véhicule et doit lui rester en dotation même en cas de revente.
La Société aprilia s.p.a. se réserve le droit de modifier ses propres modèles à tout moment, tout en préservant les caractéristiques fondamentales ci-décrites et illustrées.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et
d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
La mention de produits ou de services de tiers n’est qu’à titre informatif et ne constitue aucun engagement.
La Société
aprilia s.p.a.
décline toute responsabilité à l’égard
des performances ou de l’emploi de ces produits.
Première édition: octobre 1997
Réimpression:
Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement ce livret et particulièrement le chapitre "CONDUITE EN SECURITE".
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement
de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la
connaissance de votre moyen de transport, de son état d’efficacité et de la connaissance des règles fondamentales pour une
CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de
vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer
avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas
décrite explicitement dans ce livret, pour tout achat de pièces de
rechange d’origine
pour toute expertise spécifique, adressez-vous exclusivement
aux Concessionnaires Officiels
service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi
aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
IMPORTANT:
Lorsque vous demandez des pièces de rechange à votre Concessionnaire, spécifiez le code écrit sur l’ETIQUETTE CODE
PIECES DE RECHANGE.
Inscrire le sigle d’identification dans le tableau ci-dessous, pour
s’en souvenir même en cas d’égarement ou de détérioration de
l’étiquette. L’étiquette se trouve sous la selle du pilote, voir
page 58 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
aprilia
MAL RCH BM USA
CODICE RICAMBI spare parts code number
N˚
IUKAPSFB D F E
GR NL CH DKJ SGP PLIL ROK
aprilia
, d’accessoires et autres produits et
ABCDE
I.M.
aprilia
, qui vous garantissent un
Observer scrupuleusement les avertissements précédés par les
symboles suivants:
Normes et mesures de sécurité qui protègent le pilote et d’autres personnes contre des blessures pour
les utilisateurs et/ou des dommages au véhicule.
a
Indications pour faciliter l’exécution des opérations.
c
Informations techniques.
Les opérations précédées par ce symbole doivent
★
être répétées du côté opposé du véhicule.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les symboles suivants:
optionnel
&
version allumage automatique feux
_
(Automatic Switch-on Device)
version catalytique
2
version Italie
I
version Royaume-Uni
U
version Autriche
A
version Portugal
P
version Finlande
"
version Belgique
B
version Allemagne
D
version France
F
version Espagne
E
version Grèce
G
version Hollande
O
version Suisse
C
version Danemark
£
version Japon
J
version Singapour
S
version Pologne
V
version Israël
%
version Corée du Sud
K
version Malaisie
M
version Chili
R
version Bermudes
Q
version États-Unis d’Amerique
-
usage et entretienRS 250
TABLE DES MATIERES
CONDUITE EN SECURITE...............................................................................5
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE...........................................6
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN ARRIERE
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE
DE SOUTIEN AVANT
VERIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE DE LA BOITE
DE VITESSE ET MISE A NIVEAU...........................................................50
VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE...............................81
ROUE AVANT..........................................................................................85
ROUE ARRIERE......................................................................................84
CHAINE DE TRANSMISSION.................................................................86
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE.......................................................58
DEPOSE DU RESERVOIR A CARBURANT...........................................59
FILTRE A AIR..........................................................................................60
PURGE DE L’HUILE DU MELANGEUR..................................................61
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE....................62
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues
par la loi (permis de conduire, âge minimum, aptitude psycho-physique, assurance, taxes gouvernementales, immatriculation, plaque d’immatriculation, etc…).
Il est conseillé de se familiariser et de prendre confiance progressivement avec le véhicule, sur des routes à faible trafic et/ou
sur des propriétés privées.
usage et entretienRS 250
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de
stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psycho-physiques sont adéquates à la conduite, en faisant particulièrement attention à
l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débutants et toujours s’assurer que le pilote
possède les conditions requises pour la
conduite.
