που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα της. Ετοιμάσαμε το παρόν εγχειρίδιο προκειμένου να μπορέσετε να εκτιμήσετε πλήρως την ποιότητα. Σας
προτείνουμε να διαβάσετε όλα τα μέρη του πριν ασχοληθείτε για πρώτη φορά με τον οδηγό. Το εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες, συμβουλές και
προειδοποιήσεις που σχετίζονται με τη χρήση του οχήματός σας, θα ανακαλύψετε κι άλλα χαρακτηριστικά, που θα σας πείσουν για την ορθότητα της
επιλογής σας. Είμαστε βέβαιοι ότι εάν τις λάβετε υπόψη σας, θα αποκτήσετε σύντομα οικειότητα με το νέο σας όχημα, το οποίο θα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε για πολύ καιρό με πλήρη ικανοποίηση. Η παρούσα έκδοση αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του οχήματος και σε περίπτωση πώλησής
του, θα πρέπει να παραδοθεί στο νέο ιδιοκτήτη.
APRILIA VIL GERNE TAKKE DIG
for at have købt et af sine produkter. Vi har udarbejdet denne håndbog, så du kan udnytte produktet fuldt ud. Vi anbefaler at du læser den fuldstændigt
igennem, før du begynder at benytte køretøjet. Håndbogen indeholder oplysninger, råd og advarsler vedrørende anvendelsen af køretøjet. Du vil
ligeledes opdage egenskaber, detaljer og foranstaltninger, som vil overbevise dig om, at du har gjort et godt valg. Vi er overbeviste om, at anvisningerne
vil gøre det let for dig straks at vænne dig til dit nye køretøj, som du vil få stor glæde af i lang tid. Denne udgivelse udgør en integrerende del af køretøjet
og skal, i tilfælde af videresalg, overdrages til den nye ejer.
RSV4 Factory - R
Ed. 10 2010
Οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου ετοιμάστηκαν για να προσφέρουν πάνω απ'όλα έναν απλό και σαφή οδηγό χρήσης. Αναφέρονται επίσης ενέργειες
απλής συντήρησης και περιοδικοί έλεγχοι που πρέπει να εκτελούνται στο όχημα από τους Αντιπροσώπους ή τα Εξουσιοδοτημένα συνεργεία
Aprilia. Το βιβλιαράκι περιέχει επίσης οδηγίες για ορισμένες απλές επισκευές. Εργασίες που δεν περιγράφονται σ' αυτό το έντυπο, απαιτούν ειδικό
εξοπλισμό ή/και ειδικές τεχνικές γνώσεις. Για την εκτέλεσή τους σας συνιστούμε να απευθύνεστε στους Αντιπροσώπους ή στα Εξουσιοδοτημένα
συνεργεία Aprilia.
Hovedformålet med anvisningerne i denne håndbog er at give en enkel og klar brugsvejledning; Heri findes ligeledes de mindre vedligeholdelsesarbejder
og periodiske kontroleftersyn, som køretøjet bør undergå hos forhandleren eller et autoriseret Aprilia-serviceværksted. Der formidles derudover
anvisninger om visse nemme reparationer. De opgaver, der ikke udtrykkeligt beskrives i disse anvisninger, kræver særligt udstyr og/eller særlig teknisk
viden. og det anbefales derfor at rette henvendelse til en forhandler eller et autoriseret Aprilia-serviceværksted.
2
Ασφαλειαπροσωπων
Personlig sikkerhed
Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπο-
ρεί να επιφέρει σοβαρό κίνδυνο για τη σωματική ακε-
ραιότητα των ατόμων.
Προστασια περιβαλλοντοσ
Υποδεικνύει τη σωστή συμπεριφορά που πρέπει να
τηρείται, προκειμένου η χρήση του οχήματος να μην
είναι επιζήμια για το φυσικό περιβάλλον.
Ασφαλεια οχηματος
Η μερική ή ολική μη τήρηση αυτών των οδηγιών συν-
επάγεται κίνδυνο σοβαρών ζημιών για το όχημα και
σε ορισμένες περιπτώσεις τη λήξη της εγγύησης
Τα σύμβολα που αναφέρονται πιο πάνω είναι πολύ
σημαντικά. Χρησιμοποιούνται πράγματι για να τονίσουν μέρη του εγχειριδίου στα οποία είναι απαραίτητο
να σταματήσετε για λίγο προσεκτικότερα. Όπως βλέπετε, κάθε σήμα αποτελείται από διαφορετικό γραφικό
σύμβολο για μεγαλύτερη ευκολία στην ανεύρεση των
διαφόρων τμημάτων. Πριν εκκινήσετε τον κινητήρα,
διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και ιδιαίτερα
την παράγραφο "ΑΣΦΑΛΗΣ ΟΔΗΓΗΣΗ". Η ασφάλειά
σας καθώς και η ασφάλεια των άλλων δεν εξαρτάται
μόνο από την ετοιμότητα των αντανακλαστικών και την
ικανότητά σας, αλλά και από τη γνώση του οχήματος,
από την καλή κατάστασή του και από τη γνώση των
βασικών κανόνων ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ. Σας
συμβουλεύουμε να εξοικειωθείτε με το όχημα έτσι
ώστε να μπορείτε να κινείστε σε όλες τις συνθήκες
οδήγησης με απόλυτο έλεγχο και ασφάλεια. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο τμήμα του οχήματος και πρέπει πάντα να
το συνοδεύει ακόμα και σε περίπτωση μεταπώλησης.
Hel eller delvis tilsidesættelse af disse forskrifter kan
sætte personernes sikkerhed alvorligt på spil.
Miljøhensyn
Angiver den korrekte brug af køretøjet for at hindre
skader for miljøet.
Køretøjets integritet
Køretøjet kan beskadiges eller ødelægges og garantien kan i visse tilfælde frafalde, hvis disse regler ikke
overholdes til punkt og prikke.
Ovennævnte signaler er meget vigtige. De fremhæver
de steder i vejledningen, som man skal være særlig
opmærksom på. Hvert signal består af forskellige grafiske symboler, der gør det nemt og overskueligt at
finde frem til de forskellige afsnit. Inden motoren startes, skal man læse denne håndbog omhyggeligt, og
især afsnittet "SIKKER KØRSEL". Din og andres sikkerhed afhænger ikke kun din reaktionsevne og årvågenhed, men også af et godt kendskab til køretøjet,
køretøjets tilstand og et kendskab til de grundlæggende regler for SIKKER KØRSEL. Det tilrådes derfor, at man gør sig bekendt med køretøjet, så man kan
begå sig i alle køresituationer på en sikker måde med
fuld kontrol over køretøjet. VIGTIGT Denne håndbog
skal betragtes som en integreret del af køretøjet, og
den skal altid følge med i tilfælde af videresalg.
Oversigt over planlagt vedligeholdelse.......................................... 198
7
8
RSV4 Factory - R
Κεφ. 01
Γενικοί κανόνες
Kap. 01
Generelle regler
9
Πρόλογος
Indledning
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΣΕ ΕΝΔΙΑΜΕΣΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ
ΕΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΜΕ ΒΡΟΧΗ, ΣΚΟΝΗ, ΣΕ
ΧΩΜΑΤΟΔΡΟΜΟ Ή ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ.
Μονοξείδιο του άνθρακα
Εάν είναι απαραίτητο να λειτουργήσει ο
κινητήρας για να γίνει ενδεχομένως κάποια επέμβαση, αυτό πρέπει να γίνεται
σε ανοιχτό χώρο ή σε καλά αεριζόμενο
κλειστό χώρο. Ποτέ μην εκκινείτε τον
κινητήρα σε κλειστούς χώρους. Εάν λειτουργεί σε κλειστό χώρο, χρησιμοποιήστε το σύστημα εκκένωσης καυσαερίων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΜΟΝΟΞΕΙΔΙΟ ΤΟΥ ΑΝΘΡΑΚΑ, ΕΝΑ ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΑΕΡΙΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΣΕΩΝ ΜΕΧΡΙ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟ.
BEMÆRK
HALVÉR TIDSRUMSINTERVALLET
MELLEM VEDLIGEHOLDELSESINDGREBENE, HVIS KØRETØJET BENYTTES I REGNFULDE OMGIVELSER
OG PÅ STØVHOLDIGE ELLER STENEDE VEJE SAMT I FORBINDELSE MED
KØRSEL PÅ BANE.
Kulilte
Ved behov for at lade motoren fungere,
for at kunne udføre en handling, skal man
forsikre sig om at dette sker i et åbent
område eller i et veludluftet lokale. Lad
aldrig motoren fungere i lukkede områder. Benyt et udsugningsanlæg ved behov for at arbejde i lukkede lokaler.
ADVARSEL
UDSTØDNINGEN INDEHOLDER KULILTE, EN GIFTIG GASART, DER KAN
FORÅRSAGE TAB AF BEVIDSTHEDEN OG ENDOG DØDSFALD.
10
Καύσιμο
1 Γενικοίκανόνες / 1 Generelle regler
Brændstof
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ ΚΑΥΣΙΜΟ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΗΤΗΡΩΝ
ΚΑΥΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΚΑΙ ΣΕ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΚΑΛΟ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΟ
ΧΩΡΟ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΒΗΣΤΟ. ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΑΝΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΣΕ
ΣΗΜΕΙΑ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΤΜΟΙ
ΚΑΥΣΙΜΟΥ, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΗΝ ΕΠΑΦΗ ΜΕ
ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ, ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ
ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΠΗΓΗ ΠΟΥ
ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΤΗΝ ΑΝΑΦΛΕΞΗ Ή ΤΗΝ ΕΚΡΗΞΗ.
ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ
ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ADVARSEL
DET ANVENDTE BRÆNDSTOF TIL
FREMDRIFT AF FORBRÆNDINGSMOTORER ER YDERST BRANDFARLIGT
OG KAN FORÅRSAGE EKSPLOSION
UNDER VISSE OMSTÆNDIGHEDER.
DET ER HENSIGTSMÆSSIGT AT UDFØRE PÅFYLDNINGER OG VEDLIGEHOLDELSESINDGREB I ET VENTILERET OMRÅDE OG FOR SLUKKET
MOTOR. RYG ALDRIG UNDER PÅFYLDNING ELLER I NÆRHEDEN AF
BRÆNDSTOFDAMPE OG UNDGÅ OMHYGGELIGT ENHVER KONTAKT MED
ÅBEN ILD, GNISTER SAMT ALLE ANDRE ANTÆNDINGS- ELLER EKSPLOSIONSKILDER.
UNDGÅ BRÆNDSTOFUDSLIP I DET
OMLIGGENDE MILJØ.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
Η ΠΤΩΣΗ Ή Η ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΚΛΙΣΗ
ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
11
HVIS KØRETØJET VÆLTER ELLER
ANBRINGES FOR HÆLDENDE, KAN
BRÆNDSTOFFET LØBE UD.
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΤΗ ΔΙΑΡΡΟΗ ΚΑΥΣΙ-
ΜΟΥ
Ζεστά εξαρτήματα
Ο κινητήρας και του εξαρτήματα του συστήματος εξαγωγής καυσαερίων αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες και παραμένουν ζεστά και μετά το σβήσιμο του
κινητήρα. Πριν χειριστείτε αυτά τα τμήματα, φορέστε μονωτικά γάντια ή περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας και το
σύστημα εξαγωγής καυσαερίων.
Ψυκτικό
Το ψυκτικό υγρό περιέχει αιθυλική γλυ-
κόλη που, σε ορισμένες περιπτώσεις, γί-
νεται εύφλεκτη. Η καύση της παράγει
αόρατες φλόγες που ωστόσο προκαλούν
εγκαύματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΔΩΣΤΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΧΥ-
ΘΕΙ ΥΓΡΟ ΨΥΞΗΣ ΣΤΑ ΚΑΥΤΑ ΤΜΗ-
ΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΣΤΟ ΣΥ-
ΣΤΗΜΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΚΑΥΣΑΕΡΙΩΝ,
ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΦΩ-
ΤΙΑ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑ-
ΣΕΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΤΑΙ
ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.
Varme komponenter
Motoren og udstødningsanlæggets komponenter bliver meget varme og forbliver
varme i et vist tidsrum, også efter at motoren er slukket. Benyt isolerende handsker eller afvent at motoren og udstødningsanlægget er kølet af, inden disse
komponenter berøres.
Kølevæske
Kølevæsken indeholder glykolætyl, der
under visse forhold kan være brandfarlig.
Hvis det antændes, produceres usynlige
flammer, som kan forårsage forbrændinger.
ADVARSEL
SØRG FOR IKKE AT HÆLDE KØLEVÆSKE PÅ MOTORENS OG UDSTØDNINGSANLÆGGETS SKOLDHEDE
ELEMENTER. DEN KAN ANTÆNDE
OG DANNE USYNLIGE FLAMMER.
DET ANBEFALES ALTID AT ANVENDE HANDSKER AF LATEX VED BEHOV FOR VEDLIGEHOLDELSESIND-
12
1 Γενικοίκανόνες / 1 Generelle regler
ΠΑΡΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟΞΙΚΟ, ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ
ΥΓΡΟ ΕΙΝΑΙ ΓΛΥΚΟ ΚΑΙ ΑΡΕΣΕΙ ΠΑΡΑ
ΠΟΛΥ ΣΤΑ ΖΩΑ. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΣΕ ΔΟΧΕΙΑ ΑΝΟΙΧΤΑ ΚΑΙ ΣΕ ΘΕΣΗ ΟΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ
ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΖΩΑ ΠΟΥ ΘΑ
ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΤΟ ΠΙΟΥΝ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΤΑΠΑ ΤΟΥ ΨΥ-
ΓΕΙΟΥ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΑΚΟΜΑ
ΖΕΣΤΟ. ΤΟ ΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΚΑΙ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ.
GREB. PÅ TRODS AF KØLEVÆSKENS GIFTIGHED ER SMAGEN SØD,
HVILKET GØR AT DYR KAN TILTRÆKKES HERAF. LAD ALDRIG KØLEVÆSKEN STÅ I EN ÅBEN BEHOLDER ELLER PÅ STEDER HVOR DYR,
DER KAN BLIVE FRISTET TIL AT
DRIKKE DEN, KAN NÅ DEN.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
SKRU ALDRIG KØLERDÆKSLET AF
MENS MOTOREN STADIG ER VARM.
KØLEVÆSKEN ER UNDER TRYK OG
VIL KUNNE FORÅRSAGE FORBRÆNDINGER.
Χρησιμοποιημένα λάδια
κινητήρα και κιβωτίου
ταχυτήτων
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΕΜΒΑΣΕΩΝ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΑ ΓΑΝΤΙΑ.
ΤΟ ΛΑΔΙ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Ή ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ
ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΟ ΔΕΡΜΑ
ΕΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
13
Brugt motor- og gearolie
ADVARSEL
DET ANBEFALES AT BENYTTE
HANDSKER AF LATEX VED BEHOV
FOR VEDLIGEHOLDELSESINDGREB.
MOTOR- ELLER GEAROLIEN KAN
FORÅRSAGE ALVORLIGE SKADER
PÅ HUDEN, VED LANGVARIG ELLER
DAGLIG BERØRING.
DET TILRÅDES ALTID AT VASKE
HÆNDERNE OMHYGGELIGT EFTER
HÅNDTERING AF OLIE.
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ ΝΑ ΠΛΕΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ Ή ΖΗΤΗΣΤΕ ΝΑ ΤΟ
ΠΑΡΑΛΑΒΕΙ Η ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΛΑΔΙΩΝ Ή Ο ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ
ΜΗ ΔΙΑΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ ΤΟ ΛΑΔΙ ΣΤΟ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
LAD DEN BRUGTE OLIE OVERDRAGE
TIL ELLER AFHENTE AF DET NÆRMESTE FIRMA MED AUTORISATION I
BORTSKAFFELSE AF BRUGTE
OLIER ELLER FORHANDLEREN.
UNDGÅ OLIEUDSLIP I DET OMLIGGENDE MILJØ.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
Υγρό φρένων και συμπλέκτη
ΤΟ ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΙΣ ΒΑΜΜΕΝΕΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ, ΤΙΣ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ Ή ΤΙΣ
ΛΑΣΤΙΧΕΝΙΕΣ. ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΦΡΕΝΩΝ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΨΤΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΤΜΗΜΑΤΑ
ΜΕ ΕΝΑ ΚΑΘΑΡΟ ΠΑΝΙ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ ΟΤΑΝ
ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ ΑΥΤΩΝ. ΤΟ ΥΓΡΟ ΦΡΕΝΩΝ
ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΒΛΑΒΕΡΟ ΓΙΑ ΤΑ
ΜΑΤΙΑ. ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΥΧΑΙΑΣ
ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ, ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ
ΑΜΕΣΩΣ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ
ΚΑΘΑΡΟ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΤΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΕΝΟΣ ΓΙΑΤΡΟΥ.
14
Bremse- og koblingsvæske
BREMSEVÆSKEN KAN FORÅRSAGE
SKADER PÅ LAKEREDE OVERFLADER SAMT PLASTIK- ELLER GUMMIDETALJER. BESKYT DISSE KOMPONENTER MED EN REN KLUD, NÅR
DER UDFØRES VEDLIGEHOLDELSE
AF BREMSEANLÆGGET. BENYT ALTID BESKYTTELSESBRILLER UNDER
AFVIKLING AF ANLÆGGENES VEDLIGEHOLDELSE. BREMSEVÆSKEN
ER MEGET SKADELIG FOR ØJNENE.
SKYL ØJEBLIKKELIGT MED RIGELIGT, KOLDT OG RENT VAND OG TAG
DERUDOVER HURTIGST MULIGT
KONTAKT MED EN LÆGE, I TILFÆLDE AF BERØRING MED ØJNENE.
1 Γενικοίκανόνες / 1 Generelle regler
ΚΡΑΤΗΣΤΕΜΑΚΡΙΑΑΠΟΤΑΠΑΙΔΙΑ.SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
Ηλεκτρολύτης και αέριο
υδρογόνο μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΕΙΝΑΙ ΤΟΞΙΚΟΣ, ΚΑΥΣΤΙΚΟΣ ΚΑΙ ΕΑΝ
ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΔΕΡΜΙ-
ΔΑ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΕΓΚΑΥΜΑΤΑ ΓΙΑΤΙ ΠΕ-
ΡΙΕΧΕΙ ΘΕΙΙΚΟ ΟΞΥ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ
ΕΦΑΡΜΟΣΤΑ ΓΑΝΤΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑ-
ΤΕΥΤΙΚΗ ΕΝΔΥΣΗ ΟΤΑΝ ΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. ΕΑΝ Ο
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗΣ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ
ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ, ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΑΦΘΟ-
ΝΟ ΔΡΟΣΕΡΟ ΝΕΡΟ. ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΑ-
ΤΙΩΝ, ΓΙΑΤΙ ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΜΙΑ ΠΟΛΥ
ΜΙΚΡΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΟΞΕΩΣ ΑΠΟ ΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΤΥΦΛΩΣΗ. ΕΑΝ ΕΡΘΕΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ
ΤΑ ΜΑΤΙΑ, ΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΑΦΘΟΝΟ
ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ ΛΕΠΤΑ ΚΑΙ
ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΤΟ ΣΥΝΤΟΜΟΤΕΡΟ
ΔΥΝΑΤΟ ΣΕ ΕΝΑΝ ΟΦΘΑΛΜΙΑΤΡΟ.
ΕΑΝ ΚΑΤΑ ΛΑΘΟΣ ΚΑΤΑΠΟΘΕΙ, ΠΡΕ-
ΠΕΙ ΝΑ ΠΙΕΙΤΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ
ΝΕΡΟΥ Ή ΓΑΛΑΚΤΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙ-
ΣΕΤΕ ΜΕ ΓΑΛΑ Ή ΜΑΓΝΗΣΙΟ Ή ΦΥ-
ΤΙΚΟ ΛΑΔΙ, ΤΕΛΟΣ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ
Elektrolyt og hydreret gas fra
batteriet
ADVARSEL
BATTERIETS ELEKTROLYT ER GIFTIG OG ÆTSENDE OG KAN MEDFØRE
FORBRÆNDINGER I BERØRING MED
OVERHUDEN PGA. DENS INDHOLD
AF SVOVLSYRE. BENYT TÆTSIDDENDE HANDSKER OG BESKYTTELSESBEKLÆDNING VED HÅNDTERING AF BATTERIELEKTROLYT.
HVIS BATTERIVÆSKEN KOMMER I
KONTAKT MED HUDEN, SKAL MAN
SKYLLE MED RIGELIGE MÆNGDER
FRISK VAND. DET ER ISÆR VIGTIGT
AT BESKYTTE ØJNENE, IDET SELV
EN LILLE MÆNGDE BATTERISYRE
KAN MEDFØRE BLINDHED. VED
ØJENKONTAKT SKAL MAN SKYLLE
MED RIGELIGE MÆNGDER VAND I
MINDST 15 MINUTTER OG SNAREST
KONTAKTE EN ØJENLÆGE. DRIK EN
STOR MÆNGDE VAND ELLER MÆLK,
FORTSÆT MED AT DRIKKE MAGNESIAMÆLK ELLER VEGETABILSK
OLIE OG TAG DEREFTER ØJEBLIKKELIGT KONTAKT MED EN LÆGE,
HVIS DER VED ET UHELD INDTAGES
15
ΣΕ ΕΝΑΝ ΓΙΑΤΡΟ. Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΑΡΑΓΕΙ ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ, ΚΑΛΟ ΘΑ
ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΤΗΝ ΚΡΑΤΑΤΕ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΦΛΟΓΕΣ, ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ, ΤΣΙΓΑΡΑ
ΚΑΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΠΗΓΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ. ΟΤΑΝ ΚΑΝΕΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ή ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΝΟΗΣΤΕ ΩΣΤΕ ΝΑ
ΥΠΑΡΧΕΙ Ο ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΑΕΡΙΣΜΟΣ
ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
ΤΟ ΥΓΡΟ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑ-
ΒΡΩΤΙΚΟ ΜΗΝ ΤΟ ΧΥΝΕΤΕ ΟΥΤΕ ΝΑ
ΤΟ ΣΚΟΡΠΙΖΕΤΕ, ΕΙΔΙΚΟΤΕΡΑ ΣΤΑ
ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΟΞΥ ΤΟΥ
ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΙΔΙΚΟ ΓΙΑ ΤΗ
ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ.
