φανίζεται το μήνυμα:
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΑΛΙΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ Μετά την αναγνώριση του παλιού κωδι-
κού ζητείται η εισαγωγή του νέου κωδικού και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα:
44
ÆNDRING AF KODE
Denne funktion benyttes når man råder over den gamle kode og man ønsker at modificere den. I selve funktionen visua­liseres meddelelsen:
"INDTAST DEN GAMLE KODE" Efter anerkendelse af den gamle kode,
forespørges indtastning af den nye kode og displayet visualiserer den følgende meddelelse:
2 Όχημα / 2 Køretø
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΝΕΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα-
νέρχεται στο μενού ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ. Εάν η είσοδος έχει γίνει με κωδικό η ενέργεια αυτή δεν επιτρέπεται.
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα­νέρχεται στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
Εάν πρόκειται για την πρώτη αποθήκευ­ση της μνήμης, ζητείται μόνο η εισαγωγή του νέου κωδικού.
"INDTAST DEN NYE KODE" Når handlingen er fuldført vender dis-
playet tilbage til menuen FEJLFINDING. Hvis der tages adgang med koden vil denne handling ikke være tilladt.
Når handlingen er fuldført vender instru­mentbrættet tilbage til menuen INDSTIL­LINGER.
Hvis det er første gang, koden indtastes, anmodes kun om indtastning af ny kode.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΩΔΙΚΟΥ
Η διαδικασία αυτή χρησιμοποιείται όταν δεν έχετε στη διάθεσή σας τον παλιό κω­δικό και θέλετε να τον αλλάξετε, στην πε­ρίπτωση αυτή ζητείται η εισαγωγή του­λάχιστον δύο κλειδιών στο διακόπτη. Το πρώτο βρίσκεται ήδη στο διακόπτη, ζη­τείται λοιπόν να εισαχθεί ένα δεύτερο με το μήνυμα:
"ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ" Με την αλλαγή των δύο κλειδιών ο πίνα-
κας οργάνων παραμένει αναμμένος, εάν δεν εισαχθεί το κλειδί μέσα σε 20 δευτε­ρόλεπτα, η διαδικασία τελειώνει. Μετά την αναγνώριση του δεύτερου κλειδιού ζητείται η εισαγωγή ενός νέου κωδικού μέσω του μηνύματος:
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΝΕΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα-
νέρχεται στο μενού ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ. Εάν
45
GENOPRETTELSE AF KODE
Denne funktion benyttes, hvis man ikke råder over den gamle kode og man øn­sker at ændre den. I dette tilfælde fore­spørges om isætning af mindst to nøgler i tændingsblokken. Den første er allerede sat i og derefter forespørges isætning af nummer to med meddelelsen:
"ISÆT DEN ANDEN NØGLE" I passagen mellem de to nøgler forbliver
instrumentbrættet tændt, men handlin­gen afsluttes hvis nøglen ikke sættes i indenfor 20 sekunder. Efter genkendelse af den anden nøgle forespørges indtast­ning af den nye kode med meddelelsen:
"INDTAST DEN NYE KODE" Når handlingen er fuldført vender dis-
playet tilbage til menuen FEJLFINDING. Hvis der tages adgang med koden vil denne handling ikke være tilladt.
η είσοδος έχει γίνει με κωδικό η ενέργεια αυτή δεν επιτρέπεται.
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα­νέρχεται στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
Når handlingen er fuldført vender instru­mentbrættet tilbage til menuen INDSTIL­LINGER.
°C/°F
Για πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία επι- λέξτε στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, το στοιχείο
°C / °F.
Με αυτό το μενού επιλέγεται η μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας του υγρού ψύξης: °C ή °F.
12H / 24H
Για πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία επι- λέξτε στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, το στοιχείο 12Η / 24Η.
Με αυτό το μενού επιλέγεται η εμφάνιση της ένδειξης 12h ή 24h του ρολογιού.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ a-PRC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ
ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ATC
(Aprilia Traction Control).
°C/°F
For at åbne denne funktion skal man væl­ge menuposten °C / °F i menuen IND­STILLINGER.
I denne menu kan man vælge måleen­heden for kølevandstemperaturen: °C el­ler °F.
12H / 24H
For at åbne denne funktion skal man væl­ge menuposten 12H / 24H i menuen IND­STILLINGER.
I denne menu kan man vælge om klok­keslættet skal vises efter 12- eller 24­timers systemet.
A-PRC INDSTILLINGER BEMÆRK DET ER KUN MULIGT AT FÅ ADGANG
TIL DENNE FUNKTION, NÅR ATC-SY­STEMET (Aprilia Traction Control) ER AKTIVT.
46
2 Όχημα / 2 Køretø
02_27
Σε αυτή τη λειτουργία, με το όχημα στα­ματημένο, μπορείτε να ρυθμίσετε/ενερ­γοποιήσετε τα επίπεδα του AWC (Aprilia Wheelie Control) και να ρυθμίσετε τα επί­πεδα του ALC (Aprilia Launch Control).
Αφού επιλέξετε το στοιχείο ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
A-PRC, με σύντομη πίεση του επιλογέα MODE μπαίνετε στην οθόνη ρύθμισης
των επιπέδων του AWC και του ALC. Αυτόματα επιλέγεται το επίπεδο AWC,
εμφανίζεται ως αρνητικό, το οποίο μπο­ρεί να τροποποιηθεί με σύντομη πίεση των πλήκτρων "+" και "-" από μία τιμή ίση με "1" (ελάχιστη παρέμβαση), σε μία τιμή ίση με "3" (μέγιστη παρέμβαση).
Η απενεργοποίηση του συστήματος από το επίπεδο "1" γίνεται με εκτεταμένο πά­τημα του πλήκτρου "-".
Για να επανενεργοποιήσετε το σύστημα πρέπει να πατήσετε για μεγάλο διάστημα το πλήκτρο "+".
På denne funktion kan man indstille/akti­vere niveauerne for AWC (Aprilia Whee­lie Control) og indstille niveauerne for ALC (Aprilia Launch Control), når køre­tøjet står stille.
Når emnet A-PRC INDSTILLINGER er blevet valgt vha. et kort tryk på MODE­knappen, får man adgang til skærmbille­det til regulering af niveauerne for AWC og ALC.
Niveauet for AWC vælges automatisk og vises i negativ, og kan ændres vha. et kort tryk på tasterne "+" og "-" fra en værdi lig med "1" (minimumsindgreb) til en vær­di lig med "3" (maksimumsindgreb).
Tryk længerevarende på tasten "-" for at deaktivere systemet fra niveau "1".
Tryk længerevarende på tasten "+" for at genaktivere systemet.
02_28
Για να ρυθμίσετε το επίπεδο ALC ξεκινώ­ντας από την οθόνη ρύθμισης (στην οποία έχετε πρόσβαση από το ΡΥΘΜΙ­ΣΕΙΣ A-PRC) μετακινήστε ελαφρά τον επιλογέα MODE αριστερό έτσι ώστε το ALC να εμφανιστεί ως αρνητικό.
Το επίπεδο ALC μπορεί να τροποποιηθεί με σύντομη πίεση των πλήκτρων "+" και
"-", από μία τιμή ίση με "1" (ελάχιστη πα-
47
For at indstille niveauet for ALC med ud­gangspunkt fra indstillingsskærmbilledet (det skærmbillede, hvorfra man får ad­gang til A-PRC INDSTILLINGER), skal man flytte MODE betjeningsanordningen til venstre, så ALC vises i negativ.
ALC-niveauet kan ændres vha. korte tryk på tasterne "+" og "-" fra en værdi lig med "1" (minimumsindgreb) til en værdi lig med "3" (maksimumsindgreb).
ρέμβαση) σε μία τιμή ίση με "3" (μέγιστη παρέμβαση).
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΑ ΣΥ-
ΣΤΗΜΑΤΑ AWC ΚΑΙ ALC, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΤΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΑΡΧΙΚΑ ΣΤΑ ΕΠΙ­ΠΕΔΑ "3". ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΕΝΤΟΠΙ­ΣΤΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΥ ΠΡΟΤΙΜΑΤΕ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΣΤΥΛ ΟΔΗΓΗ­ΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΕ­ΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΤΕ.
ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "1" ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ.
ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "2" ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΕΝΔΙΑΜΕ­ΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕ­ΔΟ "1" ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "3".
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ a­PRC ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΜΦΑ­ΝΙΣΗΣ RACE ΜΕ ΜΙΑ ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΙΕ­ΣΗ ΤΟΥ "ΕΠΙΛΟΓΕΑ MODE".
ADVARSEL DET ANBEFALES, AT MAN INDSTIL-
LER VÆRDIEN "3" I BEGYNDELSEN, SÅ MAN FÅR MULIGHED FOR AT GØ­RE SIG BEKENDT MED AWC- OG ALC-SYSTEMERNE. FIND DEREFTER DEN FORETRUKNE INDSTILLING DER EGNER SIG BEDST TIL DEN IN­DIVIDUELLE KØRESTIL OG TIL DE OMGIVELSES- OG VEJFORHOLD MAN MØDER.
NIVEAU "1" ER BEREGNET TIL ER­FARNE FØRERE OG OPTIMALT VEJ­GREB.
NIVEAU "2" ER EN INDSTILLING MEL­LEM NIVEAU "1" OG NIVEAU "3".
DET ER OGSÅ MULIGT AT FÅ AD­GANG TIL a-PRC INDSTILLINGER FRA TILSTANDEN MED RACE-VIS­NING VED AT TRYKKE KORT PÅ "MO­DE" KNAPPEN.
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Για πρόσβαση στη λειτουργία χρονόμε­τρο πρέπει να επιλέξετε το μενού διαμόρ­φωσης στο στοιχείο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ. Όταν επιλέγεται η λειτουργία του ΧΡΟ­ΝΟΜΕΤΡΟΥ εμφανίζεται μία οθόνη με τις παρακάτω επιλογές:
48
KRONOMETER
For at åbne kronometer-funktionen skal man vælge menuposten KRONOMETER i konfigurationsmenuen. Når man vælger KRONOMETER-funktionen, vises et skærmbillede med følgende valgmulig­heder:
2 Όχημα / 2 Køretø
- ΕΞΟΔΟΣ
- ΡΟΛΟΪ/ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
- ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΕΤΡΗΣΕΩΝ
- LUK
- KLOKKESLÆT / KRONOMETER
- SLET MÅLINGER
02_29
ΡΟΛΟΪ/ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Το στοιχείο αυτό επιτρέπει να επιλεχθεί η λειτουργία που θα προορίζεται για τις επάνω ζώνες της οθόνης: ρολόι ή χρο- νόμετρο.
Εμφάνιση μετρήσεων
Με τη λειτουργία αυτή εμφανίζονται οι με­τρήσεις που έχουν γίνει. Με μικρές πιέ­σεις του επιλογέα MODE προς τα δεξιά και προς τα αριστερά εμφανίζονται δια­δοχικά οι σελίδες μετρήσεων, με μία εκτε­ταμένη πίεση επανέρχεται το μενού ΧΡΟ­ΝΟΜΕΤΡΟ. Αν αποσυνδεθεί η μπατα­ρία, οι χρόνοι που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη διαγράφονται.
Διαγραφή μετρήσεων
Με τη λειτουργία αυτή διαγράφονται οι χρονομετρικές μετρήσεις που έχουν γίνει. Ζητείται επιβεβαίωση για τη διαγραφή. Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα­νέρχεται στο μενού ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ.
KLOKKESLÆT / KRONOMETER
I denne menu kan man vælge, hvilken funktion, der skal vises øverst på display­et: klokkeslæt eller kronometer.
Vis målinger
Denne funktion viser de indhentede kro­nometermåleværdier. Ved korte tryk på MODE-knappen mod højre og mod ven­stre bladres igennem målesiderne, ved et langt tryk vendes tilbage til menuen KRO­NOMETER. Hvis batteriet kobles fra, går de lagrede tider tabt.
Slet målinger
Denne funktion sletter de indhentede kro­nometermåleværdier. Der bedes om slet­ningsbekræftelse. Når handlingen er fuldført, vender displayet tilbage til men­uen KRONOMETER.
49
02_30
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
Για πρόσβαση στη λειτουργία ΒΑΘΜΟ- ΝΟΜΗΣΗ πρέπει να επιλέξετε από το μενού διαμόρφωσης το στοιχείο ΒΑΘ- ΜΟΝΟΜΗΣΗ.
Όταν επιλέγεται η λειτουργία ΒΑΘΜΟ- ΝΟΜΗΣΗ (με το όχημα σταματημένο), εμφανίζεται μία οθόνη με την ακόλουθη περιγραφή στην κάτω πλευρά της οθό- νης:
CALIBRATING (Γίνεται βαθμονόμηση) Για τη βαθμονόμηση του συστήματος a-
PRC (Aprilia Performance Ride Control)
διανύστε για περίπου 10 δευτερόλεπτα ένα τμήμα επίπεδου και ίσιου δρόμου, με δεύτερη ταχύτητα και με ταχύτητα 40 +/­3 km/h (24.85 +/- 1.86 mph), έως ότου η ένδειξη ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ εξαφανιστεί από την οθόνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΟΤΑΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΕΙ Η ΕΝΔΕΙΞΗ
CALIBRATING ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΓΙΑ ΝΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΙΔΙΑ Η ΔΙΑΔΙΚΑ­ΣΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΓΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕ­ΠΤΑ.
ΜΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ Η ΒΑΘΜΟ­ΝΟΜΗΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΑΙ ΣΤΗ ΜΝΗ­ΜΗ ΤΟΥ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ.
KALIBRERING
For at åbne KALIBRERINGS-funktionen skal man vælge menuemnet KALIBRE­RING i konfigurationsmenuen.