¡
STOP150 m
150m
STOP
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dangereuses pour soi et pour les autres (exemple: cabrages, dépassement des limites de
vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en
juste considération les conditions de la
chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhicules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur
le guidon et les pieds sur le repose-pieds
en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretienRS 250
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire influencer par des personnes, choses, actions (ne
pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pendant la conduite du véhicule.
usage et entretienRS 250
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spécifiques pour le véhicule, du type mentionné
sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”,
contrôler régulièrement les niveaux prescrits de carburant, d’huile et de liquide de
refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un accident ou bien a subi un choc ou une chute,
s’assurer que les leviers de commande, les
tubes, les câbles, le système de freinage et
les parties vitales ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la sécurité.
aprilia
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position, l’inclinaison ou la couleur de la plaque d’immatriculation, des clignotants, des dispositifs
d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les caractéristiques du véhicule et donc diminuer le niveau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à toutes les dispositions légales et aux règlements nationaux et locaux en fait d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les modifications techniques capables d’augmenter les performances ou de modifier les caractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si possible de couleur claire et/ou réfléchissants.
De cette manière, le pilote qui sera bien visible vis-à-vis des autres conducteurs réduira considérablement le risque d’être victime d’une collision et il sera mieux protégé
en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en s’accrochant sur les parties en mouvement ou sur
les organes de conduite.
usage et entretien RS 250
9
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement responsable du choix de l’installation et de l’usage
d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les dispositifs de signalisation sonore et visuelle
ou qu’il ne compromette pas leur fonctionnement, ne limite pas le débattement des
suspensions et l’angle de braquage, n’empêche pas le fonctionnement des commandes et ne réduise pas la garde au sol et
usage et entretien RS 250
10
l’angle d’inclinaison dans les virages. Eviter l’utilisation d’accessoires qui empêchent l’accès aux commandes, car ils peuvent augmenter les temps de réaction en
cas d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur
le véhicule peuvent générer des forces aérodynamiques risquant de compromettre la
stabilité du véhicule pendant la conduite.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite. Ne pas ajouter ou modifier des appareils électriques
qui surchargent le générateur de courant: il
pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhicule ou une perte dangereuse de courant
nécessaire pour le fonctionnement des dispositifs de signalisation sonore et visuelle.
aprilia vous conseille d’employer des accessoires d’origine (aprilia genuine accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du barycentre du véhicule et de répartir uniformément les poids sur les deux côtés pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout pendant les voyages à long parcours.
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volumineux, lourds et/ou dangereux sur le guidon, les garde-boues et les fourches; cela
pourrait ralentir la réponse du véhicule en
virage et compromettre inévitablement sa
maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque sur son cordon de fixation car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débordent excessivement du porte-bagages ou
qui couvrent les dispositifs d’éclairage et
de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque porte-bagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du véhicule.
usage et entretien RS 250
11
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
21
LEGENDE
1) Tableau de bord
2) Rétroviseur gauche
3) Interrupteur d’allumage
4) Bouchon de remplissage de l’huile du
mélangeur
5) Robinet à carburant
6) Batterie
6
4
3
MIN
5
1516
7
1314
7) Fusibles
8) Serrure du coffre à documents/trousse
à outils
9) Selle du passager
10) Câble d’accrochage pour casque
11) Repose-pied gauche pour passager (à
ressort, fermé/ouvert)
9
8
10
11
12
12) Chaîne de transmission
13) Respose-pied gauche pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
14) Levier de commande de la boîte de vitesse
15) Béquille latérale
16) Avertisseur sonore
usage et entretien RS 250
12
LEGENDE
1) Repose-pied droit pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
2) Coffre à documents/trousse à outils
3) Sangle de maintient passager
4) Centrale électronique
5) Selle du pilote
6) Réservoir du liquide de frein arrière
7) Filtre à air
8) Bouchon du réservoir de carburant
