Aprilia RS 250-1998 User Manual

usage et entretien
aprilia part# 8102743
RS 250
MIN
© 1997 aprilia s.p.a. - Noale (VE) Ce livret doit être considéré comme une partie intégrante de ce
véhicule et doit lui rester en dotation même en cas de revente. La Société aprilia s.p.a. se réserve le droit de modifier ses pro­pres modèles à tout moment, tout en préservant les caractéristi­ques fondamentales ci-décrites et illustrées.
Les droits de mémorisation électronique, de reproduction et d’adaptation totale ou partielle, avec tout moyen, sont réservés pour tous les Pays.
La mention de produits ou de services de tiers n’est qu’à titre in­formatif et ne constitue aucun engagement. La Société
aprilia s.p.a.
décline toute responsabilité à l’égard
des performances ou de l’emploi de ces produits. Première édition: octobre 1997 Réimpression:
Produit et imprimé par:
Studio Tecno Public
Viale del Progresso - 37038 Soave (VR) - Italie Tel. +39 (0)45 -76 11 911 Fax +39 (0)45 -76 12 241 www.stp.it E-mail: customer@stp.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a.
via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie Tel. +39 (0)41 - 58 29 111 Fax +39 (0)41 - 44 10 54 www.aprilia.com
usage et entretien RS 250
2
3

INTRODUCTION

Avant de démarrer le moteur, lisez attentivement ce livret et par­ticulièrement le chapitre "CONDUITE EN SECURITE".
Votre sécurité et celle des autres ne dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ou de votre agilité, mais aussi de la connaissance de votre moyen de transport, de son état d’effica­cité et de la connaissance des règles fondamentales pour une CONDUITE EN SECURITE. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec votre véhicule de façon à vous déplacer avec maîtrise et en toute sécurité dans la circulation routière.
Pour toute intervention de contrôle et de réparation qui n’est pas décrite explicitement dans ce livret, pour tout achat de pièces de rechange d’origine pour toute expertise spécifique, adressez-vous exclusivement aux Concessionnaires Officiels service soigné et rapide. Nous vous remercions d’avoir choisi
aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
IMPORTANT:
Lorsque vous demandez des pièces de rechange à votre Con­cessionnaire, spécifiez le code écrit sur l’ETIQUETTE CODE PIECES DE RECHANGE. Inscrire le sigle d’identification dans le tableau ci-dessous, pour s’en souvenir même en cas d’égarement ou de détérioration de l’étiquette. L’étiquette se trouve sous la selle du pilote, voir page 58 (DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
aprilia
MAL RCH BM USA
CODICE RICAMBI spare parts code number
IUKAPSFB D F E
GR NL CH DK J SGP PL IL ROK
aprilia
, d’accessoires et autres produits et
ABCDE
I.M.
aprilia
, qui vous garantissent un
Observer scrupuleusement les avertissements précédés par les symboles suivants:
Normes et mesures de sécurité qui protègent le pilo­te et d’autres personnes contre des blessures pour les utilisateurs et/ou des dommages au véhicule.
a
Indications pour faciliter l’exécution des opérations.
c
Informations techniques. Les opérations précédées par ce symbole doivent
être répétées du côté opposé du véhicule.
Dans ce livret les modifications sont indiquées par les sym­boles suivants:
optionnel
&
version allumage automatique feux
_
(Automatic Switch-on Device) version catalytique
2
version Italie
I
version Royaume-Uni
U
version Autriche
A
version Portugal
P
version Finlande
"
version Belgique
B
version Allemagne
D
version France
F
version Espagne
E
version Grèce
G
version Hollande
O
version Suisse
C
version Danemark
£
version Japon
J
version Singapour
S
version Pologne
V
version Israël
%
version Corée du Sud
K
version Malaisie
M
version Chili
R
version Bermudes
Q
version États-Unis d’Amerique
-
usage et entretien RS 250