SYRE. BATTERIET AFGIVER EKSPLOSIV GAS, HVORFOR ÅBEN ILD,
GNISTER, CIGARETTER OG ALLE ANDRE VARMEKILDER BØR HOLDES
PÅ PASSENDE AFSTAND. SØRG FOR
PASSENDE UDLUFTNING, NÅR DER
AFVIKLES VEDLIGEHOLDELSE ELLER OPLADNING AF BATTERIET.
SKAL HOLDES UDEN FOR BØRNS
RÆKKEVIDDE.
BATTERIVÆSKEN ER ÆTSENDE.
HÆLD IKKE BATTERIVÆSKE PÅ
PLASTIKDELE. KONTROLLÉR AT
DER ANVENDES EN SPECIFIK ELEKTROLYTSYRE TIL BATTERIET, DER
SKAL AKTIVERES.
Σταντ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΣΤΑΝΤ ΕΙΝΑΙ ΕΝΤΕΛΩΣ
ΜΑΖΕΜΕΝΟ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
ΜΗΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΕΤΕ ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ
ΣΤΑΝΤ ΜΕ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΥΤΕ ΤΟΥ
ΟΔΗΓΟΥ ΟΥΤΕ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ.
16
Støtteben
KONTROLLÉR, INDEN IGANGSÆTNING, AT STØTTEBENET ER BLEVET
SLÅET HELT OP.
LAD ALDRIG EGENVÆGT ELLER
PASSAGERENS VÆGT HVILE PÅ SIDESTØTTEBENET.
1 Γενικοίκανόνες / 1 Generelle regler
Πληροφόρηση σχετικά με τα
ελαττώματα που επηρεάζουν
την ασφάλεια
Εκτός από τα σημεία όπου απαιτείται στο
παρόν Βιβλιαράκι χρήσης και συντήρησης, μην αποσυναρμολογείτε κανένα μηχανικό ή ηλεκτρικό τμήμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΦΙΣΕΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑΛΛΑΞΙΜΕΣ ΚΑΙ
ΕΑΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΥΝ ΛΑΝΘΑΣΜΕ-
ΝΑ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΕΠΗΡΕΑ-
ΣΟΥΝ ΤΗΝ ΚΑΝΟΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Ή/ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑ-
ΛΕΣΟΥΝ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘ
ΩΤΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ.
Oplysning om fejl, der påvirker
sikkerheden
Med mindre andet er angivet i disse
brugs- og vedligeholdsesanvisninger må
man ikke afmontere nogen mekaniske eller elektroniske komponenter.
ADVARSEL
NOGLE STIK PÅ KØRETØJET KAN
BYTTES OM, OG HVIS DE MONTERES
FORKERT, KAN DET GÅ UD OVER
KØRETØJETS FUNKTION OG FORÅRSAGE UOPRETTELIG SKADE PÅ
VISSE KOMPONENTER.
Σύστημα a-PRC (Aprilia
Performance Ride Control)
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance
Ride Control)
Το σύστημα a-PRC αποτελείται από τα
ακόλουθα συστήματα ελέγχου:
ALC (Aprilia Launch Control)
Το σύστημα αυτό έχει μελετηθεί προκει-
μένου να βοηθά τον οδηγό να βελτιώνει
την επιτάχυνση κατά την εκκίνηση από
στάση.
a-PRC systemet består af følgende kontrolsystemer:
ALC (Aprilia Launch Control)
Dette system er beregnet til at hjælpe føreren med at optimere accelerationen fra
stilstand.
ATC (Aprilia Traction Control)
Το σύστημα αυτό έχει μελετηθεί προκειμένου να βοηθά τον οδηγό να ελέγχει την
ολίσθηση των τροχών.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Είναι ένα σύστημα που έχει μελετηθεί για
να βοηθά τον οδηγό να περιορίζει το φαινόμενο της σούζας μειώνοντας τη ροπή
προκειμένου να πλησιάζει πιο ομαλά ο
μπροστινός τροχός στο έδαφος.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Το σύστημα αυτό επιτρέπει την αλλαγή
σε μεγαλύτερη ταχύτητα χωρίς τη χρήση
του συμπλέκτη και χωρίς να μετακινηθεί
η θέση της χειρολαβής γκαζιού.
ATC (Aprilia Traction Control)
Dette system er beregnet til at hjælpe føreren med at kontrollere hjulspind.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Dette system er beregnet til at hjælpe føreren med at begrænse stejling og reducere momentet, så forhjulet langsomt
nærmes jorden.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Dette system giver mulighed for at gå op
i gear uden betjening af koblingen og
uden at skulle ændre gashåndtagets position.
Ο πίνακας οργάνων είναι εφοδιασμένος
με ένα σύστημα immobilizer που εμποδίζει την εκκίνηση σε περίπτωση που το
24
Instrumentbrættet er udstyret med et
spærresystem, der forhindrer start, hvis
2 Όχημα / 2 Køretø
σύστημα δεν αναγνωρίζει το κλειδί που
έχει προηγουμένως αποθηκευτεί στη
μνήμη.
Το όχημα παραδίδεται με δύο ήδη αποθηκευμένα κλειδιά. Ο πίνακας οργάνων
δέχεται ταυτόχρονα το πολύ τέσσερα
κλειδιά: για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση ενός χαμένου κλειδιού απευθυνθείτε σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia. Με την παράδοση του οχήματος,
για περίπου δέκα δευτερόλεπτα μετά το
γύρισμα του κλειδιού στη θέση ΟΝ, ο πίνακα οργάνων ζητά την εισαγωγή ενός
προσωπικού κωδικού πέντε ψηφίων. Η
απαίτηση αυτή δεν θα ξαναπαρουσιαστεί
μετά την εισαγωγή του προσωπικού κωδικού. Για τη διαδικασία εισαγωγής του
κωδικού, δείτε την παράγραφο ΑΛΛΑΓΗ
ΚΩΔΙΚΟΥ
Είναι σημαντικό να θυμάστε τον προ-
σωπικό κωδικό γιατί σας επιτρέπει
να:
•
θέτετε σε λειτουργία το όχημα
όταν το σύστημα immobilizer
παρουσιάζει ελάττωμα
•
αποφεύγετε την αντικατάσταση του πίνακα οργάνων στην
περίπτωση που καταστεί
αναγκαίο να αντικαταστήσετε
το διακόπτη εκκίνησης
•
αποθήκευση καινούργιων
κλειδιών στη μνήμη
systemet ikke genkender en nøgle, der
tidligere er blevet indlæst.
Køretøjet leveres med to indlæste nøgler.
Instrumentbrættet kan på nuværende
tidspunkt genkende op til fire nøgler: for
at aktivere nøglerne, eller for at deaktivere en bortkommen nøgle, skal man henvende sig til en autoriseret Aprilia forhandler. Ved levering af køretøjet, i ca. ti
sekunder efter at have drejet tændingsnøglen i position ON, beder instrumentbrættet om indtastning af en personlig
kode på fem cifre. Anmodningen vises ikke igen efter indtastning af den personlige kode. For indtastning af koden henvises til afsnittet om ÆNDRING AF KODE
Det er vigtigt, at man husker koden, da
den gør det muligt at:
•
starte køretøjet, hvis spærresystemet er defekt
•
undgå at skulle udskifte instrumentbrættet, hvis det er
nødvendigt at udskifte tændingskontakten
1) Måling af vandtemperatur (kan vises i
C° eller F°);
2) Indkoblet gear;
3) Ur (vises både med 24h og 12h system
uden angivelsen af AM / PM) eller kronometer (Kan vælges fra menuen).
4) Valgt kortlægning;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
6) ATC (Aprilia Traction Control); Når niveautallet vises negativt, betyder det, at
AWC (Aprilia Wheelie Control) er aktiv.
7) Hastighed (speedometer);
8) Eventuel angivelse vedrørende kortlægningen i styreenheden;
9) Eventuel rutineeftersynsnøgle.
10) Kørecomputerens dagbog eller eventuelle alarmer.
28
2 Όχημα / 2 Køretø
02_09
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ RACE (a-PRC)
1) Χρονόμετροή Launch control,
2) Ταχύτηταεπιλεγμένη,
3) Ενδεχόμενη ένδειξη σχετική με τη χαρτογράφηση που υπάρχει στον εγκέφαλο,
4) Επιλεγμένοςχάρτης,
5) ATC (Aprilia Traction Control), Ότανο
αριθμός του επιπέδου εμφανίζεται σε αρ-
νητικό αυτό σημαίνει ότι το AWC (Aprilia
Wheelie Control) είναιενεργό.
6) Ταχύτητα (ταχύμετρο),
7) Μέτρησηθερμοκρασίαςνερού (εμφανίζεταισε °C ήσε °F)
INDSTILLINGEN RACE (a-PRC)
1) Kronometer eller Launch control;
2) Indkoblet gear;
3) Eventuel angivelse vedrørende kortlægningen i styreenheden;
4) Valgt kortlægning;
5) ATC (Aprilia Traction Control); Når niveautallet vises negativt, betyder det, at
AWC (Aprilia Wheelie Control) er aktiv;
6) Hastighed (speedometer);
7) Måling af vandtemperatur (kan vises i
C° eller F°).
02_10
Μετά από 2 km από το άναμμα της ενδεικτικής λυχνίας καυσίμου, εμφανίζεται
στην ψηφιακή οθόνη η ένδειξη των χιλιομέτρων που διανύθηκαν σε ρεζέρβα.
Όταν η ενδεικτική λυχνία ρεζέρβας καυ-
σίμου είναι αναμμένη, πιέζοντας το κεν-
τρικό κουμπί του MODE εξαφανίζεται και
29
Efter 2 km fra tænding af kontrollampen
for brændstofreserve viser digitaldisplayet, hvor mange km, der er kørt på reservetanken.
Hvis der trykkes på den midterste tast på
MODE-knappen, mens kontrollampen for
brændstofreserve er aktiv, forsvinder
lampen og vises igen efter 60 sekunder.
επανεμφανίζεται μετά από 60 δευτερόλε-
πτα.
Με "KEY-ON" η ένδειξη ρεζέρβας μπορεί
να καθυστερήσει 60 δευτερόλεπτα.
Ved indstillingen "KEY-ON" kan reservelampen have en forsinkelse på 60 sekunder.
02_11
02_12
Ο πίνακας οργάνων μπορεί να εμφανίσει
τη στιγμιαία κατανάλωση.
Ο πίνακας οργάνων μπορεί να εμφανίσει
τη μέση κατανάλωση από τον τελευταίο
μηδενισμό του ταξιδίου.
Με την είσοδο σε ρεζέρβα, στη θέση του
οδόμετρου εμφανίζεται η μέτρηση των
km (mi) που διανύθηκαν από την έναρξη
χρήσης της ρεζέρβας.
Ξεπερνώντας τα όρια των επεμβάσεων
συντήρησης, στην οθόνη εμφανίζεται το
σύμβολο του αγγλικού κλειδιού. Η διεξα-
γωγή των επεμβάσεων προγραμματισμένης συντήρησης με φροντίδα των
αντιπροσώπων και των εξουσιοδοτημένων συνεργείων Aprilia, επιτρέπει
την διαγραφή αυτής της ένδειξης.
Όταν γυρίζετε το κλειδί στη θέση "KEY
ON" και υπολείπονται λιγότερα από 300
(186 mi) μέχρι την προθεσμία διεξαγω-
γής της προγραμματισμένης συντήρησης, το εικονίδιο "αγγλικό κλειδί" αναβοσβήνει για πέντε δευτερόλεπτα.
Με το κλειδί στη θέση "KEY OFF" η εν-
δεικτική λυχνία γενικού συναγερμού ανα-
βοσβήνει ειδοποιώντας για την ενεργο-
Instrumentbrættet er i stand til at vise det
aktuelle brændstofforbrug.
Instrumentbrættet er i stand til at vise det
gennemsnitlige brændstofforbrug fra den
sidste nulstilling af kørselstælleren.
Når man begynder at bruge brændstofreserven, vises hvor mange km (mil) der
er blevet kørt på reserve, i stedet for det
samlede kilometertal.
Ved overstigning af vedligeholdelsesintervallernes grænser, visualiseres et ikon
med et svensknøglesymbol. Når der er
udført et serviceeftersyn hos forhandleren eller hos et autoriseret Apriliaserviceværksted, kan man få ikonet til
at holde op med at blinke eller lyse.
Når tændingsnøglen drejes i position
"KEY ON" og der mangler mindre end
300 km (186 mi) til tidspunktet for planlagt
vedligeholdelse, blinker "skiftenøgleikonet" i fem sekunder.
Med nøglen i position "KEY OFF" blinker
advarselslampen for at indikere, at spærresystemet er slået til. For at mindske
batteriforbruget stopper lampen med at
blinke efter 48 timer.
30
2 Όχημα / 2 Køretø
ποίηση του συστήματος ακινητοποίησης.
Προκειμένου να μειώσετε την κατανάλωση της μπαταρίας, το αναβόσβημα σταματάει μετά από 48 ώρες.
02_13
Συναγερμοί (02_13, 02_14,
02_15, 02_16, 02_17)
Εάν παρουσιαστεί κάποια ανωμαλία,
στην κάτω πλευρά της οθόνης εμφανίζεται ένα διαφορετικό εικονίδιο ανάλογα με
την αιτία.
Πρέπει να απευθυνθείτε το συντομότερο
σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ SERVICE
Σε περίπτωση ανωμαλίας που θα εντοπιστεί από τον πίνακα οργάνων ή από
τον εγκέφαλο, ο πίνακας οργάνων ειδοποιεί για την ανωμαλία εμφανίζοντας το
εικονίδιο SERVICE ενώ ταυτόχρονα ανάβει και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία γενικού συναγερμού.
Alarmer (02_13, 02_14, 02_15,
02_16, 02_17)
Hvis der registreres en fejl, vises der et
andet ikon, alt efter årsagen til fejlen, nederst på displayet.
Man skal hurtigst muligt kontakte en
autoriseret Aprilia forhandler.
SERVICEALARM
Hvis instrumentbrættet eller den elektroniske styreenhed registrerer en fejl, signaleres fejlen ved visning af ikonet SERVICE og ved at den røde advarselslampe
tænder.
31
02_14
Εάν κατά την εκκίνηση παρουσιαστεί
ανωμαλία στο immobilizer από τον πίνακα οργάνων ζητείται η εισαγωγή του κωδικού χρήστη. Αν ο κωδικός εισαχθεί
σωστά στον πίνακα οργάνων εμφανίζεται
η ανωμαλία και το σύμβολο SERVICE και
ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία γενικού συναγερμού.
ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ URGENT SERVICE
Τυχόν σοβαρή ανωμαλία υποδεικνύεται
με γρήγορο αναβόσβημα (δύο αναβο-
σβήματα ανά δευτερόλεπτο) της ενδεικτι-
κής λυχνίας γενικού συναγερμού και με
εναλλαγή των ενδείξεων URGENT και
SERVICE στην ψηφιακή οθόνη. Πρέπει
να απευθυνθείτε το συντομότερο σε έναν
Επίσημο Αντιπρόσωπο Aprilia. Σε αυτές
τις περιπτώσεις ο εγκέφαλος ενεργοποιεί
μία διαδικασία ασφαλείας περιορίζοντας
τις επιδόσεις του οχήματος προκειμένου
να του επιτρέψει να φτάσει με μειωμένη
ταχύτητα σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia. Ανάλογα με το είδος του προ-
βλήματος, οι επιδόσεις περιορίζονται με
δύο τρόπους: α) μειώνοντας τη μέγιστη
ροπή απόδοσης, β) διατηρώντας το όχη-
μα σε επίπεδο ρελαντί με μια ελαφριά
επιτάχυνση (κατά τη διάρκεια αυτής της
λειτουργίας, η χειρολαβή γκαζιού είναι
απενεργοποιημένη).
Hvis advarselslampen tænder og det
skyldes en fejl i spærresystemet, anmoder instrumentbrættet om indtastning af
brugerkoden. Hvis koden er indtastet korrekt, signalerer instrumentbrættet fejlen
ved at vise symbolet SERVICE, og den
røde advarselslampe tænder.
ALARMEN URGENT SERVICE
En alvorlig fejl signaleres ved at advarselslampen blinker hurtigt (to blink i sekundet) samt visning af meddelelsen
URGENT og SERVICE på digitaldisplayet. Man skal hurtigst muligt kontakte en
autoriseret Aprilia forhandler. I sådanne
tilfælde aktiverer styreenheden en sikkerhedsprocedure, hvor køretøjets ydelse
begrænses, så man langsomt og sikkert
kan køre hen til en autoriseret Aprilia forhandler. Alt efter fejlens art kan ydelsesnedsættelsen vise sig på to måder: a) ved
at reducere det maks. tilladte moment; b)
ved at holde motoren på lavt omdrejningstal med kun en smule gas (gasreguleringen er deaktiveret).
32
2 Όχημα / 2 Køretø
02_15
Ανωμαλία λαδιού
Σε περίπτωση προβλήματος στην πίεση
λαδιού ή του αισθητήρα πίεσης λαδιού, ο
πίνακας επισημαίνει την ανωμαλία με το
ειδικό λαμπάκι και το άναμμα της κόκκι-
νης ενδεικτικής λυχνίας γενικού συναγερ-
μού.
Fejl olietryk
I tilfælde af forkert olietryk eller fejl i olietrykføleren signalerer instrumentbrættet
fejlen ved visning af en oliekande og ved
at den røde advarselslampe tænder.
02_16
Συναγερμός υπερθέρμανσης κινητή-
ρα
Ο συναγερμός υπερθέρμανσης του κινητήρα ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία
φτάσει στους 115 °C (239 °F). Επισημαίνεται ανάβοντας την κόκκινη ενδεικτική
λυχνία γενικού συναγερμού.
Συναγερμός αποσύνδεσης εγκεφά-
λου
Στην περίπτωση που θα εντοπιστεί έλλειψη σύνδεσης ο πίνακας οργάνων επισημαίνει την ανωμαλία εμφανίζοντας το
σύμβολο αποσύνδεσης και ανάβει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία γενικού συναγερμού.
33
Alarm for overophedet motor
Alarmen for overophedet motor aktiveres, når temperaturen når op på 115 °C
(239 °F). Dette signaleres ved at den røde advarselslampe tænder.
Alarm for frakobling af elektronisk styreenhed
Hvis det registreres, at forbindelsen
mangler, signalerer instrumentbrættet
dette ved at vise et frakoblingsymbol og
ved at den røde advarselslampe tænder.
02_17
Δυσλειτουργία φλας:
Όταν ο πίνακας οργάνων επισημάνει
βλάβη στα φλας, η συχνότητα με την
οποία αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία
των φλας διπλασιάζεται και ταυτόχρονα
εμφανίζεται η ένδειξη στην ψηφιακή οθό-
νη,
Fejlfunktion på blinklys
Hvis instrumentbrættet registrerer fejl i
blinklysene, vil blinklysene blinke med
dobbelt hastighed sammen med blinklysvisningen på digitaldisplayet.
02_18
Επιλογήχαρτογραφήσεων
(02_18, 02_19)
Ο εγκέφαλος διαχείρισης κινητήρα προβλέπει 3 διαφορετικούς χάρτες κινητήρα
διαχείρισης του ηλεκτρονικού γκαζιού
που εμφανίζονται με όπως φαίνεται στην
επάνω αριστερή πλευρά της ψηφιακής
οθόνης του πίνακα οργάνων (1):
•
T αντιστοιχείσεχαρτογράφηση
TRACK
•
S- αντιστοιχείσεχαρτογράφηση
SPORT
•
R αντιστοιχείσεχαρτογράφηση
ROAD
Ο χάρτης κινητήρα "T" είναι η πιο αντιδραστική και δημιουργήθηκε για χρήση
του οχήματος σε πίστα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΕ ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΜΟΤΟ-
ΣΙΚΛΕΤΙΣΤΕΣ ΚΑΙ ΣΕ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑ
ΚΑΛΗΣ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ. ΔΕΝ ΣΥΝΙΣΤΑ-
34
Valg af mapping (02_18,
02_19)
Motorens styreenhed giver mulighed for
3 forskellige "motorkortlægninger" til styring af den elektroniske gasregulering,
som vises på følgende måde i øverste
venstre side af det digitale display på instrumentbrættet (1):
•
T svarer til indstillingen TRACK
•
S svarer til indstillingen SPORT
•
R svarer til indstillingen ROAD
Motorkortlægningen "T" har hurtigere reaktion og er beregnet til kørsel på bane.
ADVARSEL
DET ANBEFALES, AT DENNE IND-
STILLING KUN BRUGES AF ERFARNE
MOTORCYKLISTER UNDER FORHOLD MED GODT VEJGREB. UNDGÅ
AT ANVENDE INDSTILLINGEN PÅ EN
VÅD VEJBANE OG/ELLER UNDER
2 Όχημα / 2 Køretø
ΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΒΡΕΓΜΕΝΑ Ή/ΚΑΙ
ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΡΟΣΦΥΣΗΣ ΟΔΟΣΤΡΩ-
ΜΑΤΑ.
FORHOLD MED FORRINGET VEJGREB.
02_19
Ο χάρτης κινητήρα "S" έχει δημιουργηθεί
για σπορ χρήση του οχήματος. Με αυτή
τη λειτουργία οι απόδοση του οχήματος
με την πρώτη και δεύτερη ταχύτητα είναι
μειωμένη.