Når KALIBRERINGS-funktionen vælges (ved stillestående køretøj), vises der et skærmbillede med følgende beskrivelse forneden på displayet:
CALIBRATING For at kalibrere a-PRC systemet (Aprilia
Performance Ride Control), skal man kø­re på en lige og flad vejstrækning i cirka 10 sekunder, i andet gear med en hastig­hed på 40 +/- 3 km/h (24.85 +/- 1.86 mph), indtil ordet KALIBRERING forsvin­der fra displayet.
BEMÆRK NÅR ORDET CALIBRATING ER FOR-
SVUNDET FRA DISPLAYET, SKAL KØRETØJET STANDSES OG INSTRU­MENTBRÆTTET SKAL SLUKKES I MINDST 30 SEKUNDER, FOR AT FULDFØRE SELVE KALIBRERINGS­PROCEDUREN.
HERVED GEMMES KALIBRERINGEN I STYREENHEDEN.
BEMÆRK KALIBRERINGEN BENYTTES TIL OP-
TIMERING AF a-PRC FUNKTIONEN I TILFÆLDE AF SKIFTENDE DÆKTY­PER OG SLUTTRANSMISSIONSFOR­HOLD (TANDKRANS-TANDHJUL).
50
2 Όχημα / 2 Køretø
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙ ΣΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙ- ΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ a-PRC ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΛΛΑΓΗΣ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΣΧΕΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ (ΠΙΝΙΟΝ-ΚΟ- ΡΩΝΑ).
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΕΛΑΣΤΙ­ΚΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟ ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ, ΠΡΟΚΕΙ­ΜΕΝΟΥ ΝΑ ΕΠΙΤΕΥΧΘΕΙ Η ΙΔΙΑ ΣΥ­ΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ATC, ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΝΑ ΜΕΤΑ­ΒΛΗΘΟΥΝ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ, ΣΒΗ­ΣΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ.
ΟΤΑΝ ΓΙΝΕΤΑΙ Η ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ, ΤΟ ATC ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΥΤΟ- ΜΑΤΑ (ΑΝ ΕΙΧΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ).
HVIS MAN ANVENDER DÆK, DER AF­VIGER FRA DÆKKENE ANFØRT I DIS­SE BRUGS- OG VEDLIGEHOLDEL­SESANVISNINGER, SKAL MAN EVEN­TUELT ÆNDRE INDSTILLINGSNI­VEAUERNE FOR ATC-SYSTEMET, FOR AT OPNÅ SAMME ADFÆRD FRA SYSTEMET.
BEMÆRK HVIS MAN ØNSKER AT ANNULLERE
KALIBRERINGSINDGREBET SKAL INSTRUMENTBRÆTTET SLUKKES.
NÅR DER UDFØRES KALIBRERING DEAKTIVERES ATC AUTOMATISK (HVIS DET ER BLEVET AKTIVERET TIDLIGERE).
ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ
Μπαίνοντας στο μενού διαμόρφωσης μπορείτε να εμφανίσετε το στοιχείο ΔΙΑ- ΓΝΩΣΤΙΚΗ.
Αυτό το μενού διασυνδέεται με τα συστή- ματα που υπάρχουν στη μοτοσικλέτα και
51
FEJLFINDING
Ved at åbne konfigurationsmenuen kan man få vist menuposten FEJLFINDING.
Denne menu samarbejder med de eksi­sterende systemer og udfører fejlfindin­gen herpå. Den aktiveres ved at indtaste
εκτελεί σε αυτά διάγνωση. Για να το ενερ­γοποιήσετε πρέπει να εισάγετε έναν κω­δικό πρόσβασης που έχουν μόνο οι επίσημες αντιπροσωπίες της Aprilia.
en adgangskode, der kun står til rådighed for autoriserede Aprilia-forhandlere.
ΓΛΩΣΣΕΣ
Από το μενού διαμόρφωσης παρέχεται πρόσβαση στη λειτουργία ΓΛΩΣΣΕΣ. Επιλέγοντας τη λειτουργία ΓΛΩΣΣΕΣ επιλέξτε τη γλώσσα διασύνδεσης.
Οι παρεχόμενες επιλογές είναι:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα­νέρχεται στο μενού ΓΛΩΣΣΕΣ.
SPROG
Fra konfigurationsmenuen kan man væl­ge funktionen SPROG. Ved at åbne menuposten SPROG kan man vælge brugerfladesprog.
Valgmulighederne er følgende:
- ITALIENSK
- ENGELSK
- FRANSK
- TYSK
- SPANSK Når handlingen er fuldført, vender dis-
playet tilbage til menuen SPROG.
52
Κεντρικός διακόπτης (02_31)
2 Όχημα / 2 Køretø
Startkontakt (02_31)
02_31
Ο διακόπτης εκκίνησης (1) βρίσκεται στην άνω πλάκα του σωλήνα του τιμο- νιού.
Με το όχημα παραδίδονται δύο κλειδιά (ένα εφεδρικό).
Τα φώτα σβήνουν γυρίζοντας το διακό- πτη εκκίνησης στη θέση «OFF» (ΚΛΕΙ- ΣΤΟ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΘΕΤΕΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟ
ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΙΜΟΝΙΟΥ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΑ ΦΩΤΑ ΜΕΣΑΙΑΣ/ΜΕΓΑΛΗΣ ΣΚΑ-
ΛΑΣ ΑΝΑΒΟΥΝ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
LOCK: Το τιμόνι είναι κλειδωμένο. Δεν μπορείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα και να ανάψετε τα φώτα. Μπορείτε να βγά- λετε το κλειδί
OFF: Ο κινητήρας και τα φώτα δεν μπο- ρούν να τεθούν σε λειτουργία. Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί.
ON: Ο κινητήρας μπορεί να τεθεί σε λει- τουργία. Δεν μπορείτε να βγάλετε το κλει- δί.
PARKING: Το τιμόνι είναι κλειδωμένο. Δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ο κινη-
Tændingskontakten (1) sidder på den øv­re plade på ratstammens rørbøsning.
Køretøjet leveres med to nøgler (en re­servenøgle).
Slukning af lygterne er underlagt tæn­dingskontaktens placering på «OFF».
BEMÆRK NØGLEN AKTIVERER TÆNDINGS-
KONTAKTEN/RATLÅSEN. BEMÆRK NÆR- OG FJERNLYS TÆNDER AUTO-
MATISK EFTER MOTORENS IGANG­SÆTNING.
LOCK: Styret er låst. Det er ikke muligt at
starte motoren og aktivere lyset. Nøglen kan tages ud.
OFF: Motoren og lygterne kan ikke tæn­des. Nøglen kan tages ud.
ON: Motoren kan sættes i gang. Nøglen kan ikke tages ud.
PARKING: Styret er blokeret. Det er ikke muligt at sætte motoren i gang. Positi­onslyset i forhjulslygten og positionslyset i baghjulslygten aktiveres. Nøglen kan tages ud. Efter at have trukket nøglen ud
53
τήρας. Ενεργοποιείται το φως θέσης του εμπρός φανού και τα φώτα θέσης του πί­σω φανού. Μπορείτε να βγάλετε το κλει­δί. Αφού βγάλετε το κλειδί το σύστημα immobilizer είναι ενεργό (εάν προβλέπε­ται).
er spærresystemet immobilizer aktivt (om forudset).
02_32
Κλείδωμα τιμονιού (02_32)
Για κλείδωμα του τιμονιού:
• Γυρίστε το τιμόνι εντελώς αριστερά. Στρέψτε το κλειδί στη θέση «OFF» (ΚΛΕΙ-
ΣΤΟ). Πιέστε και γυρίστε το κλειδί αριστερό-
στροφα (προς τα αριστερά), γυρίστε λίγο το τιμόνι μέχρι το κλειδί «» να φτάσει στη θέση «LOCK» (ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ).
•Αφαιρέστε το κλειδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΓΥΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ ΘΕΣΗ «LOCK» ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
Tilkobling af spærreanordning (02_32)
Sådan aktiveres ratlåsen:
• Drej styret helt til venstre.
• Drej nøglen over i positionen «OFF».
• Tryk og drej nøglen imod uret (til ven­stre), drej langsomt styret indtil nøglen placeres på «LOCK».
• Træk nøglen ud.
ADVARSEL
DREJ ALDRIG NØGLEN I «LOCK» PO­SITION UNDER KØRSEL, FOR IKKE AT MISTE KONTROLLEN OVER KØ­RETØJET.
54
Κουμπιά ρύθμισης a-PRC
2 Όχημα / 2 Køretø
(02_33, 02_34)
Justeringsknapper a-PRC (02_33, 02_34)
02_33
02_34
Επιτρέπουν τη ρύθμιση των διαφόρων λειτουργιών του συστήματος a-PRC.
Διακόπτης κόρνας (02_35)
Εάν πιεστεί, ενεργοποιεί την κόρνα.
Giver mulighed for indstilling af de for­skellige funktioner i a-PRC systemet.
Knap til horn (02_35)
Ved tryk aktiveres hornet.
02_35
55
Διακόπτης φλας (02_36)
Afbryder for blinkrelæ (02_36)
02_36
Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστε­ρά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε αρι­στερά, μετακινήστε το διακόπτη προς τα δεξιά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε δε­ξιά. Πιέστε το διακόπτη στο κέντρο για να απενεργοποιήσετε το φλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΕΑΝ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΤΩΝ
ΦΛΑΣ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΓΡΗΓΟΡΑ ΑΥ- ΤΟ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΟΤΙ ΕΝΑΣ Ή ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΤΩΝ ΦΛΑΣ ΕΧΕΙ/ΕΧΟΥΝ ΚΑΕΙ.
Έχει ενσωματωθεί η αυτόματη επαναφο­ρά των φλας με την ακόλουθη λογική.
Αν το όχημα είναι σταματημένο, συνεπώς με ταχύτητα μηδέν, τα φλας συνεχίζουν να αναβοσβήνουν χωρίς διακοπή.
Αν το όχημα κινείται τα φλας απενεργο­ποιούνται αυτόματα εφόσον υφίσταται μία από τις δύο ακόλουθες καταστάσεις:
Μετά από χρόνο t = 40 δ.
Μετά από διαδρομή 500 m (0.31 mi).
Αν σε αυτό το διάστημα μηδενιστεί η τα- χύτητα, η μέτρηση του χρόνου και της απόστασης μηδενίζονται και η μέτρηση ξεκινάει ξανά από το μηδέν όταν εντοπι-
Flyt kontakten mod venstre, for at angive et venstresving; flyt kontakten mod højre, for at angive et højresving. Tryk på kon­takten for at slå blinklyset fra.
ADVARSEL HVIS BLINKLYSETS KONTROLLAM-
PE BLINKER HURTIGT, ANGIVER DET AT EN ELLER BEGGE PÆRER I BLIN­KLYSET ER SPRUNGET.
Automatisk frakobling af blinklysene er implementeret ifølge denne logik.
Hvis køretøjet står stille og hastigheden derfor er lig med nul, bliver blinklysene ved med at blinke i uendelig lang tid.
Hvis køretøjet er i bevægelse, frakobles blinklysene, når en af to af de nedenstå­ende omstændigheder opstår:
Efter en tid på t = 40 sek.
Efter at have tilbagelagt 500 m (0.31 mil)
Hvis hastigheden annulleres i løbet af dette interval, nulstilles tids- og afstands­tælleren, og de starter fra nul, når det registreres, at køretøjet igen er i bevæ­gelse.
56
2 Όχημα / 2 Køretø
στεί εκ νέου ότι το όχημα βρίσκεται σε κίνηση.
Η αλλαγή από τη μία πλευρά στην άλλη χωρίς ένα σήμα ενδιάμεσου μηδενισμού, προκαλεί το μηδενισμό της μέτρησης τό­σο του χρόνου όσο και της απόστασης.
Overgang fra blink på den ene til den an­den side uden mellemliggende nulstil­lingsimpuls, nulstiller tids- og afstands­tælleren og får dem til at starte igen.
02_37
02_38
Διακόπτης Φωτων (02_37)
Πατώντας το διακόπτη φώτων ενεργο­ποιούνται τα φώτα της μεσαίας σκάλας, πατώντας ξανά το διακόπτη ενεργο­ποιούνται τα φώτα της μεγάλης σκάλας.
Κουμπί σινιάλου μεγάλης σκάλας (02_38)
Επιτρέπει τη χρήση του σινιάλου με τη μεγάλη σκάλα σε περιπτώσεις κινδύνου ή έκτακτης ανάγκης.
Αφήνοντας το κουμπί το σινιάλο με τη με­γάλη σκάλα απενεργοποιείται.
57
Lysomskifter (02_37)
Ved tryk på lyskontakten aktiveres nær­lyset. ved endnu et tryk aktiveres fjernly­set.
Fjernlyskontakt (blink) (02_38)
Giver mulighed for at benytte fjernlysblin­ket i tilfælde af fare eller nødsfald.
Ved slip af knappen slås fjernlysblinket fra.
Διακόπτης εκκίνησης (02_39)
Start- knap (02_39)
02_39
02_40
Με το κλειδί στο διακόπτη και γυρισμένο στη θέση ΟΝ, όταν πατηθεί το κουμπί η μίζα θέτει σε λειτουργία τον κινητήρα
ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΗΣ ΜΙΖΑΣ, ΜΕΡΙΚΑ ΔΕΥ- ΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙ- ΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΩΣ ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΧΑΡ- ΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ
Διακόπτης στάσης κινητήρα
(02_40)
Λειτουργεί ως διακόπτης ασφαλείας ή έκτακτης ανάγκης.
Πιέστε το διακόπτη για να σταματήσετε τον κινητήρα
Startmotoren sætter motoren i funktion, når der trykkes på knappen, hvis nøglen er sat i tændingen og anbragt på ON
FÅ SEKUNDER EFTER START AF MO­TOREN INDSTILLES STARTKNAP­PEN TIL FUNKTIONEN SKIFT AF KORTLÆGNING.
Kontakt for stop af motor (02_40)
Fungerer som sikkerheds- eller nødaf­bryder.
