siitä, että valitsit tuotteemme. Tämä opas on tehty ajoneuvon parhaan mahdollisen käytön takaamiseksi. Lue opas huolellisesti ennen ajoneuvon
käyttöönottoa. Opas sisältää ajoneuvon käyttöön liittyviä tietoja, neuvoja ja varoituksia, sekä tietoa sen ominaisuuksista, erityistoiminnoista ja
käyttötavoista. Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. Olemme myös varmoja, että tämän oppaan tietojen avulla opit helposti
käyttämään uutta ajoneuvoasi ja käytät sitä tyytyväisenä pitkään. Tämä opas on osa ajoneuvoa. Mikäli ajoneuvo vaihtaa omistajaa, opas on toimitettava
sen mukana.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
RSV4 Factory - R
Ed. 10 2010
Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin Aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa
huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne
toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme
kääntymään aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit
entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Ce livret contient,
en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des
outillages particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques ; Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnairesou garages agréés Aprilia.
2
Henkilöturvallisuus
Securite des personnes
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia
henkilöturvallisuusriskejä
Ympäristönsuojelu
Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon
käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.
Ajoneuvon eheys
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon
vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös
takuun raukeamisen.
Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset
oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä
huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta
graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden
aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas
huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu
erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä
henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä
liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja
muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus,
sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON
keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme
tutustumaan ajoneuvoon niin perusteellisesti, että
tiellä liikkumisesta tulee hallittua ja turvallista kaikissa
ajotilanteissa. TÄRKEÄÄ Tämä opas kuuluu
ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä sen
mukana.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
En effet, ils servent à mettre en évidence les parties
de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus
grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent
servant à mettre en relief et à faciliter la localisation
des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant
de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel,
et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne
dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer dans toutes les situations de
conduite avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce
manuel fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
SUORITTAA KAKSI KERTAA
USEAMMIN, JOS AJONEUVOLLA
AJETAAN MÄRISSÄ, PÖLYISISSÄ TAI
EPÄTASAISISSA MAASTOISSA TAI
SE ON RATAKÄYTÖSSÄ.
Hiilimonoksidi
Mikäli on tarpeen suorittaa toimenpiteitä
moottorin käydessä, suorita ne joko
avoimessa tilassa tai sellaisessa tilassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Älä
anna moottorin koskaan käydä
suljetussa tilassa. Mikäli on toimittava
suljetussa tilassa, tulee käytössä olla
pakokaasujen poistojärjestelmä.
HUOMIO
PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT
HIILIMONOKSIDIA, JOKA ON
MYRKYLLINEN KAASU JA JOKA VOI
AIHEUTTAA TAJUTTOMUUSTILAN
JA JOPA KUOLEMAN.
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SUR PISTE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le
moteur pour pouvoir effectuer quelques
opérations, s'assurer que cela soit fait
dans un espace ouvert ou dans un local
bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner
le moteur dans des espaces clos. Si l'on
opère dans un espace clos, utiliser un
système d'évacuation des fumées
d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT
PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
10
Polttoaine
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
Carburant
HUOMIO
POLTTOAINE, JOTA KÄYTETÄÄN
KIPINÄSYTYTTEISISSÄ
MOOTTOREISSA, ON ERITTÄIN
TULENARKAA JA SE VOI OLLA
RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ
TILANTEISSA. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA
HUOLTOTOIMENPITEET TULEE
TEHDÄ MOOTTORIN OLLESSA
SAMMUKSISSA TILASSA, JOSSA ON
KUNNOLLINEN ILMANVAIHTO. ÄLÄ
TUPAKOI TANKKAUKSEN AIKANA
TAI POLTTOAINEHÖYRYJEN
LÄHEISYYDESSÄ. VÄLTÄ
EHDOTTOMASTI AVOLIEKKIEN,
KIPINÖIDEN TAI MINKÄ TAHANSA
MUUN KIPINÄLÄHTEEN
LÄHEISYYTTÄ, JOKA VOI
AIHEUTTAA POLTTOAINEEN
SYTTYMISEN TAI RÄJÄHTÄMISEN.