TABLE DES MATIERES

CONDUITE EN SECURITE ...............................................................................5
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE...........................................6
VETEMENTS..............................................................................................9
ACCESSOIRES........................................................................................10
CHARGEMENT........................................................................................10
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX .........................................12
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION .........14
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS .......................................................15
TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS......................16
ORDINATEUR MULTIFONCTION...........................................................18
COMMANDES PRINCIPALES .......................................................................24
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE..................................24
COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT......................................25
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE..............................................................26
BLOCAGE DE LA DIRECTION................................................................26
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES .......................................................................27
DEPOSE DE LA SELLE DU PASSAGER................................................27
CROCHET POUR LE CASQUE...............................................................27
COFFRE A DOCUMENTS / TROUSSE A OUTILS.................................28
OUTILS SPECIAUX RALLONGE DU GARDE-BOUE ARRIERE
COMPOSANTS PRINCIPAUX ........................................................................29
CARBURANT...........................................................................................29
HUILE DE LA BOITE DE VITESSE..........................................................29
LIQUIDE DES FREINS - recommandations.............................................30
FREINS A DISQUE..................................................................................30
FREIN AVANT..........................................................................................31
FREIN ARRIERE......................................................................................32
..................................................................................................................33
RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR................................................33
REGLAGE DU LEVIER DE COMMANDE DE FREIN AVANT.................34
REGLAGE DU FREIN ARRIERE.............................................................34
REGLAGE DE L’EMBRAYAGE................................................................35
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT..........................................................36
PNEUS.....................................................................................................38
SILENCIEUX CATALYSEUR
MODE D’EMPLOI ...........................................................................................39
TABLEAU DES CONTROLES PRELIMINAIRES.....................................39
DEMARRAGE...........................................................................................40
DEPART ET CONDUITE..........................................................................42
RODAGE..................................................................................................45
ARRET......................................................................................................45
STATIONNEMENT...................................................................................46
CONSEILS CONTRE LE VOL..................................................................46
ENTRETIEN ....................................................................................................47
FICHE D’ENTRETIEN PERIODIQUE.......................................................47
usage et entretien RS 250
4
..........................................................................28
&
(seulement pour la version catalytique)38
2
......................................28
&
DONNEES D’IDENTIFICATION..............................................................48
POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN ARRIERE POSITIONNEMENT DU VEHICULE SUR LA BEQUILLE DE SOUTIEN AVANT VERIFICATION DU NIVEAU DE L’HUILE DE LA BOITE
DE VITESSE ET MISE A NIVEAU...........................................................50
VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOITE DE VITESSE...............................81
ROUE AVANT..........................................................................................85
ROUE ARRIERE......................................................................................84
CHAINE DE TRANSMISSION.................................................................86
DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE.......................................................58
DEPOSE DU RESERVOIR A CARBURANT...........................................59
FILTRE A AIR..........................................................................................60
PURGE DE L’HUILE DU MELANGEUR..................................................61
INSPECTION DES SUSPENSIONS AVANT ET ARRIERE....................62
SUSPENSION AVANT.............................................................................62
SUSPENSION ARRIERE.........................................................................64
VERIFICATION DE L’USURE DES PLAQUETTES................................66
REGLAGE DU RALENTI.........................................................................67
REGLAGE DE LA POIGNEE DE L’ACCELERATEUR............................67
REGLAGE DE LA COMMANDE DE DEMARRAGE A FROID (
BOUGIES.................................................................................................68
BATTERIE................................................................................................69
DEPOSE DE LA BATTERIE....................................................................70
CONTROLE DU NIVEAU DE L’ELECTROLYTE DE BATTERIE............70
RECHARGE DE LA BATTERIE...............................................................71
INSTALLATION DE LA BATTERIE..........................................................71
LONGUE INACTIVITE DE LA BATTERIE...............................................71
REMPLACEMENT DES FUSIBLES........................................................72
CONTROLE DE LA BEQUILLE LATERALE............................................73
CONTROLE DES INTERRUPTEURS.....................................................74
REGLAGE VERTICALE DU FAISCEAU LUMINEUX..............................75
AMPOULES.............................................................................................75
REMPLACEMENT DES AMPOULES DU FEU AVANT..........................76
REMPLACEMENT DES AMPOULES DES CLIGNOTANTS
AVANT / ARRIERE..................................................................................77
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU FEU ARRIERE........................78
TRANSPORT ..................................................................................................79
VIDANGE DE CARBURANT DU RESERVOIR.......................................79
NETTOYAGE ..................................................................................................80
PERIODES DE LONGUE INACTIVITE....................................................81
DONNEES TECHNIQUES ..............................................................................82
TABLEAU DES LUBRIFIANTS................................................................86
Importateurs.............................................................................................87
SCHEMA ELECTRIQUE - RS 250...........................................................88
LEGENDE SCHEMA ELECTRIQUE - RS 250........................................89
...................................................................49
&
.......................................................................49
&
e
).........67
conduite en sécurité
REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire de remplir toutes les conditions prévues par la loi (permis de conduire, âge mini­mum, aptitude psycho-physique, assuran­ce, taxes gouvernementales, immatricula­tion, plaque d’immatriculation, etc…).
Il est conseillé de se familiariser et de pren­dre confiance progressivement avec le vé­hicule, sur des routes à faible trafic et/ou sur des propriétés privées.
usage et entretien RS 250
6
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de stupéfiants ou psychotropes, augmente considérablement les risques d’accidents. S’assurer que les propres conditions psy­cho-physiques sont adéquates à la condui­te, en faisant particulièrement attention à l’état de fatigue physique et de somnolence.
La plupart des accidents sont dûs à l’inex­périence du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des débu­tants et toujours s’assurer que le pilote possède les conditions requises pour la conduite.
¡
STOP150 m
150m
STOP
Respecter rigoureusement la signalisation et les normes sur la circulation routière na­tionale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et dange­reuses pour soi et pour les autres (exem­ple: cabrages, dépassement des limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir toujours en juste considération les conditions de la chaussée, de visibilité, etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient provoquer des dommages au véhicule ou entraîner la perte de contrôle du véhicule même.
Ne pas rester dans le sillage d’autres véhi­cules pour prendre de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur le repose-pieds en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout pendant la conduite ou de s’étirer.
usage et entretien RS 250
7
OIL
COOLER
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se laisser distraire ou encore se faire influen­cer par des personnes, choses, actions (ne pas fumer, manger, boire, lire, etc…) pen­dant la conduite du véhicule.
usage et entretien RS 250
8
Utiliser le carburant et les lubrifiants spéci­fiques pour le véhicule, du type mentionné sur le “TABLEAU DES LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement les niveaux pres­crits de carburant, d’huile et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un acci­dent ou bien a subi un choc ou une chute, s’assurer que les leviers de commande, les tubes, les câbles, le système de freinage et les parties vitales ne sont pas endomma­gés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un Concessionnaire Officiel avec une attention particulière pour le châssis, le guidon, les suspensions, les or­ganes de sécurité et les dispositifs pour lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin de faciliter l’intervention des techniciens et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les dommages subis compromettent la sécuri­té.
aprilia
A12
345
ONLY ORIGINALS
Ne modifier en aucun cas la position, l’incli­naison ou la couleur de la plaque d’imma­triculation, des clignotants, des dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur sonore.
Toute modification éventuelle apportée au véhicule ou bien la suppression de pièces d’origine peuvent modifier les caractéristi­ques du véhicule et donc diminuer le ni­veau de sécurité ou même le rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à tou­tes les dispositions légales et aux règle­ments nationaux et locaux en fait d’équipe­ment du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les mo­difications techniques capables d’augmen­ter les performances ou de modifier les ca­ractéristiques d’origine du véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.