Tryk på afbryderen, for at standse moto­ren.
58
2 Όχημα / 2 Køretø
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
Το Aprilia Performance Ride Control είναι ένα σύστημα ελέγχου της ροπής που αποδίδει ο κινητήρας, το οποίο βοηθά στη βελτίωση των επιδόσεων και της ασφάλειας του οδηγού κατά την οδήγη- ση.
a-PRC αποτελείται από 4 συστήματα: ATC: Aprilia Traction Control, AWC: Aprilia Wheelie Control, ALC: Aprilia Launch Control, AQS: Aprilia Quick Shift.
Antiblokeringssystem a-PRC (Aprilia Performance Ride Control)
a-PRC system (Aprilia Performance Ride Control)
Aprilia Performance Ride Control er et system til kontrol at drivmomentet dannet af motoren, der hjælper til forbedret per­formance og sikkerhed for føreren under kørsel.
a-PRC består af 4 systemer: ATC: Aprilia Traction Control; AWC: Aprilia Wheelie Control; ALC: Aprilia Launch Control; AQS: Aprilia Quick Shift.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ
- Ενδεικτική λυχνία σβηστή: με το σύ-
στημα ενεργό κατά την κίνηση ή με το σύστημα ενεργό με ταχύτητα που ξεπερ­νά τα 5 km/h (3.1 mph) μετά το άναμμα του πίνακα,
- Ενδεικτική λυχνία αναμμένη σταθε­ρά: με το σύστημα απενεργοποιημένο
από τον οδηγό ή εάν υπάρχει κάποια δυ­σλειτουργία που προκαλεί την απενεργο­ποίησή του,
- Ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει (αρ­γά): με το σύστημα ενεργό, μετά το άναμ-
μα του πίνακα, πριν η ταχύτητα υπερβεί
59
KONTROLLAMPEOVERSIGT
- Slukket kontrollampe: når systemet er
aktiveret under kørsel, eller når systemet er aktiveret efter overskridelse af 5 km/h (3.1 mph) efter tænding af instrument­brættet;
- Kontrollampe tændt med fast lys: når systemet er slået fra af føreren eller hvis der opstår en fejlfunktion, som frempro­vokerer, at systemet deaktiveres;
- Blinkende kontrollampe (langsomme blink): når systemet er aktiveret efter
tænding af instrumentbrættet, inden overskridelse af 5 km/h (3.1 mph), eller i
τα 5 km/h (3.1 mph) ή σε περίπτωση ορι- σμένων τύπων δυσλειτουργιών που προκαλούν πάγωμα (απενεργοποιού- νται τα κουμπιά "+" και "-") του επιπέ- δου ATC,
- Ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει (γρήγορα): όταν μία από τις λειτουργίες
του συστήματος a-PRC (ATC, AWC και ALC) παρεμβαίνει στον έλεγχο της κίνη­σης.
tilfælde af nogle typer fejlfunktion, der medfører fastfrysning (knapperne "+" og "-" deaktiveres) af ATC-niveauet;
- Blinkende kontrollampe (hurtige blink): når en af funktionerne i systemet
a-PRC (ATC, AWC e ALC) reelt griber ind med kontrol af trækket.
Aprilia Traction Control
Έλεγχος κίνησης είναι ένα σύστημα αυ- τό έχει μελετηθεί προκειμένου να βοηθά τον οδηγό να ελέγχει την ολίσθηση των τροχών.
Το ATC είναι ένα σύστημα που ελέγχει την ολίσθηση του πίσω τροχού κατά τη φάση επιτάχυνσης, μειώνοντάς την εάν είναι απαραίτητο, με στόχο να αυξηθεί η σταθερότητα του οχήματος.
Το σύστημα ATC επιτρέπει να βελτιωθεί ο έλεγχος του αυτοκινήτου, υπενθυμίζου­με όμως ότι δεν πρέπει να ξεπερνάτε τα φυσικά όρια κρατήματος του δρόμου από το όχημα. Αποτελεί ευθύνη του οδηγού να οδηγεί με στις κατάλληλες ταχύτητες λαμβάνοντας υπόψη τις ατμοσφαιρικές συνθήκες και το οδόστρωμα, αφήνοντας τα απαιτούμενα περιθώρια ασφαλείας.
60
Aprilia Traction Control Trækkontrol: dette system er beregnet
til at hjælpe føreren med at kontrollere hjulspind.
ATC er en anordning der kontrollerer skridning af baghjulet i accelerationsfa­sen; ATC begrænser ved behov skridnin­gen med henblik på at øge køretøjets stabilitet.
ATC-systemet giver mulighed for at be­herske køretøjet bedre, men sørg for ald­rig at overskride køretøjets fysiske be­grænsninger hvad angår vejgreb. Føre­ren har ansvaret for at køre ved en passende hastighed i funktion af de at­mosfæriske forhold samt vejbelægnin­gen og for at opretholde den nødvendige sikkerhedsmargen.
ATC kan ikke kompensere fejlvurderin­ger eller ukorrekt brug af gashåndtaget i de forskellige situationer.
2 Όχημα / 2 Køretø
Το ATC δεν μπορεί να αντισταθμίσει, στις διάφορες καταστάσεις, σφάλματα κρίσης ή ακατάλληλη χρήση του γκαζιού.
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΙΝΗΣΗΣ ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΤΩΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΣΤΡΟΦΕΣ.
Η ΑΠΟΤΟΜΗ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗ ΜΕ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΚΕΚΛΙΜΕΝΟ Ή ΤΟ ΤΙΜΟΝΙ ΓΥΡΙΣΜΕΝΟ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΜΙΑ ΚΑΤΑ- ΣΤΑΣΗ ΑΣΤΑΘΕΙΑΣ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΔΥ- ΣΚΟΛΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΕΙ- ΤΕ.
ΜΗΝ ΤΡΕΧΕΤΕ ΑΠΡΟΣΕΚΤΑ, ΤΟ ΚΡΑ­ΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΥΠΟΚΕΙΤΑΙ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΝΟΜΟΥΣ ΠΟΥ ΟΥΤΕ ΤΟ ATC ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΑΛΕΙΨΕΙ.
SYSTEMET TIL TRÆKKONTROL BE­SKYTTER IKKE MOD UDSKRIDNING I SVING.
BRAT ACCELERATION MED KØRE­TØJET HÆLDET - ELLER STYRET DREJET - SKABER EN USTABIL TIL­STAND, DER ER MEGET SVÆR AT KONTROLLERE.
LAD VÆRE MED AT KØRE UFORSIG­TIGT DA KØRETØJETS VEJGREB PÅ­VIRKES AF FORSKELLIGE FYSISKE FORHOLD SOM END IKKE ATC-SY­STEMET KAN ELIMINERE.
Το σύστημα ATC παρεμβαίνει με μεγάλη αποτελεσματικότητα και στη φάση κίνη­σης σε στροφή, ελέγχοντας την ολίσθηση και σε αυτή τη φάση οδήγησης.
Αυτό είναι εφικτό χάρη στην πλατφόρμα αδράνειας που παρέχει στον εγκέφαλο ακριβείς ενδείξεις σχετικά με την κλίση της μοτοσικλέτας.
ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕ­ΝΟ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ
Μόλις βάλετε εμπρός το όχημα, μετά τον αρχικό έλεγχο του πίνακα οργάνων, αν το
61
ATC-systemet griber også optimalt ind under gennemkørsel af sving, og kontrol­lerer således skridning i denne kørefase.
Dette er muligt pga. tilstedeværelse af in­erti-platfomen, der forsyner styreenhe­den med præcise oplysninger om motor­cyklens hældning.
ATC-SYSTEM DEAKTIVERET MANU­ELT
Ved tænding af køretøjet - efter det ind­ledende check af instrumentbrættet - for­bliver a-PRC kontrollampen tændt med
σύστημα είναι απενεργοποιημένο, η εν­δεικτική λυχνία a-PRC παραμένει αναμ­μένη σταθερά έως ότου αποφασίσετε να ενεργοποιήσετε το ίδιο το σύστημα.
ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΕΝΕΡΓΟ
Μόλις βάλετε εμπρός το όχημα, μετά τον αρχικό έλεγχο του πίνακα οργάνων, η εν­δεικτική λυχνία a-PRC αναβοσβήνει εάν το σύστημα παρέμεινε ενεργό από την προηγούμενη χρήση, έως ότου η ταχύ­τητα ξεπεράσει τα 5 km/h (3.1 mph), και στη συνέχεια σβήνει.
fast lys, hvis systemet er deaktiveret, ind­til systemet aktiveres.
ATC-SYSTEM AKTIVT
Ved tænding af køretøjet - efter det ind­ledende check af instrumentbrættet ­blinker a-PRC kontrollampen, hvis syste­met er efterladt i aktiv tilstand fra den seneste brug, indtil motorcyklen overskri­der en hastighed på 5 km/h (3.1 mph), hvorefter kontrollampen slukkes.
Αν η ενδεικτική λυχνία a-PRC ανάβει στα- θερά, αυτό σημαίνει ότι εντοπίστηκε μία βλάβη και το ATC απενεργοποιείται αυ- τόματα.
Σε αυτήν την περίπτωση κάντε τις ακό­λουθες ενέργειες:
- σταματήστε το όχημα
- κλειδί OFF-ON,
- ενεργοποιήστε εκ νέου το σύστημα
- ξεπεράστε την ταχύτητα των 5 χ.α.ω. (3.1 mph): η ενδεικτική λυχνία a-PRC πρέπει να σβήσει,
- το ATC λειτουργεί.
Αν η ένδειξη ATC απενεργοποιημένο πα- ραμένει:
62
Hvis a-PRC kontrollampen tændes per­manent, betyder det, at der er aflæst en fejlfunktion, og at ATC afbrydes automa­tisk.
Udfør, i dette tilfælde, følgende handlin­ger:
- stop køretøjet;
- nøgle OFF-ON;
- genaktiver systemet manuelt
- overskrid hastigheden på 5 km/t (3.1 mph): a-PRC kontrollampen skal slukke;
- ATC fungerer. Hvis signaleringen af deaktiveret ATC
fortsat vises:
BEMÆRK KONTAKT I SÅDANNE TILFÆLDE EN
Autoriseret Aprilia-Forhandler.
2 Όχημα / 2 Køretø
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΠΕΥ-
ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι- πρόσωπο Aprilia.
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΠΑΡΕΜΒΑΙΝΕΙ ΣΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΛΑΜΒΑΝΟ­ΝΤΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΤΡΟΧΙΣΚΟΥΣ-ΑΙΣΘΗΤΗΡΕΣ ΤΑΧΥΤΗ­ΤΑΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΔΥΟ ΤΡΟΧΟΥΣ. ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑ­ΝΤΙΚΟ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΕΛΕΓΧΟΣ ΩΣΤΕ ΟΙ ΤΡΟΧΙΣΚΟΙ-ΑΙΣΘΗΤΗΡΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΘΑ­ΡΟΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ ΝΑ ΓΙΝΕ­ΤΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΩΣΤΕ Η ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑΘΕΡΗ ΚΑΙ ΣΤΙΣ 360 ΜΟΙΡΕΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑ­ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ, ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΛΕΓ­ΞΕΤΕ ΟΤΙ Η ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟΝ ΤΡΟΧΙΣΚΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΙΣΘΗΤΗ­ΡΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΚΑΙ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΠΕΥΘΥΝ­ΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο Aprilia.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗΣ ΠΕΡΙ-
ΣΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΥ ΜΕ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕ­ΝΟ (BURNOUT, ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΤΟ-
63
ATC-SYSTEMET GRIBER IND PÅ BAGHJULET OG INDHENTER OPLYS­NINGER FRA SPEEDSENSORERNE MONTERET PÅ BEGGE HJUL. DET ER VIGTIGT AT KONTROLLERE, AT SPEEDSENSORERNE ALTID ER RE­NE, OG JÆVNLIGT KONTROLLERE, AT AFSTANDEN TIL FØLEREN ER KONSTANT VED ALLE 360 GRADER. I FORBINDELSE MED AFMONTERING OG GENMONTERING AF HJUL ER DET YDERST VIGTIGT AT KONTROL­LERE AT AFSTANDENE MELLEM SPEEDSENSOR OG FØLER ER KOR­REKT. KONTROL OG JUSTERING SKAL UDFØRES HOS ET AUTORISE­RET APRILIA-SERVICEVÆRKSTED.
BEMÆRK HVIS BAGHJULET DREJER I LÆNGE-
RE TID MED FORHJULET BLOKERET (BURNOUT, MOTORCYKLEN SAT PÅ MIDTERSTE STØTTEBEN, ETC.) KAN SYSTEMET DEAKTIVERES AUTOMA­TISK MED TÆNDING AF a-PRC KON­TROLLAMPEN MED FAST LYS.
ΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΙΚΟ ΣΤΑΝΤ, ΚΛΠ.) ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΝΑ ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ a-PRC.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥ­ΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΒΗΣΤΕ ΚΑΙ ΑΝΑΨΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ ΕΠΙ­ΛΕΓΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΡΥΘΜΙ­ΣΗ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσταση μεταξύ αισθητήρα-τροχί­σκου ταχύτητας και μπροστινού αι­σθητήρα.
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 ίν.)
Απόσταση μεταξύ αισθητήρα-τροχί­σκου ταχύτητας και πίσω αισθητήρας.
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 ίν.)
FOR AT TILBAGESTILLE SYSTEMET SKAL INSTRUMENTBRÆTTET SLUK­KES OG TÆNDES IGEN, HVOREFTER DEN ØNSKEDE INDSTILLING SKAL VÆLGES.
Tekniske specifikationer
Afstand mellem speedsensor og for­hjulsføler
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
Afstand mellem speedsensor og bag­hjulsføler
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα πρέ- πει να πατήσετε εκτεταμένα το πλήκτρο ρύθμισης "+", στην οθόνη εμφανίζεται η τιμή "1".