ÄLÄ PÄÄSTÄ POLTTOAINETTA
YMPÄRISTÖÖN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF DANS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
DANS UNE ZONE VENTILÉE ET LORSQUE LE MOTEUR EST ÉTEINT. NE
PAS FUMER LORS DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS
DE CARBURANT, ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT AVEC DES FLAMMES NUES, DES ÉTINCELLES ET
TOUTE AUTRE SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
KAATUMISEN TAI AJONEUVON
LIIALLISEN KALLISTAMISEN
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT
SEURAUKSENA SAATTAA
POLTTOAINETTA VALUA ULOS.
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU
CARBURANT.
Kuumat osat
Moottori ja pakokaasujärjestelmän osat
kuumenevat ja pysyvät erittäin kuumina
jonkin aikaa moottorin sammutuksen
jälkeenkin. Pue lämpöä eristävät
käsineet ennen kuin kosket näihin osiin
tai odota kunnes moottori ja
pakokaasujärjestelmä osat ovat
jäähtyneet.
Jäähdytys
Jäähdytysneste sisältä etyleeniglykolia,
joka saattaa tietyissä olosuhteissa olla
herkästi syttyvää. Palaessaan se
aiheuttaa näkymättömiä liekkejä, jotka
kuitenkin aiheuttavat palovammoja.
HUOMIO
VARO KAATAMASTA
JÄÄHDYTYSNESTETTÄ MOOTTORIN
JA PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN
KUUMILLE OSILLE;
JÄÄHDYTYSNESTE VOI SYTTYÄ
PALAMAAN.
HUOLTOTOIMENPITEITÄ TEHDESSÄ
ON HYVÄ KÄYTTÄÄ
Composants chauds
Le moteur et les composants du système
d'échappement deviennent très chauds
et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de
manipuler ces composants, mettre des
gants isolants ou attendre que le moteur
et le système d'échappement refroidissent.
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du
glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant,
il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT
S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES
FLAMMES INVISIBLES. AU COURS
DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN,
12
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
KUMIHANSIKKAITA.
MYRKYLLISYYDESTÄÄN
HUOLIMATTA JÄÄHDYTYSNESTE ON
MAULTAAN MAKEAA, MIKÄ VOI
HOUKUTELLA ELÄIMIÄ. ÄLÄ JÄTÄ
JÄÄHDYTYSNESTETTÄ KOSKAAN
AVOIMIIN ASTIOIHIN TAI SELLAISIIN
PAIKKOIHIN, JOISSA ELÄIMET
PÄÄSEVÄT JUOMAAN SITÄ.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
ÄLÄ POISTA JÄÄHDYTTIMEN
KORKKIA MOOTTORIN OLLESSA
VIELÄ KUUMA. JÄÄHDYTYSNESTE
ON PAINEEN ALAISTA JA SAATTAA
AIHEUTTAA PALOVAMMOJA.
IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES
GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR
SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP
LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXIQUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA
PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU
RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR
EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS
PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR
ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
Käytetty moottori- ja
vaihteistoöljy
HUOMIO
HUOLTOTOIMENPITEITÄ
TEHTÄESSÄ ON HYVÄ KÄYTTÄÄ
KUMIHANSIKKAITA.
MOOTTORI- TAI VAIHDEÖLJY
SAATTAA VAHINGOITTAA IHOA
13
Huile moteur et huile boîte de
vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ
DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI
MIKÄLI SITÄ KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN
JA PÄIVITTÄIN.
ON SUOSITELTAVAA PESTÄ KÄDET
HUOLELLISESTI ÖLJYN KÄSITTELYN
JÄLKEEN.
TOIMITA SE LÄHIMPÄÄN KÄYTETYN
ÖLJYN KERÄYSKESKUKSEEN TAI
PALAUTA SE ÖLJYN
TOIMITTAJALLE.