VETEMENTS

Avant de se mettre en route, se rappeler de porter et d’attacher correctement le casque. S’assurer qu’il est homologué, intact, de la bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si pos­sible de couleur claire et/ou réfléchissants. De cette manière, le pilote qui sera bien vi­sible vis-à-vis des autres conducteurs ré­duira considérablement le risque d’être vic­time d’une collision et il sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et fermés aux extrêmités; les cordons, les ceintures et les cravattes ne doivent pas pendre; éviter que ces objets ou autres puissent empêcher la conduite en s’accro­chant sur les parties en mouvement ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RS 250
9
Ne pas garder en poche des objets qui pourraient se révéler dangereux en cas de chute par exemple: objets pointus tels que clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les mêmes recommandations sont valables pour le passager éventuel).

ACCESSOIRES

L’utilisateur est personnellement respon­sable du choix de l’installation et de l’usage d’accessoires. Il est recommandé de monter l’accessoire de manière à ce qu’il ne couvre pas les dis­positifs de signalisation sonore et visuelle ou qu’il ne compromette pas leur fonction­nement, ne limite pas le débattement des suspensions et l’angle de braquage, n’em­pêche pas le fonctionnement des comman­des et ne réduise pas la garde au sol et
usage et entretien RS 250
10
l’angle d’inclinaison dans les virages. Evi­ter l’utilisation d’accessoires qui empê­chent l’accès aux commandes, car ils peu­vent augmenter les temps de réaction en cas d’urgence. Les carénages et les pare­brises de grandes dimensions montés sur le véhicule peuvent générer des forces aé­rodynamiques risquant de compromettre la stabilité du véhicule pendant la conduite. S’assurer que l’équipement est solidement fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un danger pendant la conduite. Ne pas ajou­ter ou modifier des appareils électriques qui surchargent le générateur de courant: il pourrait se produire l’arrêt imprévu du véhi­cule ou une perte dangereuse de courant nécessaire pour le fonctionnement des dis­positifs de signalisation sonore et visuelle. aprilia vous conseille d’employer des ac­cessoires d’origine (aprilia genuine acces­sories).

CHARGEMENT

Charger le véhicule avec prudence et mo­dération. Il est nécessaire de placer le chargement le plus près possible du bary­centre du véhicule et de répartir uniformé­ment les poids sur les deux côtés pour ré­duire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est solidement ancrée au véhicule surtout pen­dant les voyages à long parcours.
KG!
Ne jamais fixer d’objets encombrants, volu­mineux, lourds et/ou dangereux sur le gui­don, les garde-boues et les fourches; cela pourrait ralentir la réponse du véhicule en virage et compromettre inévitablement sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule des bagages trop encombrants ou bien le casque sur son cordon de fixation car ils pourraient heurter des personnes ou des objets et provoquer la perte de contrôle du véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui débor­dent excessivement du porte-bagages ou qui couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation acoustique et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants sur le coffre à documents ou sur le porte­bagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de poids transportable pour chaque porte-ba­gage.
Toute surcharge du véhicule compromet la tenue de route et la maniabilité du véhicu­le.
usage et entretien RS 250
11

EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX

21
LEGENDE
1) Tableau de bord
2) Rétroviseur gauche
3) Interrupteur d’allumage
4) Bouchon de remplissage de l’huile du mélangeur
5) Robinet à carburant
6) Batterie
6
4
3
MIN
5
1516
7
1314
7) Fusibles
8) Serrure du coffre à documents/trousse à outils
9) Selle du passager
10) Câble d’accrochage pour casque
11) Repose-pied gauche pour passager (à ressort, fermé/ouvert)
9
8
10
11
12
12) Chaîne de transmission
13) Respose-pied gauche pour pilote (avec ressort, toujours ouvert)
14) Levier de commande de la boîte de vi­tesse
15) Béquille latérale
16) Avertisseur sonore
usage et entretien RS 250
12
LEGENDE
1) Repose-pied droit pour passager (à res­sort, fermé/ouvert)
2) Coffre à documents/trousse à outils
3) Sangle de maintient passager
4) Centrale électronique
5) Selle du pilote
6) Réservoir du liquide de frein arrière
7) Filtre à air
8) Bouchon du réservoir de carburant
9) Bouchon de remplissage du liquide de refroidissement
10) Rétroviseur droit
11) Réservoir du liquide de freins avant
12) Levier de démarrage
13) Levier de commande de frein arrière
14) Pompe du frein arrière
15) Répose-pied droit pour pilote (avec ressort, toujours ouvert)
usage et entretien RS 250
13

EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION

LEGENDE
1) Interrupteur d’allumage/blocage de la direction (
2) Levier pour le démarrage à froid (
3) Interrupteur des clignotants (
4) Poussoir de l’avertisseur sonore (
5) Commutateur des feux (
6) Poussoir LAP (multifonction)
7) Levier d’embrayage
b - a)
e)
c )
f)
n - m - s)
8) Instrumentation et indicateurs
9) Levier de frein avant
10) Poignée d’accélérateur
11) Poussoir de clignotement du feu de route (
12) Interrupteur des feux (
13) Interrupteur d’arrêt du moteur (
a)
o - p - •) (absent version
n - m)
_
)
usage et entretien RS 250
14

INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

LEGENDE
1) Témoin des clignotants (
2) Témoin du feu de route (
3) Compte-tours
4) Témoin LED hors-tours (
5) Témoin des feux de position et de croisement (
6) Témoin de la béquille latérale baissée ( \ ) couleur jaune am­brée
c) couleur verte a ) couleur bleue
max
) couleur rouge
p ) couleur verte
7) Visu digitale multifonction droite (température du liquide de re­froidissement - horloge - tension batterie - chronomètre)
8) Témoin LED de la réserve de l’huile du mélangeur ( leur rouge
9) Témoin du changement de vitesse au point mort (
10) Touches de programmation ordinateur multifonction
11) Visu digitale multifonction gauche (tachymètre - compteur ki­lométrique - compte-milles)
usage et entretien RS 250
j) cou-
q) couleur verte
15

TABLEAU DE L’INSTRUMENTATION ET INDICATEURS

a
a
Description Fonction Témoin des clignotants (
Témoin des feux de route (
rpm
Compte-tours (tours/min -
Témoin LED hors-tours (
Témoin des feux de position et de croisement
Témoin de la béquille latérale baissée (
Témoin LED de la réserve de l’huile du mélangeur (
)
max
c) Clignote quand le clignotant est en fonction.
S’allume quand la lumière de route du feu avant est actionné ou quand on actionne le dispo-
(
a)
)
p)
de clignotement des feux de route.
sitif Indique le nombre de tours par minute du moteur.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximum du moteur, voir page 43 (RODAGE).
Clignote si l’on atteint le nombre de tours maximum, réglé par l’utilisateur, voir page 20 (REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)). S’allume quand le seuil maximum de réglage du nombre de tours du moteur est confirmé et pendant trois secondes environ chaque fois qu’on tourne la clef de contact en position “ voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
S’allume quand les lumières sont en fonction.
\) S’allume quand la béquille latérale est baissée.
S’allume, pour 0,5 secondes environ, chaque fois que l’interrupteur d’allumage se trouve sur
n”, en effectuant ainsi un contrôle du bon fonctionnement du témoin LED.
“ Si l’ampoule ne s’allume pas durant cette phase, s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
j)
Si le témoin LED s’allume durant le fonctionnement normal du moteur, cela si­gnifie que le niveau de l’huile du mélangeur se trouve sur la réserve; en ce cas il faut prévoir le remplissage du réservoir de l’huile du mélangeur, voir page 34
(RESERVOIR D’HUILE DU MELANGEUR).
n”,
Témoin de l’indicateur de changement de vitesse au point mort
usage et entretien RS 250
16
S’allume quand le changement de vitesse se trouve en position de point mort.
q)
(
Description Fonction
a
Visu digitale multifonction (côté gauche)
Visu digitale multifonction (côté droit)
Tachymètre (km/h - MPH)
Compteur kilométrique / compte-milles (km - mi)
Température du liquide de refroidissement (°C/°F) (
Horloge
Tension batterie (V BATT)
Chronomètre
h)
Affiche la vitesse instantanée ou moyenne ou maximum selon le pré-régla­ge, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche le nombre partiel ou total de kilomètres ou milles parcourus.
Affiche la température du liquide de refroidissement dans le moteur, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Si l’on affiche une température de 115° C ¸ 130° C (239° F ¸ 266° F), arrê­ter le moteur et contrôler le niveu de liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
Si l’on affiche l’inscription “ du liquide de refroidissement, voir page 39 (LIQUIDE DE REFROIDISSE­MENT).
Si l’on dépasse la température maximum autorisée (130° C ­266° F), le moteur pourrait s’endommager gravement.
Affiche l’heure et les minutes selon le pré-réglage, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche la tension de la batterie en Volts, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
Affiche les mesures différentes des temps selon le pré-réglage, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
LLL”, arrêter le moteur et contrôler le niveau
Pour faire alter­ner les afficha­ges, voir page 18 (ORDINA­TEUR MULTI­FONCTION).
usage et entretien RS 250
17