Η ενδεικτική λυχνία a-PRC θα αναβοσβή­νει εάν ενεργοποιηθεί το σύστημα ATC, με το όχημα σταματημένο, έως ότου η τα­χύτητα φτάσει τα 5 km/h (3.1 mph).
Το επίπεδο ATC μπορεί να τροποποιηθεί με σύντομη πίεση των πλήκτρων "+" και
"-", από μία τιμή ίση με "1" (ελάχιστη πα-
64
For at aktivere systemet skal man trykke i længere tid på reguleringsknappen "+"; værdien "1" vises på displayet.
Kontrollampen a-PRC blinker, hvis ATC­systemet aktiveres ved stillestående kø­retøj, indtil farten når op på 5 km/h (3.1 mph).
ATC-niveauet kan ændres vha. korte tryk på tasterne "+" og "-" fra en værdi lig med "1" (minimumsindgreb) til en værdi lig med "8" (maksimumsindgreb).
2 Όχημα / 2 Køretø
ρέμβαση) σε μία τιμή ίση με "8" (μέγιστη παρέμβαση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓ-
ΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΑΛΛΑΖΕΙ Η ΕΠΙ-
ΛΕΓΜΕΝΗ ΤΙΜΗ, ΤΟ ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΓΙΑ 2 ΔΕΥ- ΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΠΕΡΙΠΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΒΕ- ΒΑΙΩΘΕΙ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΣΥ-
ΣΤΗΜΑ ATC, ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ ΑΡΧΙΚΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΗΝ ΤΙΜΗ "8" ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΥ ΠΡΟΤΙΜΑΤΕ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΤΥΛ ΟΔΗΓΗ­ΣΗΣ, ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗ­ΚΕΣ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΝΑ ΣΥΝ­ΑΝΤΗΣΕΤΕ.
ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "1" ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΑ ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ.
ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΕΝΔΙΑ­ΜΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΕΠΙ­ΠΕΔΟ "1" ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "8".
BEMÆRK DENNE HANDLING KAN OGSÅ FINDE
STED MED MOTORCYKLEN I BEVÆ­GELSEN.
BEMÆRK HVER GANG DEN INDSTILLEDE VÆR-
DI ÆNDRES, BLINKER TALLET I CIR­KA 2 SEKUNDER, FØR DET BEKRÆF­TES.
ADVARSEL FOR AT GØRE SIG BEKENDT MED
ATC-SYSTEMET, ANBEFALES DET AT INDSTILLE VÆRDIEN "8" I BEGYN­DELSEN, FOR DEREFTER AT FINDE DEN ØNSKEDE INDSTILLING, DER PASSER TIL EGEN KØRESTIL OG DE OMGIVELSES- OG VEJFORHOLD, MAN KAN MØDE.
NIVEAU "1" ER BEREGNET TIL ER­FARNE FØRERE OG OPTIMALT VEJ­GREB.
DE ANDRE NIVEAUER ER EN IND­STILLING MELLEM NIVEAU "1" OG NI­VEAU "8".
65
Για να απενεργοποιήσετε το σύστημα πατήστε εκτεταμένα το πλήκτρο ρύθμι­σης "-" με ρύθμιση στην τιμή "1".
Η ενδεικτική λυχνία a-PRC θα ανάβει σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓ-
ΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑ-
ΤΑΡΙΑΣ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ a-PRC ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ (ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΕ- ΝΕΡΓΟ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΦΟΥ ΣΒΗΣΕΙ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΗΣ ΜΟ-
ΤΟΣΙΚΛΕΤΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 30 ΔΕΥ­ΤΕΡΟΛΕΠΤΑ, ΜΕ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΑΝΑΜΜΑ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΔΙΑΤΗ­ΡΕΙ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΓΙΝΑΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ.
For at deaktivere systemet skal man tryk­ke i længere tid på reguleringsknappen "-" indstillet på værdien "1".
Kontrollampen a-PRC vil være tændt med fast lys.
BEMÆRK DENNE HANDLING KAN OGSÅ FINDE
STED MED MOTORCYKLEN I BEVÆ­GELSEN.
BEMÆRK VED FØRSTE TILSLUTNING AF BAT-
TERIET ER a-PRC KONTROLLAMPEN TÆNDT MED FAST LYS (SYSTEMET ER IKKE AKTIVT)
BEMÆRK NÅR MOTORCYKLENS INSTRU-
MENTBRÆT SLUKKES I MERE END 30 SEK., OPRETHOLDER ATC-SY­STEMET DE VALGTE INDSTILLINGER VED SENERE TÆNDING.
Aprilia Wheelie Control
Έλεγχος σούζας είναι ένα σύστημα που έχει μελετηθεί για να βοηθά τον οδηγό να περιορίζει το φαινόμενο της σούζας μειώ­νοντας τη ροπή προκειμένου να πλησιά­ζει πιο ομαλά ο μπροστινός τροχός στο έδαφος.
66
Aprilia Wheelie Control Kontrol af stejling: dette system er be-
regnet til at hjælpe føreren med at be­grænse stejling og reducere momentet, så forhjulet langsomt nærmes jorden.
ADVARSEL HVIS AWC-SYSTEMET ER SLÅET FRA
OG ATC-SYSTEMET ER SLÅET TIL:
ΠΡΟΣΟΧΗ
2 Όχημα / 2 Køretø
ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΟ AWC ΑΠΕ­ΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΤΟ ATC ΕΝΕΡ­ΓΟ:
- ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΟΥΖΑ ΓΙΑ ΔΙΑ­ΣΤΗΜΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 30 ΔΕΥ­ΤΕΡΟΛΕΠΤΑ, ΕΦΟΣΟΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΡΙΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΑΝΑ­ΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ,
- ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΟΥΖΑ ΟΤΑΝ Η ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ ΚΑΤΑ +/- 25° ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑ­ΘΕΤΟ ΑΞΟΝΑ, ΟΤΑΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ ΑΥΤΗ Η ΚΛΙΣΗ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΑΝΑ­ΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.
Πίνακας συνιστώμενων ρυθμίσεων
Χάρτης κινητήρα ATC AWC Οδόστρωμα
Road 7 / 8 3 Δρόμος βρεγμένος ή συνθήκες χαμηλής πρόσφυσης Sport 5 / 6 2 Δρόμος στεγνός, συνθήκες μέσης πρόσφυσης Track 1 / 4 - / 1 Δρόμος ή πίστα στεγνή, συνθήκες τέλειας πρόσφυσης
- STEJLING TILLADES KUN I MAKS. 30 SEKUNDER, HVOREFTER SYSTE­MET HJÆLPER MED AT FØRE FOR­HJULET TILBAGE PÅ JORDEN.
- STEJLING ER KUN TILLADET, HVIS MOTORCYKLEN HÆLDER +/- 25° I FORHOLD TIL VERTIKAL POSITION, HVOREFTER SYSTEMET HJÆLPER MED AT FØRE FORHJULET TILBAGE PÅ JORDEN.
TABEL OVER ANBEFALEDE INDSTILLINGER
Motorkortlægning ATC AWC Vejens beskaffenhed
Road 7 / 8 3 Våd vejbane eller tilstande med dårligt vejgreb Sport 5 / 6 2 Tør vejbane, tilstande med medium vejgreb
67
Motorkortlægning ATC AWC Vejens beskaffenhed
Track 1 / 4 - / 1 Tør vejbane eller væddeløbsbane, tilstande med optimalt vejgreb
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΕΧΕΙ ΜΟΝΟ ΓΕΝΙΚΕΣ
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΕΛΕΓ­ΧΩΝ. ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΤΗΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΙ ΤΑ ΔΙΚΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΑ ΟΠΩΣ ΕΠΙΘΥΜΕΙ, ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΙΚΑ­ΝΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ, ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΤΥΛ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗΝ ΚΑΤΑ­ΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ. ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ ΣΧΕ­ΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ, ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ ΠΑ­ΡΑΓΡΑΦΟΥΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ.
Aprilia Launch Control
Ελεγχόμενη εκκίνηση: είναι ένα σύστη­μα αυτό έχει μελετηθεί προκειμένου να βοηθά τον οδηγό να βελτιώνει την επιτά­χυνση κατά την εκκίνηση από στάση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ALC ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙ-
ΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥ- ΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΣΕ ΚΑΝΕ- ΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΤΡΙΑ ΠΙΘΑΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
BEMÆRK TABELLEN HAR KUN TIL OPGAVE AT
GIVE VEJLEDENDE OPLYSNINGER OM INDSTILLINGSNIVEAUERNE FOR DE FORSKELLIGE KONTROLENHE­DER. HVER FØRER KAN TILPASSE NIVEAUERNE EFTER BEHAG I OVER­ENSSTEMMELSE MED DE PERSON­LIGE FÆRDIGHEDER, KØRESTILEN OG PÅ GRUNDLAG AF VEJFORHOL­DENE. LÆS VENLIGST DE TILHØREN­DE AFSNIT TIL DE ENKELTE FUNKTI­ONER FOR YDERLIGERE OPLYSNIN­GER OM NIVEAUERNE
.
Aprilia Launch Control Kontrolleret igangsættelse: dette sy-
stem er beregnet til at hjælpe føreren med at optimere accelerationen fra stil­stand.
ADVARSEL ALC-SYSTEMET SKAL BRUGES MED
STØRSTE FORSIGTIGHED, DA DET IKKE FORHINDRER OMVÆLTNING I NOGEN AF DE TRE MULIGE INDSTIL­LINGSMULIGHEDER.
68
2 Όχημα / 2 Køretø
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ
ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ ΒΑΘΜΙΑΙΑ ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΕΣ ΟΛΙΣΘΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟ­ΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
SYSTEMET ER MØNTET PÅ ERFAR­NE BRUGERE OG UDELUKKENDE TIL BRUG PÅ BANE
SLIP KOBLINGEN LANGSOMT OG UNDGÅ OVERDREVEN HJULSPIND, SOM KAN BESKADIGE KØRETØJETS MEKANISKE DELE.
ALC, ελεγχόμενη εκκίνηση, πρόκειται για
μία ειδική κατάσταση χρήσης του ελέγ­χου κίνησης υπολογίζοντας την αρχική ταχύτητα ίση με το μηδέν. Αφού ενεργο­ποιηθεί το LAUNCH, με τη χειρολαβή εντελώς ανοιχτή, ο κινητήρας ανεβαίνει στις 10.000 στροφές/λεπτό (rpm) ανε­ξάρτητα από το επιλεγμένο επίπεδο. Η έξοδος από την κατάσταση LAUNCH μπορεί να γίνει εάν συμβεί ένα από τα τρία πράγματα που αναφέρονται παρα­κάτω:
Επιλέγεται μία ταχύτητα μεγα­λύτερη από τη δεύτερη,
Η ταχύτητα του οχήματος ξε­περνά μία προεπιλεγμένη τιμή ταχύτητας μεγαλύτερη από 160
km/h (99.42 mi/h),
Για ενεργοποίηση του συστήματος ALC στο προηγουμένως επιλεγμένο επίπεδο πατήστε ταυτόχρονα, με μηδενική ταχύ- τητα, τα κουμπιά "+" και "-" για περισσό- τερο από 3 δευτερόλεπτα, έως ότου εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη η ένδει- ξη "LAUNCH" (στη λειτουργία εμφάνι-
69
ALC, kontrolleret igangsættelse, drejer sig om en specifik tilstand for brug af trækkontrollen ved en begyndelsesha­stighed lig med nul. Når LAUNCH-tilstan­den er aktiveret, og med gashåndtaget helt åbent, bringes motoromdrejningerne op på ca. 10.000 omdr./min. (rpm) uaf­hængigt af det valgte niveau. LAUNCH­tilstanden forlades, hvis en af følgende tre situationer opstår:
Der indkobles et højere gear end andet gear;
En forindstillet hastighed over 160 km/h (99.42 mi/h) overskri­des;
For at aktivere ALC-systemet på det tid­ligere valgte niveau i menuen skal man trykke samtidig - og ved en hastighed på nul - på tasterne "+" og "-" i mere end 3 sekunder, indtil der på displayet vises meddelelsen "LAUNCH" (i visningstil­standen ROAD) eller "L" (i visningstil­standen RACE).
Når ALC-systemet er valgt, deaktiveres ATC og AWC automatisk, indtil ALC-
σης ROAD) ή "L" (στη λειτουργία εμφά- νισης RACE).
Αφού ενεργοποιηθεί το σύστημα ALC, ATC και AWC απενεργοποιούνται αυτό­ματα έως τη στιγμή εξόδου από τη λει­τουργία ALC (σβήσιμο της ένδειξης στην ψηφιακή οθόνη), στο σημείο αυτό το ATC και το AWC επαναφέρουν τις ρυθμίσεις που έγιναν προηγουμένως.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΦΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ALC (ΣΤΗ ΦΑΣΗ ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΜΑΝΕΤΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ) ΣΤΟΧΟΣ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΒΟΗΘΗΘΕΙ Ο ΟΔΗΓΟΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗ- ΣΕΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΟΣΟ ΤΟ ΔΥΝΑΤΟΝ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.
ΣΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ALC (ΜΕ ΤΗ ΜΑ­ΝΕΤΑ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΛΕΥ­ΘΕΡΗ) ΣΤΟΧΟΣ ΕΙΝΑΙ, ΑΝΤΙΘΕΤΑ, ΝΑ ΒΟΗΘΗΘΕΙ Ο ΟΔΗΓΟΣ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΙ ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΤΗΝ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΠΙ­ΛΕΓΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ALC. ΣΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΑΣΗ, ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΟ­ΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗΣ ΤΟ ΣΥ­ΣΤΗΜΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧΟΥ.
funktionen afbrydes (meddelelsen på det digitale display slukker). Herefter indstil­les ATC og AWC som tidligere valgt.