9) Bouchon de remplissage du liquide de
refroidissement
10) Rétroviseur droit
11) Réservoir du liquide de freins avant
12) Levier de démarrage
13) Levier de commande de frein arrière
14) Pompe du frein arrière
15) Répose-pied droit pour pilote (avec
ressort, toujours ouvert)
usage et entretien RS 250
13
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION
LEGENDE
1) Interrupteur d’allumage/blocage de la direction (
2) Levier pour le démarrage à froid (
3) Interrupteur des clignotants (
4) Poussoir de l’avertisseur sonore (
5) Commutateur des feux (
6) Poussoir LAP (multifonction)
7) Levier d’embrayage
b - a)
e)
c )
f)
n - m - s)
8) Instrumentation et indicateurs
9) Levier de frein avant
10) Poignée d’accélérateur
11) Poussoir de clignotement du feu de route (
12) Interrupteur des feux (
13) Interrupteur d’arrêt du moteur (
a)
o - p - •) (absent version
n - m)
_
)
usage et entretien RS 250
14
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
LEGENDE
1) Témoin des clignotants (
2) Témoin du feu de route (
3) Compte-tours
4) Témoin LED hors-tours (
5) Témoin des feux de position et de croisement (
6) Témoin de la béquille latérale baissée ( \ ) couleur jaune ambrée
c) couleur verte
a ) couleur bleue
max
) couleur rouge
p ) couleur verte
7) Visu digitale multifonction droite (température du liquide de refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre)
8) Témoin LED de la réserve de l’huile du mélangeur (
leur rouge
9) Témoin du changement de vitesse au point mort (
10) Touches de programmation ordinateur multifonction
S’allume quand la lumière de route du feu avant est actionné ou quand on actionne le dispo-
(
a)
)
p)
de clignotement des feux de route.
sitif
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur,
voir page 43 (RODAGE).
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur,
voir page 20 (REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR
ETEINT)).
S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur est confirmé et
pendant trois secondes environ chaque fois qu’on tourne la clef de contact en position “
voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand les lumières sont en fonction.
\)S’allume quand la béquille latérale est baissée.
S’allume, pour 0,5 secondes environ, chaque fois que l’interrupteur d’allumage se trouve sur
n”, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement du témoin LED.
“
Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia.
j)
Si le témoin LED s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela signifie que le niveau de l’huile du mélangeur se trouve sur la réserve; en ce cas il
faut prévoir le remplissage du réservoir de l’huile du mélangeur, voir page 34
(RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR).
n”,
Témoin de l’indicateur de
changement de vitesse au point mort
usage et entretien RS 250
16
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
q)
(
DescriptionFonction
a
Visu digitale
multifonction
(côté gauche)
Visu digitale
multifonction
(côté droit)
Tachymètre (km/h - MPH)
Compteur kilométrique /
compte-milles (km - mi)
Température du liquide
de refroidissement
(°C/°F)(
Horloge
Tension batterie (V BATT)
Chronomètre
h)
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum selon le pré-réglage, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur,
voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Si l’on affiche une température de 115° C ¸ 130° C (239° F ¸ 266° F), arrêter le moteur et contrôler le niveu de liquide de refroidissement, voir
page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’on affiche l’inscription “
du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (130° C 266° F), le moteur pourrait s’endommager gravement.
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage,
voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts,
voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage,
voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
LLL”, arrêter le moteur et contrôler le niveau
Pour faire alterner les affichages, voir page
18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
usage et entretien RS 250
17
ORDINATEUR MULTIFONCTION
En tournant la clef de contact en position
n” sur le tableau de bord, s’allument:
“
– Le témoin LED rouge hors-tours (
– Le témoin LED rouge de la réserve de
l’huile du mélangeur (
environ 0,5 secondes.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne
sur la valeur maximum (rpm), programmée
par l’utilisateur. Après environ trois secondes le témoin LED rouge hors-tours (
(2) s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4)
retourne dans sa position initiale.
De cette façon on effectue un contrôle du
bon fonctionnement des composants.
Après les 1000 premiers kilomètres (625 mi) et successivement
tous les 4000 kilomètres (2500
a
mi), sur la visu apparaît l’inscription
“SERVICE” (5). Dans ce cas s’adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia,
pour effectuer les interventions prévues
sur la fiche d’entretien périodique, voir
usage et entretien RS 250
18
j) (3) - pendant
max
) (2).
max
page 47 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE). Pour désactiver l’inscription
“SERVICE” sur la visu, appuyer sur le
poussoir “LAP” (6) et ensuite après sur
la touche
pendant environ 5 secondes.