Ο χάρτης κινητήρα "R" έχει δημιουργηθεί
για χρήση του οχήματος σε δρόμο. Το
σύστημα μειώνει τη μέγιστη παρεχόμενη
ροπή από τον κινητήρα και την παρέχει
ομαλά, με τρόπο ώστε να προλαμβάνει
την απώλεια πρόσφυσης. Με αυτή τη λειτουργία οι επιδόσεις της μοτοσικλέτας
μειώνονται και δεν είναι δυνατό να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΑΝΤΙΠΑΤΙΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ
ΛΟΙΠΟΝ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ
ΟΔΟΣΤΡΩΜΑ ΧΑΜΗΛΗΣ ΠΡΟΣΦΥ-
ΣΗΣ.
Motorkortlægningen "S" er beregnet til
sportkørsel. Med denne indstilling begrænses køretøjets præstationer i første
og andet gear.
Motorkortlægningen "R" er beregnet til
kørsel på vej. Systemet mindsker motorens maksimale drivmoment, og motorkraften overføres blidt, så man ikke
mister vejgrebet. Med denne indstilling
reduceres motoreffekten, og derfor er det
ikke muligt at nå op på maksimal hastighed.
ADVARSEL
DETTE ER IKKE ANTI-HJULSPINSSY-
STEM, OG DERFOR SKAL MAN KØRE
FORSIGTIGT, HVIS DER ER DÅRLIGT
VEJGREB.
35
Η μετάβαση στους διάφορους χάρτες του
κινητήρα, γίνεται μέσω του κουμπιού εκκίνησης που, 5 δευτερόλεπτα μετά την
εκκίνηση του κινητήρα, λειτουργεί ως
Κουμπί επιλογής χαρτογράφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΧΑΡΤΩΝ
ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΗ ΑΚΟΜΑ
ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ, ΑΛΛΑ ΜΟΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
ΓΚΑΖΙΟΥ ΕΛΕΥΘΕΡΗ.
Skift mellem de forskellige motorindstillinger sker ved tryk på startknappen, som
efter 5 sekunder fra start af motoren, fungerer som vælgerknap til kortlægning.
ADVARSEL
FUNKTIONEN TIL VALG AF MOTO-
RINDSTILLING ER OGSÅ AKTIVERET
UNDER KØRSEL, MEN KUN MED MOTOREN KØRENDE OG MED GASHÅNDTAGET SLUPPET.
Για αλλαγή του χάρτη κινητήρα ενεργήστε ως εξής:
•
πατώντας μία πρώτη φορά το
κουμπί μίζας, το σύμβολο του
χάρτη του κινητήρα που εφαρμόζεται εκείνη τη στιγμή εμφανίζεται "αρνητικό" στην οθόνη
•
πατήστε το κουμπί δύο φορές
μέσα σε 1,5 δευτερόλεπτο, ο
επόμενος χάρτης κινητήρα θα
εμφανιστεί "αρνητικός" στην
οθόνη. Αν θέλετε να επιλέξετε
αυτό το χάρτη κινητήρα πρέπει
να πατήσετε το κουμπί της μίζας
μέσα σε 1,5 δευτερόλεπτο. Σε
αντίθετη περίπτωση ο επόμενος
χάρτης της σειράς θα εμφανιστεί
ως αρνητικός. Όταν εμφανίζεται
ο επιθυμητός χάρτης, πατήστε
το κουμπί της μίζας και ο επιθυμητός χάρτης κινητήρα θα εμφανιστεί ως "θετικός". Σε κάθε
36
Benyt følgende fremgangsmåde til skift
af motorkortlægning:
•
ved ét tryk på startknappen vises symbolet for den aktuelle
motorkortlægning "i negativ" på
displayet
•
tryk to gange og indenfor 1,5 sekund på knappen; den påfølgende motorkortlægning fremhæves "i negativ" på displayet.
Hvis man ønsker at markere
denne motorkortlægning, skal
der trykkes på startknappen indenfor 1,5 sekunder. I modsat
fald vises den næste motorkortlægning i negativ. Når den ønskede kortlægning vises, skal
der trykkes på startknappen,
hvorefter den ønskede motorkortlægning vises "i positiv".
Gashåndtaget må under ingen
omstændigheder "åbnes" under
2 Όχημα / 2 Køretø
περίπτωση "ανοίξτε" το διακόπτη αερίου κατά τη διάρκεια αυτής της εργασίας. Ανοίγοντας το
διακόπτη αερίου διακόπτεται η
αποδοχή του νέου χάρτη κινητήρα από την ηλεκτρονική μονάδα ελέγχου ECU (η χαρτογράφηση αναβοσβήνει ως "θετική" ένδειξη) έως ότου κλείσει ο
διακόπτης, επιτρέποντας στην
ECU να ολοκληρώσει τη διαδικασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΑΝ ΤΗ ΣΤΙΓΜΗ ΠΟΥ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ
ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ Ο ΧΑΡΤΗΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΠΟΥ ΕΠΙΘΥΜΕΙΤΕ ΩΣ ΑΡΝΗΤΙΚΟΣ,
ΣΥΝΕΠΩΣ ΑΚΟΜΑ ΣΤΗ ΦΑΣΗ ΑΠΟΔΟΧΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ, ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ Η ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΓΚΑΖΙΟΥ,
ΤΟ ΘΕΤΙΚΟ ΕΙΚΟΝΙΔΙΟ ΤΗΣ ΝΕΑΣ
ΧΑΡΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ ΘΑ ΑΡΧΙΣΕΙ ΝΑ
ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΑΛΛΑ
ΔΕΝ ΘΑ ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΙ ΜΕΧΡΙ ΤΗ
ΣΤΙΓΜΗ ΠΟΥ ΘΑ ΑΦΕΘΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ
Η ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΓΚΑΖΙΟΥ.
denne handling. Hvis der åbnes
for gashåndtaget vil den elektroniske styreenhed ECU afbryde
accepten af den nye motorkortlægning (kortlægningen blinker
"i positiv") indtil håndtaget lukkes, hvorved den elektroniske
styreenhed får tilladelse til at
fuldføre handlingen.
ADVARSEL
HVIS MAN DREJER GASHÅNDTA-
GET, NÅR DEN NYE MOTORKORTLÆGNING VISES "I NEGATIV" PÅ
DISPLAYET - DVS. AT STYREENHEDEN FØRST SKAL INDLÆSE - BEGYNDER DEN VALGTE KORTLÆGNING AT BLINKE I POSITIV, MEN DEN
NYE INDSTILLING GÆLDER IKKE,
FØR GASHÅNDTAGET SLIPPES
IGEN.
37
Κουμπιάχειρισμού (02_20)
Betjeningstaster (02_20)
02_20
Ημερολόγιο ταξιδιού 1 και 2
Είναι διαθέσιμα δύο ημερολόγια ταξιδιού
Με μία εκτεταμένη πίεση του χειριστη-
ρίου MODE αριστερά, επιλέγετε το ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ 1, ανάβει το εικονίδιο "1" στην ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ.
Με μία εκτεταμένη πίεση του χειριστηρίου MODE δεξιά, επιλέγετε το ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ 2, ανάβει το εικονίδιο
"2" στην ΨΗΦΙΑΚΗ ΟΘΟΝΗ.
Σε κάθε ημερολόγιο, με κάθε σύντομη
πίεση του χειριστηρίου MODE δεξιά ή
αριστερά, εμφανίζονται διαδοχικά οι ακόλουθες πληροφορίες:
1) ΟΔΟΜΕΤΡΟ,
2) ΜΕΡΙΚΟΣΧΙΛΙΟΜΕΤΡΗΤΗΣ,
3) ΧΡΟΝΟΣΔΙΑΔΡΟΜΗΣ
4) ΜΕΓΙΣΤΗΤΑΧΥΤΗΤΑ
5) ΜΕΣΗΤΑΧΥΤΗΤΑ
6) ΜΕΣΗΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΚΑΥΣΙΜΟΥ;
7) ΣΤΙΓΜΙΑΙΑΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΚΑΥΣΙ-
ΜΟΥ
8) ΜΕΝΟΥ (μόνο με το όχημα σταματημένο)
Στις ακόλουθες ενδείξεις: ΜΕΡΙΚΟ ΟΔΟ-
ΜΕΤΡΟ, ΧΡΟΝΟΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ, ΜΕΓΙ-
ΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ, ΜΕΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ,
ΜΕΣΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ με μία
Køredagbog 1 og 2
Der er to disponible køredagbøger.
Ved et langt tryk på MODE knappen mod
venstre vælges KØREDAGBOG 1, og
ikonet "1" tænder på DIGITALDISPLAYET.
Ved et langt tryk på MODE knappen mod
højre vælges KØREDAGBOG 2, og ikonet "2" tænder på DIGITALDISPLAYET.
I hver dagbog, ved hvert korte tryk på
MODE knappen mod højre eller venstre,
vises i rækkefølge nedenstående oplysninger:
1) TRIPTÆLLER;
2) DELVIS TRIPTÆLLER;
3) SAMLET KØRETID;
4) MAKS. HASTIGHED;
5) GENNEMSNITSHASTIGHED;
6) GENNEMSNITLIGT BRÆNDSTOFFORBRUG;
7) AKTUELT BRÆNDSTOFFORBRUG;
8) MENU (kun ved standset køretøj).
I følgende menuposter: TRIPTÆLLER,
SAMLET KØRETID, MAKS. HASTIGHED, GENNEMSNITSHASTIGHED,
GENNEMSNITLIGT BRÆNDSTOFFORBRUG vil et langt tryk på midterta-
38
2 Όχημα / 2 Køretø
εκτεταμένη πίεση στο κεντρικό κουμπί
μηδενίζονται όλες οι ενδείξεις που έχουν
αποθηκευτεί στο ενεργό ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΤΑΞΙΔΙΟΥ.
sten nulstille alle de lagrede oplysninger
i den åbne KØREDAGBOG.
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Για να χρησιμοποιήσετε το χρονόμετρο,
επιλέξτε τη λειτουργία ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
στο ΜΕΝΟΥ των προχωρημένων λειτουργιών στον πίνακα οργάνων.
Το χρονόμετρο εμφανίζεται στην επάνω
πλευρά της ψηφιακής οθόνης στη θέση
του ρολογιού.
Με το όχημα σε κίνηση η λειτουργία του
χρονόμετρου ελέγχεται από το κεντρικό
κουμπί του χειριστηρίου MODE.
Το χρονόμετρο ξεκινάει με μία σύντομη
πίεση του κεντρικού κουμπιού. Με την
πρώτη πίεση ξεκινάει η μέτρηση. Με τις
επόμενες πιέσεις στα πρώτα 15 δευτερόλεπτα από την έναρξη της χρονομέτρησης το χρονόμετρο ξεκινάει από το
μηδέν. Μετά από αυτήν την περίοδο, με
την επόμενη πίεση αποθηκεύεται στη
μνήμη το στοιχείο και ξεκινάει η επόμενη
μέτρηση.
Με μία εκτεταμένη πίεση του κεντρικού
κουμπιού ή όταν η ταχύτητα επιστρέφει
στο μηδέν, η μέτρηση ακυρώνεται και
στην οθόνη εμφανίζεται η τελευταία μέτρηση. Η μέτρηση ξεκινάει ξανά με τον
τρόπο που περιγράφεται πιο πάνω.
KRONOMETER
For brug af kronometeret skal man vælge
funktionen KRONOMETER i MENUEN
for instrumentbrættets avancerede funktioner.
Kronometeret vises øverst på det digitale
display i stedet for uret.
Når køretøjet er i bevægelse fremkaldes
kronometeret på midtertasten på MODEknappen.
Kronometeret sættes i gang ved et kort
tryk på midtertasten. Ved første tryk sættes tidstagningen i gang. Efterfølgende
tryk på i de første 15 sekunder fra tidtagningens begyndelse, vil få kronometeret
til at begynde at tælle fra nul igen. Herefter, hvis der igen trykkes på knappen,
gemmes dataene, og der startes en ny
måling.
Ved langt tryk på midtertasten, eller når
hastigheden igen er nul, annulleres målingen, og på displayet vises den sidste
måling. Sekvensen genstartes som beskrevet ovenfor.
Efter indhentning af 40 optællinger afsluttes indhentningen og ordet "FULL" vises
på det digitale display. Herefter skal man
først slette nogle af de forrige tidsmålin-
39
Μετά από 40 μετρήσεις η απόκτηση δεομένων μέτρησης διακόπτεται και στην
ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
"FULL". Η επόμενη μέτρηση μπορεί να
γίνει μόνο μετά από διαγραφή των προηγούμενων μετρήσεων που έγιναν μέσω
του ΜΕΝΟΥ προχωρημένων λειτουργιών στον πίνακα οργάνων.
ger og starte en ny sekvens ved hjælp af
MENUEN for instrumentbrættets avancerede funktioner.
Το μενού διαμόρφωσης στο οποίο είναι
δυνατή η πρόσβαση με μηδενική ταχύτη-
τα, με εκτεταμένη πίεση του χειριστη-
ρίου MODE, απευθείας από την οθόνη
μενού, αποτελείται από τα παρακάτω
στοιχεία:
Man får adgang til denne konfigurationsmenu ved nul hastighed og ved at trykke
i længere tid på MODE-knappen direkte
fra menu-skærmbilledet; menuen består
af følgende emner:
- LUK
- INDSTILLINGER
- A-PRC INDSTILLINGER
- KRONOMETER
- KALIBRERING
- FEJLFINDING
- SPROG
2 Όχημα / 2 Køretø
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
Το μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ αποτελείται από
τα ακόλουθα στοιχεία:
- ΕΞΟΔΟΣ
- ΡΥΘΜΙΣΗΩΡΑΣ
- ΑΛΛΑΓΗΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
- ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣΦΩΤΙΣΜΟΣΠΙΝΑΚΑ
ΟΡΓΑΝΩΝ
- ΑΛΛΑΓΗΚΩΔΙΚΟΥ
- ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΚΩΔΙΚΟΥ
- °C / °F
- 12/24 h
Οι λειτουργίες του μενού ρυθμίσεις ανα-
φέρονται στις παραγράφους που ακο-
λουθούν.
Στο τέλος της διαδικασίας το ταμπλό επανέρχεται στο αρχικό μενού.
INDSTILLINGER
Menuen INDSTILLINGER består af følgende menuposter:
- LUK
- INDSTILLING AF KLOKKESLÆT
- GEARSKIFTE
- BAGBELYSNING
- ÆNDRING AF KODE
- KODEGENOPRETTELSE
- °C / °F
- 12/24 h
Funktionerne i indstillingsmenuen beskri-
ves i nedenstående afsnit.
Når handlingen er fuldført vender instru-
mentbrættet tilbage til hovedmenuen.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ
Σε αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμίσετε το ρολόι. Στην αρχική οθόνη θα εμφανιστεί η εντολή "Ρύθμιση ώρας".
Όταν μπαίνετε σε αυτή τη λειτουργία η
ένδειξη των λεπτών εξαφανίζεται και πα-
ραμένει μόνο η ένδειξη ωρών. Σε κάθε
πίεση προς τα δεξιά του επιλογέα MODE
αυξάνεται η ώρα, αντίστοιχα, με κάθε πίε-
ση του επιλογέα MODE προς τα αριστε-
41
INDSTILLING AF KLOKKESLÆT
Det er, i denne tilstand, muligt at indstille
uret. Hovedskærmbilledet visualiserer
"Klokkeslætsjustering".
Når der tages adgang til denne tilstand,
forsvinder minuttallet og det er kun timetallet, der vises. For hvert tryk mod højre
på MODE-knappen øges timetallet, og
på samme måde for hvert tryk mod venstre på MODE-knappen mindskes time-
ρά η ώρα μειώνεται. Με μία πίεση στο
κεντρικό τμήμα του επιλογέα MODE η
επιλεγμένη τιμή αποθηκεύεται και περνάμε στη ρύθμιση των λεπτών.
Όταν μπαίνετε σε αυτή τη λειτουργία η
ένδειξη ωρών εξαφανίζεται και παραμένει μόνο η ένδειξη λεπτών. Με κάθε πίεση
του επιλογέα MODE προς τα δεξιά τα λεπτά αυξάνονται, αντίστοιχα, με κάθε πίεση προς τα αριστερά του επιλογέα
MODE μειώνονται τα λεπτά.
Με μία πίεση στο κεντρικό τμήμα του επιλογέα MODE η επιλεγμένη τιμή αποθηκεύεται και βγαίνουμε από τη λειτουργία
ρύθμισης του ρολογιού.
tallet. Hvis man trykker midt på MODEknappen, gemmes indstillingerne, og
man går videre til indstilling af minuttallet.
Når man åbner denne funktion, forsvinder timetallet, og der vises kun minuttallet. For hvert tryk mod højre på MODEknappen øges minuttallet, og på samme
måde for hvert tryk mod venstre på MODE-knappen mindskes minuttallet.
Hvis man trykker midt på MODE-knappen, gemmes indstillingen og funktionen
til indstilling af klokkeslæt afsluttes.
02_23
ΟΡΙΟ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμίσετε το όριο αλλαγής ταχύτητας. Επανεμφανίζεται η αρχική οθόνη με την
ένδειξη "ΟΡΙΟ ΑΛΛΑΓΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ".
Με κάθε πίεση του επιλογέα MODE προς
τα δεξιά αυξάνεται κατά 100 RPM το όριο,
ενώ αντίθετα, με κάθε πίεση προς τα αριστερά του επιλογέα MODE το όριο μειώνεται κατά 100 RPM.
Με την επίτευξη του προεπιλεγμένου
ορίου, τόσο προς τα επάνω όσο και προς
τα κάτω, με κάθε επιπλέον πίεση του επιλογέα δεν γίνεται τίποτα.
Η διαδικασία ολοκληρώνεται με πίεση
του επιλογέα MODE στο κέντρο προκει-
μένου να αποθηκευθεί η επιλεγμένη τιμή,
η βελόνα πηγαίνει στο μηδέν και στον πί-
42
GEARSKIFTEGRÆNSE
I denne tilstand indstilles gearskiftværdiens grænse. Hovedskærmbilledet vises
med meddelelsen "GEARSKIFTEGRÆNSE".
For hvert tryk mod højre på MODE-knappen øges gearskiftegrænsen med 100
omdr./min. og for hvert tryk mod venstre
på MODE-knappen mindskes gearskiftegrænsen med 100 omdr./min.
Når man når den øvre eller nedre grænse, vil hvert tryk ikke have nogen effekt.
Handlingen afsluttes ved tryk på MODEknappen i midterstilling, hvorved den indstillede værdi gemmes og viseren går
tilbage på nul. Instrumentbrættet vender
tilbage til konfigurationsmenuen.
Når batteriet tilsluttes første gang, indstilles instrumentbrættet på tilkørselsværdi-
2 Όχημα / 2 Køretø
νακα εμφανίζεται το μενού διαμόρφω-
σης.
Με την πρώτη σύνδεση της μπαταρίας ο
πίνακας ρυθμίζεται στις στροφές στρωσίματος, με τις επόμενες ενεργοποιήσεις
της μπαταρίας ρυθμίζεται στην τελευταία
επιλεγμένη τιμή:
•
ΣΤΡΟΦΕΣΣΤΡΩΣΙΜΑΤΟΣ
8500 σ.α.λ. (rpm)
•
ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΤΡΟΦΩΝ: 15000 σ.α.λ. (rpm)
Μόλις ξεπεραστεί το προεπιλεγμένο
όριο, η προειδοποιητική λυχνία αλλαγής
ταχύτητας στο ταμπλό αναβοσβήνει, μέχρι να επανέλθουν οι στροφές κάτω από
το όριο.
en og efterfølgende indstilles det på den
sidst indstillede værdi:
•
TILKØRSELSOMDREJNINGSTAL: 8500 omdr./min. (rpm)
•
MAKS. OMDREJNINGSTAL:
15000 omdr./min. (rpm)
Ved overstigning af den fastsatte grænse
blinker kontrollampen for gearskift på instrumentbrættet, indtil omdrejningstallet
sænkes til under grænsen.
02_24
ΕΝΤΑΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥ ΦΩΤΙΣΜΟΥ
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση
της έντασης φωτισμού σε τρία επίπεδα.
Με κάθε πίεση του επιλογέα MODE προς
τα δεξιά ή προς τα αριστερά ο χρήστης
βλέπει να εμφανίζονται οι παρακάτω ει-
κόνες:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Στο τέλος της διαδικασίας, με μία πίεση
του επιλογέα MODE στο κέντρο, ο πίνακας επαναφέρει το μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
43
NIVEAU FOR BAGGRUNDSBELYSNING
Denne funktion giver mulighed for at justere baggrundsbelysningens styrke på
tre niveauer. Ved hvert tryk mod højre eller venstre på MODE-knappen får brugeren vist følgende ikoner:
•
LOW
•
MEAN
•
HIGH
Når handlingen afsluttes ved at trykke
MODE-knappen i midterstilling, vender
instrumentbrættet tilbage til menuen INDSTILLINGER.
02_25
02_26
Σε περίπτωση αποσύνδεσης της μπαταρίας, η οθόνη ρυθμίζεται στο μέγιστο επίπεδο φωτεινότητας.
Hvis batteriet afmonteres, konfigureres
displayet til maksimal lysstyrke.
ΑΛΛΑΓΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται όταν
έχετε παλιό κωδικό και θέλετε να τον αλλάξετε. Στο εσωτερικό της λειτουργίας εμφανίζεται το μήνυμα:
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΠΑΛΙΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ
Μετά την αναγνώριση του παλιού κωδι-
κού ζητείται η εισαγωγή του νέου κωδικού
και στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα:
44
ÆNDRING AF KODE
Denne funktion benyttes når man råder
over den gamle kode og man ønsker at
modificere den. I selve funktionen visualiseres meddelelsen:
"INDTAST DEN GAMLE KODE"
Efter anerkendelse af den gamle kode,
forespørges indtastning af den nye kode
og displayet visualiserer den følgende
meddelelse:
2 Όχημα / 2 Køretø
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΝΕΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα-
νέρχεται στο μενού ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ. Εάν
η είσοδος έχει γίνει με κωδικό η ενέργεια
αυτή δεν επιτρέπεται.