ADVARSEL I FØRSTE OMGANG (NÅR KOBLINGS-
HÅNDTAGET SLIPPES) ER ALC-SY­STEMETS FUNKTION AT HJÆLPE FØ­REREN MED AT HOLDE FORHJULET SÅ TÆT PÅ JORDEN SOM MULIGT.
HEREFTER (NÅR KOBLINGSHÅND­TAGET ER HELT SLUPPET) ER ALC­SYSTEMETS FUNKTION DERIMOD AT HJÆLPE FØREREN MED AT OPTIME­RE KØRETØJETS ACCELERATION ALT EFTER DET VALGTE ALC-NI­VEAU. FOR AT OPTIMERE ACCELE­RATIONEN I DENNE FASE TILLADER SYSTEMET, AT FORHJULET HÆVES FRA JORDEN.
Μόνο εάν το ATC είναι ενεργό, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το AWC ή/και το ALC Με λίγα λόγια, δεν μπορείτε να ενερ- γοποιήσετε τον έλεγχο σούζας ή την εκ-
70
Det er kun muligt at aktivere AWC og/el­ler ALC, hvis ATC er aktivt. Man kan således ikke aktivere kontrol af stejling eller proceduren til igangsættelse, hvis
2 Όχημα / 2 Køretø
κίνηση με επιτάχυνση (launch) αν δεν έχετε ρυθμίσει τον έλεγχο κίνησης. Για το λόγο αυτό, τα 3 συστήματα μπορούν να ρυθμιστούν ανεξάρτητα το ένα από το άλλο και μπορούν να ενεργήσουν ταυτό- χρονα.
trækkontrollen ikke først er blevet indstil­let. De 3 systemer kan således indstilles uafhængigt af hinanden, og de kan virke samtidigt.
Aprilia Quick Shift
το σύστημα αυτό επιτρέπει το ανέβασμα ταχύτητας χωρίς τη χρήση του συμπλέ­κτη και χωρίς αλλαγή της θέσης της χει­ρολαβής γκαζιού.
Χρησιμοποιεί έναν αισθητήρα αλλαγής ταχύτητας, που υπάρχει στο μοχλό ταχυ­τήτων, προκειμένου να κάνει μία πιο γρή­γορη αλλαγή, με μείωση των στροφών χαμηλότερη από αυτήν που απαιτείται για μία παραδοσιακή αλλαγή ταχύτητας.
Το σύστημα είναι ενεργό μόνο πάνω από έναν ορισμένο αριθμό στροφών του κινη- τήρα: περίπου 4000 στροφές/λεπτό
(rpm).
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΟΤΑΝ ΟΙ ΣΤΡΟΦΕΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΛΙΓΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ 4000 στροφές/ λεπτό (rpm), ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ.
Aprilia Quick Shift
Dette system giver mulighed for at gå op i gear uden betjening af koblingen og uden at skulle ændre gashåndtagets po­sition.
Systemet benytter signalet fra gearskif­tesensoren, der findes på gearvælgeren, til at udføre et hurtigere gearskifte med reduceret nedsættelse af omdrejningstal­let i forhold til et almindeligt gearskifte.
Systemet er kun aktivt over et vist motor­omdrejningstal: cirka 4000 omdr./min (rpm).
ADVARSEL BENYT KOBLINGEN TIL AT GÅ OP I
GEAR, NÅR MOTOROMDREJNINGS­TALLET ER UNDER 4000 o/min (rpm).
ADVARSEL SYSTEMET ER KUN AKTIVT UNDER
OPGEARING MED GASHÅNDTAGET ÅBENT.
SYSTEMET ER IKKE AKTIVT UNDER NEDGEARING.
71
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟ ΜΟΝΟ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΦΑΣΗ ΑΥΞΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΟ­ΡΕΙΑ ΜΕ ΤΟ ΓΚΑΖΙ ΑΝΟΙΧΤΟ.
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟ ΟΤΑΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ ΤΑΧΥ- ΤΗΤΑΣ.
02_41
Η λειτουργία του συστήματος immobilizer (02_41)
Για να αυξηθεί η προστασία έναντι της κλοπής, το όχημα είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικό σύστημα εμπλοκής του κινη­τήρα που ενεργοποιείται αυτόματα μόλις βγάλουμε το κλειδί από το διακόπτη.
Φυλάξτε το δεύτερο κλειδί σε ασφαλές μέρος γιατί εάν χαθεί και το δεύτερο κλειδί δεν μπορεί πλέον να κατασκευαστεί αντί- γραφο.
Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να αντικατα­σταθούν πολλά εξαρτήματα του οχήμα­τος (πέραν της κλειδαριάς).
Κάθε κλειδί έχει ενσωματωμένη στη λαβή μια ηλεκτρονική συσκευή - transponder ­η λειτουργία της οποίας είναι να συντονί­ζει το κύμα ραδιοσυχνότητας που εκπέ­μπεται κατά την εκκίνηση από μια ειδική κεραία ενσωματωμένη στο διακόπτη.
Το συντονισμένο σήμα αποτελεί το "σύν­θημα" με το οποίο ο αντίστοιχος εγκέφα-
72
Spærresystemets funktion (02_41)
Med henblik på at øge tyverisikkerheden, er køretøjet udstyret med et elektronisk motorspærresystem, der automatisk ak­tiveres, når startnøglen tages ud.
Opbevar nøgle to på et sikkert sted, da det ikke er muligt at lave en kopi hvis også denne mistes.
Dette medfører udskiftning af adskillige af køretøjets komponenter (ud over låse­ne).
Hvert nøgleskaft indeholder en elektro­nisk anordning - transponder - der har til opgave at modulere radiofrekvenssigna­let, der udsendes under igangsætningen, fra en speciel antenne, der er indbygget i tændingslåsen.
Det modulerede signal udgør en slags "løsen" hvormed den relevante styreen­hed genkender nøglen og lader, kun hvis
2 Όχημα / 2 Køretø
λος αναγνωρίζει το κλειδί και μόνο υπό αυτήν την προϋπόθεση επιτρέπει την εκ­κίνηση του κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ IMMOBILIZER ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΙ ΕΩΣ ΤΕΣΣΕΡΑ ΚΛΕΙΔΙΑ
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΜΠΟ- ΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίση- μο Αντιπρόσωπο Aprilia.
Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΕΙ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΥΠΑΡΧΟΝΤΕΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ, ΕΤΣΙ ΕΑΝ Ο ΠΕΛΑΤΗΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥ­ΣΕΙ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙ­ΔΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟ­ΣΩΠΟ ΜΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΠΟΥ ΣΚΟΠΕΥΕΙ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΙ.
dette forhold er opfyldt, motoren sætte i gang.
ADVARSEL SPÆRRESYSTEMET IMMOBILIZER
LAGRER OP TIL FIRE NØGLER. DENNE HANDLING KAN KUN UDFØ-
RES HOS EN autoriseret Aprilia-for­handler.
LAGRINGSPROCEDUREN SLETTER DE FØRHEN INDLÆSTE KODER, HVORFOR KUNDEN SKAL HENVEN­DE SIG TIL EN FORHANDLER OG MEDBRINGE ALLE DE NØGLER, DER ØNSKES AKTIVEREDE, NÅR DER LAGRES NYE NØGLER.
02_42
Φέρινγκ (02_42)
ΠΛΑΪΝΑ ΦΕΡΙΝΓΚ
Οι ενέργειες που περιγράφονται για την δεξιά καρίνα ισχύουν και για τις δύο κα- ρίνες..
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες (1).
Ξεγαντζώστε τις τρεις προσθή­κες στο εσωτερικό φέρινγκ (2).
Αφαιρέστε το πλαϊνό φέρινγκ με μεγάλη προσοχή στο κούμπω­μα (3) με τον αεραγωγό και τα
73
Beklædning (02_42)
SIDESKÆRME
Fremgangsmåden er beskrevet for højre sideskærm, men gælder for begge side­skærme.
Løsn og tag de fire skruer (1) ud.
Hægt de tre indsatse på den ind­re skærm (2) af.
Tag sideskærmen meget forsig­tigt af, idet man er særligt op­mærksom på, at den kommer i hak (3) med luftblæseren og
πτερύγια (4) στερέωσης στην καρίνα.
Για την επανασυναρμολόγηση, κάντε τις πιο πάνω ενέργειες με αντίστροφη σειρά, δίνοντας με­γάλη προσοχή στα αντίστοιχα μέρη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ-
ΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑ­ΤΑ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΑ ΧΑΡΑΞΕ­ΤΕ Ή ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΖΗΜΙΑ.
fastgøringsstifterne (4) med støtten.
Genmonteringen foretages ved at følge den ovenstående pro­cedure i modsat rækkefølge, hvorved man skal være særligt opmærksom på de berørte kom­ponenter.
BEMÆRK HÅNDTÉR LAKEREDE KOMPONEN-
TER OG PLASTIKKOMPONENTER FORSIGTIGT; PAS PÅ, AT DE IKKE RIDSES ELLER BESKADIGES.
02_43
Κλειδαριά σέλας (02_43, 02_44, 02_45, 02_46, 02_47)
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΟΥΡΑΣ / ΣΕΛΑ ΣΥΝΕΠΙΒΑ- ΤΗ
Περιστρέψτε το κλειδί δεξιό­στροφα.
74
Åbning af sadlen (02_43, 02_44, 02_45, 02_46, 02_47)
AFTAGNING AF BAGPLADE / PASSA­GERSÆDE
Drej nøglen med uret.
2 Όχημα / 2 Køretø
02_44
Σηκώστε και βγάλτε την ουρά / σέλα συνεπιβάτη.
Hæv bagpladen / passagersæ­det og tag den/det af.
02_45
02_46
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΕΛΑΣ ΟΔΗΓΟΥ
Χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό κλειδί που βρίσκεται κάτω από την ουρά / σέλα συνεπιβάτη, ξε­βιδώστε και αφαιρέστε τις δύο βίδες στερέωσης της σέλας και βγάλτε την από το όχημα.
75
FJERNELSE AF FØRERSADEL
Med sekskantnøglen under bagpladen / passagersædet løsnes og fjernes sadlens to fastspændingsskruer, og tag sadlen af køretøjet.
02_47
Επανασυναρμολόγηση
Κάντε τις ενέργειες που περι­γράφονται πιο πάνω με αντί­στροφη σειρά.
Αφού επανασυναρμολογήσετε και στερεώσετε τη σέλα, τοπο­θετήστε το εξαγωνικό κλειδί στη θέση του στην ουρά / σέλα συν­επιβάτη.
Δώστε μεγάλη προσοχή στην τοποθέτηση της ουράς / σέλας συνεπιβάτη, τοποθετήστε τα πί­σω πτερύγια κάτω από την ου­ρά και πιέστε προς τα κάτω στην εμπρόσθια πλευρά προκειμέ­νου να κουμπώσει η κλειδαριά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΚΑΤΕΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΜΠΛΟΚΑΡΕ-
ΤΕ ΤΗ ΣΕΛΑ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΜΗΠΩΣ ΕΧΕ­ΤΕ ΞΕΧΑΣΕΙ ΤO ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΔΙΑΚΟ­ΠΤΗ ΤΗΣ ΜΙΖΑΣ ΣΤΗ ΘΗΚΗ ΕΓΓΡΑ­ΦΩΝ/ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ Η ΣΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΩΣΤΑ ΣΤΕ- ΡΕΩΜΕΝΗ. ΑΝ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ- ΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ Η ΣΕΛΑ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ, ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΥΝΕΠΙ- ΒΑΤΗ ΝΑ ΑΝΕΒΕΙ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΒΕ- ΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟ- ΘΕΤΗΜΕΝΗ.
Η ΟΥΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗ- ΘΕΙ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΣΤΗ ΣΕΛΑ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ, ΩΣΤΟΣΟ ΤΟΠΟΘΕΤΩ-
Genmontering
Følg ovenstående fremgangs­måde i modsat rækkefølge.
Når sadlen er genmonteret og fastgjort, placeres sekskantnøg­len i det dertil beregnede rum i bagpladen / passagersædet.
Udvis forsigtighed, mens bag­pladen / passagersædet place­res; placér bagflapperne under bagpladen, og pres nedad på forsiden, så låsen kommer i hak.
ADVARSEL INDEN SADLEN SÆNKES OG BLOKE-
RES , SKAL MAN KONTROLLERE IK­KE AT HAVE EFTERLADT TÆN­DINGSNØGLEN I OPBEVARINGS­RUMMET / UDSTYRSRUMMET.
ADVARSEL INDEN KØRSEL, SKAL MAN KON-
TROLLERE, AT SADLEN ER KOR­REKT FASTGJORT. HVIS PASSA­GERSADLEN ER MONTERET PÅ KØRETØJET, SKAL MAN KONTROL­LERE AT DEN ER KORREKT FOR­ANKRET, INDEN MAN LADER PASSA­GEREN STIGE OP.
BAGPLADEN KAN ANVENDES SOM ET ALTERNATIV TIL PASSAGERSÆ­DET; DET ER DOG IKKE MULIGT AT TRANSPORTERE EN PASSAGER, HVIS BAGPLADEN MONTERES. TRANSPORT AF EN PASSAGER PÅ BAGPLADEN ER FORBUDT, OG FA-
76
2 Όχημα / 2 Køretø
ΝΤΑΣ ΤΗΝ ΟΥΡΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ Η ΜΕΤΑ­ΦΟΡΑ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ ΣΤΗΝ ΟΥΡΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΚΑΙ ΟΙ ΠΙΘΑΝΟΤΗ­ΤΕΣ ΠΤΩΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΕΣ.
REN FOR, AT PASSAGEREN FALDER NED FRA KØRETØJET, ER MEGET STOR.