ÄLÄ PÄÄSTÄ ÖLJYÄ YMPÄRISTÖÖN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER
SOIGNEUSEMENT LES MAINS
APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉRATION D'HUILES USÉES LE PLUS
PROCHE, OU BIEN PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Jarru- ja kytkinneste
JARRUNESTE VOI VAHINGOITTAA
MAALI-, MUOVI- JA KUMIPINTOJA.
JARRULAITTEISTOA
HUOLTAESSASI SUOJAA TÄLLAISET
OSAT PUHTAALLA RIEVULLA.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA
LAITTEISTOJA HUOLTAESSASI.
JARRUNESTE ON SILMILLE
ERITTÄIN VAARALLISTA. MIKÄLI
NIITÄ JOUTUU SILMIIN, HUUHTELE
HETI RUNSAASTI PUHTAALLA
14
Liquide de freins et
d'embrayage
LE LIQUIDE DE FREIN PEUT ENDOMMAGER LES SURFACES PEINTES, EN
PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC.
LORS DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME
DE FREINAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION LORS DE
L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LE
LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX POUR LES YEUX.
EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
KYLMÄLLÄ VEDELLÄ JA OTA HETI
YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIIN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC
DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET
CONSULTER AU PLUS VITE UN MÉDECIN.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Akun elektrolyytti ja vetykaasu
HUOMIO
AKKUNESTE ON MYRKYLLISTÄ JA
SYÖVYTTÄVÄÄ; IHOKONTAKTISSA
SE VOI AIHEUTTAA PALOVAMMOJA,
KOSKA SE SISÄLTÄÄ RIKKIHAPPOA.
KÄYTÄ SOPIVAN TIUKKOJA
KÄSINEITÄ JA SUOJAVAATETUSTA
AKKUNESTETTÄ KÄSITELLESSÄSI.
JOS AKKUNESTETTÄ JOUTUU
IHOLLE, PESE RUNSAALLA
VEDELLÄ. ON ERITYISEN TÄRKEÄÄ
SUOJATA SILMÄT, KOSKA PIENIKIN
MÄÄRÄ AKKUHAPPOA VOI
AIHEUTTAA SOKEUTUMISEN. JOS
SITÄ JOUTUU SILMIIN, PESE
RUNSAALLA VEDELLÄ
VIIDENTOISTA MINUUTIN AJAN. OTA
MAHDOLLISIMMAN PIAN YHTEYS
SILMÄLÄÄKÄRIIN. MIKÄLI SITÄ
NIELLÄÄN VAHINGOSSA, TULEE
ALUKSI JUODA PALJON VETTÄ TAI
MAITOA JA JATKAA SITTEN JOKO
15
Electrolyte et gaz hydrogène
de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT
CAUSER DES BRÛLURES CAR IL
CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE.
PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA
BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC
LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À
L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER
LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ
UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER
LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT
AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM-
MAGNESIAMAIDOLLA TAI
KASVISÖLJYLLÄ, MINKÄ JÄLKEEN
TULEE OTTAA NOPEASTI YHTEYTTÄ
LÄÄKÄRIIN. AKUSTA HAIHTUU
RÄJÄHDYSALTTIITA KAASUJA,
JOTKA EIVÄT SAA JOUTUA
KOSKETUKSIIN AVOTULEN,
KIPINÖIDEN, SAVUKKEIDEN TAI
MINKÄ TAHANSA MUUN
LÄMPÖLÄHTEEN KANSSA.
HUOLEHDI RIITTÄVÄSTÄ
ILMANVAIHDOSTA AKUN HUOLLON
JA LATAUKSEN AIKANA.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
AKKUNESTE ON SYÖVYTTÄVÄÄ.
ÄLÄ KAADA TAI ROISKUTA SITÄ.
VÄLTÄ SEN JOUTUMISTA
KOSKETUKSEEN ERITYISESTI
MUOVIOSIEN KANSSA. TARKASTA,
ETTÄ AKKUHAPPO SOVELTUU
KÄYTETTÄVÄLLE AKULLE.
MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT
UN OCULISTE. S'IL EST INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE DE GRANDES QUANTITÉS D'EAU OU DE LAIT,
CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE,
ET CONSULTER AU PLUS VITE UN
MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES
VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES,
CIGARETTES ET TOUTE AUTRE
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR
UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE
L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE
DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST
CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU
LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR
LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
Tukijalka
VARMISTA ENNEN
LIIKKEELLELÄHTÖÄ, ETTÄ
16
Bequille
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE
LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT
RENTRÉE.
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
SEISONTATUKI ON PALAUTUNUT
KOKONAAN PAIKALLEEN.
ÄLÄ LASKE OMAA TAI
MATKUSTAJAN PAINOA
SIVUSEISONTATUEN VARAAN.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
Turvallisuuteen vaikuttavien
vikojen viestintä
Älä irrota mitään mekaanista tai
sähköistä komponenttia ellei näin ole
Käyttö- ja huolto-oppaassa nimenomaan
kehotettu.
HUOMIO
AJONEUVON ERÄÄT LIITTIMET
SAATTAVAT SOPIA TOISIINKIN
KOHTIIN JA JOS NE KYTKETÄÄN
VÄÄRIN, SAATTAA AJONEUVON
NORMAALI TOIMINTAKYKY
VAARANTUA TAI JOTKIN SEN OSAT
VIOITTUA KÄYTTÖKELVOTTOMIKSI.
a-PRC järjestelmä (Aprilia
Performance Ride Control)
Communication des défauts
qui influent sur la sécurité
Sauf indication contraire à l'intérieur de
ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne
démonter aucun composant mécanique
ou électrique.
ATTENTION
IL EST POSSIBLE D'INTERCHANGER
CERTAINS CONNECTEURS DU VÉHICULE. MAL MONTÉS, ILS PEUVENT
PORTER PRÉJUDICE AU BON FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE ET/OU
ENDOMMAGER IRRÉMÉDIABLEMENT DES PIÈCES DE CE DERNIER.
Système a-PRC (Aprilia
Performance Ride Control)
Système a-PRC (Aprilia Performance
Ride Control)
a-PRC -järjestelmä koostuu seuraavista
ohjausjärjestelmistä:
ALC (Aprilia Launch Control)
Tämä järjestelmä on suunniteltu
auttamaan kuljettajaa kiihdytyksen
optimoinnissa silloin kun lähdetään
paikaltaan.
ATC (Aprilia Traction Control)
Tämä järjestelmä on tarkoitettu
auttamaan kuljettajaa pyörien liukumisen
hallinnassa.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Järjestelmä on tarkoitettu auttamaan
kuljettajaa etupyörän nousemisen
rajoittamisessa; se vähentää vääntöä
siten, että etupyörä lähestyy pehmeästi
maanpintaa.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Tämä järjestelmä antaa mahdollisuuden
laittaa suuremman vaihteen ilman kitkaa
ja ilman kiihdytinkahvan asennon
muuttamista.
Le système a-PRC est composé des systèmes de contrôle suivants :
ALC (Aprilia Launch Control)
Ce système a été conçu pour aider le pilote à optimiser l'accélération en cas de
départ à l'arrêt.
ATC (Aprilia Traction Control)
Ce système a été conçu pour aider le pilote à contrôler le patinage des roues.
AWC (Aprilia Wheelie Control)
Il s'agit d'un système conçu pour aider le
pilote à limiter le phénomène de cabrage,
en réduisant le couple, pour que la roue
avant s'approche du sol en douceur.
AQS (Aprilia Quick Shift)
Ce système permet d'augmenter les vitesses sans agir sur l'embrayage et sans
modifier la position de la poignée de l'accélérateur.