Avec la clef d’allumage (1) en position “
les réglages standard sur le tableau de
bord sont les suivants:
Visu droite: Horloge (7), Température du
liquide de refroidissement en °C (8).
)
Visu gauche: Vitesse immédiate en km/h
(9), Partielle 1 (compteur kilométrique partiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l’installation de la batterie ou du fusible de 20A:
◆
L’aiguille du compte-tours (4) accomplit
12 déclics dans le sens des aiguilles
d’une montre, en effectuant un contrôle
du fonctionnement.
◆
La fonction de vitesse istantanée, maximum et moyenne est réglée en “km/h”.
◆
L’horloge digitale est mise à zéro.
en les maintenant pressés
R
◆
Le régime de hors-tours est réglé à 6000
rpm (tours/min).
Si nécessaire, prévoir les régla-
c
ges adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
n”
DES SEGMENTS
◆
Appuyer simultanément sur les touches
et B.
A
◆
Tourner la clef de contact (1) de la posi-
m” à la position “n”.
tion “
Tous les segments resteront allumés jusqu’au moment où l’on relâche les touches
et B.
A
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) ou
vice versa (VISU GAUCHE)
◆
Appuyer sur la touche A jusqu’à ce que,
après 5 secondes environ, toutes les inscriptions (12) de la visu gauche clignotent.
◆
Relâcher la touche A.
◆
Appuyer sur la touche B pour commuter
l’unité de mesure de “km” en “mi”
(“km/h” en “MPH”) ou vice versa.
◆
Pour confirmer le réglage appuyer sur la
touche
PROGRAMMATION DE LA VITESSE
INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYENNE (VISU GAUCHE)
c
automatiquement la vitesse instantanée, même si une fonction différente est
programmée.
En tournant la clef de contact en position
“
n”, sur la visu gauche apparaît la vitesse
instantanée (1) et le compteur kilométrique
partiel (partiel 1) (2). Remise à zéro “partielle 1” (2): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction vitesse immédiate, appuyer sur la touche
pour 2 secondes environ.
pendant environ 5 secondes.
A
Après 2 secondes de marche du
véhicule, sur la visu est affichée
R
◆
Pour afficher la vitesse maximum (3) et
la distance “partielle 1” (2), appuyer sur
la touche
Sur la visu apparaît l’inscription “V max”
(4), la vitesse maximum (3) et la distance
“partielle 1” (2).
Remise à zéro de la vitesse maximum (3):
avec le compteur kilométrique/compte-milles
réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la
touche
c
dernière mise à zéro de la vitesse maximum. La distance “partielle 1” (2), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus depuis de la
dernière mise à zéro de la distance
“partielle 1”.
◆
Pour afficher la vitesse moyenne (5) et la
distance “partielle 2” (6), appuyer de nouveau sur la touche
environ.
pendant 1 seconde environ.
B
R pendant 2 secondes environ.
La mesure de la vitesse maximum se réfère au passage de la
pendant 1 seconde
B
Sur la visu apparaissent les inscriptions
“AVS” (7), la vitesse moyenne (5) et la
distance “partielle 2” (6).
Remise à zéro de la vitesse moyenne (5) et
“partielle 2” (6): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction
“AVS”, appuyer sur la touche
seconde environ.
La mesure de la vitesse moyen-
c
le 2” (compteur kilométrique/comptemilles).
La distance “partielle 2” (6), affichée sur
la visu, indique les kilomètres/milles
parcourus à partir de la dernière mise à
zéro. Si l’on dépasse 1000 km (625 mi)
de parcours sans remettre a zéro le
“partielle 2”, la valeur de la vitesse
moyenne sera erronnée.
◆
ne se réfère au passage “partiel-
Pour afficher la vitesse immédiate (1) et
la distance “partielle 1” (2), appuyer de
nouveau sur la touche
usage et entretien RS 250
B
R
.
pendant 1
19
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS
(SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours
maximum réglé, le témoin LED rouge
hors-tours “
bord clignote.