02_48
02_49
Θήκη εγγράφων/κιτ εργαλείων (02_48)
Για πρόσβαση στη θήκη μικροα­ντικειμένων/κιτ εργαλείων, πρέ­πει να αφαιρέσετε τη σέλα.
Το κιτ εργαλείων είναι αγκι­στρωμένο στην κάτω πλευρά της σέλας.
Τα στοιχεία ταυτότητας (02_49)
Είναι καλός κανόνας να γράψετε τους αριθμούς του πλαισίου και του κινητήρα στον ειδικό χώρο που υπάρχει στο πα- ρόν βιβλιαράκι. Ο αριθμός πλαισίου μπο- ρεί να χρησιμοποιηθεί για την αγορά ανταλλακτικών.
Rum til dokumenter/værktøj (02_48)
Sadlen skal fjernes for at kunne få adgang til opbevaringsrum­met / udstyrsrummet.
Udstyrsrummet er fastgjort i sadlens bund.
Identifikationen (02_49)
Det er en god regel at indføre stel- og motornummer på den relevante og dertil forbeholdte side i denne håndbog. Stel­nummeret kan benyttes ved køb af reser­vedele.
ADVARSEL
MODIFIKATION AF IDENTIFIKATI­ONSKODERNE UDGØR OVERTRÆ-
77
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΩΔΙΚΩΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΔΙΚΗΜΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΜΩΡΗΘΕΙ ΜΕ ΣΟ­ΒΑΡΕΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΕΣ ΚΑΤΗΓΟ­ΡΙΕΣ. ΕΚΤΟΣ ΑΥΤΟΥ, Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕ­ΝΗ ΕΥΘΥΝΗ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΔΙΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΕΑΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΕΙ Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑ­ΤΟΣ (VIN) Ή ΕΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΑΜΕ­ΣΑ ΝΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕΙ.
DELSE AF LOVEN OG KAN STRAF­FES I HENHOLD TIL ALVORLIGE SIGTELSER. DERUDOVER BORTFAL­DER DEN BEGRÆNSEDE GARANTI FOR NYE KØRETØJER HVIS KØRE­TØJETS IDENTIFIKATIONSMATRI­KELNUMMER (VIN) ER BLEVET ÆND­RET ELLER IKKE STRAKS KAN FASTSÆTTES.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Ο αριθμός πλαισίου είναι χαραγμένος στην κολόνα του τιμονιού, δεξιά πλευρά.
Πλαίσιο αρ.................
ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Ο αριθμός κινητήρα είναι χαραγμένος στο μπλοκ του κάρτερ του κινητήρα στην αριστερή πλευρά.
Κινητήρας αρ.................
78
STELNUMMER
Stelnummeret er præget på højre side af ratstammens rørbøsning.
Stel nr.....................
MOTORNUMMER
Motornummeret er stanset på den ven­stre side af motorafskærmningen.
Motor nr....................
RSV4 Factory - R
Κεφ. 03
Η χρήση
Kap. 03
Brugen
79
Έλεγχοι (03_01)
Kontroller (03_01)
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΝΑ ΚΑΝΕ­ΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟ ΕΛΕΓ­ΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ. Η ΜΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑ­ΡΟ ΑΤΟΜΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΣΟ­ΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ. ΜΗ ΔΙΣΤΑ­ΖΕΤΕ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ Aprilia, ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑ­ΝΟΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ Ή ΕΑΝ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΤΕ Ή ΥΠΟΨΙΑΖΕΣΤΕ ΟΤΙ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. Ο ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΑΙ­ΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΛΕΓΧΟ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙ­ΡΕΤΙΚΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΠΑΡΕΧΕΙ ΕΙΝΑΙ ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΗ.
ADVARSEL
UDFØR ALTID ET FOREBYGGENDE EFTERSYN AF KØRETØJET INDEN START, MED HENBLIK PÅ AT SIKRE EN KORREKT OG SIKKER KØRSEL. UNDLADER MAN AT UDFØRE EN SÅ­DAN KONTROL, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE PERSONKVÆSTELSER OG BESKADIGELSE AF KØRETØJET. KONTAKT ALTID EN AUTORISERET APRILIA FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL OM NOGLE AF BETJENINGS­ANORDNINGERNES FUNKTION EL­LER HVIS DU HAR MISTANKE OM, AT DER ER FUNKTIONSMÆSSIGE FEJL. DEN TID DET TAGER AT UDFØRE ET EFTERSYN ER MINIMAL OG ØGER SIKKERHEDEN I BETYDELIGT OM­FANG.
80
3 Η χρήση / 3 Brugen
03_01
Το παρόν όχημα έχει τη δυνατότητα να επισημαίνει σε πραγματικό χρόνο τυχόν ανωμαλίες λειτουργίας, οι οποίες κατα­χωρούνται στον εγκέφαλο.
Κάθε φορά που βάζετε το κλειδί εκκίνη­σης στη θέση "ON", στον πίνακα οργά­νων ανάβει για περίπου τρία δευτερόλε­πτα η ενδεικτική λυχνία LED συναγερ­μού.
Dette køretøj er klargjort til at i realtid at påpege eventuel fejl i driften, der lagres i den elektroniske styreenhed.
Hver gang man drejer tændingsnøglen på "ON", tænder advarselslampen i cirka tre sekunder.
Προκαταρκτικοί έλεγχοι
Εμπρός και πίσω δισκόφρενο Ελέγξτε τη λειτουργία, την κενή
διαδρομή των μανετών, τη στάθμη του υγρού και τυχόν διαρροές. Ελέγξτε τη φθορά στα τακάκια. Εάν είναι απαραίτητο, συμπληρώστε με υγρό φρένων.
Γκάζι Ελέγξτε ώστε να λειτουργεί ομαλά
και να μπορεί να ανοίγει και να κλείνει εντελώς, σε όλες τις θέσεις τους τιμονιού. Εάν είναι απαραίτητο, ρεγουλάρετε και/ή λιπάνετε.
Λάδι κινητήρα Εάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε και/
ή συμπληρώστε.
Τροχοί/Λάστιχα Ελέγξτε την κατάσταση της
επιφάνειας των ελαστικών, την πίεση, τη φθορά και τυχόν ζημιές.
INDLEDENDE KONTROLEFTERSYN
Forreste og bageste skivebremser Kontrollér funktion,
betjeningshåndtagenes vandring, væskeniveauet og eventuelle utætheder. Kontrollér for slid på bremseklodserne. Påfyld om nødvendigt bremsevæske.
Gashåndtag Kontrollér at gashåndtaget nemt
kan trykkes ned og kan åbnes og lukkes helt i alle styrets stillinger. Justér og/eller smør efter behov.
Motorolie Kontrollér og/eller smør efter
behov.
Hjul/dæk Kontrollér dækkenes overflade,
dæktryk samt for slitage og evt. beskadigelse.
81
Αφαιρέστε από τα δόντια του πέλματος τυχόν ξένα σώματα που έχουν σφηνωθεί.
Fjern eventuelt fastkørte fremmedlegemer i slidbanemønsteret.
Μανέτες φρένων Ελέγξτε ώστε να λειτουργούν
ομαλά. Λιπάνετε τις αρθρώσεις και εάν
είναι αναγκαίο ρυθμίστε τη διαδρομή.
Μανέτα συμπλέκτη Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία και
την κενή διαδρομή. Ελέγξτε την κατάσταση της ντίζας τόσο στο τιμόνι όσο και στον κινητήρα. Αντικαταστήστε τη ντίζα αν παρουσιάζει ξεφτίσματα. Εάν είναι απαραίτητο λιπάνετε τις αρθρώσεις.
Τιμόνι Βεβαιωθείτε ότι η περιστροφή
γίνεται ελεύθερα έως το τέλος διαδρομής και από τις δύο πλευρές, ότι είναι ομοιογενής, εύκολη και χωρίς τζόγο ή χαλαρώσεις.
Πλευρικό σταντ Ελέγξτε την ολίσθησή του και ότι τα
ελατήρια τα επαναφέρουν στην κανονική του θέση. Εάν είναι απαραίτητο, λιπάνετε τους συνδέσμους και τις αρθρώσεις.
Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο διακόπτης ασφαλείας του πλαϊνού σταντ.
Bremsehåndtag Kontrollér at håndtagene kan
trykkes ned. Smør ledene og justér om
nødvendigt vandringen.
Koblingshåndtag Kontroller for korrekt funktion og
håndtagets vandring uden belastning. Kontroller kablets stand både på styr og på motor. Udskift kablet, hvis det er beskadiget. Smør ledforbindelserne efter behov.
Styretøj Kontroller, at styret kan drejes helt
til begge sider uden problemer og at der ikke er slør eller uregelmæssigheder.
Sidestøtteben Kontrollér at støttebenene glider
nemt og at fjederspændingen bringer dem tilbage i udgangsstilling. Smør om nødvendigt samlinger og ledforbindelser.
Kontrollér at sidestøttebenets sikkerhedsafbryder fungerer korrekt.
Bolte og møtrikker Kontrollér at bolte og møtrikker er
korrekt fastspændte.
82
Στοιχεία στερέωσης Ελέγξτε ώστε τα στοιχεία
3 Η χρήση / 3 Brugen
Ρεζερβουάρ καυσίμου Ελέγξτε τη στάθμη και εάν είναι
Διακόπτης παύσης κινητήρα (ON -
OFF)
Φώτα, ενδεικτικές λυχνίες, κόρνα, διακόπτες φώτων πίσω στοπ και ηλεκτρικά συστήματα
στερέωσης να μην είναι ξεσφιγμένα.
Ενδεχομένως, φροντίστε να τα ρεγουλάρετε και να τα σφίξετε.
απαραίτητο κάντε ανεφοδιασμό. Ελέγξτε για τυχόν διαρροές ή
εμφράξεις του κυκλώματος. Ελέγξτε αν κλείνει καλά η τάπα
καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά τα συστήματα ήχου και τα οπτικά συστήματα. Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες ή κάντε τις απαραίτητες επεμβάσεις σε περίπτωση βλάβης.
Foretag eventuelt en justering eller efterspænding.
Brændstoftank Kontrollér brændstofstanden og
Motorstandsningsafbryder (ON ­OFF)
Lys, kontrollamper, lydsignal, stoplyskontakter og elektriske anordninger
påfyld om nødvendigt brændstof. Se efter eventuelle utætheder eller
tilstopninger. Kontrollér at tankdækslet slutter
tæt.
Kontrollér for korrekt funktion.
Kontrollér at alle signal- og advarselsanordninger fungerer korrekt. Udskift pærerne eller grib ind i tilfælde af en skade.
83
Ανεφοδιασμοί (03_02)
Påfyldninger (03_02)
03_02
Για να κάνετε ανεφοδιασμό καυσίμου:
Σηκώστε το καπάκι (1).
Βάλτε το κλειδί (2) στην κλειδα­ριά της τάπας του ρεζερβουάρ
(3).
Γυρίστε το κλειδί δεξιόστροφα, τραβήξτε και ανοίξτε το καπάκι καυσίμου.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ρεζερβουάρ καυσίμου (μαζί με τη ρε­ζέρβα).
17 λίτρα (3.74 γαλόνια Η.Β.),
Ρεζέρβα ρεζερβουάρ καυσίμου
3,6 λίτρα (0.79 γαλόνια Η.Β.),
Κάντε ανεφοδιασμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ΡΙΧΝΕΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΑ Ή ΑΛ­ΛΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΣΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ.
ΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΧΩΝΙ Ή ΚΑ­ΤΙ ΠΑΡΟΜΟΙΟ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙ­ΝΑΙ ΑΠΟΛΥΤΑ ΚΑΘΑΡΟ.
Brændstofpåfyldning:
Løft dækslet (1).
Sæt nøglen (2) i tankdækslets lås (3).
Drej nøglen imod urets retning, træk deri og åbn brændstofbe­skyttelsesdæksel.
Tekniske specifikationer
Brændstoftankens kapacitet (inklusiv reservetank)
17 l (3.74 UK gal)
Brændstoftankreserve
3,6 l (0.79 UK gal)
Fyld brændstof på.
ADVARSEL
HÆLD ALDRIG TILSÆTNINGSMID­LER ELLER ANDRE SUBSTANSER I BRÆNDSTOFFET.
SØRG FOR AT EN EVENTUEL TRAGT ELLER ANDET ER FULDSTÆNDIG REN.
84
3 Η χρήση / 3 Brugen
ΜΗ ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΕΝΤΕΛΩΣ, Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΚΑΥ­ΣΙΜΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΤΩ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΠΛΗ­ΡΩΣΗΣ (ΒΛΕΠΕ ΕΙΚΟΝΑ).
FYLD ALDRIG TANKEN HELT OP; DET MAKSIMALE BRÆNDSTOFNIVEAU SKAL ALTID LIGGE UNDER SKAK­TENS NEDERSTE KANT (JF. FIGU­REN).
αφού κάνετε ανεφοδιασμό:
Το κλείσιμο της τάπας μπορεί να γίνει μόνο με το κλειδί (2) στο διακόπτη.
Με το κλειδί (2) στο διακόπτη, ξανακλείστε την τάπα με πίεση.
Βγάλτε το κλειδί (2).
Ξανακλείστε το καπάκι (1).
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΤΑΠΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑ­ΛΑ ΚΛΕΙΣΜΕΝΗ.
85
efter påfyldning:
Tankdækslet kan kun lukkes, hvis den rette nøgle (2) er sat i.
Tankdækslet lukkes ved at pres­se på det, mens nøglen (2) er sat i.
Tag nøglen (2) ud.
Luk dækslet (1) igen.
KONTROLLÉR AT DÆKSLET ER LUK­KET KORREKT.
Ρύθμιση πίσω αμορτισέρ (03_03, 03_04)
Justering af bageste støddæmpere (03_03, 03_04)
03_03
Η πίσω ανάρτηση αποτελείται από ένα σύστημα ελατηρίου-αμορτισέρ, που συν­δέεται στο πλαίσιο μέσω uni-ball και μέ­σω των μοχλισμών στο πίσω πηρούνι.