18. Serrure de la selle - Coffre porte-documents / kit d'outils
19. Repose-pieds du pilote gauche
20. Béquille latérale
21. Levier de vitesses
22. AQS (Aprilia Quick Shift)
23. Partie finale du carénage gauche
24. Radiateur d'huile moteur
25. Radiateur liquide de refroidissement
26. Centrale CLF (Centrale des
Lectures Phoniques)
27. Bavette arrière
28. Flanc de carénage latéral droit
29. Amortisseur arrière
30. Sensor box (plate-forme inertielle)
31. Filtre à air
32. Centrale ECU
33. Commutateur droit
34. Bouton de démarrage
35. Réservoir de liquide du frein
avant
36. Groupe d'instruments/indicateurs
22
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
47. Vaihdevipu
48. Kuljettajan oikea jalkatappi
49. Takapyörän nopeustunnistin
50. Takajarrun pumppu ja
nestesäiliö
51. Oikea takasuuntavilkku
37. Rétroviseur et clignotant droit
38. Feu avant droit
39. Carénage latéral droit
40. Bouchon du vase d'expansion
41. Roue phonique avant
42. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
43. Filtre à huile
44. Bouchon de l'huile moteur
45. Partie finale du carénage droit
46. Niveau de l'huile moteur
47. Levier de vitesses
48. Repose-pieds du conducteur
droit
49. Roue phonique arrière
50. Pompe et réservoir du frein arrière
51. Clignotant arrière droit
23
02_03
Kojelauta (02_03)
Selitykset:
1. Äänimerkkipainike
2. Suuntavilkkujen valitsin
3. MODE-toimintotapavalitsin
4. Kytkinvipu
5. Kaukovalon vilkutuspainike
6. Virtalukko / ohjauslukko
7. Mittarit ja osoittimet
8. Kaasukahva
9. Moottorin sammutuspainike
10. Käynnistyspainike
11. Etujarruvipu
24
Les compteur (02_03)
Légende :
1. Bouton du klaxon
2. Commande des clignotants
3. Commande MODE
4. Levier de commande de l'embrayage
5. Bouton d'appel de phares du feu
de route
6. Interrupteur d'allumage / blocage de direction
7. Tableau de bord et clignotants
8. Poignée d'accélérateur
9. Bouton d'arrêt moteur
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
12. Painike "+"
13. Painike "-"
10. Bouton de démarrage
11. Levier du frein avant
12. Touche « + »
13. Touche « - »
02_04
Analoginen mittaritaulu
(02_04)
Selitykset:
1. Kierroslukumittari
2. Digitaalinen monitoiminäyttö
3. MERKKIVALOT
Kojetaulu on varustettu immobilizerkäynnistyksenestojärjestelmällä, joka
estää käynnistyksen siinä tapauksessa,
että järjestelmä ei tunnista avainta
muistiin tallennetuksi.
Ajoneuvon mukana toimitetaan kaksi
muistiin tallennettua avainta. Kojetaulu
hyväksyy samanaikaisesti korkeintaan
neljä avainta: avaimen käyttöön otto tai
kadonneen avaimen käytöstä
poistaminen tulee jättää valtuutetun
Aprilia-huoltopalvelun tehtäväksi.
Uuden ajoneuvon käynnistyksen
yhteydessä, noin kymmenen sekuntia
avaimen ON-asentoon kiertämisen
jälkeen, kojetaulu pyytää syöttämään
henkilökohtaisen viisilukuisen koodin.
Instruments de bord
analogiques (02_04)
Légende :
1. Compte-tours
2. Afficheur numérique multifonction
3. Voyants
Le tableau de bord est doté d'un système
antidémarrage qui empêche le démarrage au cas où le système ne parviendrait
pas à identifier une clé ayant été mémorisée précédemment.