En appuyant sur la touche
temps inférieur à une seconde, l’aiguille du
compte-tours (1) se positionne sur la valeur de hors-tours programmée pendant 3
secondes, après elle revient dans sa position initiale.
usage et entretien RS 250
20
max
” (2) sur le tableau de
C pendant un
Pour le réglage:
◆
Appuyer sur la touche C, la relâcher et
dans les 3 secondes appuyer de nouveau sur
L’aiguille (1) se déplace en augmentant
la valeur de 1000 rpm (tours/min) à chaque pas, tant que la touche
pressée; une fois arrivée à la valeur
maximum, elle répart du début.
◆
Appuyer la touche C et la relâcher une
fois arrivée au nombre de tours souhaité.
◆
En relâchant la touche C et en l’appuyant de nouveau dans les 3 secondes,
d’une façon intermittente, l’aiguille (1) se
déplace en augmentant la valeur de 100
rpm (tours/min) à chaque pulsation; une
fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
C.
C reste
◆
Pour confirmer, relâcher la touche C.
Après 3 secondes la programmation du
seuil de hors-tours est mémorisée.
La confirmation de la program-
c
mation a lieu quand le témoin
LED rouge hors-tours “
me.
max
” (2) s’allu-
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent, comme réglages standard, la température du liquide de refroidissement en °C
(ou ˚F) (1) et l’horloge digitale (2).
Avec le moteur froid, l’inscrip-
c
tion “
COLD” clignote.
En appuyant sur la touche
en séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard:
Température en °C et horloge digitale
D, l’on obtient
D
Tension batterie (V BATT)
D
Réglage heures
D
Réglage minutes
D
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD:
TEMPERATURE DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT
ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de
refroidissement (1) est affichée dans la
partie supérieure de la visu droite.
Il est possible de commuter ˚C en ˚F et vice
versa, voir page 22 (REGLAGE ˚C ou ˚F).
◆
A une température inférieure à 35 °C (95
°F), sur la visu droite clignote l’inscription
“
Cold
◆
A une température supérieure à 115 °C
(239 °F), sur la visu droite clignote la valeur (1), même si est programmée une
fonction différente de la programmation
standard.
◆
A une température supérieure à 130 °C
(266 °F), sur la visu droite apparaît l’inscription “
◆
Champ de lecture du thermomètre:
0 - 130 °C (32 - 266 °F).
” (1).
LLL” (1).
L’horloge digitale (2) est affichée dans la
partie inférieure de la visu droite.
Pour régler ou modifier l’heure et les minutes, voir page 22 (REGLAGE DES HEURE) et page 22 (REGLAGE DES MINUTES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
◆
En appuyant une fois sur la touche D,
dans la partie inférieure de la visu droite
est affichée la tension de la batterie en
volt (3); dans la partie supérieure est affichée la température du liquide de refroidissement (1).
L’inscription “V BATT” (4) apparaît.
Le circuit de recharge fonctionne correctement si à 4000 tours/min (rpm) la
tension de la batterie (avec les feux de
croisement allumée) se situe entre 13 et
15 V.
usage et entretien RS 250
21
2
REGLAGE DES HEURES
◆
En pressant une deuxième fois la touche
D, dans la partie inférieure de la visu
(horloge digitale) clignotent les segments des heures (1).
◆
Pour modifier le réglage de l’heure, appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le
demi-guidon gauche.
◆
Pour confirmer le réglage de l’heure, appuyer sur la touche
usage et entretien RS 250
22
D
.
REGLAGE DES MINUTES
◆
En appuyant une troisième fois sur la
touche
, dans la partie inférieure de la
D
visu (horloge digitale) clignotent les segments des minutes (3).
◆
Pour modifier le réglage des minutes,
appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le
demi-guidon gauche.
◆
Pour confirmer le réglage des minutes,
appuyer sur la touche
D
.
REGLAGE °C OU °F
◆
En appuyant une quatrième fois sur la
touche
, dans la partie supérieure de
D
la visu clignotent les segments de la
température du liquide de refroidissement en °C ou °F.