Μπορείτε να κάνετε τις ακόλουθες ρυθμί- σεις στα πίσω αμορτισέρ: Φρένο σε επέ- κταση μέσω ρύθμισης με της συρρικνω- μένης λαβής (1), φρένο σε συμπίεση μέσω ρύθμισης της συρρικνωμένης βί- δας με κομβίο (2), Προφόρτιση ελατηρίου με ρύθμιση του δακτυλίου (3) που είναι μπλοκαρισμένη στην έδρα της μέσω του δακτυλίου ασφαλείας (4).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΞΟΠΛΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΑΝΑΡ-
ΤΗΣΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΥΨΟΣ. ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ ΧΡΗΣΙ­ΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΤΙΜΕΣ ΠΟΥ ΣΥΝ­ΙΣΤΩΝΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤ
Ο ΔΡΟΜΟ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΣΕ ΕΝΔΙΑΜΕΣΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΕΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΜΕ ΒΡΟΧΗ, ΣΚΟΝΗ, ΣΕ ΧΩΜΑΤΟΔΡΟΜΟ Ή ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΠΟΡ ΟΔΗΓΗΣΗ.
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΑΝΤΑΡ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΡΟΠΟ ΩΣΤΕ ΝΑ ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΣΠΟΡ ΟΔΗΓΗΣΗΣ.
Baghjulsophænget består af en affje­drings-støddæmpergruppe, der er sat på stellet med en uniball-mekanisme og på baghjulsgaffelophænget med løftestang­smekanismer.
Ved justering af baghjulsstøddæmpere, er følgende justeringer mulige: Bremse­ekstension ved justering med den rillede knop (1); bremsekomprimering ved juste­ring med den rillede skrue med knop (2); Fjederopspænding ved justering af me­talringen (3) blokeret i sædet ved hjælp af metalringsstoppet (4).
BEMÆRK KØRETØJET ER UDSTYRET MED ET
OPHÆNG, DER KAN INDSTILLES I HØJDEN. VED KØRSEL PÅ BANE SKAL MAN FØLGE DE ANBEFALEDE INDSTILLINGER FOR KØRSEL PÅ VEJ.
ADVARSEL HALVÉR TIDSRUMSINTERVALLET
MELLEM VEDLIGEHOLDELSESIND­GREBENE, HVIS KØRETØJET BE­NYTTES I REGNFULDE OMGIVELSER OG PÅ STØVHOLDIGE ELLER STENE­DE VEJE SAMT I FORBINDELSE MED SPORTSKØRSEL.
BAGHJULSSTØDDÆMPERENS STANDARDINDSTILLING ER JUSTE­RET SÅLEDES AT DEN OPFYLDER DE
86
3 Η χρήση / 3 Brugen
03_04
ΩΣΤΟΣΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ Η ΔΥΝΑΤΟΤΗ­ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΝΑΛΟ­ΓΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙ­ΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑ­ΝΩΜΕΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙ­ΠΤΩΣΗ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΙΣΤΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟ­ΜΟΥΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΝΑ ΓΙΝΟ­ΝΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΚΛΙΚ ΚΑΙ/Ή ΤΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΩΝ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΩΝ (1 - 2) ΝΑ ΞΕΚΙΝΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΗ ΡΥΘ­ΜΙΣΗ (ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΕ­ΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ)
ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΤΟΥΣ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥΣ (1 - 2), ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ
PÅKRÆVEDE FORHOLD VED SPORTSKØRSEL.
EN PERSONALISERET JUSTERING, ALT EFTER KØRETØJETS BRUGS­FORHOLD, ER DOG MULIG.
JUSTERINGER TIL KØRSEL PÅ BANE MÅ UDELUKKENDE UDFØRES I FOR­BINDELSE MED ORGANISEREDE KONKURRENCER ELLER SPORTS­BEGIVENHEDER, DER UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOL­DES MED GODKENDELSE AF DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG PÅ OFFENTLIGE VEJE.
DET ER STRENGT FORBUDT AT UD­FØRE JUSTERINGER TIL SPORTS­BRUG OG KØRE MED EN SÅDAN INDSTILLING PÅ OFFENTLIG VEJ EL­LER MOTORVEJ.
START ALTID FRA DEN STIVESTE INDSTILLING (FULD ROTATION AF SPJÆLD I URETS RETNING), FOR AT TÆLLE ANTALLET AF JUSTERINGS­SPJÆLDETS RYK OG/ELLER OM­DREJNINGER (1-2).
FORCÉR ALDRIG JUSTERINGS­SPJÆLDENES ROTATION (1 - 2), UD
87
ΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ­ΦΥΓΕΤΕ ΠΙΘΑΝΗ ΖΗΜΙΑ
OVER ENDESTOP I BEGGE RETNIN­GER, FOR AT UNDGÅ SKADER.
Με το κατάλληλο κλειδί, ξεβιδώ­στε το δακτύλιο μπλοκαρίσμα­τος (4).
Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο ρύθμισης (3) για να ρυθμίσετε την προφόρτιση του ελατηρίου (Β).
Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση σφίξτε το δακτύλιο (4).
Περιστρέψτε τη βίδα (1) για να ρυθμίσετε το υδραυλικό φρενά­ρισμα κατά την επέκταση του αμορτισέρ.
Με το πομολάκι (2) ρυθμίστε το υδραυλικό φρενάρισμα του αμορτισέρ κατά τη συμπίεση.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση του οχή- ματος:
Ξεσφίξτε ελαφρώς το κόντρα παξιμάδι (5).
Με το ρεγουλατόρο (6) ρυθμίστε την επέκταση του αμορτισέρ
(A).
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση, σφίξτε το κόντρα παξιμάδι (5).
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ RSV4 R: ΜΗ ΞΕΣΦΙΓΓΕΤΕ ΤΟ ΚΟΝΤΡΑ ΠΑΞΙ-
ΜΑΔΙ (5) ΚΑΙ ΤΟ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟ (6)
Benyt den relevante nøgle til at løsne låsemøtrikken (4).
Drej justeringsmøtrikken (3) for at justere forspændingen på fje­deren (B).
Herefter fastspændes metalrin­gen (4).
Drej på skruen (1), for at justere den hydrauliske bremsning i støddæmperekstension.
Skru på knoppen (2) for at juste­re den hydrauliske bremsning ved komprimering.
Variation af køretøjets indstilling:
Løsn kontramøtrikken (5) en smule.
Justér støddæmperens akselaf­stand (A) ved hjælp af spjældet (6).
Når justeringen er gennemført, strammes kontramøtrikken (5).
ANGÅR KUN VERSION RSV4 R: KONTRAMØTRIKKEN OG (5) SPJÆL-
DET (6) MÅ ALDRIG LØSNES LÆNGE­RE END TIL INDSNITTET I NÆRHE­DEN AF STØDDÆMPERENS NEDRE PÅSÆTNING.
88
3 Η χρήση / 3 Brugen
ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΥΛΑΚΩΣΗΣ ΠΟΥ ΥΠΑΡ­ΧΕΙ ΣΤΟ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΤΩ ΣΥΝΔΕΣΗ.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΣΥΝ­ΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
ΑΥΞΑΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΥΞΗ­ΣΕΤΕ ΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΜΟΡΤΙ­ΣΕΡ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΑ ΤΙΝΑΓΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΗΡΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ
ΠΕΔΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ RSV4
FACTORY:
ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΕΠΗΡΕΑΣΤΕΙ Η ΛΕΙ- ΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΜΗΝ ΞΕ- ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΤΗ ΒΙΔΑ (7) ΟΥΤΕ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΣΤΗ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΑΠΟ ΚΑΤΩ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝ- ΔΥΝΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΖΩΤΟΥ ΚΑΙ ΑΤΥ- ΧΗΜΑΤΟΣ.
JUSTÉR FJEDERENS FORSPÆN­DING OG DEN HYDRAULISKE BREMSNING I STØDDÆMPEREK­STENSION PÅ BAGGRUND AF KØRE­TØJETS BRUGSFORHOLD.
VED FORØGELSE AF FJEDERENS FORSPÆNDING ER DET OGSÅ NØD­VENDIGT AT ØGE DEN HYDRAULI­SKE BREMSNING I STØDDÆMPE­REKSTENSIONEN, FOR AT UNDGÅ PLUDSELIGE RYK UNDER KØRSLEN.
ADVARSEL OVERHOLD ALTID DE ANBEFALEDE
JUSTERINGSVÆRDIER.
ANGÅR KUN VERSION RSV4 FACTO­RY:
UNDGÅ AT LØSNE SKRUEN (7) EL­LER AT INDVIRKE PÅ DEN UNDER­LIGGENDE MEMBRAN, FOR IKKE AT PÅVIRKE STØDDÆMPERENS VIRK­NING NEGATIVT, DA DER ELLERS OPSTÅR ET UDSLIP AF KVÆLSTOF MED DERAF FØLGENDE FARE FOR ULYKKER.
ADVARSEL FOR INDSTILLINGSPARAMETRENE
LÆS OMHYGGELIGT AFSNITTET
89
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑ- ΓΡΑΦΟ "ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΩ ΑΜΟΡ- ΤΙΣΕΡ".
Σε περίπτωση ανάγκης, απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia.
ΚΑΝΤΕ ΠΟΛΛΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΤΟΥ ΟΧΗ­ΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ, ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΠΕ­ΤΥΧΕΤΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ.
"INDSTILLING AF BAGHJULSGAFFE­LOPHÆNG".
Ret om nødvendigt henvendelse til en Autoriseret Aprilia Forhandler.
AFPRØV KØRETØJET PÅ VEJEN FOR AT OPNÅ EN OPTIMAL JUSTERING.
03_05
Ρύθμιση πίσω αμορτισέρ (03_05)
RSV4 FACTORY
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ ΠΡΕ­ΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑΝΩΜΕ­ΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΕΚΔΗ­ΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΙΣΤΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
90
Indstilling af baghjulsstøddæmpere (03_05)
RSV4 FACTORY
JUSTERINGER I SPORTSØJEMED MÅ UDELUKKENDE UDFØRES I FORBIN­DELSE MED ORGANISEREDE KON­KURRENCER ELLER SPORTSBEGI­VENHEDER, DER UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOL­DES MED GODKENDELSE AF DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG PÅ OFFENTLIGE VEJE.
ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 FACTORY - Ρύθμιση
3 Η χρήση / 3 Brugen
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α) 310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.059 ίν.)
ΣΤΑΝΤΑΡ (για χρήση σε δρόμο)
BAGHJULSSTØDDÆMPER - RSV4 FACTORY -
STANDARD INDSTILLING (TIL KØRSEL VEJ)
Støddæmperens akseafstand (A) 310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.059 in)
Μήκος ελατηρίου (προφορτισμένο) (B)
Ρύθμιση κατά την επέκταση, δακτύλιος (1)
Ρύθμιση κατά τη συμπίεση, κομβίο
(2)
148,5 +/- 1,5 mm (5.85 +/- 0.059
ιν.) από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε
κατά (**) 20 +/- 2 κλικ
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 15 +/- 2 κλικ
ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 FACTORY - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (ΜΌΝΟ ΣΕ ΠΊΣΤΑ)
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α) 311 + 1 mm (12.24 +/- 0.039 ίν.)
Μήκος ελατηρίου (προφορτισμένο) (B)
Ρύθμιση κατά την επέκταση, δακτύλιος (1)
Ρύθμιση κατά τη συμπίεση, κομβίο
(2)
145,5 mm +/- 1,5 mm (5.73 +/-
0.059 ίν.)
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 16 - 18 κλικ
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 8 - 10 κλικ
(*) = δεξιόστροφα (*) = med uret
Fjederlængde (forspændt) (B) 148,5 +/- 1,5 mm (5.85 +/- 0.059 in) Justering i ekstension, metalring
(1)
Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 15 +/- 2 klik fra helt lukket
åbn (**) 20 +/- 2 klik fra helt lukket (*)
(*)
BAGHJULSSTØDDÆMPER - RSV4 FACTORY -
INDSTILLINGSOMRÅDE FOR RACING (KUN BANE)
Støddæmperens akseafstand (A) 311 + 1 mm (12.24 +/- 0.039 in)
Fjederlængde (forspændt) (B) 145,5 mm +/- 1,5 mm (5.73 +/-
Justering i ekstension, metalring (1)
Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 8 - 10 klik fra helt lukket (*)
0.059 in) åbn (**) 16 - 18 klik fra helt lukket
(*)
91
(**) = αριστερόστροφα (**) = imod uret
Ρύθμιση πίσω αμορτισέρ (03_05, 03_06)
RSV4 R
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ ΠΡΕ­ΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑΝΩΜΕ­ΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΕΚΔΗ­ΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΙΣΤΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
03_06
ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 R - Ρύθμιση ΣΤΑΝΤΑΡ (για
χρήση σε δρόμο)
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α) 310 ± 1,5 mm (12.20 ± 0.059 ίν.)
Indstilling af baghjulsstøddæmpere (03_05, 03_06)
RSV4 R
JUSTERINGER I SPORTSØJEMED MÅ UDELUKKENDE UDFØRES I FORBIN­DELSE MED ORGANISEREDE KON­KURRENCER ELLER SPORTSBEGI­VENHEDER, DER UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOL­DES MED GODKENDELSE AF DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG PÅ OFFENTLIGE VEJE.
BAGHJULSSTØDDÆMPER - RSV4 - STANDARD
INDSTILLING (TIL KØRSEL VEJ)
Støddæmperens akseafstand (A) 310 ± 1,5 mm (12.20 ± 0.059 in)
Μήκος ελατηρίου (προφορτισμένο) (B)
148 ± 1,5 mm (5.83 ± 0.059 ίν.)