ORDINATEUR MULTIFONCTION

En tournant la clef de contact en position
n” sur le tableau de bord, s’allument:
“ – Le témoin LED rouge hors-tours ( – Le témoin LED rouge de la réserve de
l’huile du mélangeur ( environ 0,5 secondes.
L’aiguille du compte-tours (4) se positionne sur la valeur maximum (rpm), programmée par l’utilisateur. Après environ trois secon­des le témoin LED rouge hors-tours ( (2) s’éteint; l’aiguille du compte-tours (4) retourne dans sa position initiale. De cette façon on effectue un contrôle du bon fonctionnement des composants.
Après les 1000 premiers kilomè­tres (625 mi) et successivement tous les 4000 kilomètres (2500
a
mi), sur la visu apparaît l’inscription “SERVICE” (5). Dans ce cas s’adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia, pour effectuer les interventions prévues sur la fiche d’entretien périodique, voir
usage et entretien RS 250
18
j) (3) - pendant
max
) (2).
max
page 47 (FICHE D’ENTRETIEN PERIODI­QUE). Pour désactiver l’inscription “SERVICE” sur la visu, appuyer sur le poussoir “LAP” (6) et ensuite après sur la touche pendant environ 5 secondes.
Avec la clef d’allumage (1) en position “ les réglages standard sur le tableau de bord sont les suivants:
Visu droite: Horloge (7), Température du liquide de refroidissement en °C (8).
)
Visu gauche: Vitesse immédiate en km/h (9), Partielle 1 (compteur kilométrique par­tiel) (10), Compteur totalisateur (11).
Lors de l’installation de la batterie ou du fu­sible de 20A:
L’aiguille du compte-tours (4) accomplit 12 déclics dans le sens des aiguilles d’une montre, en effectuant un contrôle du fonctionnement.
La fonction de vitesse istantanée, maxi­mum et moyenne est réglée en “km/h”.
L’horloge digitale est mise à zéro.
en les maintenant pressés
R
Le régime de hors-tours est réglé à 6000 rpm (tours/min).
Si nécessaire, prévoir les régla-
c
ges adéquats.
VERIFICATION DU FONCTIONNEMENT
n
DES SEGMENTS
Appuyer simultanément sur les touches
et B.
A
Tourner la clef de contact (1) de la posi-
m” à la position “n”.
tion “
Tous les segments resteront allumés jus­qu’au moment où l’on relâche les touches
et B.
A
COMMUTATION km, mi (km/h, MPH) ou vice versa (VISU GAUCHE)
Appuyer sur la touche A jusqu’à ce que, après 5 secondes environ, toutes les ins­criptions (12) de la visu gauche cligno­tent.
Relâcher la touche A.
Appuyer sur la touche B pour commuter l’unité de mesure de “km” en “mi” (“km/h” en “MPH”) ou vice versa.
Pour confirmer le réglage appuyer sur la touche
PROGRAMMATION DE LA VITESSE INSTANTANEE, MAXIMUM ET MOYEN­NE (VISU GAUCHE)
c
automatiquement la vitesse instanta­née, même si une fonction différente est programmée.
En tournant la clef de contact en position “
n”, sur la visu gauche apparaît la vitesse
instantanée (1) et le compteur kilométrique partiel (partiel 1) (2). Remise à zéro “par­tielle 1” (2): avec le compteur kilométri­que/compte-milles réglé sur la fonction vi­tesse immédiate, appuyer sur la touche pour 2 secondes environ.
pendant environ 5 secondes.
A
Après 2 secondes de marche du véhicule, sur la visu est affichée
R
Pour afficher la vitesse maximum (3) et la distance “partielle 1” (2), appuyer sur la touche Sur la visu apparaît l’inscription “V max” (4), la vitesse maximum (3) et la distance “partielle 1” (2).
Remise à zéro de la vitesse maximum (3): avec le compteur kilométrique/compte-milles réglé sur la fonction “V max”, appuyer sur la touche
c
dernière mise à zéro de la vitesse maxi­mum. La distance “partielle 1” (2), affi­chée sur la visu, indique les kilomè­tres/milles parcourus depuis de la dernière mise à zéro de la distance “partielle 1”.
Pour afficher la vitesse moyenne (5) et la distance “partielle 2” (6), appuyer de nou­veau sur la touche environ.
pendant 1 seconde environ.
B
R pendant 2 secondes environ.
La mesure de la vitesse maxi­mum se réfère au passage de la
pendant 1 seconde
B
Sur la visu apparaissent les inscriptions “AVS” (7), la vitesse moyenne (5) et la
distance “partielle 2” (6). Remise à zéro de la vitesse moyenne (5) et “partielle 2” (6): avec le compteur kilométri­que/compte-milles réglé sur la fonction “AVS”, appuyer sur la touche seconde environ.
La mesure de la vitesse moyen-
c
le 2” (compteur kilométrique/compte­milles). La distance “partielle 2” (6), affichée sur la visu, indique les kilomètres/milles parcourus à partir de la dernière mise à zéro. Si l’on dépasse 1000 km (625 mi) de parcours sans remettre a zéro le “partielle 2”, la valeur de la vitesse moyenne sera erronnée.
ne se réfère au passage “partiel-
Pour afficher la vitesse immédiate (1) et
la distance “partielle 1” (2), appuyer de
nouveau sur la touche
usage et entretien RS 250
B
R
.
pendant 1
19
REGLAGE DU SEUIL HORS-TOURS (SEULEMENT AVEC MOTEUR ETEINT)
Lorsqu’on dépasse le nombre de tours maximum réglé, le témoin LED rouge hors-tours “ bord clignote.
En appuyant sur la touche temps inférieur à une seconde, l’aiguille du compte-tours (1) se positionne sur la va­leur de hors-tours programmée pendant 3 secondes, après elle revient dans sa posi­tion initiale.
usage et entretien RS 250
20
max
” (2) sur le tableau de
C pendant un
Pour le réglage:
Appuyer sur la touche C, la relâcher et dans les 3 secondes appuyer de nou­veau sur L’aiguille (1) se déplace en augmentant la valeur de 1000 rpm (tours/min) à cha­que pas, tant que la touche pressée; une fois arrivée à la valeur maximum, elle répart du début.
Appuyer la touche C et la relâcher une fois arrivée au nombre de tours souhaité.
En relâchant la touche C et en l’ap­puyant de nouveau dans les 3 secondes, d’une façon intermittente, l’aiguille (1) se déplace en augmentant la valeur de 100 rpm (tours/min) à chaque pulsation; une fois arrivée à la valeur maximum, elle ré­part du début.
C.
C reste
Pour confirmer, relâcher la touche C. Après 3 secondes la programmation du seuil de hors-tours est mémorisée.
La confirmation de la program-
c
mation a lieu quand le témoin LED rouge hors-tours “ me.
max
” (2) s’allu-
MULTIFONCTION (VISU DROITE)
Sur la visu droite (multifonction) apparais­sent, comme réglages standard, la tempé­rature du liquide de refroidissement en °C (ou ˚F) (1) et l’horloge digitale (2).
Avec le moteur froid, l’inscrip-
c
tion “
COLD” clignote.
En appuyant sur la touche en séquence les fonctions suivantes:
Réglage standard:
Température en °C et horloge digitale
D, l’on obtient
D
Tension batterie (V BATT)
D
Réglage heures
D
Réglage minutes
D
Réglage °C ou °F
REGLAGE STANDARD: TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET HORLOGE DIGITALE
La valeur de la température du liquide de refroidissement (1) est affichée dans la partie supérieure de la visu droite.
Il est possible de commuter ˚C en ˚F et vice versa, voir page 22 (REGLAGE ˚C ou ˚F).
A une température inférieure à 35 °C (95 °F), sur la visu droite clignote l’inscription
Cold
A une température supérieure à 115 °C (239 °F), sur la visu droite clignote la va­leur (1), même si est programmée une fonction différente de la programmation standard.
A une température supérieure à 130 °C (266 °F), sur la visu droite apparaît l’ins­cription “
Champ de lecture du thermomètre: 0 - 130 °C (32 - 266 °F).
” (1).
LLL” (1).
L’horloge digitale (2) est affichée dans la partie inférieure de la visu droite.
Pour régler ou modifier l’heure et les minu­tes, voir page 22 (REGLAGE DES HEU­RE) et page 22 (REGLAGE DES MINU­TES).
TENSION DE LA BATTERIE - V BATT
En appuyant une fois sur la touche D, dans la partie inférieure de la visu droite est affichée la tension de la batterie en volt (3); dans la partie supérieure est af­fichée la température du liquide de re­froidissement (1). L’inscription “V BATT” (4) apparaît. Le circuit de recharge fonctionne cor­rectement si à 4000 tours/min (rpm) la tension de la batterie (avec les feux de croisement allumée) se situe entre 13 et 15 V.
usage et entretien RS 250
21
2
REGLAGE DES HEURES
En pressant une deuxième fois la touche
D, dans la partie inférieure de la visu
(horloge digitale) clignotent les seg­ments des heures (1).
Pour modifier le réglage de l’heure, ap­puyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage de l’heure, ap­puyer sur la touche
usage et entretien RS 250
22
D
.
REGLAGE DES MINUTES
En appuyant une troisième fois sur la touche
, dans la partie inférieure de la
D
visu (horloge digitale) clignotent les seg­ments des minutes (3).
Pour modifier le réglage des minutes, appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage des minutes, appuyer sur la touche
D
.
REGLAGE °C OU °F
En appuyant une quatrième fois sur la touche
, dans la partie supérieure de
D
la visu clignotent les segments de la température du liquide de refroidisse­ment en °C ou °F.
Pour modifier le réglage de °C en °F, ou vice versa, appuyer sur le poussoir “LAP” (2), sur le demi-guidon gauche.
Pour confirmer le réglage, appuyer sur la touche
D
.
1
CHRONOMETRE (VISU DROITE)
Le chronomètre permet de mesurer le temps à chaque tour avec le véhicule se trouvant sur piste et, en mémorisant les données, il est possible de les consulter par la suite.
Dans la fonction “CHRONOMETRE” il n’est pas possible de rappeler les fonc­tions:
Vitesse maximum “V max
Vitesse moyenne “AVS
Distance “partielle 2”
Pour actionner le chronomètre, appuyer sur le poussoir “LAP” (1) et sur la touche
avant 0,7 secondes.
D
Pour commencer le chronométrage, ap­puyer sur le poussoir “LAP” (1) et le relâ­cher immédiatement.
Pour mémoriser le temps recueilli, ap­puyer sur le poussoir “LAP” (1).
Pendant 10 secondes le poussoir “LAP” (1) n’a pas d’éffet et sur la visu apparaît le der­nier temps mémorisé (2).
Après cela apparaît le chronomètre avec la mesure en cours (3), en partant de 10 se­condes.
Pour afficher le premier temps mémori­sé (4), de la fonction chronométrage ap­puyer sur la touche
Pour revoir en séquence les temps mé­morisés, appuyer sur le poussoir “LAP” (1). Sur la visu apparaissent les inscrip­tions
L1, L2, L3, L4 etc (5).
Pour retourner au chronométrage, ap­puyer sur la touche
B
B
.
.
On peut mémoriser 40 temps au
c
maximum, au dela le poussoir
“LAP” (1) n’a plus d’effet.
Pour remettre la mémoire à zéro, ap­puyer simultanément sur la touche sur le poussoir “LAP” (1) pendant 2 se­condes.
Pour sortir de la fonction chronomètre, appuyer sur le poussoir “LAP” (1) et sur la touche
Sur la visu droite (multifonction) apparais­sent la température du liquide de refroidis­sement (6) et l’horloge digitale (7).
c
.
D
Avec le moteur froid, l’inscrip­tion “
COLD” clignote.
usage et entretien RS 250
A
et
23