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επανέρχεται στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
Εάν πρόκειται για την πρώτη αποθήκευση της μνήμης, ζητείται μόνο η εισαγωγή
του νέου κωδικού.
"INDTAST DEN NYE KODE"
Når handlingen er fuldført vender dis-
playet tilbage til menuen FEJLFINDING.
Hvis der tages adgang med koden vil
denne handling ikke være tilladt.
Når handlingen er fuldført vender instrumentbrættet tilbage til menuen INDSTILLINGER.
Hvis det er første gang, koden indtastes,
anmodes kun om indtastning af ny kode.
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΩΔΙΚΟΥ
Η διαδικασία αυτή χρησιμοποιείται όταν
δεν έχετε στη διάθεσή σας τον παλιό κωδικό και θέλετε να τον αλλάξετε, στην περίπτωση αυτή ζητείται η εισαγωγή τουλάχιστον δύο κλειδιών στο διακόπτη. Το
πρώτο βρίσκεται ήδη στο διακόπτη, ζητείται λοιπόν να εισαχθεί ένα δεύτερο με
το μήνυμα:
"ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ"
Με την αλλαγή των δύο κλειδιών ο πίνα-
κας οργάνων παραμένει αναμμένος, εάν
δεν εισαχθεί το κλειδί μέσα σε 20 δευτερόλεπτα, η διαδικασία τελειώνει. Μετά
την αναγνώριση του δεύτερου κλειδιού
ζητείται η εισαγωγή ενός νέου κωδικού
μέσω του μηνύματος:
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΝΕΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επα-
νέρχεται στο μενού ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ. Εάν
45
GENOPRETTELSE AF KODE
Denne funktion benyttes, hvis man ikke
råder over den gamle kode og man ønsker at ændre den. I dette tilfælde forespørges om isætning af mindst to nøgler
i tændingsblokken. Den første er allerede
sat i og derefter forespørges isætning af
nummer to med meddelelsen:
"ISÆT DEN ANDEN NØGLE"
I passagen mellem de to nøgler forbliver
instrumentbrættet tændt, men handlingen afsluttes hvis nøglen ikke sættes i
indenfor 20 sekunder. Efter genkendelse
af den anden nøgle forespørges indtastning af den nye kode med meddelelsen:
"INDTAST DEN NYE KODE"
Når handlingen er fuldført vender dis-
playet tilbage til menuen FEJLFINDING.
Hvis der tages adgang med koden vil
denne handling ikke være tilladt.
η είσοδος έχει γίνει με κωδικό η ενέργεια
αυτή δεν επιτρέπεται.
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επανέρχεται στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ.
Når handlingen er fuldført vender instrumentbrættet tilbage til menuen INDSTILLINGER.
°C/°F
Για πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία επι-
λέξτε στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, το στοιχείο
°C / °F.
Με αυτό το μενού επιλέγεται η μονάδα
μέτρησης της θερμοκρασίας του υγρού
ψύξης: °C ή °F.
12H / 24H
Για πρόσβαση σε αυτή τη λειτουργία επι-
λέξτε στο μενού ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, το στοιχείο12Η / 24Η.
Με αυτό το μενού επιλέγεται η εμφάνιση
της ένδειξης 12h ή 24h του ρολογιού.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ a-PRC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ
ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΟΝΟ ΟΤΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ATC
(Aprilia Traction Control).
°C/°F
For at åbne denne funktion skal man vælge menuposten °C / °F i menuen INDSTILLINGER.
I denne menu kan man vælge måleenheden for kølevandstemperaturen: °C eller °F.
12H / 24H
For at åbne denne funktion skal man vælge menuposten 12H / 24H i menuen INDSTILLINGER.
I denne menu kan man vælge om klokkeslættet skal vises efter 12- eller 24timers systemet.
A-PRC INDSTILLINGER
BEMÆRK
DET ER KUN MULIGT AT FÅ ADGANG
TIL DENNE FUNKTION, NÅR ATC-SYSTEMET (Aprilia Traction Control) ER
AKTIVT.
46
2 Όχημα / 2 Køretø
02_27
Σε αυτή τη λειτουργία, με το όχημα σταματημένο, μπορείτε να ρυθμίσετε/ενεργοποιήσετε τα επίπεδα του AWC (Aprilia
Wheelie Control) και να ρυθμίσετε τα επίπεδα του ALC (Aprilia Launch Control).
των επιπέδων του AWC και του ALC.
Αυτόματα επιλέγεται το επίπεδο AWC,
εμφανίζεται ως αρνητικό, το οποίο μπορεί να τροποποιηθεί με σύντομη πίεση
των πλήκτρων "+" και "-" από μία τιμή ίση
με "1" (ελάχιστη παρέμβαση), σε μία τιμή
ίση με "3" (μέγιστη παρέμβαση).
Η απενεργοποίηση του συστήματος από
το επίπεδο "1" γίνεται με εκτεταμένο πάτημα του πλήκτρου "-".
Για να επανενεργοποιήσετε το σύστημα
πρέπει να πατήσετε για μεγάλο διάστημα
το πλήκτρο "+".
På denne funktion kan man indstille/aktivere niveauerne for AWC (Aprilia Wheelie Control) og indstille niveauerne for
ALC (Aprilia Launch Control), når køretøjet står stille.
Når emnet A-PRC INDSTILLINGER er
blevet valgt vha. et kort tryk på MODEknappen, får man adgang til skærmbilledet til regulering af niveauerne for AWC
og ALC.
Niveauet for AWC vælges automatisk og
vises i negativ, og kan ændres vha. et
kort tryk på tasterne "+" og "-" fra en værdi
lig med "1" (minimumsindgreb) til en værdi lig med "3" (maksimumsindgreb).
Tryk længerevarende på tasten "-" for at
deaktivere systemet fra niveau "1".
Tryk længerevarende på tasten "+" for at
genaktivere systemet.
02_28
Για να ρυθμίσετε το επίπεδο ALC ξεκινώντας από την οθόνη ρύθμισης (στην
οποία έχετε πρόσβαση από το ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ A-PRC) μετακινήστε ελαφρά τον
επιλογέα MODE αριστερό έτσι ώστε το
ALC να εμφανιστεί ως αρνητικό.
Το επίπεδο ALC μπορεί να τροποποιηθεί
με σύντομη πίεση των πλήκτρων "+" και
"-", απόμίατιμήίσημε "1" (ελάχιστηπα-
47
For at indstille niveauet for ALC med udgangspunkt fra indstillingsskærmbilledet
(det skærmbillede, hvorfra man får adgang til A-PRC INDSTILLINGER), skal
man flytte MODE betjeningsanordningen
til venstre, så ALC vises i negativ.
ALC-niveauet kan ændres vha. korte tryk
på tasterne "+" og "-" fra en værdi lig med
"1" (minimumsindgreb) til en værdi lig
med "3" (maksimumsindgreb).
ρέμβαση) σε μία τιμή ίση με "3" (μέγιστη
παρέμβαση).
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΑ ΣΥ-
ΣΤΗΜΑΤΑ AWC ΚΑΙ ALC, ΣΥΝΙΣΤΑΤΑΙ
ΝΑ ΤΑ ΡΥΘΜΙΣΕΤΕ ΑΡΧΙΚΑ ΣΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ "3". ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΕΝΤΟΠΙΣΤΕ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΥ ΠΡΟΤΙΜΑΤΕ
ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΣΤΥΛ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΕΠΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ
ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΤΕ.
ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "1" ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΓΙΑ
ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ.
ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "2" ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "1" ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "3".
ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΡΟΣΒΑΣΗ
ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ aPRC ΚΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗΣ RACE ΜΕ ΜΙΑ ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ "ΕΠΙΛΟΓΕΑ MODE".
ADVARSEL
DET ANBEFALES, AT MAN INDSTIL-
LER VÆRDIEN "3" I BEGYNDELSEN,
SÅ MAN FÅR MULIGHED FOR AT GØRE SIG BEKENDT MED AWC- OG
ALC-SYSTEMERNE. FIND DEREFTER
DEN FORETRUKNE INDSTILLING
DER EGNER SIG BEDST TIL DEN INDIVIDUELLE KØRESTIL OG TIL DE
OMGIVELSES- OG VEJFORHOLD
MAN MØDER.
NIVEAU "1" ER BEREGNET TIL ERFARNE FØRERE OG OPTIMALT VEJGREB.
NIVEAU "2" ER EN INDSTILLING MELLEM NIVEAU "1" OG NIVEAU "3".
DET ER OGSÅ MULIGT AT FÅ ADGANG TIL a-PRC INDSTILLINGER
FRA TILSTANDEN MED RACE-VISNING VED AT TRYKKE KORT PÅ "MODE" KNAPPEN.
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Για πρόσβαση στη λειτουργία χρονόμετρο πρέπει να επιλέξετε το μενού διαμόρφωσης στο στοιχείο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ.
Όταν επιλέγεται η λειτουργία του ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ εμφανίζεται μία οθόνη με τις
παρακάτω επιλογές:
48
KRONOMETER
For at åbne kronometer-funktionen skal
man vælge menuposten KRONOMETER
i konfigurationsmenuen. Når man vælger
KRONOMETER-funktionen, vises et
skærmbillede med følgende valgmuligheder:
2 Όχημα / 2 Køretø
- ΕΞΟΔΟΣ
- ΡΟΛΟΪ/ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
- ΔΙΑΓΡΑΦΗΜΕΤΡΗΣΕΩΝ
- LUK
- KLOKKESLÆT / KRONOMETER
- SLET MÅLINGER
02_29
ΡΟΛΟΪ/ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ
Το στοιχείο αυτό επιτρέπει να επιλεχθεί η
λειτουργία που θα προορίζεται για τις
επάνω ζώνες της οθόνης: ρολόι ή χρο-
νόμετρο.
Εμφάνιση μετρήσεων
Με τη λειτουργία αυτή εμφανίζονται οι μετρήσεις που έχουν γίνει. Με μικρές πιέσεις του επιλογέα MODE προς τα δεξιά
και προς τα αριστερά εμφανίζονται διαδοχικά οι σελίδες μετρήσεων, με μία εκτεταμένη πίεση επανέρχεται το μενού ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ. Αν αποσυνδεθεί η μπαταρία, οι χρόνοι που είναι αποθηκευμένοι
στη μνήμη διαγράφονται.
Διαγραφή μετρήσεων
Με τη λειτουργία αυτή διαγράφονται οι
χρονομετρικές μετρήσεις που έχουν γίνει.
Ζητείται επιβεβαίωση για τη διαγραφή.
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επανέρχεται στο μενού ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟ.
KLOKKESLÆT / KRONOMETER
I denne menu kan man vælge, hvilken
funktion, der skal vises øverst på displayet: klokkeslæt eller kronometer.
Vis målinger
Denne funktion viser de indhentede kronometermåleværdier. Ved korte tryk på
MODE-knappen mod højre og mod venstre bladres igennem målesiderne, ved et
langt tryk vendes tilbage til menuen KRONOMETER. Hvis batteriet kobles fra, går
de lagrede tider tabt.
Slet målinger
Denne funktion sletter de indhentede kronometermåleværdier. Der bedes om sletningsbekræftelse. Når handlingen er
fuldført, vender displayet tilbage til menuen KRONOMETER.
49
02_30
ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ
Για πρόσβαση στη λειτουργία ΒΑΘΜΟ-
ΝΟΜΗΣΗ πρέπει να επιλέξετε από το
μενού διαμόρφωσης το στοιχείο ΒΑΘ-
ΜΟΝΟΜΗΣΗ.
Όταν επιλέγεται η λειτουργία ΒΑΘΜΟ-
ΝΟΜΗΣΗ (με το όχημα σταματημένο),
εμφανίζεται μία οθόνη με την ακόλουθη
περιγραφή στην κάτω πλευρά της οθό-
νης:
CALIBRATING (Γίνεται βαθμονόμηση)
Για τη βαθμονόμηση του συστήματος a-
PRC (Aprilia Performance Ride Control)
διανύστε για περίπου 10 δευτερόλεπτα
ένα τμήμα επίπεδου και ίσιου δρόμου, με
δεύτερη ταχύτητα και με ταχύτητα 40 +/3 km/h (24.85 +/- 1.86 mph), έως ότου η
ένδειξη ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ εξαφανιστεί
από την οθόνη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΟΤΑΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΕΙ Η ΕΝΔΕΙΞΗ
CALIBRATING ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΓΙΑ
ΝΑ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΙΔΙΑ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΚΑΙ ΣΒΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ
ΓΙΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ.
ΜΕ ΑΥΤΟΝ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ Η ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΑΙ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ.
KALIBRERING
For at åbne KALIBRERINGS-funktionen
skal man vælge menuemnet KALIBRERING i konfigurationsmenuen.
Når KALIBRERINGS-funktionen vælges
(ved stillestående køretøj), vises der et
skærmbillede med følgende beskrivelse
forneden på displayet:
CALIBRATING
For at kalibrere a-PRC systemet (Aprilia
Performance Ride Control), skal man køre på en lige og flad vejstrækning i cirka
10 sekunder, i andet gear med en hastighed på 40 +/- 3 km/h (24.85 +/- 1.86
mph), indtil ordet KALIBRERING forsvinder fra displayet.
BEMÆRK
NÅR ORDET CALIBRATING ER FOR-
SVUNDET FRA DISPLAYET, SKAL
KØRETØJET STANDSES OG INSTRUMENTBRÆTTET SKAL SLUKKES I
MINDST 30 SEKUNDER, FOR AT
FULDFØRE SELVE KALIBRERINGSPROCEDUREN.
HERVED GEMMES KALIBRERINGEN I
STYREENHEDEN.
BEMÆRK
KALIBRERINGEN BENYTTES TIL OP-
TIMERING AF a-PRC FUNKTIONEN I
TILFÆLDE AF SKIFTENDE DÆKTYPER OG SLUTTRANSMISSIONSFORHOLD (TANDKRANS-TANDHJUL).
50
2 Όχημα / 2 Køretø
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ
ΧΡΗΣΙΜΕΥΕΙ ΣΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ a-PRC ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΑΛΛΑΓΗΣ ΕΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΣΧΕΣΗΣ
ΤΕΛΙΚΗΣ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ (ΠΙΝΙΟΝ-ΚΟ-
ΡΩΝΑ).
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΕΛΑΣΤΙΚΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΑΠΟ
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΝΤΑΙ ΣΤΟ
ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΕΠΙΤΕΥΧΘΕΙ Η ΙΔΙΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ATC,
ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΝΑ ΜΕΤΑΒΛΗΘΟΥΝ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΤΟΥ ΙΔΙΟΥ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗΣ, ΣΒΗΣΤΕ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ.
ΟΤΑΝ ΓΙΝΕΤΑΙ Η ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ,
ΤΟ ATC ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΑΥΤΟ-
ΜΑΤΑ (ΑΝ ΕΙΧΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ).
HVIS MAN ANVENDER DÆK, DER AFVIGER FRA DÆKKENE ANFØRT I DISSE BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER, SKAL MAN EVENTUELT ÆNDRE INDSTILLINGSNIVEAUERNE FOR ATC-SYSTEMET,
FOR AT OPNÅ SAMME ADFÆRD FRA
SYSTEMET.
BEMÆRK
HVIS MAN ØNSKER AT ANNULLERE
KALIBRERINGSINDGREBET SKAL
INSTRUMENTBRÆTTET SLUKKES.
NÅR DER UDFØRES KALIBRERING
DEAKTIVERES ATC AUTOMATISK
(HVIS DET ER BLEVET AKTIVERET
TIDLIGERE).
ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ
Μπαίνοντας στο μενού διαμόρφωσης
μπορείτε να εμφανίσετε το στοιχείο ΔΙΑ-
ΓΝΩΣΤΙΚΗ.
Αυτό το μενού διασυνδέεται με τα συστή-
ματα που υπάρχουν στη μοτοσικλέτα και
51
FEJLFINDING
Ved at åbne konfigurationsmenuen kan
man få vist menuposten FEJLFINDING.
Denne menu samarbejder med de eksisterende systemer og udfører fejlfindingen herpå. Den aktiveres ved at indtaste
εκτελεί σε αυτά διάγνωση. Για να το ενεργοποιήσετε πρέπει να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης που έχουν μόνο οι
επίσημες αντιπροσωπίες της Aprilia.
en adgangskode, der kun står til rådighed
for autoriserede Aprilia-forhandlere.
ΓΛΩΣΣΕΣ
Από το μενού διαμόρφωσης παρέχεται
πρόσβαση στη λειτουργία ΓΛΩΣΣΕΣ.
Επιλέγοντας τη λειτουργία ΓΛΩΣΣΕΣ
επιλέξτε τη γλώσσα διασύνδεσης.
Οι παρεχόμενες επιλογές είναι:
- ITALIANO
- ENGLISH
- FRANÇAIS
- DEUTSCH
- ESPAÑOL
Στο τέλος της διαδικασίας η οθόνη επανέρχεται στο μενού ΓΛΩΣΣΕΣ.
SPROG
Fra konfigurationsmenuen kan man vælge funktionen SPROG. Ved at åbne
menuposten SPROG kan man vælge
brugerfladesprog.
Valgmulighederne er følgende:
- ITALIENSK
- ENGELSK
- FRANSK
- TYSK
- SPANSK
Når handlingen er fuldført, vender dis-
playet tilbage til menuen SPROG.
52
Κεντρικός διακόπτης (02_31)
2 Όχημα / 2 Køretø
Startkontakt (02_31)
02_31
Ο διακόπτης εκκίνησης (1) βρίσκεται
στην άνω πλάκα του σωλήνα του τιμο-
νιού.
Με το όχημα παραδίδονται δύο κλειδιά
(ένα εφεδρικό).
Τα φώτα σβήνουν γυρίζοντας το διακό-
πτη εκκίνησης στη θέση «OFF» (ΚΛΕΙ-
ΣΤΟ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΘΕΤΕΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟ
ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΚΛΕΙΔΩΜΑ
ΤΙΜΟΝΙΟΥ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΑ ΦΩΤΑ ΜΕΣΑΙΑΣ/ΜΕΓΑΛΗΣ ΣΚΑ-
ΛΑΣ ΑΝΑΒΟΥΝ ΑΥΤΟΜΑΤΑ ΜΕΤΑ
ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
LOCK: Το τιμόνι είναι κλειδωμένο. Δεν
μπορείτε να εκκινήσετε τον κινητήρα και
να ανάψετε τα φώτα. Μπορείτε να βγά-
λετε το κλειδί
OFF: Ο κινητήρας και τα φώτα δεν μπο-
ρούν να τεθούν σε λειτουργία. Μπορείτε
να βγάλετε το κλειδί.
ON: Ο κινητήρας μπορεί να τεθεί σε λει-
τουργία. Δεν μπορείτε να βγάλετε το κλει-
δί.
PARKING: Το τιμόνιείναικλειδωμένο.
Δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία ο κινη-
Tændingskontakten (1) sidder på den øvre plade på ratstammens rørbøsning.
Køretøjet leveres med to nøgler (en reservenøgle).
Slukning af lygterne er underlagt tændingskontaktens placering på «OFF».
BEMÆRK
NØGLEN AKTIVERER TÆNDINGS-
KONTAKTEN/RATLÅSEN.
BEMÆRK
NÆR- OG FJERNLYS TÆNDER AUTO-
MATISK EFTER MOTORENS IGANGSÆTNING.
LOCK: Styret er låst. Det er ikke muligt at
starte motoren og aktivere lyset. Nøglen
kan tages ud.
OFF: Motoren og lygterne kan ikke tændes. Nøglen kan tages ud.
ON: Motoren kan sættes i gang. Nøglen
kan ikke tages ud.
PARKING: Styret er blokeret. Det er ikke
muligt at sætte motoren i gang. Positionslyset i forhjulslygten og positionslyset
i baghjulslygten aktiveres. Nøglen kan
tages ud. Efter at have trukket nøglen ud
53
τήρας. Ενεργοποιείται το φως θέσης του
εμπρός φανού και τα φώτα θέσης του πίσω φανού. Μπορείτε να βγάλετε το κλειδί. Αφού βγάλετε το κλειδί το σύστημα
immobilizer είναι ενεργό (εάν προβλέπεται).
er spærresystemet immobilizer aktivt (om
forudset).
02_32
Κλείδωμα τιμονιού (02_32)
Για κλείδωμα του τιμονιού:
• Γυρίστε το τιμόνι εντελώς αριστερά.
Στρέψτε το κλειδί στη θέση «OFF» (ΚΛΕΙ-
ΣΤΟ).
Πιέστε και γυρίστε το κλειδί αριστερό-
στροφα (προς τα αριστερά), γυρίστε λίγο
το τιμόνι μέχρι το κλειδί «» να φτάσει στη
θέση «LOCK» (ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΟ).
•Αφαιρέστε το κλειδί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΓΥΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΣΤΗ
ΘΕΣΗ «LOCK» ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ,
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ
ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
Tilkobling af spærreanordning
(02_32)
Sådan aktiveres ratlåsen:
• Drej styret helt til venstre.
• Drej nøglen over i positionen «OFF».
• Tryk og drej nøglen imod uret (til venstre), drej langsomt styret indtil nøglen
placeres på «LOCK».
• Træk nøglen ud.
ADVARSEL
DREJ ALDRIG NØGLEN I «LOCK» POSITION UNDER KØRSEL, FOR IKKE
AT MISTE KONTROLLEN OVER KØRETØJET.
54
Κουμπιά ρύθμισης a-PRC
2 Όχημα / 2 Køretø
(02_33, 02_34)
Justeringsknapper a-PRC
(02_33, 02_34)
02_33
02_34
Επιτρέπουν τη ρύθμιση των διαφόρων
λειτουργιών του συστήματος a-PRC.