◆
Pour modifier le réglage de °C en °F, ou
vice versa, appuyer sur le poussoir
“LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.
◆
Pour confirmer le réglage, appuyer sur la
touche
D
.
1
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le
temps à chaque tour avec le véhicule se
trouvant sur piste et, en mémorisant les
données, il est possible de les consulter
par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il
n’est pas possible de rappeler les fonctions:
◆
Vitesse maximum “V max”
◆
Vitesse moyenne “AVS”
◆
Distance “partielle 2”
◆
Pour actionner le chronomètre, appuyer
sur le poussoir “LAP” (1) et sur la touche
avant 0,7 secondes.
D
◆
Pour commencer le chronométrage, appuyer sur le poussoir “LAP” (1) et le relâcher immédiatement.
◆
Pour mémoriser le temps recueilli, appuyer sur le poussoir “LAP” (1).
Pendant 10 secondes le poussoir “LAP” (1)
n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le dernier temps mémorisé (2).
Après cela apparaît le chronomètre avec la
mesure en cours (3), en partant de 10 secondes.
◆
Pour afficher le premier temps mémorisé (4), de la fonction chronométrage appuyer sur la touche
◆
Pour revoir en séquence les temps mémorisés, appuyer sur le poussoir “LAP”
(1). Sur la visu apparaissent les inscriptions
L1, L2, L3, L4 etc (5).
◆
Pour retourner au chronométrage, appuyer sur la touche
B
B
.
.
On peut mémoriser 40 temps au
c
maximum, au dela le poussoir
“LAP” (1) n’a plus d’effet.
◆
Pour remettre la mémoire à zéro, appuyer simultanément sur la touche
sur le poussoir “LAP” (1) pendant 2 secondes.
◆
Pour sortir de la fonction chronomètre,
appuyer sur le poussoir “LAP” (1) et sur
la touche
Sur la visu droite (multifonction) apparaissent la température du liquide de refroidissement (6) et l’horloge digitale (7).
c
.
D
Avec le moteur froid, l’inscription “
COLD” clignote.
usage et entretien RS 250
A
et
23
COMMANDES PRINCIPALES
c
5
3
4
2
1
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE
Les composants électriques ne fonctionnent que
c
lorsque l’interrupteur d’allumage est en position
"
n".
1) POUSSOIR DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le poussoir est pressé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on
veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite
pour indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant
f)
c)
3) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “
(COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT): si le commutateur des feux se trouve en position “
se met en fonction; en position “
met en fonction.
4) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “b”, sont toujours activés: les feux de position,
la lumière du tableau de bord et le feu de croisement.
En position “
5) POUSSOIR “LAP” (multifonction)
Il active l’affichage alterné sur la visu multifonction droite des
fonctions:
– heure et minutes;
– température du liquide de refroidissement (°C ou ˚F);
– chronomètre.
Pour la programmation des fonctions, voir page 18
(ORDINATEUR MULTIFONCTION).
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID (
En tournant vers le bas le levier "
rage à froid du moteur entre en fonction.
Pour désactiver le starter, repositionner le levier "
position initiale.
a”, le feu de route est activé.
b - a)
o“, voir page 25
a”, le feu de route
b”, le feu de croisement se
b - a)
_
e)
e", le starter pour le démar-
e" dans la
24
usage et entretien RS 250
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT
Les composants électriques ne fonctionnent que lors-
c
que l’interrupteur d’allumage est en position "
n".
1) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du mo-
n - m" pendant la marche.
a
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position "
le moteur; en le tournant en position "
a
teur, tourner l’interrupteur d’allumage en position "
2) INTERRUPTEUR DES LUMIERES (
(absent version
Avec l’interrupteur des feux en position “
éteintes; en position “
tableau de bord sont allumés; en position “
tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement
sont allumés.
Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du commutateur des feux, voir page 24 (COMMANDES SUR LE
DEMI-GUIDON GAUCHE).