Fjederlængde (forspændt) (B) 148 ± 1,5 mm (5.83 ± 0.059 in) Justering i ekstension, metalring
(1)
92
åbn (**) 20 ± 1 klik fra helt lukket (*)
Ρύθμιση κατά την επέκταση,
3 Η χρήση / 3 Brugen
δακτύλιος (1)
Ρύθμιση κατά τη συμπίεση, κομβίο
(2)
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 20 ± 1 κλικ
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 1,5 στροφή
Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 1,5 trin fra helt lukket (*)
ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 R - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (ΜΌΝΟ ΣΕ ΠΊΣΤΑ)
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α) 311.5 +/- 1,5 mm (12.26 +/- 0.059
Μήκος ελατηρίου (προφορτισμένο) (B)
Ρύθμιση κατά την επέκταση, δακτύλιος (1)
Ρύθμιση κατά τη συμπίεση, κομβίο
(2)
ιν.)
144 mm + 3 στροφές (5.67 ίν.)
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 8 +/- 1 κλικ
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε κατά (**) 0,5 στροφή
(*) = δεξιόστροφα (**) = αριστερόστροφα
BAGHJULSSTØDDÆMPER - RSV4 - INDSTILLINGSOMRÅDE
FOR RACING (KUN BANE)
Støddæmperens akseafstand (A) 311.5 +/- 1,5 mm (12.26 +/- 0.059
Fjederlængde (forspændt) (B) 144 mm + 3 omdr. (5.67 in) Justering i ekstension, metalring
(1) Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 0,5 trin fra helt lukket (*)
(*) = med uret (**) = imod uret
93
in)
åbn (**) 8 +/- 1 klik fra helt lukket (*)
03_07
Ρύθμιση πίσω πηρουνιού (03_07)
Με τη μανέτα του εμπρός φρέ­νου πατημένη, πιέστε πολλές φορές το τιμόνι ώστε να βυθιστεί το πιρούνι. Η διαδρομή πρέπει να είναι ομαλή και δεν πρέπει να υπάρχουν ίχνη λαδιού στα κα­λάμια.
Ελέγξτε το σφίξιμο όλων των οργάνων και τη λειτουργικότητα των αρθρώσεων της ανάρτησης εμπρός και πίσω.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ
ΠΙΡΟΥΝΙΟΥ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΣΙ- ΜΟΥΧΩΝ ΛΑΔΙΟΥ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia.
Justering af forgaffel (03_07)
Tryk, for aktiveret forhjulsbrem­se, flere gange på styret, så det synker ned i gaffelophænget. Bevægelsen skal være glidende og der må ikke forekomme spor af olie på stængerne.
Kontrollér, at alle bolte og mø­trikker er fastspændt korrekt, og at for- og bagophængets artiku­lation fungerer korrekt.
ADVARSEL LAD FORHJULSGAFFELOPHÆN-
GETS OLIE OG OLIEPAKNINGER UD­SKIFTE HOS EN AUTORISERET APRI­LIA FORHANDLER.
Η εμπρόσθια ανάρτηση αποτελείται από ένα υδραυλικό πιρούνι συνδεδεμένο μέ- σω δύο πλακών στην κολόνα του τιμο- νιού.
Για να κάνετε τις ρυθμίσεις του οχήματος, κάθε πιρούνι διαθέτει μία βίδα ρύθμισης (1) επάνω για τη ρύθμιση της επέκτασης του φρένου, ένα παξιμάδι επάνω (3) για τη ρύθμιση της προφόρτισης του ελατη­ρίου και μία βίδα ρύθμισης κάτω (2) για τη μεταβολή του φρένου κατά τη συμπίε­ση.
94
Forhjulsophænget består af et hydraulisk gaffelophæng, forbundet gennem to pla­der med ratstammens rørbøsning.
Til justering af køretøjets indstillinger er hver gaffel er udstyret med en øvre ju­steringsskrue (1) til indstilling af bremse­ekstension; en øvre møtrik (3) til justering af fjederens forspænding og en nedre ju­steringsskrue (2) til modifikation af brem­sekomprimering.
3 Η χρήση / 3 Brugen
ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΤΟΥΣ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥΣ (1- -2), ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ ΤΕΛΟΥΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ- ΦΥΓΕΤΕ ΠΙΘΑΝΗ ΖΗΜΙΑ ΚΑΝΤΕ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗΣ ΕΛΑ- ΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙ- ΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΔΥΟ ΣΤΕΛΕΧΗ: Η ΟΔΗΓΗΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΔΙΑ- ΦΟΡΕΤΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΑ ΔΥΟ ΣΤΕ- ΛΕΧΗ ΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΑΥΞΑΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ ΠΡΕ- ΠΕΙ ΝΑ ΑΥΞΗΘΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΟΥΝ ΑΠΟΤΟΜΑ ΤΙΝΑΓΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΗ.
FORCÉR ALDRIG JUSTERINGS­SPJÆLDENES ROTATION (1-2), UD OVER LØBEBANEAFSLUTNINGEN I BEGGE RETNINGER, FOR AT UNDGÅ MULIGE SKADER. JUSTÉR BEGGE STÆNGER MED SAMME FINJUSTE­RING AF FJEDERENS FORSPÆN­DING OG HYDRAULISKE BREMS­NING: KØRSEL MED ET KØRETØJ HVOR INDSTILLINGEN AF STÆN­GERNE ER FORSKELLIG, NEDSÆT­TER KØRETØJETS STABILITET. VED FORØGELSE AF FJEDERENS FOR­SPÆNDING SKAL DEN HYDRAULI­SKE BREMSNING I EKSTENSION OG­SÅ FORØGES, FOR AT FOREBYGGE PLUDSELIGE RYK UNDER KØRSLEN.
Η στάνταρ ρύθμιση του εμπρός αμορτι­σέρ έχει γίνει με τρόπο ώστε να ανταπο­κρίνεται στις περισσότερες συνθήκες οδήγησης με χαμηλή ή υψηλή ταχύτητα, με μικρό ή πλήρες φορτίο στο όχημα.
Ωστόσο, παρέχεται η δυνατότητα προ­σωπικής ρύθμισης ανάλογα με τη χρήση του οχήματος.
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙ-
95
Standardindstillingen af forhjulsgaffelop­hænget er justeret således at det opfylder størstedelen af køreforholdene ved lav og ved høj hastighed, både med lidt eller fuld last på køretøjet.
En personaliseret justering, alt efter kø­retøjets brugsforhold, er dog mulig.
JUSTERINGER TIL KØRSEL PÅ BANE MÅ UDELUKKENDE UDFØRES I FOR­BINDELSE MED ORGANISEREDE
ΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑ­ΝΩΜΕΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙ­ΠΤΩΣΗ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΙΣΤΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟ­ΜΟΥΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΝΑ ΓΙΝΟ­ΝΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ.
KONKURRENCER ELLER SPORTS­BEGIVENHEDER, DER UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOL­DES MED GODKENDELSE AF DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG PÅ OFFENTLIGE VEJE.
DET ER STRENGT FORBUDT AT UD­FØRE JUSTERINGER TIL SPORTS­BRUG OG KØRE MED EN SÅDAN INDSTILLING PÅ OFFENTLIG VEJ EL­LER MOTORVEJ.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑ- ΓΡΑΦΟ "ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥ- ΝΙΟΥ".
Σε περίπτωση ανάγκης, απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia.
96
ADVARSEL FOR INDSTILLINGSPARAMETRENE
LÆS OMHYGGELIGT AFSNITTET "INDSTILLING AF FORHJULSGAFFE­LOPHÆNG".
RET OM NØDVENDIGT HENVENDEL­SE TIL EN Autoriseret Aprilia Forhand­ler.
Ρύθμιση πιρουνιού εμπρός
3 Η χρήση / 3 Brugen
(03_08, 03_09, 03_10)
Indstilling af forhjulsgaffel (03_08, 03_09, 03_10)
03_08
03_09
RSV4 FACTORY (πιρούνι Ohlins)
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΚΛΙΚ ΚΑΙ/Ή ΤΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΩΝ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΩΝ (1 - 2 - 3) ΝΑ ΞΕΚΙ- ΝΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΗ ΡΥΘΜΙΣΗ (ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟ- ΦΑ)
RSV4 FACTORY (Ohlins gaffelop­hæng)
START ALTID FRA DEN STIVESTE INDSTILLING (FULD ROTATION AF SPJÆLD I URETS RETNING), FOR AT TÆLLE ANTALLET AF JUSTERINGS­SPJÆLDETS RYK OG/ELLER OM­DREJNINGER (1 - 2 - 3).
03_10
97
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 FACTORY - Ρύθμιση
ΣΤΑΝΤΑΡ (για χρήση σε δρόμο)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την επέκταση, βίδα (1)
Υδραυλική ρύθμιση κατά τη συμπίεση, βίδα (2)
Προφόρτιση ελατηρίου, παξιμάδι
(3)
Προεξοχή καλαμιών (A) (***) από την επάνω πλάκα (χωρίς την τάπα)
από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 12 κλικ
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 14 κλικ
από εντελώς ανοιχτό (*) βιδώστε κατά (**) 8 στροφές
2 εγκοπές / 8 mm (2 εγκοπές / 0.31 ίν.)
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 FACTORY -
STANDARD INDSTILLING (TIL KØRSEL VEJ)
Justering af hydraulik i ekstension, skrue (1)
Justering af hydraulik i kompression, skrue (2)
Fjederforspænding, møtrik (3) skru (*) 8 omdrejninger indad fra
Stangfremspring (A) (***) fra øvre plade (uden dæksel)
skru (**) 12 klik udad fra helt lukket (*)
skru (**) 14 klik udad fra helt lukket (*)
helt åben (**) 2 takker / 8 mm (2 takker / 0.31 in)
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 FACTORY - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (ΜΌΝΟ ΣΕ ΠΊΣΤΑ)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την επέκταση, βίδα (1)
Υδραυλική ρύθμιση κατά τη συμπίεση, βίδα (2)
Προφόρτιση ελατηρίου, παξιμάδι
(3)
Προεξοχή καλαμιών (A) (***) από την επάνω πλάκα (χωρίς την τάπα)
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 8 - 10 κλικ
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 6 - 8 κλικ
Από εντελώς ανοιχτό (*) βιδώστε κατά (**) 7 - 8 στροφές
2 εγκοπές / 8 mm (2 εγκοπές / 0.31 ίν.) - 3 εγκοπές / 12 mm (3 εγκοπές / 0.47 ίν.)
(*) = Δεξιόστροφα (*) - med uret
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 FACTORY -
INDSTILLINGSOMRÅDE FOR RACING (KUN BANE)
Justering af hydraulik i ekstension, skrue (1)
Justering af hydraulik i kompression, skrue (2)
Fjederforspænding, møtrik (3) skru (*) 7 - 8 omgange fra helt åben
Stangfremspring (A) (***) fra øvre plade (uden dæksel)
98
skru (**) 8-10 klik fra helt lukket (*)
skru (**) 6 - 8 klik fra helt lukket (*)
(**) 2 hak / 8 mm (2 hak / 0.31 in) - 3
hak / 12 mm (3 hak / 0.47 in)
3 Η χρήση / 3 Brugen
(**) = Αριστερόστροφα (***) = γι'αυτό τον τύπο ρύθμισης απευ-
θυνθείτε αποκλειστικά και μόνο σε έναν επίσημο αντιπρόσωπο Aprilia
(**) - mod uret (***) - lad udelukkende denne type juste-
ring udføre hos en autoriseret Aprilia-for­handler
03_11
03_12
Ρύθμιση πιρουνιού εμπρός (03_10, 03_11, 03_12, 03_13)
RSV4 R (πιρούνι Sachs)
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΤΩΝ ΚΛΙΚ ΚΑΙ/Ή ΤΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΩΝ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΩΝ (1 - 2 - 3) ΝΑ ΞΕΚΙ- ΝΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΗ ΡΥΘΜΙΣΗ (ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟ- ΦΑ)
Indstilling af forhjulsgaffel (03_10, 03_11, 03_12, 03_13)
RSV4 R (Sachs gaffelophæng)
START ALTID FRA DEN STIVESTE INDSTILLING (FULD ROTATION AF SPJÆLD I URETS RETNING), FOR AT TÆLLE ANTALLET AF JUSTERINGS­SPJÆLDETS RYK OG/ELLER OM­DREJNINGER (1 - 2 - 3).
99
03_13
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 R - Ρύθμιση ΣΤΑΝΤΑΡ
(SACHS) (για χρήση σε δρόμο)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την επέκταση, βίδα (1)
Υδραυλική ρύθμιση κατά τη συμπίεση, βίδα (2)
Προφόρτιση ελατηρίου, παξιμάδι
(3)
Προεξοχή καλαμιών (A) (***) από την επάνω πλάκα (χωρίς την τάπα)
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 10 κλικ
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 6 κλικ
από εντελώς ανοιχτό (*) βιδώστε κατά (**) 5 στροφές
1 εγκοπές / 4 mm (1 εγκοπές / 0.16 ίν.)
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 R - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (SACHS) (μόνο σε πίστα)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την επέκταση, βίδα (1)
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε κατά (**) 8-7 κλικ
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 R - STANDARD
INDSTILLING (SACHS) (TIL KØRSEL VEJ)
Justering af hydraulik i ekstension, skrue (1)
Justering af hydraulik i kompression, skrue (2)
Fjederforspænding, møtrik (3) skru (*) 5 omdrejninger indad fra
Stangfremspring (A) (***) fra øvre plade (uden dæksel)
Skru (**) 10 klik udad fra helt lukket (*)
Skru (**) 6 klik udad fra helt lukket (*)
helt åben (**) 1 tak / 4 mm (1 tak / 0.16 in)
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 R-
INDSTILLINGSOMRÅDE FOR RACING (SACHS) (KUN BANE)
Justering af hydraulik i ekstension, skrue (1)
100
skru (**) 7-8 klik udad fra helt lukket (*)
Loading...