Διακόπτης κόρνας (02_35)
Εάνπιεστεί, ενεργοποιείτηνκόρνα.
Giver mulighed for indstilling af de forskellige funktioner i a-PRC systemet.
Knap til horn (02_35)
Ved tryk aktiveres hornet.
02_35
55
Διακόπτηςφλας (02_36)
Afbryder for blinkrelæ (02_36)
02_36
Μετακινήστε το διακόπτη προς τα αριστερά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε αριστερά, μετακινήστε το διακόπτη προς τα
δεξιά για να ειδοποιήσετε ότι στρίβετε δεξιά. Πιέστε το διακόπτη στο κέντρο για να
απενεργοποιήσετε το φλας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΕΑΝ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ ΤΩΝ
ΦΛΑΣ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΓΡΗΓΟΡΑ ΑΥ-
ΤΟ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΟΤΙ ΕΝΑΣ Ή ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ
ΛΑΜΠΤΗΡΕΣ ΤΩΝ ΦΛΑΣ ΕΧΕΙ/ΕΧΟΥΝ
ΚΑΕΙ.
Έχει ενσωματωθεί η αυτόματη επαναφορά των φλας με την ακόλουθη λογική.
Αν το όχημα είναι σταματημένο, συνεπώς
με ταχύτητα μηδέν, τα φλας συνεχίζουν
να αναβοσβήνουν χωρίς διακοπή.
Αν το όχημα κινείται τα φλας απενεργοποιούνται αυτόματα εφόσον υφίσταται
μία από τις δύο ακόλουθες καταστάσεις:
•
Μετά από χρόνο t = 40 δ.
•
Μετάαπόδιαδρομή 500 m (0.31
mi).
Αν σε αυτό το διάστημα μηδενιστεί η τα-
χύτητα, η μέτρηση του χρόνου και της
απόστασης μηδενίζονται και η μέτρηση
ξεκινάει ξανά από το μηδέν όταν εντοπι-
Flyt kontakten mod venstre, for at angive
et venstresving; flyt kontakten mod højre,
for at angive et højresving. Tryk på kontakten for at slå blinklyset fra.
ADVARSEL
HVIS BLINKLYSETS KONTROLLAM-
PE BLINKER HURTIGT, ANGIVER DET
AT EN ELLER BEGGE PÆRER I BLINKLYSET ER SPRUNGET.
Automatisk frakobling af blinklysene er
implementeret ifølge denne logik.
Hvis køretøjet står stille og hastigheden
derfor er lig med nul, bliver blinklysene
ved med at blinke i uendelig lang tid.
Hvis køretøjet er i bevægelse, frakobles
blinklysene, når en af to af de nedenstående omstændigheder opstår:
•
Efter en tid på t = 40 sek.
•
Efter at have tilbagelagt 500 m
(0.31 mil)
Hvis hastigheden annulleres i løbet af
dette interval, nulstilles tids- og afstandstælleren, og de starter fra nul, når det
registreres, at køretøjet igen er i bevægelse.
56
2 Όχημα / 2 Køretø
στεί εκ νέου ότι το όχημα βρίσκεται σε
κίνηση.
Η αλλαγή από τη μία πλευρά στην άλλη
χωρίς ένα σήμα ενδιάμεσου μηδενισμού,
προκαλεί το μηδενισμό της μέτρησης τόσο του χρόνου όσο και της απόστασης.
Overgang fra blink på den ene til den anden side uden mellemliggende nulstillingsimpuls, nulstiller tids- og afstandstælleren og får dem til at starte igen.
02_37
02_38
Διακόπτης Φωτων (02_37)
Πατώντας το διακόπτη φώτων ενεργοποιούνται τα φώτα της μεσαίας σκάλας,
πατώντας ξανά το διακόπτη ενεργοποιούνται τα φώτα της μεγάλης σκάλας.
Κουμπί σινιάλου μεγάλης
σκάλας (02_38)
Επιτρέπει τη χρήση του σινιάλου με τη
μεγάλη σκάλα σε περιπτώσεις κινδύνου
ή έκτακτης ανάγκης.
Αφήνοντας το κουμπί το σινιάλο με τη μεγάλη σκάλα απενεργοποιείται.
57
Lysomskifter (02_37)
Ved tryk på lyskontakten aktiveres nærlyset. ved endnu et tryk aktiveres fjernlyset.
Fjernlyskontakt (blink) (02_38)
Giver mulighed for at benytte fjernlysblinket i tilfælde af fare eller nødsfald.
Ved slip af knappen slås fjernlysblinket
fra.
Διακόπτηςεκκίνησης (02_39)
Start- knap (02_39)
02_39
02_40
Με το κλειδί στο διακόπτη και γυρισμένο
στη θέση ΟΝ, όταν πατηθεί το κουμπί η
μίζα θέτει σε λειτουργία τον κινητήρα
ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΗΣ ΜΙΖΑΣ, ΜΕΡΙΚΑ ΔΕΥ-
ΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙ-
ΝΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
ΩΣ ΚΟΥΜΠΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΧΑΡ-
ΤΟΓΡΑΦΗΣΗΣ
Διακόπτης στάσης κινητήρα
(02_40)
Λειτουργεί ως διακόπτης ασφαλείας ή
έκτακτης ανάγκης.
Πιέστε το διακόπτη για να σταματήσετε
τον κινητήρα
Startmotoren sætter motoren i funktion,
når der trykkes på knappen, hvis nøglen
er sat i tændingen og anbragt på ON
FÅ SEKUNDER EFTER START AF MOTOREN INDSTILLES STARTKNAPPEN TIL FUNKTIONEN SKIFT AF
KORTLÆGNING.
Kontakt for stop af motor
(02_40)
Fungerer som sikkerheds- eller nødafbryder.
Tryk på afbryderen, for at standse motoren.
58
2 Όχημα / 2 Køretø
Σύστημα a-PRC (Aprilia
Performance Ride Control)
Σύστημα a-PRC (Aprilia Performance
Ride Control)
Το Aprilia Performance Ride Control είναι
ένα σύστημα ελέγχου της ροπής που
αποδίδει ο κινητήρας, το οποίο βοηθά
στη βελτίωση των επιδόσεων και της
ασφάλειας του οδηγού κατά την οδήγη-
ση.
Aprilia Performance Ride Control er et
system til kontrol at drivmomentet dannet
af motoren, der hjælper til forbedret performance og sikkerhed for føreren under
kørsel.
aktiveret under kørsel, eller når systemet
er aktiveret efter overskridelse af 5 km/h
(3.1 mph) efter tænding af instrumentbrættet;
- Kontrollampe tændt med fast lys: når
systemet er slået fra af føreren eller hvis
der opstår en fejlfunktion, som fremprovokerer, at systemet deaktiveres;
- Blinkende kontrollampe (langsomme
blink): når systemet er aktiveret efter
tænding af instrumentbrættet, inden
overskridelse af 5 km/h (3.1 mph), eller i
τα 5 km/h (3.1 mph) ή σε περίπτωση ορι-
σμένων τύπων δυσλειτουργιών που
προκαλούν πάγωμα (απενεργοποιού-
νται τα κουμπιά "+" και "-") του επιπέ-
δου ATC,
τουσυστήματος a-PRC (ATC, AWC και
ALC) παρεμβαίνειστονέλεγχοτηςκίνησης.
tilfælde af nogle typer fejlfunktion, der
medfører fastfrysning (knapperne "+" og
"-" deaktiveres) af ATC-niveauet;
- Blinkende kontrollampe (hurtige
blink): når en af funktionerne i systemet
a-PRC (ATC, AWC e ALC) reelt griber ind
med kontrol af trækket.
Aprilia Traction Control
Έλεγχος κίνησης είναι ένα σύστημα αυ-
τό έχει μελετηθεί προκειμένου να βοηθά
τον οδηγό να ελέγχει την ολίσθηση των
τροχών.
Το ATC είναι ένα σύστημα που ελέγχει
την ολίσθηση του πίσω τροχού κατά τη
φάση επιτάχυνσης, μειώνοντάς την εάν
είναι απαραίτητο, με στόχο να αυξηθεί η
σταθερότητα του οχήματος.
Το σύστημα ATC επιτρέπει να βελτιωθεί
ο έλεγχος του αυτοκινήτου, υπενθυμίζουμε όμως ότι δεν πρέπει να ξεπερνάτε τα
φυσικά όρια κρατήματος του δρόμου από
το όχημα. Αποτελεί ευθύνη του οδηγού
να οδηγεί με στις κατάλληλες ταχύτητες
λαμβάνοντας υπόψη τις ατμοσφαιρικές
συνθήκες και το οδόστρωμα, αφήνοντας
τα απαιτούμενα περιθώρια ασφαλείας.
60
Aprilia Traction Control
Trækkontrol: dette system er beregnet
til at hjælpe føreren med at kontrollere
hjulspind.
ATC er en anordning der kontrollerer
skridning af baghjulet i accelerationsfasen; ATC begrænser ved behov skridningen med henblik på at øge køretøjets
stabilitet.
ATC-systemet giver mulighed for at beherske køretøjet bedre, men sørg for aldrig at overskride køretøjets fysiske begrænsninger hvad angår vejgreb. Føreren har ansvaret for at køre ved en
passende hastighed i funktion af de atmosfæriske forhold samt vejbelægningen og for at opretholde den nødvendige
sikkerhedsmargen.
ATC kan ikke kompensere fejlvurderinger eller ukorrekt brug af gashåndtaget i
de forskellige situationer.
2 Όχημα / 2 Køretø
Το ATC δεν μπορεί να αντισταθμίσει, στις
διάφορες καταστάσεις, σφάλματα κρίσης
ή ακατάλληλη χρήση του γκαζιού.
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΙΝΗΣΗΣ
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΠΤΩΣΕΙΣ
ΣΤΙΣ ΣΤΡΟΦΕΣ.
Η ΑΠΟΤΟΜΗ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗ ΜΕ ΤΟ
ΟΧΗΜΑ ΚΕΚΛΙΜΕΝΟ Ή ΤΟ ΤΙΜΟΝΙ
ΓΥΡΙΣΜΕΝΟ, ΔΗΜΙΟΥΡΓΕΙ ΜΙΑ ΚΑΤΑ-
ΣΤΑΣΗ ΑΣΤΑΘΕΙΑΣ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΔΥ-
ΣΚΟΛΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΕΙ-
ΤΕ.
ΜΗΝ ΤΡΕΧΕΤΕ ΑΠΡΟΣΕΚΤΑ, ΤΟ ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ
ΥΠΟΚΕΙΤΑΙ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟΥΣ ΦΥΣΙΚΟΥΣ
ΝΟΜΟΥΣ ΠΟΥ ΟΥΤΕ ΤΟ ATC ΔΕΝ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΞΑΛΕΙΨΕΙ.
SYSTEMET TIL TRÆKKONTROL BESKYTTER IKKE MOD UDSKRIDNING I
SVING.
BRAT ACCELERATION MED KØRETØJET HÆLDET - ELLER STYRET
DREJET - SKABER EN USTABIL TILSTAND, DER ER MEGET SVÆR AT
KONTROLLERE.
LAD VÆRE MED AT KØRE UFORSIGTIGT DA KØRETØJETS VEJGREB PÅVIRKES AF FORSKELLIGE FYSISKE
FORHOLD SOM END IKKE ATC-SYSTEMET KAN ELIMINERE.
Το σύστημα ATC παρεμβαίνει με μεγάλη
αποτελεσματικότητα και στη φάση κίνησης σε στροφή, ελέγχοντας την ολίσθηση
και σε αυτή τη φάση οδήγησης.
Αυτό είναι εφικτό χάρη στην πλατφόρμα
αδράνειας που παρέχει στον εγκέφαλο
ακριβείς ενδείξεις σχετικά με την κλίση
της μοτοσικλέτας.
ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ
Μόλις βάλετε εμπρός το όχημα, μετά τον
αρχικό έλεγχο του πίνακα οργάνων, αν το
61
ATC-systemet griber også optimalt ind
under gennemkørsel af sving, og kontrollerer således skridning i denne kørefase.
Dette er muligt pga. tilstedeværelse af inerti-platfomen, der forsyner styreenheden med præcise oplysninger om motorcyklens hældning.
ATC-SYSTEM DEAKTIVERET MANUELT
Ved tænding af køretøjet - efter det indledende check af instrumentbrættet - forbliver a-PRC kontrollampen tændt med
σύστημα είναι απενεργοποιημένο, η ενδεικτική λυχνία a-PRC παραμένει αναμμένη σταθερά έως ότου αποφασίσετε να
ενεργοποιήσετε το ίδιο το σύστημα.
ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΕΝΕΡΓΟ
Μόλις βάλετε εμπρός το όχημα, μετά τον
αρχικό έλεγχο του πίνακα οργάνων, η ενδεικτική λυχνία a-PRC αναβοσβήνει εάν
το σύστημα παρέμεινε ενεργό από την
προηγούμενη χρήση, έως ότου η ταχύτητα ξεπεράσει τα 5 km/h (3.1 mph), και
στη συνέχεια σβήνει.
fast lys, hvis systemet er deaktiveret, indtil systemet aktiveres.
ATC-SYSTEM AKTIVT
Ved tænding af køretøjet - efter det indledende check af instrumentbrættet blinker a-PRC kontrollampen, hvis systemet er efterladt i aktiv tilstand fra den
seneste brug, indtil motorcyklen overskrider en hastighed på 5 km/h (3.1 mph),
hvorefter kontrollampen slukkes.
Αν η ενδεικτική λυχνία a-PRC ανάβει στα-
θερά, αυτό σημαίνει ότι εντοπίστηκε μία
βλάβη και το ATC απενεργοποιείται αυ-
τόματα.
Σε αυτήν την περίπτωση κάντε τις ακόλουθες ενέργειες:
Hvis a-PRC kontrollampen tændes permanent, betyder det, at der er aflæst en
fejlfunktion, og at ATC afbrydes automatisk.
Udfør, i dette tilfælde, følgende handlinger:
- stop køretøjet;
- nøgle OFF-ON;
- genaktiver systemet manuelt
- overskrid hastigheden på 5 km/t (3.1
mph): a-PRC kontrollampen skal slukke;
- ATC fungerer.
Hvis signaleringen af deaktiveret ATC
fortsat vises:
BEMÆRK
KONTAKT I SÅDANNE TILFÆLDE EN
Autoriseret Aprilia-Forhandler.
2 Όχημα / 2 Køretø
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΣΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΠΕΥ-
ΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντι-
πρόσωπο Aprilia.
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΠΑΡΕΜΒΑΙΝΕΙ
ΣΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
ΤΡΟΧΙΣΚΟΥΣ-ΑΙΣΘΗΤΗΡΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΕΝΟΙ ΚΑΙ
ΣΤΟΥΣ ΔΥΟ ΤΡΟΧΟΥΣ. ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΕΛΕΓΧΟΣ
ΩΣΤΕ ΟΙ ΤΡΟΧΙΣΚΟΙ-ΑΙΣΘΗΤΗΡΕΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΚΑΘΑΡΟΙ ΚΑΙ ΚΑΤΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΩΣΤΕ Η ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑΘΕΡΗ
ΚΑΙ ΣΤΙΣ 360 ΜΟΙΡΕΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ,
ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΕΛΕΓΞΕΤΕ ΟΤΙ Η ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ
ΣΤΟΝ ΤΡΟΧΙΣΚΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ Η ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΗ ΓΙΑ ΤΟΝ
ΕΛΕΓΧΟ ΚΑΙ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ Εξουσιοδοτημένο
Συνεργείο Aprilia.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗΣ ΠΕΡΙ-
ΣΤΡΟΦΗΣ ΤΟΥ ΠΙΣΩ ΤΡΟΧΟΥ ΜΕ ΤΟ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΕΝΟ (BURNOUT, ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΤΟ-
63
ATC-SYSTEMET GRIBER IND PÅ
BAGHJULET OG INDHENTER OPLYSNINGER FRA SPEEDSENSORERNE
MONTERET PÅ BEGGE HJUL. DET ER
VIGTIGT AT KONTROLLERE, AT
SPEEDSENSORERNE ALTID ER RENE, OG JÆVNLIGT KONTROLLERE,
AT AFSTANDEN TIL FØLEREN ER
KONSTANT VED ALLE 360 GRADER. I
FORBINDELSE MED AFMONTERING
OG GENMONTERING AF HJUL ER
DET YDERST VIGTIGT AT KONTROLLERE AT AFSTANDENE MELLEM
SPEEDSENSOR OG FØLER ER KORREKT. KONTROL OG JUSTERING
SKAL UDFØRES HOS ET AUTORISERET APRILIA-SERVICEVÆRKSTED.
BEMÆRK
HVIS BAGHJULET DREJER I LÆNGE-
RE TID MED FORHJULET BLOKERET
(BURNOUT, MOTORCYKLEN SAT PÅ
MIDTERSTE STØTTEBEN, ETC.) KAN
SYSTEMET DEAKTIVERES AUTOMATISK MED TÆNDING AF a-PRC KONTROLLAMPEN MED FAST LYS.
ΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΙΚΟ
ΣΤΑΝΤ, ΚΛΠ.) ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΥΤΟΜΑΤΑ
ΝΑ ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ
ΛΥΧΝΙΑ a-PRC.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΒΗΣΤΕ ΚΑΙ ΑΝΑΨΤΕ ΕΚ
ΝΕΟΥ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ ΕΠΙΛΕΓΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΡΥΘΜΙΣΗ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απόσταση μεταξύ αισθητήρα-τροχίσκου ταχύτητας και μπροστινού αισθητήρα.
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 ίν.)
Απόσταση μεταξύ αισθητήρα-τροχίσκου ταχύτητας και πίσω αισθητήρας.
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 ίν.)
FOR AT TILBAGESTILLE SYSTEMET
SKAL INSTRUMENTBRÆTTET SLUKKES OG TÆNDES IGEN, HVOREFTER
DEN ØNSKEDE INDSTILLING SKAL
VÆLGES.
Tekniske specifikationer
Afstand mellem speedsensor og forhjulsføler
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
Afstand mellem speedsensor og baghjulsføler
0,3 - 2,00 mm (0.012 - 0.079 in)
Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα πρέ-
πει να πατήσετε εκτεταμένα το πλήκτρο
ρύθμισης "+", στην οθόνη εμφανίζεται η
τιμή "1".
Η ενδεικτική λυχνία a-PRC θα αναβοσβήνει εάν ενεργοποιηθεί το σύστημα ATC,
με το όχημα σταματημένο, έως ότου η ταχύτητα φτάσει τα 5 km/h (3.1 mph).
Το επίπεδο ATC μπορεί να τροποποιηθεί
με σύντομη πίεση των πλήκτρων "+" και
"-", απόμίατιμήίσημε "1" (ελάχιστηπα-
64
For at aktivere systemet skal man trykke
i længere tid på reguleringsknappen "+";
værdien "1" vises på displayet.
Kontrollampen a-PRC blinker, hvis ATCsystemet aktiveres ved stillestående køretøj, indtil farten når op på 5 km/h (3.1
mph).
ATC-niveauet kan ændres vha. korte tryk
på tasterne "+" og "-" fra en værdi lig med
"1" (minimumsindgreb) til en værdi lig
med "8" (maksimumsindgreb).
2 Όχημα / 2 Køretø
ρέμβαση) σε μία τιμή ίση με "8" (μέγιστη
παρέμβαση).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓ-
ΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ
ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΑΛΛΑΖΕΙ Η ΕΠΙ-
ΛΕΓΜΕΝΗ ΤΙΜΗ, ΤΟ ΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ
ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ ΓΙΑ 2 ΔΕΥ-
ΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΠΕΡΙΠΟΥ ΠΡΙΝ ΕΠΙΒΕ-
ΒΑΙΩΘΕΙ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΣΥ-
ΣΤΗΜΑ ATC, ΣΑΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΟΥΜΕ
ΑΡΧΙΚΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ ΤΗΝ ΤΙΜΗ "8"
ΚΑΙ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΝΑ ΕΠΙΛΕΞΕΤΕ
ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΟΥ ΠΡΟΤΙΜΑΤΕ ΜΕ
ΒΑΣΗ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΤΥΛ ΟΔΗΓΗΣΗΣ, ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ
ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΤΕ.
ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "1" ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΓΙΑ
ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΦΥΣΗ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ.
ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΠΙΠΕΔΑ ΕΙΝΑΙ ΜΙΑ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "1" ΚΑΙ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ "8".
BEMÆRK
DENNE HANDLING KAN OGSÅ FINDE
STED MED MOTORCYKLEN I BEVÆGELSEN.
BEMÆRK
HVER GANG DEN INDSTILLEDE VÆR-
DI ÆNDRES, BLINKER TALLET I CIRKA 2 SEKUNDER, FØR DET BEKRÆFTES.
ADVARSEL
FOR AT GØRE SIG BEKENDT MED
ATC-SYSTEMET, ANBEFALES DET
AT INDSTILLE VÆRDIEN "8" I BEGYNDELSEN, FOR DEREFTER AT FINDE
DEN ØNSKEDE INDSTILLING, DER
PASSER TIL EGEN KØRESTIL OG DE
OMGIVELSES- OG VEJFORHOLD,
MAN KAN MØDE.
NIVEAU "1" ER BEREGNET TIL ERFARNE FØRERE OG OPTIMALT VEJGREB.
DE ANDRE NIVEAUER ER EN INDSTILLING MELLEM NIVEAU "1" OG NIVEAU "8".
65
Για να απενεργοποιήσετε το σύστημα
πατήστε εκτεταμένα το πλήκτρο ρύθμισης "-" με ρύθμιση στην τιμή "1".