3) POUSSOIR DE CLIGNOTEMENT DU FEU DE ROUTE (
Il permet d’employer le dispositif de clignotement de la lumière du feu de route en cas de danger ou d’urgence.
teur "
n", il est possible de démarrer
Avec le moteur arrêté et l’interrupteur d’allumage
en position "
Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le mo-
n", la batterie pourrait se décharger.
)
_
p”, les feux de position et la lumière du
n - m)
m", le moteur s’arrête.
o - p -
•
)
•
”, les lumières sont
o”, le feu de posi-
1
2
3
m".
a )
usage et entretien RS 250
25
PUSH
PositionFonction
1
La direction
est bloquée. Il n’est
3
3
9
Q
I
I
Z
D
A
PUSH
s
Blocage de
la direction
pas possible de
démarrer le
moteur ni
d’actionner
les lumières.
Extraction
clef
Il est possible d’enlever la clef.
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
L’interrupteur d’allumage (1) se trouve sur
la plaque supérieure de la colonne de la direction.
La clef de contact met en fonc-
c
blocage de la direction, la serrure du
bouchon du réservoir à carburant et la
serrure du coffre à documents / trousse
à outils.
Avec le véhicule sont remises deux
clefs (une est de réserve).
26
tion l’interrupteur d’allumage /
usage et entretien RS 250
BLOCAGE DE LA DIRECTION
Ne jamais tourner la clef en position "
a
le du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
◆
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
◆
Tourner la clef de contact en position
"
m".
◆
Presser la clef de contact et la tourner en
position "
◆
Enlever la clef.
s" pendant la marche, pour
ne pas causer la perte de contrô-
s".
m
n
Le moteur et
les lumières
ne peuvent
pas être mis
en fonction.
Le moteur et
les lumières
peuvent être
mis en fonction.
Il est possible d’enlever la clef.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
usage et entretien RS 250
27
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES
DEPOSE DE LA SELLE
DU PASSAGER
◆
Oter la protection du coffre à documents
/trousse à outils.
★
◆
Dévisser et enlever la vis (1).
Couple de serrage de la vis (1):
12 Nm (1,2 kgm).
Ne pas utiliser d’outil (tournevis,
c
tion du passe-sangle de maintient (2).
◆
◆
Couple de serrage de la vis (4):
7 Nm (0,7 kgm).
etc.) pour la dépose et l’introduc-
★
Extraire le sangle de maintient du passager (3), le pousser de la partie intérieure du coffre en déposant le passesangle de maintient (2).
Dévisser et enlever la vis (4) et garder la
douille et l’écrou.
◆
En agissant de la partie intérieure du coffre,
dévisser et enlever l’écrou (5) en le gardant.
◆
Soulever et enlever la selle (6).
◆
Positionner les bouchons de fermeture
(7) et (8) sur la partie arrière du carénage et les fixer à l’aide des vis appropriées et des écrous correspondants.
◆
Replacer dans la trousse à outils les vis
(1), la vis (4) avec la douille et l’écrou
correspondants et l’écrou (5).
Les bouchons de fermeture droit
c
(9) et gauche (10) présentent dans
leur partie intérieure les inscriptions:
“DX” et “SX” (côté de montage) et “UP”
(haut) avec une flèche (sens de montage).
◆
Insérer correctement les bouchons de
fermeture (9) et (10) dans les logements
du passage du sangle de maintient.
◆
Enfiler la selle (6) et le sangle (3) dans le
coffre.
CROCHET POUR LE CASQUE
Grâce à l’emploi du crochet il n’est pas nécessaire d’amener le casque chaque fois
que l’on gare le véhicule.
Ne pas conduire avec le casque
appuyé au crochet. Cela pourrait
compromettre les conditions de
a
sécurité pendant la conduite.
Pour accrocher le casque, il faut:
◆
Oter la protection du coffre à documents
/trousse à outils.
◆
Extraire l’œillet (11) du câble (12) du crochet (13).
◆
Faire passer le câble (12) à travers
l’ouverture du pare-soleil (casque de
protection) ou à travers le passant approprié sur le casque.
◆
Enfiler l’œillet (11) sur le crochet (13).
◆
Repositionner la protection et la bloquer.
usage et entretien RS 250
27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.