Le véhicule est livré avec deux clés mémorisées. Le tableau de bord accepte un
maximum de quatre clés en même
temps : pour les activer ou pour désactiver une clé égarée, s'adresser à un concessionnaire officiel Aprilia. À la livraison
du véhicule, pendant environ dix secondes après la rotation de la clé sur ON, le
tableau demande la saisie d'un code personnel à cinq chiffres. La demande ne
sera plus visualisée une fois le code personnel saisi. Pour la procédure de saisie
25
Tätä ei enää pyydetä henkilökohtaisen
koodin syöttämisen jälkeen. Koodin
syöttämistapahtumaa koskevat tiedot
löytyvät kappaleesta KOODIN VAIHTO
Henkilökohtaisen koodin
muistaminen on tärkeää, koska sen
ansiosta voidaan:
•
ajoneuvo käynnistää vaikka
käynnistyksenestojärjestelm
ässä olisikin vikaa
•
välttää kojetaulun vaihto siinä
tapauksessa, että olisi
tarpeen vaihtaa virtakytkin
uuteen
•
tallentaa muistiin uusia
avaimia
du code, voir le paragraphe MODIFIER
LE CODE
Il est important de se souvenir du code
personnel puisqu'il permet de :
•
démarrer le véhicule si le
fonctionnement du système
antidémarrage est défectueux ;
•
éviter le remplacement du tableau de bord au cas où il serait nécessaire de remplacer
le commutateur d'allumage ;
Kun virta-avain kierretään
asentoon 'KEY ON', kojetaululla
näkyvät kahden sekunnin ajan:
- Logo 'RSV4'
- Kaikki merkkivalot
•
Kierroslukumittarin osoitin
siirtyy palatakseen sitten
takaisin alkuasentoon.
HUOMAUTUS
OIKEAN- TAI VASEMMANPUOLEISEN
VALITSIMEN PIDENNETYLLÄ
PAINALLUKSELLA VOIDAAN
Display/ecran digital (02_06,
02_07, 02_08, 02_09, 02_10,
02_11, 02_12)
•
En tournant la clé de démarrage
sur « KEY ON », sur le tableau
de bord sont affichés pendant
deux secondes :
- Le logo 'RSV4'
- Tous les voyants ;
•
L'aiguille du compte-tours se
déplace pour retourner ensuite
à la position initiale.
N.B.
À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE
DU SÉLECTEUR À DROITE OU À GAU-
27
SIIRTYÄ YHDESTÄ
KONFIGURAATIOSTA TOISEEN.
CHE, ON PEUT PASSER D'UNE CONFIGURATION À L'AUTRE.
02_08
TOIMINTO TIE - MATKA 1/TMATKA 2
(a-PRC)
1) Veden lämpömittari (näyttö °C- tai °F asteikolla)
2) Caihde päällä;
3) Kello (näkyy H24 tai H12 näytöllä ilman
merkintää AM / PM) tai kronometri
(valittavissa valikosta).
4) Valittu viritys;
5) ALC (Aprilia Launch Control);
6) ATC (Aprilia Traction Control); Kun
tasonumero näkyy negatiivisena
merkitsee se, että AWC (Aprilia Wheelie
Control) on päällä.
7) Nopeus (Nopeusmittari);
8) Mahdollinen viittaus keskuksessa
olevaan viritykseen;
9) Mahdollinen lipukkeen avain.
10) Matkatietokoneen tai mahdollisten
hälytysten päiväkirja.
MODE ROAD - TRIP 1/TRIP 2 (a-PRC)
1) Mesure de la température d'eau (elle
peut être affichée en °C ou en °F) ;
2) Rapport embrayé ;
3) Horloge (s'affiche en mode H24 ou en
mode H12 sans donner l'indication AM /
PM) ou chronomètre (à sélectionner
dans le menu).
4) Cartographie sélectionnée ;
5) ALC (Aprilia Launch Control) ;
6) ATC (Aprilia Traction Control) ; Lorsque le chiffre du niveau s'affiche en négatif, cela signifie que l'AWC (Aprilia
Wheelie Control) est actif.
7) Vitesse (compteur de vitesse) ;
8) Possibilité d'indication liée à la cartographie de la centrale ;
9) Clé éventuelle liée à la révision.
10) Journal de bord ou alarmes éventuelles.