Η ενδεικτική λυχνία a-PRC θα ανάβει
σταθερά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΑΥΤΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓ-
ΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗ
ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑ-
ΤΑΡΙΑΣ Η ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ a-PRC
ΑΝΑΒΕΙ ΣΤΑΘΕΡΑ (ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΕ-
ΝΕΡΓΟ)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΑΦΟΥ ΣΒΗΣΕΙ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΗΣ ΜΟ-
ΤΟΣΙΚΛΕΤΑΣ ΓΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ, ΜΕ ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ
ΑΝΑΜΜΑ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ATC ΔΙΑΤΗΡΕΙ ΤΙΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΓΙΝΑΝ
ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΩΣ.
For at deaktivere systemet skal man trykke i længere tid på reguleringsknappen
"-" indstillet på værdien "1".
Kontrollampen a-PRC vil være tændt
med fast lys.
BEMÆRK
DENNE HANDLING KAN OGSÅ FINDE
STED MED MOTORCYKLEN I BEVÆGELSEN.
BEMÆRK
VED FØRSTE TILSLUTNING AF BAT-
TERIET ER a-PRC KONTROLLAMPEN
TÆNDT MED FAST LYS (SYSTEMET
ER IKKE AKTIVT)
BEMÆRK
NÅR MOTORCYKLENS INSTRU-
MENTBRÆT SLUKKES I MERE END
30 SEK., OPRETHOLDER ATC-SYSTEMET DE VALGTE INDSTILLINGER
VED SENERE TÆNDING.
Aprilia Wheelie Control
Έλεγχοςσούζας είναι ένα σύστημα που
έχει μελετηθεί για να βοηθά τον οδηγό να
περιορίζει το φαινόμενο της σούζας μειώνοντας τη ροπή προκειμένου να πλησιάζει πιο ομαλά ο μπροστινός τροχός στο
έδαφος.
66
Aprilia Wheelie Control
Kontrol af stejling: dette system er be-
regnet til at hjælpe føreren med at begrænse stejling og reducere momentet,
så forhjulet langsomt nærmes jorden.
ADVARSEL
HVIS AWC-SYSTEMET ER SLÅET FRA
OG ATC-SYSTEMET ER SLÅET TIL:
ΠΡΟΣΟΧΗ
2 Όχημα / 2 Køretø
ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΕ ΤΟ AWC ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΙ ΤΟ ATC ΕΝΕΡΓΟ:
- ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΟΥΖΑ ΓΙΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 30 ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ, ΕΦΟΣΟΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ
ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΡΙΟ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ,
- ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΣΟΥΖΑ ΟΤΑΝ Η
ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑ ΕΙΝΑΙ ΚΕΚΛΙΜΕΝΗ
ΚΑΤΑ +/- 25° ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΘΕΤΟ ΑΞΟΝΑ, ΟΤΑΝ ΞΕΠΕΡΑΣΤΕΙ
ΑΥΤΗ Η ΚΛΙΣΗ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ.
- STEJLING TILLADES KUN I MAKS.
30 SEKUNDER, HVOREFTER SYSTEMET HJÆLPER MED AT FØRE FORHJULET TILBAGE PÅ JORDEN.
- STEJLING ER KUN TILLADET, HVIS
MOTORCYKLEN HÆLDER +/- 25° I
FORHOLD TIL VERTIKAL POSITION,
HVOREFTER SYSTEMET HJÆLPER
MED AT FØRE FORHJULET TILBAGE
PÅ JORDEN.
TABELOVERANBEFALEDEINDSTILLINGER
MotorkortlægningATCAWCVejens beskaffenhed
Road7 / 83Våd vejbane eller tilstande med dårligt vejgreb
Sport5 / 62Tør vejbane, tilstande med medium vejgreb
67
MotorkortlægningATCAWCVejens beskaffenhed
Track1 / 4- / 1Tør vejbane eller væddeløbsbane, tilstande med optimalt vejgreb
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΑΡΕΧΕΙ ΜΟΝΟ ΓΕΝΙΚΕΣ
ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΤΩΝ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ. ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΤΗΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΕΠΙΛΕΞΕΙ ΤΑ ΔΙΚΑ ΤΟΥ ΕΠΙΠΕΔΑ
ΟΠΩΣ ΕΠΙΘΥΜΕΙ, ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ, ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΣΤΥΛ
ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΟΔΟΣΤΡΩΜΑΤΟΣ. ΓΙΑ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ, ΔΕΙΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΥΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ.
Aprilia Launch Control
Ελεγχόμενηεκκίνηση: είναι ένα σύστημα αυτό έχει μελετηθεί προκειμένου να
βοηθά τον οδηγό να βελτιώνει την επιτάχυνση κατά την εκκίνηση από στάση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ALC ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙ-
ΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥ-
ΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΑΝΑΤΡΟΠΗΣ ΣΕ ΚΑΝΕ-
ΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΤΡΙΑ ΠΙΘΑΝΑ ΕΠΙΠΕΔΑ
ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
BEMÆRK
TABELLEN HAR KUN TIL OPGAVE AT
GIVE VEJLEDENDE OPLYSNINGER
OM INDSTILLINGSNIVEAUERNE FOR
DE FORSKELLIGE KONTROLENHEDER. HVER FØRER KAN TILPASSE
NIVEAUERNE EFTER BEHAG I OVERENSSTEMMELSE MED DE PERSONLIGE FÆRDIGHEDER, KØRESTILEN
OG PÅ GRUNDLAG AF VEJFORHOLDENE. LÆS VENLIGST DE TILHØRENDE AFSNIT TIL DE ENKELTE FUNKTIONER FOR YDERLIGERE OPLYSNINGER OM NIVEAUERNE
.
Aprilia Launch Control
Kontrolleret igangsættelse: dette sy-
stem er beregnet til at hjælpe føreren
med at optimere accelerationen fra stilstand.
ADVARSEL
ALC-SYSTEMET SKAL BRUGES MED
STØRSTE FORSIGTIGHED, DA DET
IKKE FORHINDRER OMVÆLTNING I
NOGEN AF DE TRE MULIGE INDSTILLINGSMULIGHEDER.
68
2 Όχημα / 2 Køretø
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ
ΕΜΠΕΙΡΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ
ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ
ΑΦΗΣΤΕ ΤΟ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ ΒΑΘΜΙΑΙΑ
ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΕΣ
ΟΛΙΣΘΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΜΗΧΑΝΙΚΑ
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
SYSTEMET ER MØNTET PÅ ERFARNE BRUGERE OG UDELUKKENDE TIL
BRUG PÅ BANE
SLIP KOBLINGEN LANGSOMT OG
UNDGÅ OVERDREVEN HJULSPIND,
SOM KAN BESKADIGE KØRETØJETS
MEKANISKE DELE.
ALC, ελεγχόμενηεκκίνηση, πρόκειταιγια
μία ειδική κατάσταση χρήσης του ελέγχου κίνησης υπολογίζοντας την αρχική
ταχύτητα ίση με το μηδέν. Αφού ενεργοποιηθεί το LAUNCH, με τη χειρολαβή
εντελώς ανοιχτή, ο κινητήρας ανεβαίνει
στις 10.000 στροφές/λεπτό (rpm) ανεξάρτητα από το επιλεγμένο επίπεδο. Η
έξοδος από την κατάσταση LAUNCH
μπορεί να γίνει εάν συμβεί ένα από τα
τρία πράγματα που αναφέρονται παρακάτω:
•
Επιλέγεται μία ταχύτητα μεγαλύτερη από τη δεύτερη,
•
Η ταχύτητα του οχήματος ξεπερνά μία προεπιλεγμένη τιμή
ταχύτητας μεγαλύτερη από 160
km/h (99.42 mi/h),
Για ενεργοποίηση του συστήματος ALC
στο προηγουμένως επιλεγμένο επίπεδο
πατήστε ταυτόχρονα, με μηδενική ταχύ-
τητα, τα κουμπιά "+" και "-" για περισσό-
τερο από 3 δευτερόλεπτα, έως ότου
εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη η ένδει-
ξη "LAUNCH" (στη λειτουργία εμφάνι-
69
ALC, kontrolleret igangsættelse, drejer
sig om en specifik tilstand for brug af
trækkontrollen ved en begyndelseshastighed lig med nul. Når LAUNCH-tilstanden er aktiveret, og med gashåndtaget
helt åbent, bringes motoromdrejningerne
op på ca. 10.000 omdr./min. (rpm) uafhængigt af det valgte niveau. LAUNCHtilstanden forlades, hvis en af følgende
tre situationer opstår:
•
Der indkobles et højere gear
end andet gear;
•
En forindstillet hastighed over
160 km/h (99.42 mi/h) overskrides;
For at aktivere ALC-systemet på det tidligere valgte niveau i menuen skal man
trykke samtidig - og ved en hastighed på
nul - på tasterne "+" og "-" i mere end 3
sekunder, indtil der på displayet vises
meddelelsen "LAUNCH" (i visningstilstanden ROAD) eller "L" (i visningstilstanden RACE).
Når ALC-systemet er valgt, deaktiveres
ATC og AWC automatisk, indtil ALC-
σης ROAD) ή "L" (στη λειτουργία εμφά-
νισης RACE).
Αφού ενεργοποιηθεί το σύστημα ALC,
ATC και AWC απενεργοποιούνται αυτόματα έως τη στιγμή εξόδου από τη λειτουργία ALC (σβήσιμο της ένδειξης στην
ψηφιακή οθόνη), στο σημείο αυτό το ATC
και το AWC επαναφέρουν τις ρυθμίσεις
που έγιναν προηγουμένως.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΦΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ALC (ΣΤΗ ΦΑΣΗ
ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗΣ ΤΗΣ ΜΑΝΕΤΑΣ ΤΟΥ
ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ) ΣΤΟΧΟΣ ΕΙΝΑΙ ΝΑ
ΒΟΗΘΗΘΕΙ Ο ΟΔΗΓΟΣ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗ-
ΣΕΙ ΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΤΡΟΧΟ ΟΣΟ ΤΟ
ΔΥΝΑΤΟΝ ΠΙΟ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.
ΣΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ALC (ΜΕ ΤΗ ΜΑΝΕΤΑ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗ) ΣΤΟΧΟΣ ΕΙΝΑΙ, ΑΝΤΙΘΕΤΑ, ΝΑ
ΒΟΗΘΗΘΕΙ Ο ΟΔΗΓΟΣ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΙ
ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΤΗΝ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗ ΤΟΥ
ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ALC. ΣΕ ΑΥΤΗ
ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ ΦΑΣΗ, ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΑΧΥΝΣΗΣ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΑΝΥΨΩΣΗ
ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧΟΥ.
funktionen afbrydes (meddelelsen på det
digitale display slukker). Herefter indstilles ATC og AWC som tidligere valgt.
ADVARSEL
I FØRSTE OMGANG (NÅR KOBLINGS-
HÅNDTAGET SLIPPES) ER ALC-SYSTEMETS FUNKTION AT HJÆLPE FØREREN MED AT HOLDE FORHJULET
SÅ TÆT PÅ JORDEN SOM MULIGT.
HEREFTER (NÅR KOBLINGSHÅNDTAGET ER HELT SLUPPET) ER ALCSYSTEMETS FUNKTION DERIMOD AT
HJÆLPE FØREREN MED AT OPTIMERE KØRETØJETS ACCELERATION
ALT EFTER DET VALGTE ALC-NIVEAU. FOR AT OPTIMERE ACCELERATIONEN I DENNE FASE TILLADER
SYSTEMET, AT FORHJULET HÆVES
FRA JORDEN.
Μόνο εάν το ATC είναι ενεργό, μπορείτε
να ενεργοποιήσετε το AWC ή/και το
ALC Με λίγα λόγια, δεν μπορείτε να ενερ-
γοποιήσετε τον έλεγχο σούζας ή την εκ-
70
Det er kun muligt at aktivere AWC og/eller ALC, hvis ATC er aktivt. Man kan
således ikke aktivere kontrol af stejling
eller proceduren til igangsættelse, hvis
2 Όχημα / 2 Køretø
κίνηση με επιτάχυνση (launch) αν δεν
έχετε ρυθμίσει τον έλεγχο κίνησης. Για το
λόγο αυτό, τα 3 συστήματα μπορούν να
ρυθμιστούν ανεξάρτητα το ένα από το
άλλο και μπορούν να ενεργήσουν ταυτό-
χρονα.
trækkontrollen ikke først er blevet indstillet. De 3 systemer kan således indstilles
uafhængigt af hinanden, og de kan virke
samtidigt.
Aprilia Quick Shift
το σύστημα αυτό επιτρέπει το ανέβασμα
ταχύτητας χωρίς τη χρήση του συμπλέκτη και χωρίς αλλαγή της θέσης της χειρολαβής γκαζιού.
Χρησιμοποιεί έναν αισθητήρα αλλαγής
ταχύτητας, που υπάρχει στο μοχλό ταχυτήτων, προκειμένου να κάνει μία πιο γρήγορη αλλαγή, με μείωση των στροφών
χαμηλότερη από αυτήν που απαιτείται
για μία παραδοσιακή αλλαγή ταχύτητας.
Το σύστημα είναι ενεργό μόνο πάνω από
έναν ορισμένο αριθμό στροφών του κινη-
τήρα: περίπου 4000 στροφές/λεπτό
(rpm).
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΤΟ ΑΝΕΒΑΣΜΑ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
ΟΤΑΝ ΟΙ ΣΤΡΟΦΕΣ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
ΕΙΝΑΙ ΛΙΓΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ 4000 στροφές/
λεπτό (rpm), ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ
ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ.
Aprilia Quick Shift
Dette system giver mulighed for at gå op
i gear uden betjening af koblingen og
uden at skulle ændre gashåndtagets position.
Systemet benytter signalet fra gearskiftesensoren, der findes på gearvælgeren,
til at udføre et hurtigere gearskifte med
reduceret nedsættelse af omdrejningstallet i forhold til et almindeligt gearskifte.
Systemet er kun aktivt over et vist motoromdrejningstal: cirka 4000 omdr./min
(rpm).
ADVARSEL
BENYT KOBLINGEN TIL AT GÅ OP I
GEAR, NÅR MOTOROMDREJNINGSTALLET ER UNDER 4000 o/min (rpm).
ADVARSEL
SYSTEMET ER KUN AKTIVT UNDER
OPGEARING MED GASHÅNDTAGET
ÅBENT.
SYSTEMET ER IKKE AKTIVT UNDER
NEDGEARING.
71
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟ ΜΟΝΟ
ΚΑΤΑ ΤΗ ΦΑΣΗ ΑΥΞΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΟΡΕΙΑ ΜΕ ΤΟ ΓΚΑΖΙ ΑΝΟΙΧΤΟ.
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΟ
ΟΤΑΝ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΜΑ ΤΑΧΥ-
ΤΗΤΑΣ.
02_41
Ηλειτουργίατουσυστήματος
immobilizer (02_41)
Για να αυξηθεί η προστασία έναντι της
κλοπής, το όχημα είναι εξοπλισμένο με
ηλεκτρονικό σύστημα εμπλοκής του κινητήρα που ενεργοποιείται αυτόματα μόλις
βγάλουμε το κλειδί από το διακόπτη.
Φυλάξτε το δεύτερο κλειδί σε ασφαλές
μέρος γιατί εάν χαθεί και το δεύτερο κλειδί
δεν μπορεί πλέον να κατασκευαστεί αντί-
γραφο.
Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να αντικατασταθούν πολλά εξαρτήματα του οχήματος (πέραν της κλειδαριάς).
Κάθε κλειδί έχει ενσωματωμένη στη λαβή
μια ηλεκτρονική συσκευή - transponder η λειτουργία της οποίας είναι να συντονίζει το κύμα ραδιοσυχνότητας που εκπέμπεται κατά την εκκίνηση από μια ειδική
κεραία ενσωματωμένη στο διακόπτη.
Το συντονισμένο σήμα αποτελεί το "σύνθημα" με το οποίο ο αντίστοιχος εγκέφα-
72
Spærresystemets funktion
(02_41)
Med henblik på at øge tyverisikkerheden,
er køretøjet udstyret med et elektronisk
motorspærresystem, der automatisk aktiveres, når startnøglen tages ud.
Opbevar nøgle to på et sikkert sted, da
det ikke er muligt at lave en kopi hvis også
denne mistes.
Dette medfører udskiftning af adskillige
af køretøjets komponenter (ud over låsene).
Hvert nøgleskaft indeholder en elektronisk anordning - transponder - der har til
opgave at modulere radiofrekvenssignalet, der udsendes under igangsætningen,
fra en speciel antenne, der er indbygget i
tændingslåsen.
Det modulerede signal udgør en slags
"løsen" hvormed den relevante styreenhed genkender nøglen og lader, kun hvis
2 Όχημα / 2 Køretø
λος αναγνωρίζει το κλειδί και μόνο υπό
αυτήν την προϋπόθεση επιτρέπει την εκκίνηση του κινητήρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ IMMOBILIZER ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΙ ΕΩΣ ΤΕΣΣΕΡΑ
ΚΛΕΙΔΙΑ
Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΜΠΟ-
ΡΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΕΝΑΝ Επίση-
μο Αντιπρόσωπο Aprilia.
Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΣΤΗ
ΜΝΗΜΗ ΔΙΑΓΡΑΦΕΙ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΥΠΑΡΧΟΝΤΕΣ ΚΩΔΙΚΟΥΣ, ΕΤΣΙ ΕΑΝ
Ο ΠΕΛΑΤΗΣ ΘΕΛΕΙ ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΕΙ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΜΕ ΟΛΑ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΠΟΥ
ΣΚΟΠΕΥΕΙ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΙ.
dette forhold er opfyldt, motoren sætte i
gang.
ADVARSEL
SPÆRRESYSTEMET IMMOBILIZER
LAGRER OP TIL FIRE NØGLER.
DENNE HANDLING KAN KUN UDFØ-
RES HOS EN autoriseret Aprilia-forhandler.
LAGRINGSPROCEDUREN SLETTER
DE FØRHEN INDLÆSTE KODER,
HVORFOR KUNDEN SKAL HENVENDE SIG TIL EN FORHANDLER OG
MEDBRINGE ALLE DE NØGLER, DER
ØNSKES AKTIVEREDE, NÅR DER
LAGRES NYE NØGLER.
02_42
Φέρινγκ (02_42)
ΠΛΑΪΝΑ ΦΕΡΙΝΓΚ
Οι ενέργειες που περιγράφονται για την
δεξιά καρίνα ισχύουν και για τις δύο κα-
ρίνες..
•
Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις
τέσσερις βίδες (1).
•
Ξεγαντζώστε τις τρεις προσθήκες στο εσωτερικό φέρινγκ (2).
•
Αφαιρέστε το πλαϊνό φέρινγκ με
μεγάλη προσοχή στο κούμπωμα (3) με τον αεραγωγό και τα
73
Beklædning (02_42)
SIDESKÆRME
Fremgangsmåden er beskrevet for højre
sideskærm, men gælder for begge sideskærme.
•
Løsn og tag de fire skruer (1) ud.
•
Hægt de tre indsatse på den indre skærm (2) af.
•
Tag sideskærmen meget forsigtigt af, idet man er særligt opmærksom på, at den kommer i
hak (3) med luftblæseren og
πτερύγια (4) στερέωσης στην
καρίνα.
•
Για την επανασυναρμολόγηση,
κάντε τις πιο πάνω ενέργειες με
αντίστροφη σειρά, δίνοντας μεγάλη προσοχή στα αντίστοιχα
μέρη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΧΕΙΡΙΣΤΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΑ ΠΛΑ-
ΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΑ ΒΑΜΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ, ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΑ ΧΑΡΑΞΕΤΕ Ή ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΖΗΜΙΑ.
fastgøringsstifterne (4) med
støtten.
•
Genmonteringen foretages ved
at følge den ovenstående procedure i modsat rækkefølge,
hvorved man skal være særligt
opmærksom på de berørte komponenter.
BEMÆRK
HÅNDTÉR LAKEREDE KOMPONEN-
TER OG PLASTIKKOMPONENTER
FORSIGTIGT; PAS PÅ, AT DE IKKE
RIDSES ELLER BESKADIGES.
Åbning af sadlen (02_43,
02_44, 02_45, 02_46, 02_47)
AFTAGNING AF BAGPLADE / PASSAGERSÆDE
•
Drej nøglen med uret.
2 Όχημα / 2 Køretø
02_44
•
Σηκώστε και βγάλτε την ουρά /
σέλα συνεπιβάτη.
•
Hæv bagpladen / passagersædet og tag den/det af.
02_45
02_46
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΣΕΛΑΣ ΟΔΗΓΟΥ
•
Χρησιμοποιώντας το εξαγωνικό
κλειδί που βρίσκεται κάτω από
την ουρά / σέλα συνεπιβάτη, ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις δύο
βίδες στερέωσης της σέλας και
βγάλτε την από το όχημα.
75
FJERNELSE AF FØRERSADEL
•
Med sekskantnøglen under
bagpladen / passagersædet
løsnes og fjernes sadlens to
fastspændingsskruer, og tag
sadlen af køretøjet.
02_47
Επανασυναρμολόγηση
•
Κάντε τις ενέργειες που περιγράφονται πιο πάνω με αντίστροφη σειρά.
•
Αφού επανασυναρμολογήσετε
και στερεώσετε τη σέλα, τοποθετήστε το εξαγωνικό κλειδί στη
θέση του στην ουρά / σέλα συνεπιβάτη.