COMMANDES PRINCIPALES

c
5
3
4
2
1

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE

Les composants électriques ne fonctionnent que
c
lorsque l’interrupteur d’allumage est en position "
n".
1) POUSSOIR DE L’AVERTISSEUR SONORE (
L’avertisseur se met en fonction, lorsque le poussoir est pres­sé.
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS (
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour indiquer que l’on veut tourner à gauche; pousser l’interrupteur vers la droite pour indiquer que l’on veut tourner à droite. Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver le clignotant
f)
c)
3) COMMUTATEUR DES FEUX (
Avec l’interrupteur des feux en position “ (COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT): si le com­mutateur des feux se trouve en position “ se met en fonction; en position “ met en fonction.
4) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “b”, sont toujours activés: les feux de position, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement. En position “
5) POUSSOIR “LAP” (multifonction)
Il active l’affichage alterné sur la visu multifonction droite des fonctions: – heure et minutes; – température du liquide de refroidissement (°C ou ˚F);
chronomètre.
Pour la programmation des fonctions, voir page 18 (ORDINATEUR MULTIFONCTION).
6) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A FROID (
En tournant vers le bas le levier " rage à froid du moteur entre en fonction. Pour désactiver le starter, repositionner le levier " position initiale.
a”, le feu de route est activé.
b - a)
o“, voir page 25
a”, le feu de route
b”, le feu de croisement se
b - a)
_
e)
e", le starter pour le démar-
e" dans la
24
usage et entretien RS 250

COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON DROIT

Les composants électriques ne fonctionnent que lors-
c
que l’interrupteur d’allumage est en position "
n".
1) INTERRUPTEUR D’ARRET DU MOTEUR (
Ne pas manœuvrer l’interrupteur d’arrêt du mo-
n - m" pendant la marche.
a
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de sécurité ou d’urgence. Avec l’interrupteur en position " le moteur; en le tournant en position "
a
teur, tourner l’interrupteur d’allumage en position "
2) INTERRUPTEUR DES LUMIERES ( (absent version
Avec l’interrupteur des feux en position “ éteintes; en position “ tableau de bord sont allumés; en position “ tion, la lumière du tableau de bord et le feu de croisement sont allumés. Il est possible d’actionner le feu de route au moyen du com­mutateur des feux, voir page 24 (COMMANDES SUR LE DEMI-GUIDON GAUCHE).
3) POUSSOIR DE CLIGNOTEMENT DU FEU DE ROUTE (
Il permet d’employer le dispositif de clignotement de la lumiè­re du feu de route en cas de danger ou d’urgence.
teur "
n", il est possible de démarrer
Avec le moteur arrêté et l’interrupteur d’allumage en position " Avec le véhicule arrêté, après avoir arrêté le mo-
n", la batterie pourrait se décharger.
)
_
p”, les feux de position et la lumière du
n - m)
m", le moteur s’arrête.
o - p -
)
”, les lumières sont
o”, le feu de posi-
1
2
3
m".
a )
usage et entretien RS 250
25
PUSH
Position Fonction
1
La direction est blo­quée. Il n’est
3
3
9
Q
I
I
Z
D
A
PUSH
s
Blocage de
la direction
pas possi­ble de démarrer le moteur ni d’actionner les lumières.
Extraction
clef
Il est possi­ble d’enle­ver la clef.

INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE

L’interrupteur d’allumage (1) se trouve sur la plaque supérieure de la colonne de la di­rection.
La clef de contact met en fonc-
c
blocage de la direction, la serrure du bouchon du réservoir à carburant et la serrure du coffre à documents / trousse à outils. Avec le véhicule sont remises deux clefs (une est de réserve).
26
tion l’interrupteur d’allumage /
usage et entretien RS 250

BLOCAGE DE LA DIRECTION

Ne jamais tourner la clef en posi­tion "
a
le du véhicule. FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
Tourner complètement le guidon vers la gauche.
Tourner la clef de contact en position "
m".
Presser la clef de contact et la tourner en position "
Enlever la clef.
s" pendant la marche, pour
ne pas causer la perte de contrô-
s".
m
n
Le moteur et les lumières ne peuvent pas être mis en fonction.
Le moteur et les lumières peuvent être mis en fonc­tion.
Il est possi­ble d’enle­ver la clef.
Il n’est pas possible d’enlever la clef.
usage et entretien RS 250
27

EQUIPEMENTS AUXILIAIRES

DEPOSE DE LA SELLE DU PASSAGER

Oter la protection du coffre à documents /trousse à outils.
Dévisser et enlever la vis (1).
Couple de serrage de la vis (1): 12 Nm (1,2 kgm).
Ne pas utiliser d’outil (tournevis,
c
tion du passe-sangle de maintient (2).
Couple de serrage de la vis (4): 7 Nm (0,7 kgm).
etc.) pour la dépose et l’introduc-
Extraire le sangle de maintient du pas­sager (3), le pousser de la partie inté­rieure du coffre en déposant le passe­sangle de maintient (2). Dévisser et enlever la vis (4) et garder la douille et l’écrou.
En agissant de la partie intérieure du coffre, dévisser et enlever l’écrou (5) en le gardant.
Soulever et enlever la selle (6).
Positionner les bouchons de fermeture (7) et (8) sur la partie arrière du caréna­ge et les fixer à l’aide des vis appro­priées et des écrous correspondants.
Replacer dans la trousse à outils les vis (1), la vis (4) avec la douille et l’écrou correspondants et l’écrou (5).
Les bouchons de fermeture droit
c
(9) et gauche (10) présentent dans leur partie intérieure les inscriptions: “DX” et “SX” (côté de montage) et “UP” (haut) avec une flèche (sens de montage).
Insérer correctement les bouchons de fermeture (9) et (10) dans les logements du passage du sangle de maintient.
Enfiler la selle (6) et le sangle (3) dans le coffre.

CROCHET POUR LE CASQUE

Grâce à l’emploi du crochet il n’est pas né­cessaire d’amener le casque chaque fois que l’on gare le véhicule.
Ne pas conduire avec le casque appuyé au crochet. Cela pourrait compromettre les conditions de
a
sécurité pendant la conduite.
Pour accrocher le casque, il faut:
Oter la protection du coffre à documents /trousse à outils.
Extraire l’œillet (11) du câble (12) du cro­chet (13).
Faire passer le câble (12) à travers l’ouverture du pare-soleil (casque de protection) ou à travers le passant ap­proprié sur le casque.
Enfiler l’œillet (11) sur le crochet (13).
Repositionner la protection et la bloquer.
usage et entretien RS 250
27
Loading...
+ 63 hidden pages