28
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
02_09
TOIMINTO KILPAILU (a-PRC)
1) Kronometri tai käynnistyksen ohjaus;
2) Caihde päällä;
3) Mahdollinen viittaus keskuksessa
olevaan viritykseen;
4) Valittu viritys;
5) ATC (Aprilia Traction Control); Kun
tasonumero näkyy negatiivisena
merkitsee se, että AWC (Aprilia Wheelie
Control) on päällä;
6) Nopeus (nopeusmittari);
7) Veden lämpömittari (näyttö °C- tai °F asteikolla)
MODE RACE (a-PRC)
1) Chronomètre ou Launch control ;
2) Rapport embrayé ;
3) Possibilité d'indication liée à la cartographie de la centrale ;
4) Cartographie sélectionnée ;
5) ATC (Aprilia Traction Control) ; Lorsque le chiffre du niveau s'affiche en négatif, cela signifie que l'AWC (Aprilia
Wheelie Control) est actif ;
6) Vitesse (compteur de vitesse) ;
7) Mesure de la température d'eau (elle
peut être affichée en °C ou en °F).
02_10
Sen jälkeen kun 2 kilometriä on kulunut
polttoaineen varasäiliön merkkivalon
syttymisestä, näytölle tulee ilmoitus
varasäiliöllä ajetuista kilometreistä.
Kun varasäiliön merkkivalo palaa,
MODE-toimintotapavalitsimen
keskipainikkeen painaminen poistaa sen
60 sekunnin ajaksi.
29
Deux kilomètres après l'allumage du voyant de la réserve de carburant, l'indication des kilomètres parcourus sur la
réserve apparaît sur l'afficheur numérique.
Quand le voyant de réserve du carburant
marche, il disparaît et apparaît après 60
secondes quand on appuie sur la touche
centrale.
"KEY-ON"-komennon jälkeen varasäiliön
merkki saattaa ilmestyä vasta 60
sekunnin kuluttua.
Au "KEY-ON" l'indication de la réserve
peut être en retard de 60 secondes.
02_11
02_12
Kojetaulu pystyy näyttämään hetkellisen
kulutuksen.
Kojetaulu pystyy näyttämään
keskikulutuksen edellisestä
matkapäiväkirjan nollauksesta.
Varasäiliöön siirryttäessä matkamittarin
sijaan ilmestyy matkalaskuri
kilometreistä (mi), jotka on ajettu siitä
hetkestä, jona on siirrytty käyttämään
varasäiliötä.
Kun suositeltujen huoltotoimenpiteiden
kynnys ylitetään, näyttöön tulee
jakoavain-kuvake. Määräaikaishuoltojen
teettäminen valtuutetuissa aprilia-
huoltopalvelupisteissä ja korjaamoissa poistaa ilmoituksen.
Kun määräaikaishuolto on suunniteltu
suoritettavaksi seuraavien 300 km (186
mi) kuluessa, "jakoavain"-kuvake vilkkuu
viiden sekuntin ajan näytöllä sen jälkeen
kun avain on kierretty asentoon "KEY
ON".
Avaimen ollessa asennossa "KEY OFF"
yleinen hälytysmerkkivalo vilkkuu
ilmoittaen
käynnistyksenestojärjestelmän
käynnistymisestä. Akun kulumisen
Le tableau de bord peut afficher la consommation instantanée.
Le tableau de bord peut afficher la consommation moyenne depuis la dernière
remise à zéro du trip.
Au début de la réserve, le décompte des
km (mi) parcourus depuis l'entrée en réserve s'affiche à la place de l'odomètre.
Au dépassement des seuils des intervalles d'entretien, une icône portant le symbole d'une clé anglaise apparaît. La
réalisation des interventions d'entretien programmée laissée au soin des
Concessionnaires et des garages
agréés Aprilia permet d'éliminer cette
indication.
Lorsqu'on tourne la clé sur « KEY ON »
et qu'il manque moins de 300 km (186 mi)
à l'échéance de l'entretien programmé,
l'icône « clé anglaise » clignote pendant
cinq secondes.
La clé sur « KEY OFF », le voyant d'alarme générale clignote pour signaler l'activation du système antidémarrage. Pour
réduire la consommation de la batterie, le
30
Loading...
+ 183 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.