•
Δώστε μεγάλη προσοχή στην
τοποθέτηση της ουράς / σέλας
συνεπιβάτη, τοποθετήστε τα πίσω πτερύγια κάτω από την ουρά και πιέστε προς τα κάτω στην
εμπρόσθια πλευρά προκειμένου να κουμπώσει η κλειδαριά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΚΑΤΕΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΜΠΛΟΚΑΡΕ-
ΤΕ ΤΗ ΣΕΛΑ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΜΗΠΩΣ ΕΧΕΤΕ ΞΕΧΑΣΕΙ ΤO ΚΛΕΙΔΙ ΤΟΥ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΤΗΣ ΜΙΖΑΣ ΣΤΗ ΘΗΚΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ/ΚΙΤ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ
ΟΤΙ Η ΣΕΛΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΣΩΣΤΑ ΣΤΕ-
ΡΕΩΜΕΝΗ. ΑΝ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ-
ΠΟΘΕΤΗΜΕΝΗ Η ΣΕΛΑ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ,
ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΥΝΕΠΙ-
ΒΑΤΗ ΝΑ ΑΝΕΒΕΙ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΒΕ-
ΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟ-
ΘΕΤΗΜΕΝΗ.
Η ΟΥΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗ-
ΘΕΙ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΣΤΗ ΣΕΛΑ ΤΟΥ
ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ, ΩΣΤΟΣΟ ΤΟΠΟΘΕΤΩ-
Genmontering
•
Følg ovenstående fremgangsmåde i modsat rækkefølge.
•
Når sadlen er genmonteret og
fastgjort, placeres sekskantnøglen i det dertil beregnede rum i
bagpladen / passagersædet.
•
Udvis forsigtighed, mens bagpladen / passagersædet placeres; placér bagflapperne under
bagpladen, og pres nedad på
forsiden, så låsen kommer i hak.
ADVARSEL
INDEN SADLEN SÆNKES OG BLOKE-
RES , SKAL MAN KONTROLLERE IKKE AT HAVE EFTERLADT TÆNDINGSNØGLEN I OPBEVARINGSRUMMET / UDSTYRSRUMMET.
ADVARSEL
INDEN KØRSEL, SKAL MAN KON-
TROLLERE, AT SADLEN ER KORREKT FASTGJORT. HVIS PASSAGERSADLEN ER MONTERET PÅ
KØRETØJET, SKAL MAN KONTROLLERE AT DEN ER KORREKT FORANKRET, INDEN MAN LADER PASSAGEREN STIGE OP.
BAGPLADEN KAN ANVENDES SOM
ET ALTERNATIV TIL PASSAGERSÆDET; DET ER DOG IKKE MULIGT AT
TRANSPORTERE EN PASSAGER,
HVIS BAGPLADEN MONTERES.
TRANSPORT AF EN PASSAGER PÅ
BAGPLADEN ER FORBUDT, OG FA-
76
2 Όχημα / 2 Køretø
ΝΤΑΣ ΤΗΝ ΟΥΡΑ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΗ
Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ Η ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ ΣΤΗΝ ΟΥΡΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΝΟΜΗ ΚΑΙ ΟΙ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΠΤΩΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΝΕΠΙΒΑΤΗ ΑΠΟ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΕΣ.
REN FOR, AT PASSAGEREN FALDER
NED FRA KØRETØJET, ER MEGET
STOR.
02_48
02_49
Θήκη εγγράφων/κιτ
εργαλείων (02_48)
•
Για πρόσβαση στη θήκη μικροαντικειμένων/κιτ εργαλείων, πρέπει να αφαιρέσετε τη σέλα.
•
Το κιτ εργαλείων είναι αγκιστρωμένο στην κάτω πλευρά
της σέλας.
Ταστοιχείαταυτότητας
(02_49)
Είναι καλός κανόνας να γράψετε τους
αριθμούς του πλαισίου και του κινητήρα
στον ειδικό χώρο που υπάρχει στο πα-
ρόν βιβλιαράκι. Ο αριθμός πλαισίου μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί για την αγορά
ανταλλακτικών.
Rum til dokumenter/værktøj
(02_48)
•
Sadlen skal fjernes for at kunne
få adgang til opbevaringsrummet / udstyrsrummet.
•
Udstyrsrummet er fastgjort i
sadlens bund.
Identifikationen (02_49)
Det er en god regel at indføre stel- og
motornummer på den relevante og dertil
forbeholdte side i denne håndbog. Stelnummeret kan benyttes ved køb af reservedele.
ADVARSEL
MODIFIKATION AF IDENTIFIKATIONSKODERNE UDGØR OVERTRÆ-
77
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΚΩΔΙΚΩΝ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΔΙΚΗΜΑ
ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΜΩΡΗΘΕΙ ΜΕ ΣΟΒΑΡΕΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΙΚΕΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ. ΕΚΤΟΣ ΑΥΤΟΥ, Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΥΘΥΝΗ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ
ΔΙΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΕΑΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΕΙ
Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ (VIN) Ή ΕΑΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΑΜΕΣΑ ΝΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΕΙ.
DELSE AF LOVEN OG KAN STRAFFES I HENHOLD TIL ALVORLIGE
SIGTELSER. DERUDOVER BORTFALDER DEN BEGRÆNSEDE GARANTI
FOR NYE KØRETØJER HVIS KØRETØJETS IDENTIFIKATIONSMATRIKELNUMMER (VIN) ER BLEVET ÆNDRET ELLER IKKE STRAKS KAN
FASTSÆTTES.
ΑΡΙΘΜΟΣΠΛΑΙΣΙΟΥ
Ο αριθμός πλαισίου είναι χαραγμένος
στην κολόνα του τιμονιού, δεξιά πλευρά.
Πλαίσιο αρ.................
ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
Ο αριθμός κινητήρα είναι χαραγμένος
στο μπλοκ του κάρτερ του κινητήρα στην
αριστερή πλευρά.
Κινητήρας αρ.................
78
STELNUMMER
Stelnummeret er præget på højre side af
ratstammens rørbøsning.
Stel nr.....................
MOTORNUMMER
Motornummeret er stanset på den venstre side af motorafskærmningen.
Motor nr....................
RSV4 Factory - R
Κεφ. 03
Η χρήση
Kap. 03
Brugen
79
Έλεγχοι (03_01)
Kontroller (03_01)
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ, ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ
ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ. Η ΜΗ
ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΕΝΕΡΓΕΙΩΝ
ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟ ΑΤΟΜΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Ή ΣΟΒΑΡΗ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ. ΜΗ ΔΙΣΤΑΖΕΤΕ ΝΑ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΕ ΕΝΑΝ
ΕΠΙΣΗΜΟ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΤΗΣ Aprilia,
ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΚΑΤΑΝΟΕΙΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ Ή ΕΑΝ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΤΕ
Ή ΥΠΟΨΙΑΖΕΣΤΕ ΟΤΙ ΥΠΑΡΧΟΥΝ
ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ ΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ
ΟΧΗΜΑΤΟΣ. Ο ΧΡΟΝΟΣ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΕΛΕΓΧΟ ΕΙΝΑΙ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΚΑΙ Η
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΣΑΣ ΠΑΡΕΧΕΙ ΕΙΝΑΙ
ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΗ.
ADVARSEL
UDFØR ALTID ET FOREBYGGENDE
EFTERSYN AF KØRETØJET INDEN
START, MED HENBLIK PÅ AT SIKRE
EN KORREKT OG SIKKER KØRSEL.
UNDLADER MAN AT UDFØRE EN SÅDAN KONTROL, KAN DET MEDFØRE
ALVORLIGE PERSONKVÆSTELSER
OG BESKADIGELSE AF KØRETØJET.
KONTAKT ALTID EN AUTORISERET
APRILIA FORHANDLER, HVIS DU ER I
TVIVL OM NOGLE AF BETJENINGSANORDNINGERNES FUNKTION ELLER HVIS DU HAR MISTANKE OM, AT
DER ER FUNKTIONSMÆSSIGE FEJL.
DEN TID DET TAGER AT UDFØRE ET
EFTERSYN ER MINIMAL OG ØGER
SIKKERHEDEN I BETYDELIGT OMFANG.
80
3 Ηχρήση / 3 Brugen
03_01
Το παρόν όχημα έχει τη δυνατότητα να
επισημαίνει σε πραγματικό χρόνο τυχόν
ανωμαλίες λειτουργίας, οι οποίες καταχωρούνται στον εγκέφαλο.
Κάθε φορά που βάζετε το κλειδί εκκίνησης στη θέση "ON", στον πίνακα οργάνων ανάβει για περίπου τρία δευτερόλεπτα η ενδεικτική λυχνία LED συναγερμού.
Dette køretøj er klargjort til at i realtid at
påpege eventuel fejl i driften, der lagres i
den elektroniske styreenhed.
Hver gang man drejer tændingsnøglen
på "ON", tænder advarselslampen i cirka
tre sekunder.
Προκαταρκτικοί έλεγχοι
Εμπρός και πίσω δισκόφρενοΕλέγξτε τη λειτουργία, την κενή
διαδρομή των μανετών, τη στάθμη
του υγρού και τυχόν διαρροές.
Ελέγξτε τη φθορά στα τακάκια. Εάν
είναι απαραίτητο, συμπληρώστε
με υγρό φρένων.
ΓκάζιΕλέγξτε ώστε να λειτουργεί ομαλά
και να μπορεί να ανοίγει και να
κλείνει εντελώς, σε όλες τις θέσεις
τους τιμονιού. Εάν είναι
απαραίτητο, ρεγουλάρετε και/ή
λιπάνετε.
Λάδι κινητήραΕάν είναι απαραίτητο, ελέγξτε και/
ή συμπληρώστε.
Τροχοί/ΛάστιχαΕλέγξτε την κατάσταση της
επιφάνειας των ελαστικών, την
πίεση, τη φθορά και τυχόν ζημιές.
INDLEDENDEKONTROLEFTERSYN
Forreste og bageste skivebremser Kontrollér funktion,
betjeningshåndtagenes vandring,
væskeniveauet og eventuelle
utætheder. Kontrollér for slid på
bremseklodserne. Påfyld om
nødvendigt bremsevæske.
GashåndtagKontrollér at gashåndtaget nemt
kan trykkes ned og kan åbnes og
lukkes helt i alle styrets stillinger.
Justér og/eller smør efter behov.
MotorolieKontrollér og/eller smør efter
behov.
Hjul/dækKontrollér dækkenes overflade,
dæktryk samt for slitage og evt.
beskadigelse.
81
Αφαιρέστε από τα δόντια του
πέλματος τυχόν ξένα σώματα που
έχουν σφηνωθεί.
Fjern eventuelt fastkørte
fremmedlegemer i
slidbanemønsteret.
Μανέτες φρένωνΕλέγξτε ώστε να λειτουργούν
ομαλά.
Λιπάνετε τις αρθρώσεις και εάν
είναι αναγκαίο ρυθμίστε τη
διαδρομή.
Μανέτα συμπλέκτηΕλέγξτε τη σωστή λειτουργία και
την κενή διαδρομή. Ελέγξτε την
κατάσταση της ντίζας τόσο στο
τιμόνι όσο και στον κινητήρα.
Αντικαταστήστε τη ντίζα αν
παρουσιάζει ξεφτίσματα. Εάν είναι
απαραίτητο λιπάνετε τις
αρθρώσεις.
ΤιμόνιΒεβαιωθείτε ότι η περιστροφή
γίνεται ελεύθερα έως το τέλος
διαδρομής και από τις δύο
πλευρές, ότι είναι ομοιογενής,
εύκολη και χωρίς τζόγο ή
χαλαρώσεις.
Πλευρικό σταντΕλέγξτε την ολίσθησή του και ότι τα
ελατήρια τα επαναφέρουν στην
κανονική του θέση. Εάν είναι
απαραίτητο, λιπάνετε τους
συνδέσμους και τις αρθρώσεις.
Ελέγξτε αν λειτουργεί σωστά ο
διακόπτης ασφαλείας του πλαϊνού
σταντ.
BremsehåndtagKontrollér at håndtagene kan
trykkes ned.
Smør ledene og justér om
nødvendigt vandringen.
KoblingshåndtagKontroller for korrekt funktion og
håndtagets vandring uden
belastning. Kontroller kablets
stand både på styr og på motor.
Udskift kablet, hvis det er
beskadiget. Smør
ledforbindelserne efter behov.
StyretøjKontroller, at styret kan drejes helt
til begge sider uden problemer og
at der ikke er slør eller
uregelmæssigheder.
SidestøttebenKontrollér at støttebenene glider
nemt og at fjederspændingen
bringer dem tilbage i
udgangsstilling. Smør om
nødvendigt samlinger og
ledforbindelser.
Kontrollér at sidestøttebenets
sikkerhedsafbryder fungerer
korrekt.
Bolte og møtrikkerKontrollér at bolte og møtrikker er
korrekt fastspændte.
82
Στοιχεία στερέωσηςΕλέγξτε ώστε τα στοιχεία
3 Ηχρήση / 3 Brugen
Ρεζερβουάρ καυσίμουΕλέγξτε τη στάθμη και εάν είναι
Διακόπτης παύσης κινητήρα (ON -
OFF)
Φώτα, ενδεικτικές λυχνίες, κόρνα,
διακόπτες φώτων πίσω στοπ και
ηλεκτρικά συστήματα
στερέωσης να μην είναι
ξεσφιγμένα.
Ενδεχομένως, φροντίστε να τα
ρεγουλάρετε και να τα σφίξετε.
απαραίτητο κάντε ανεφοδιασμό.
Ελέγξτε για τυχόν διαρροές ή
εμφράξεις του κυκλώματος.
Ελέγξτε αν κλείνει καλά η τάπα
καυσίμου.
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν
σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν
σωστά τα συστήματα ήχου και τα
οπτικά συστήματα.
Αντικαταστήστε τους λαμπτήρες ή
κάντε τις απαραίτητες επεμβάσεις
σε περίπτωση βλάβης.
Foretag eventuelt en justering eller
efterspænding.
BrændstoftankKontrollér brændstofstanden og
Motorstandsningsafbryder (ON OFF)
Lys, kontrollamper, lydsignal,
stoplyskontakter og elektriske
anordninger
påfyld om nødvendigt brændstof.
Se efter eventuelle utætheder eller
tilstopninger.
Kontrollér at tankdækslet slutter
tæt.
Kontrollér for korrekt funktion.
Kontrollér at alle signal- og
advarselsanordninger fungerer
korrekt. Udskift pærerne eller grib
ind i tilfælde af en skade.
83
Ανεφοδιασμοί (03_02)
Påfyldninger (03_02)
03_02
Γιανακάνετεανεφοδιασμόκαυσίμου:
•
Σηκώστε το καπάκι (1).
•
Βάλτε το κλειδί (2) στην κλειδαριά της τάπας του ρεζερβουάρ
(3).
•
Γυρίστε το κλειδί δεξιόστροφα,
τραβήξτε και ανοίξτε το καπάκι
καυσίμου.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ρεζερβουάρ καυσίμου (μαζί με τη ρεζέρβα).
17 λίτρα (3.74 γαλόνιαΗ.Β.),
Ρεζέρβα ρεζερβουάρ καυσίμου
3,6 λίτρα (0.79 γαλόνιαΗ.Β.),
•
Κάντε ανεφοδιασμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΗΝ ΡΙΧΝΕΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΑ Ή ΑΛΛΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΣΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ.
Drej nøglen imod urets retning,
træk deri og åbn brændstofbeskyttelsesdæksel.
Tekniske specifikationer
Brændstoftankens kapacitet (inklusiv
reservetank)
17 l (3.74 UK gal)
Brændstoftankreserve
3,6 l (0.79 UK gal)
•
Fyld brændstof på.
ADVARSEL
HÆLD ALDRIG TILSÆTNINGSMIDLER ELLER ANDRE SUBSTANSER I
BRÆNDSTOFFET.
SØRG FOR AT EN EVENTUEL TRAGT
ELLER ANDET ER FULDSTÆNDIG
REN.
84
3 Ηχρήση / 3 Brugen
ΜΗ ΓΕΜΙΖΕΤΕ ΤΟ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ
ΕΝΤΕΛΩΣ, Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΤΑΘΜΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΙΝΕΙ ΚΑΤΩ ΑΠΟ
ΤΟ ΚΑΤΩ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΣΤΟΜΙΟΥ ΠΛΗΡΩΣΗΣ (ΒΛΕΠΕ ΕΙΚΟΝΑ).
FYLD ALDRIG TANKEN HELT OP; DET
MAKSIMALE BRÆNDSTOFNIVEAU
SKAL ALTID LIGGE UNDER SKAKTENS NEDERSTE KANT (JF. FIGUREN).
αφούκάνετεανεφοδιασμό:
•
Το κλείσιμο της τάπας μπορεί να
γίνει μόνο με το κλειδί (2) στο
διακόπτη.
•
Με το κλειδί (2) στο διακόπτη,
ξανακλείστε την τάπα με πίεση.
•
Βγάλτε το κλειδί (2).
•
Ξανακλείστε το καπάκι (1).
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΤΑΠΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ ΚΛΕΙΣΜΕΝΗ.
85
efter påfyldning:
•
Tankdækslet kan kun lukkes,
hvis den rette nøgle (2) er sat i.
•
Tankdækslet lukkes ved at presse på det, mens nøglen (2) er
sat i.
•
Tag nøglen (2) ud.
•
Luk dækslet (1) igen.
KONTROLLÉR AT DÆKSLET ER LUKKET KORREKT.
Ρύθμισηπίσωαμορτισέρ
(03_03, 03_04)
Justering af bageste
støddæmpere (03_03, 03_04)
03_03
Η πίσω ανάρτηση αποτελείται από ένα
σύστημα ελατηρίου-αμορτισέρ, που συνδέεται στο πλαίσιο μέσω uni-ball και μέσω των μοχλισμών στο πίσω πηρούνι.
Μπορείτε να κάνετε τις ακόλουθες ρυθμί-
σεις στα πίσω αμορτισέρ: Φρένο σε επέ-
κταση μέσω ρύθμισης με της συρρικνω-
μένης λαβής (1), φρένο σε συμπίεση
μέσω ρύθμισης της συρρικνωμένης βί-
δας με κομβίο (2), Προφόρτιση ελατηρίου
με ρύθμιση του δακτυλίου (3) που είναι
μπλοκαρισμένη στην έδρα της μέσω του
δακτυλίου ασφαλείας (4).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΞΟΠΛΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΑΝΑΡ-
ΤΗΣΗ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ
ΥΨΟΣ. ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΤΙΜΕΣ ΠΟΥ ΣΥΝΙΣΤΩΝΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤ
Ο ΔΡΟΜΟ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΚΑΝΤΕ ΤΙΣ ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗ-
ΣΗΣ ΣΕ ΕΝΔΙΑΜΕΣΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ
ΕΑΝ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΜΕ ΒΡΟΧΗ, ΣΚΟΝΗ, ΣΕ
ΧΩΜΑΤΟΔΡΟΜΟ Ή ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΠΟΡ
ΟΔΗΓΗΣΗ.
Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΑΝΤΑΡ ΤΟΥ ΠΙΣΩ
ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΡΟΠΟ
ΩΣΤΕ ΝΑ ΙΚΑΝΟΠΟΙΕΙ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
ΣΠΟΡ ΟΔΗΓΗΣΗΣ.
Baghjulsophænget består af en affjedrings-støddæmpergruppe, der er sat på
stellet med en uniball-mekanisme og på
baghjulsgaffelophænget med løftestangsmekanismer.
Ved justering af baghjulsstøddæmpere,
er følgende justeringer mulige: Bremseekstension ved justering med den rillede
knop (1); bremsekomprimering ved justering med den rillede skrue med knop (2);
Fjederopspænding ved justering af metalringen (3) blokeret i sædet ved hjælp
af metalringsstoppet (4).
BEMÆRK
KØRETØJET ER UDSTYRET MED ET
OPHÆNG, DER KAN INDSTILLES I
HØJDEN. VED KØRSEL PÅ BANE
SKAL MAN FØLGE DE ANBEFALEDE
INDSTILLINGER FOR KØRSEL PÅ
VEJ.
ADVARSEL
HALVÉR TIDSRUMSINTERVALLET
MELLEM VEDLIGEHOLDELSESINDGREBENE, HVIS KØRETØJET BENYTTES I REGNFULDE OMGIVELSER
OG PÅ STØVHOLDIGE ELLER STENEDE VEJE SAMT I FORBINDELSE MED
SPORTSKØRSEL.
BAGHJULSSTØDDÆMPERENS
STANDARDINDSTILLING ER JUSTERET SÅLEDES AT DEN OPFYLDER DE
86
3 Ηχρήση / 3 Brugen
03_04
ΩΣΤΟΣΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ Η ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ
ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ
ΠΙΣΤΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ
ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ
ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕ ΑΣΤΙΚΟΥΣ
ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ
ΤΩΝ ΚΛΙΚ ΚΑΙ/Ή ΤΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΩΝ
ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΩΝ (1 - 2) ΝΑ ΞΕΚΙΝΑΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΗ ΡΥΘΜΙΣΗ (ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ)
ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΤΟΥΣ
ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥΣ (1 - 2), ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ
ΤΕΛΟΥΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ
PÅKRÆVEDE FORHOLD VED
SPORTSKØRSEL.
EN PERSONALISERET JUSTERING,
ALT EFTER KØRETØJETS BRUGSFORHOLD, ER DOG MULIG.
JUSTERINGER TIL KØRSEL PÅ BANE
MÅ UDELUKKENDE UDFØRES I FORBINDELSE MED ORGANISEREDE
KONKURRENCER ELLER SPORTSBEGIVENHEDER, DER UNDER ALLE
OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOLDES MED GODKENDELSE AF DE
KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ
ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG
PÅ OFFENTLIGE VEJE.
DET ER STRENGT FORBUDT AT UDFØRE JUSTERINGER TIL SPORTSBRUG OG KØRE MED EN SÅDAN
INDSTILLING PÅ OFFENTLIG VEJ ELLER MOTORVEJ.
START ALTID FRA DEN STIVESTE
INDSTILLING (FULD ROTATION AF
SPJÆLD I URETS RETNING), FOR AT
TÆLLE ANTALLET AF JUSTERINGSSPJÆLDETS RYK OG/ELLER OMDREJNINGER (1-2).
FORCÉR ALDRIG JUSTERINGSSPJÆLDENES ROTATION (1 - 2), UD
87
ΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΠΙΘΑΝΗ ΖΗΜΙΑ
OVER ENDESTOP I BEGGE RETNINGER, FOR AT UNDGÅ SKADER.
•
Με το κατάλληλο κλειδί, ξεβιδώστε το δακτύλιο μπλοκαρίσματος (4).
•
Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο
ρύθμισης (3) για να ρυθμίσετε
την προφόρτιση του ελατηρίου
(Β).
•
Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση
σφίξτε το δακτύλιο (4).
•
Περιστρέψτε τη βίδα (1) για να
ρυθμίσετε το υδραυλικό φρενάρισμα κατά την επέκταση του
αμορτισέρ.
•
Με το πομολάκι (2) ρυθμίστε το
υδραυλικό φρενάρισμα του
αμορτισέρ κατά τη συμπίεση.
Για να αλλάξετε τη ρύθμιση του οχή-
ματος:
•
Ξεσφίξτε ελαφρώς το κόντρα
παξιμάδι (5).
•
Με το ρεγουλατόρο (6) ρυθμίστε
την επέκταση του αμορτισέρ
(A).
•
Αφού ολοκληρωθεί η ρύθμιση,
σφίξτε το κόντρα παξιμάδι (5).
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ RSV4 R:
ΜΗ ΞΕΣΦΙΓΓΕΤΕ ΤΟ ΚΟΝΤΡΑ ΠΑΞΙ-
ΜΑΔΙ (5) ΚΑΙ ΤΟ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟ (6)
•
Benyt den relevante nøgle til at
løsne låsemøtrikken (4).
•
Drej justeringsmøtrikken (3) for
at justere forspændingen på fjederen (B).
•
Herefter fastspændes metalringen (4).
•
Drej på skruen (1), for at justere
den hydrauliske bremsning i
støddæmperekstension.
•
Skru på knoppen (2) for at justere den hydrauliske bremsning
ved komprimering.
Variation af køretøjets indstilling:
•
Løsn kontramøtrikken (5) en
smule.
•
Justér støddæmperens akselafstand (A) ved hjælp af spjældet
(6).
•
Når justeringen er gennemført,
strammes kontramøtrikken (5).
ANGÅR KUN VERSION RSV4 R:
KONTRAMØTRIKKEN OG (5) SPJÆL-
DET (6) MÅ ALDRIG LØSNES LÆNGERE END TIL INDSNITTET I NÆRHEDEN AF STØDDÆMPERENS NEDRE
PÅSÆTNING.
88
3 Ηχρήση / 3 Brugen
ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΥΛΑΚΩΣΗΣ ΠΟΥ ΥΠΑΡΧΕΙ ΣΤΟ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ
ΚΑΤΩ ΣΥΝΔΕΣΗ.
ΡΥΘΜΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ
ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ
ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ.
ΑΥΞΑΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗ
ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΥΞΗΣΕΤΕ ΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΤΟΥ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟΤΟΜΑ
ΤΙΝΑΓΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΤΗΡΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ
ΠΕΔΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ RSV4
FACTORY:
ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΕΠΗΡΕΑΣΤΕΙ Η ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ ΜΗΝ ΞΕ-
ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΤΗ ΒΙΔΑ (7) ΟΥΤΕ ΝΑ
ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗ ΣΤΗ
ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΑΠΟ
ΚΑΤΩ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΙΝ-
ΔΥΝΟΣ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΖΩΤΟΥ ΚΑΙ ΑΤΥ-
ΧΗΜΑΤΟΣ.
JUSTÉR FJEDERENS FORSPÆNDING OG DEN HYDRAULISKE
BREMSNING I STØDDÆMPEREKSTENSION PÅ BAGGRUND AF KØRETØJETS BRUGSFORHOLD.
VED FORØGELSE AF FJEDERENS
FORSPÆNDING ER DET OGSÅ NØDVENDIGT AT ØGE DEN HYDRAULISKE BREMSNING I STØDDÆMPEREKSTENSIONEN, FOR AT UNDGÅ
PLUDSELIGE RYK UNDER KØRSLEN.
ADVARSEL
OVERHOLD ALTID DE ANBEFALEDE
JUSTERINGSVÆRDIER.
ANGÅR KUN VERSION RSV4 FACTORY:
UNDGÅ AT LØSNE SKRUEN (7) ELLER AT INDVIRKE PÅ DEN UNDERLIGGENDE MEMBRAN, FOR IKKE AT
PÅVIRKE STØDDÆMPERENS VIRKNING NEGATIVT, DA DER ELLERS
OPSTÅR ET UDSLIP AF KVÆLSTOF
MED DERAF FØLGENDE FARE FOR
ULYKKER.
ADVARSEL
FOR INDSTILLINGSPARAMETRENE
LÆS OMHYGGELIGT AFSNITTET
89
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑ-
ΓΡΑΦΟ "ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΠΙΣΩ ΑΜΟΡ-
ΤΙΣΕΡ".
Σε περίπτωση ανάγκης, απευθυνθείτε
σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia.
ΚΑΝΤΕ ΠΟΛΛΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΔΡΟΜΟ, ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΠΕΤΥΧΕΤΕ ΤΗΝ ΤΕΛΕΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ.
"INDSTILLING AF BAGHJULSGAFFELOPHÆNG".
Ret om nødvendigt henvendelse til en
Autoriseret Aprilia Forhandler.
AFPRØV KØRETØJET PÅ VEJEN FOR
AT OPNÅ EN OPTIMAL JUSTERING.
03_05
Ρύθμισηπίσωαμορτισέρ
(03_05)
RSV4 FACTORY
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΙΣΤΕΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
90
Indstilling af
baghjulsstøddæmpere
(03_05)
RSV4 FACTORY
JUSTERINGER I SPORTSØJEMED MÅ
UDELUKKENDE UDFØRES I FORBINDELSE MED ORGANISEREDE KONKURRENCER ELLER SPORTSBEGIVENHEDER, DER UNDER ALLE
OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOLDES MED GODKENDELSE AF DE
KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ
ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG
PÅ OFFENTLIGE VEJE.
ΠΙΣΩΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 FACTORY - Ρύθμιση
3 Η χρήση / 3 Brugen
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α)310 +/- 1,5 mm (12.20 +/- 0.059 ίν.)
Fjederlængde (forspændt) (B)145,5 mm +/- 1,5 mm (5.73 +/-
Justering i ekstension, metalring
(1)
Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 8 - 10 klik fra helt lukket (*)
0.059 in)
åbn (**) 16 - 18 klik fra helt lukket
(*)
91
(**) = αριστερόστροφα(**) = imod uret
Ρύθμισηπίσωαμορτισέρ
(03_05, 03_06)
RSV4 R
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ ΠΙΣΤΕΣ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
03_06
ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 R - Ρύθμιση ΣΤΑΝΤΑΡ (για
χρήση σε δρόμο)
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α)310 ± 1,5 mm (12.20 ± 0.059 ίν.)
Indstilling af
baghjulsstøddæmpere (03_05,
03_06)
RSV4 R
JUSTERINGER I SPORTSØJEMED MÅ
UDELUKKENDE UDFØRES I FORBINDELSE MED ORGANISEREDE KONKURRENCER ELLER SPORTSBEGIVENHEDER, DER UNDER ALLE
OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOLDES MED GODKENDELSE AF DE
KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ
ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG
PÅ OFFENTLIGE VEJE.
Fjederlængde (forspændt) (B)148 ± 1,5 mm (5.83 ± 0.059 in)
Justering i ekstension, metalring
(1)
92
åbn (**) 20 ± 1 klik fra helt lukket (*)
Ρύθμισηκατάτηνεπέκταση,
3 Ηχρήση / 3 Brugen
δακτύλιος (1)
Ρύθμιση κατά τη συμπίεση, κομβίο
(2)
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε
κατά (**) 20 ± 1 κλικ
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε
κατά (**) 1,5 στροφή
Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 1,5 trin fra helt lukket (*)
ΠΙΣΩ ΑΜΟΡΤΙΣΕΡ - RSV4 R - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (ΜΌΝΟ ΣΕ ΠΊΣΤΑ)
Διαξόνιο αμορτισέρ (Α)311.5 +/- 1,5 mm (12.26 +/- 0.059
Μήκος ελατηρίου
(προφορτισμένο) (B)
Ρύθμιση κατά την επέκταση,
δακτύλιος (1)
Ρύθμιση κατά τη συμπίεση, κομβίο
(2)
ιν.)
144 mm + 3 στροφές (5.67 ίν.)
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε
κατά (**) 8 +/- 1 κλικ
από εντελώς κλειστό (*) ανοίξτε
κατά (**) 0,5 στροφή
(*) = δεξιόστροφα
(**) = αριστερόστροφα
BAGHJULSSTØDDÆMPER - RSV4 - INDSTILLINGSOMRÅDE
FOR RACING (KUNPÅBANE)
Støddæmperens akseafstand (A) 311.5 +/- 1,5 mm (12.26 +/- 0.059
Fjederlængde (forspændt) (B)144 mm + 3 omdr. (5.67 in)
Justering i ekstension, metalring
(1)
Justering i kompression, knop (2) åbn (**) 0,5 trin fra helt lukket (*)
(*) = med uret
(**) = imod uret
93
in)
åbn (**) 8 +/- 1 klik fra helt lukket (*)
03_07
Ρύθμισηπίσωπηρουνιού
(03_07)
•
Με τη μανέτα του εμπρός φρένου πατημένη, πιέστε πολλές
φορές το τιμόνι ώστε να βυθιστεί
το πιρούνι. Η διαδρομή πρέπει
να είναι ομαλή και δεν πρέπει να
υπάρχουν ίχνη λαδιού στα καλάμια.
•
Ελέγξτε το σφίξιμο όλων των
οργάνων και τη λειτουργικότητα
των αρθρώσεων της ανάρτησης
εμπρός και πίσω.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΛΑΔΙΟΥ ΤΟΥ
ΠΙΡΟΥΝΙΟΥ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΤΣΙ-
ΜΟΥΧΩΝ ΛΑΔΙΟΥ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ
ΣΕ ΕΝΑΝ Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia.
Justering af forgaffel (03_07)
•
Tryk, for aktiveret forhjulsbremse, flere gange på styret, så det
synker ned i gaffelophænget.
Bevægelsen skal være glidende
og der må ikke forekomme spor
af olie på stængerne.
•
Kontrollér, at alle bolte og møtrikker er fastspændt korrekt, og
at for- og bagophængets artikulation fungerer korrekt.
ADVARSEL
LAD FORHJULSGAFFELOPHÆN-
GETS OLIE OG OLIEPAKNINGER UDSKIFTE HOS EN AUTORISERET APRILIA FORHANDLER.
Η εμπρόσθια ανάρτηση αποτελείται από
ένα υδραυλικό πιρούνι συνδεδεμένο μέ-
σω δύο πλακών στην κολόνα του τιμο-
νιού.
Για να κάνετε τις ρυθμίσεις του οχήματος,
κάθε πιρούνι διαθέτει μία βίδα ρύθμισης
(1) επάνω για τη ρύθμιση της επέκτασης
του φρένου, ένα παξιμάδι επάνω (3) για
τη ρύθμιση της προφόρτισης του ελατηρίου και μία βίδα ρύθμισης κάτω (2) για
τη μεταβολή του φρένου κατά τη συμπίεση.
94
Forhjulsophænget består af et hydraulisk
gaffelophæng, forbundet gennem to plader med ratstammens rørbøsning.
Til justering af køretøjets indstillinger er
hver gaffel er udstyret med en øvre justeringsskrue (1) til indstilling af bremseekstension; en øvre møtrik (3) til justering
af fjederens forspænding og en nedre justeringsskrue (2) til modifikation af bremsekomprimering.
3 Ηχρήση / 3 Brugen
ΜΗΝ ΠΙΕΖΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΤΟΥΣ
ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥΣ (1- -2), ΠΕΡΑΝ ΤΟΥ
ΤΕΛΟΥΣ ΔΙΑΔΡΟΜΗΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΔΥΟ
ΦΟΡΕΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟ-
ΦΥΓΕΤΕ ΠΙΘΑΝΗ ΖΗΜΙΑ ΚΑΝΤΕ ΤΗΝ
ΙΔΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗΣ ΕΛΑ-
ΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΦΡΕΝΑΡΙ-
ΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΔΥΟ ΣΤΕΛΕΧΗ: Η
ΟΔΗΓΗΣΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΜΕ ΔΙΑ-
ΦΟΡΕΤΙΚΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΤΑ ΔΥΟ ΣΤΕ-
ΛΕΧΗ ΜΕΙΩΝΕΙ ΤΗ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ
ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ. ΑΥΞΑΝΟΝΤΑΣ ΤΗΝ
ΠΡΟΦΟΡΤΙΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΤΗΡΙΟΥ ΠΡΕ-
ΠΕΙ ΝΑ ΑΥΞΗΘΕΙ ΚΑΙ ΤΟ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ
ΦΡΕΝΑΡΙΣΜΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΠΕΚΤΑΣΗ,
ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΟΥΝ
ΑΠΟΤΟΜΑ ΤΙΝΑΓΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΟΔΗΓΗΣΗ.
FORCÉR ALDRIG JUSTERINGSSPJÆLDENES ROTATION (1-2), UD
OVER LØBEBANEAFSLUTNINGEN I
BEGGE RETNINGER, FOR AT UNDGÅ
MULIGE SKADER. JUSTÉR BEGGE
STÆNGER MED SAMME FINJUSTERING AF FJEDERENS FORSPÆNDING OG HYDRAULISKE BREMSNING: KØRSEL MED ET KØRETØJ
HVOR INDSTILLINGEN AF STÆNGERNE ER FORSKELLIG, NEDSÆTTER KØRETØJETS STABILITET. VED
FORØGELSE AF FJEDERENS FORSPÆNDING SKAL DEN HYDRAULISKE BREMSNING I EKSTENSION OGSÅ FORØGES, FOR AT FOREBYGGE
PLUDSELIGE RYK UNDER KØRSLEN.
Η στάνταρ ρύθμιση του εμπρός αμορτισέρ έχει γίνει με τρόπο ώστε να ανταποκρίνεται στις περισσότερες συνθήκες
οδήγησης με χαμηλή ή υψηλή ταχύτητα,
με μικρό ή πλήρες φορτίο στο όχημα.
Ωστόσο, παρέχεται η δυνατότητα προσωπικής ρύθμισης ανάλογα με τη χρήση
του οχήματος.
ΟΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΠΙΣΤΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙ-
95
Standardindstillingen af forhjulsgaffelophænget er justeret således at det opfylder
størstedelen af køreforholdene ved lav
og ved høj hastighed, både med lidt eller
fuld last på køretøjet.
En personaliseret justering, alt efter køretøjets brugsforhold, er dog mulig.
JUSTERINGER TIL KØRSEL PÅ BANE
MÅ UDELUKKENDE UDFØRES I FORBINDELSE MED ORGANISEREDE
ΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΡΓΑΝΩΜΕΝΩΝ ΑΓΩΝΩΝ Ή ΑΘΛΗΤΙΚΩΝ
ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ, ΠΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΛΕΙΣΤΕΣ
ΠΙΣΤΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΑΣΤΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΑΥΣΤΗΡΑ ΝΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΠΟΡ ΧΡΗΣΗ
ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΤΟ ΟΧΗΜΑ
ΜΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕ ΑΣΤΙΚΟΥΣ
ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ.
KONKURRENCER ELLER SPORTSBEGIVENHEDER, DER UNDER ALLE
OMSTÆNDIGHEDER SKAL AFHOLDES MED GODKENDELSE AF DE
KOMPETENTE MYNDIGHEDER, PÅ
ISOLEREDE KREDSLØB OG ALDRIG
PÅ OFFENTLIGE VEJE.
DET ER STRENGT FORBUDT AT UDFØRE JUSTERINGER TIL SPORTSBRUG OG KØRE MED EN SÅDAN
INDSTILLING PÅ OFFENTLIG VEJ ELLER MOTORVEJ.
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ,
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑ-
ΓΡΑΦΟ "ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥ-
ΝΙΟΥ".
Σε περίπτωση ανάγκης, απευθυνθείτε
σε έναν Επίσημο Αντιπρόσωπο
Aprilia.
96
ADVARSEL
FOR INDSTILLINGSPARAMETRENE
LÆS OMHYGGELIGT AFSNITTET
"INDSTILLING AF FORHJULSGAFFELOPHÆNG".
RET OM NØDVENDIGT HENVENDELSE TIL EN Autoriseret Aprilia Forhandler.
Ρύθμισηπιρουνιούεμπρός
3 Ηχρήση / 3 Brugen
(03_08, 03_09, 03_10)
Indstilling af forhjulsgaffel
(03_08, 03_09, 03_10)
03_08
03_09
RSV4 FACTORY (πιρούνι Ohlins)
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ
ΤΩΝ ΚΛΙΚ ΚΑΙ/Ή ΤΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΩΝ
ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΩΝ (1 - 2 - 3) ΝΑ ΞΕΚΙ-
ΝΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ (ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
ΤΟΥ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟ-
ΦΑ)
RSV4 FACTORY (Ohlins gaffelophæng)
START ALTID FRA DEN STIVESTE
INDSTILLING (FULD ROTATION AF
SPJÆLD I URETS RETNING), FOR AT
TÆLLE ANTALLET AF JUSTERINGSSPJÆLDETS RYK OG/ELLER OMDREJNINGER (1 - 2 - 3).
03_10
97
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 FACTORY - Ρύθμιση
ΣΤΑΝΤΑΡ (για χρήση σε δρόμο)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την
επέκταση, βίδα (1)
Υδραυλική ρύθμιση κατά τη
συμπίεση, βίδα (2)
Προφόρτιση ελατηρίου, παξιμάδι
(3)
Προεξοχή καλαμιών (A) (***) από
την επάνω πλάκα (χωρίς την τάπα)
από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 12 κλικ
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 14 κλικ
από εντελώς ανοιχτό (*) βιδώστε
κατά (**) 8 στροφές
2 εγκοπές / 8 mm (2 εγκοπές / 0.31
ίν.)
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 FACTORY -
STANDARD INDSTILLING (TILKØRSELPÅVEJ)
Justering af hydraulik i ekstension,
skrue (1)
Justering af hydraulik i
kompression, skrue (2)
Fjederforspænding, møtrik (3)skru (*) 8 omdrejninger indad fra
Stangfremspring (A) (***) fra øvre
plade (uden dæksel)
skru (**) 12 klik udad fra helt lukket
(*)
skru (**) 14 klik udad fra helt lukket
(*)
helt åben (**)
2 takker / 8 mm (2 takker / 0.31 in)
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 FACTORY - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (ΜΌΝΟ ΣΕ ΠΊΣΤΑ)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την
επέκταση, βίδα (1)
Υδραυλική ρύθμιση κατά τη
συμπίεση, βίδα (2)
Προφόρτιση ελατηρίου, παξιμάδι
(3)
Προεξοχή καλαμιών (A) (***) από
την επάνω πλάκα (χωρίς την τάπα)
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 8 - 10 κλικ
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 6 - 8 κλικ
Από εντελώς ανοιχτό (*) βιδώστε
κατά (**) 7 - 8 στροφές
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΤΡΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ
ΤΩΝ ΚΛΙΚ ΚΑΙ/Ή ΤΩΝ ΣΤΡΟΦΩΝ ΤΩΝ
ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΩΝ (1 - 2 - 3) ΝΑ ΞΕΚΙ-
ΝΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΟ ΣΚΛΗΡΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ (ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ
ΤΟΥ ΡΕΓΟΥΛΑΤΟΡΟΥ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟ-
ΦΑ)
Indstilling af forhjulsgaffel
(03_10, 03_11, 03_12, 03_13)
RSV4 R (Sachs gaffelophæng)
START ALTID FRA DEN STIVESTE
INDSTILLING (FULD ROTATION AF
SPJÆLD I URETS RETNING), FOR AT
TÆLLE ANTALLET AF JUSTERINGSSPJÆLDETS RYK OG/ELLER OMDREJNINGER (1 - 2 - 3).
99
03_13
ΕΜΠΡΟΣΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 R - ΡύθμισηΣΤΑΝΤΑΡ
(SACHS) (γιαχρήσησεδρόμο)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την
επέκταση, βίδα (1)
Υδραυλική ρύθμιση κατά τη
συμπίεση, βίδα (2)
Προφόρτιση ελατηρίου, παξιμάδι
(3)
Προεξοχή καλαμιών (A) (***) από
την επάνω πλάκα (χωρίς την τάπα)
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 10 κλικ
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 6 κλικ
από εντελώς ανοιχτό (*) βιδώστε
κατά (**) 5 στροφές
1 εγκοπές / 4 mm (1 εγκοπές / 0.16
ίν.)
ΕΜΠΡΟΣ ΠΙΡΟΥΝΙ - RSV4 R - Περιοχή τιμών
ρύθμισης RACING (SACHS) (μόνο σε πίστα)
Υδραυλική ρύθμιση κατά την
επέκταση, βίδα (1)
Από εντελώς κλειστό (*) ξεβιδώστε
κατά (**) 8-7 κλικ
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 R - STANDARD
INDSTILLING (SACHS) (TILKØRSELPÅVEJ)
Justering af hydraulik i ekstension,
skrue (1)
Justering af hydraulik i
kompression, skrue (2)
Fjederforspænding, møtrik (3)skru (*) 5 omdrejninger indad fra
Stangfremspring (A) (***) fra øvre
plade (uden dæksel)
Skru (**) 10 klik udad fra helt lukket
(*)
Skru (**) 6 klik udad fra helt lukket
(*)
helt åben (**)
1 tak / 4 mm (1 tak / 0.16 in)
FORHJULSGAFFELOPHÆNG - RSV4 R-
INDSTILLINGSOMRÅDEFOR RACING (SACHS) (KUNPÅBANE)
Justering af hydraulik i ekstension,
skrue (1)
100
skru (**) 7-8 klik udad fra helt lukket
(*)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.