via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italia
Tel. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
diciembre 2000
Los mensajes de aviso abajo descritos se
utilizan en todo el manual para indicar lo siguiente:
Símbolo de aviso relativo a la seguridad. Cuando este símbolo
a
el manual, tenga cuidado con los riesgos potenciales de lesiones. La inobservancia de lo indicado en los avisos
precedidos por este símbolo puede perjudicar la seguridad: ¡de Usted, de los
demás y del vehículo!
Informaciones técnicas.
está presente en el vehículo o en
Indicaciones para favorecer el
c
desarrollo de las operaciones.
Las operaciones precedidas por
este símbolo deben ser repetidas
también en el lado opuesto del vehículo.
De no resultar expresamente descrito, los
grupos deben ser instalados siguiendo el
orden inverso de las operaciones realizadas para el desmontaje.
Los términos “derecha” e “izquierda” se refieren al piloto sentado sobre el vehículo
en la posición normal de conducción.
!$6%24%.#)!302%#!5#)/
.%3!6)3/3'%.%2!,%3
Antes de arrancar el motor, lea con cuidado este manual y en particular el capítulo
“CONDUCCION SEGURA”.
Su seguridad y la de los otros no depende
sólo de su prontitud de reflejos y agilidad,
sino también del conocimiento del vehículo, de su estado de buen funcionamiento y
del conocimiento de las reglas fundamentales para una CONDUCCION SEGURA.
Por lo tanto, le aconsejamos que se familiarice con el vehículo de manera que pueda
moverse con habilidad y seguridad entre el
tráfico de la carretera.
uso y mantenimiento RS 250
2
Este manual debe considerarse
a
a
como parte integrante del vehículo
y siempre debe acompañarlo inclu-
so en caso de reventa.
aprilia ha realizado este manual poniendo
el máximo cuidado en la exactitud y actualidad de la información facilitada. Sin embargo, como los productos aprilia están
sujetos a continuas mejoras de planeamiento, puede producirse una ligera discrepancia entre las características del vehículo que Ud. posee y las que se
describen en el presente manual.
Para cualquier aclaración sobre la información contenida en el manual, diríjase a su
Concessionario Ufficiale aprilia.
Para las operaciones de control y las reparaciones que no se describen explícitamente en esta publicación, la compra de
repuestos originales aprilia, de accesorios
y de otros productos, así como para el asesoramiento específico, diríjase exclusivamente a los Concesionarios Oficiales y
Centros de Asistencia aprilia, que garantizan un servicio esmerado y rápido.
Le damos las gracias por haber elegido
aprilia y le deseamos una conducción
agradable.
A todos los países se les reserva los derechos de memorización electrónica, de reproducción y de adaptación total y parcial,
con cualquier vehículo.
En algunos países la legislación en
vigor requiere el respeto de nor-
mas anticontaminación y antirruido
y la realización de comprobaciones periódicas.
El usuario que utiliza el vehículo en estos
países debe:
– dirigirse a un Concessionario Ufficiale
aprilia para la sustitución de los componentes en cuestión con otros homologados para el país correspondiente;
– realizar las comprobaciones periódicas
requeridas.
Al comprar el vehículo, indique en
la figura que aparece a continuación los datos de identificación pre-
a
sentes en la ETIQUETA DE IDENTIFICACION REPUESTOS.
La etiqueta se encuentra debajo del sillín
piloto, véase pág. 60 (DESMONTAJE SILLIN PILOTO).
Estos datos identifican:
– YEAR = año de producción (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = índice de modificación (A, B, C, ...);
– SIGLAS DE LOS PAISES = país de ho-
mologación (I, UK, A, ...).
y deben facilitarse al Concessionario Ufficiale aprilia como referencia para la compra de piezas de repuesto o accesorios específicos para el modelo que Uds. poseen.
En este manual las variantes están indicadas por los siguientes símbolos:
Para conducir el vehículo es necesario poseer todos los requisitos previstos por la
ley (carnet de conducir, edad mínima, idoneidad psico-física, seguro, impuestos gubernativos, matrícula etc.).
Se aconseja que se familiarice y que tome
confianza gradualmente con el vehículo,
en zonas de baja densidad de circulación
y/o en propiedades particulares.
uso y mantenimiento RS 250
6
La ingestión de algunas medicinas, alcohol
y sustancias estupefacientes o psicofármacos aumenta notablemente el riesgo de
accidentes. Asegúrese de que sus condiciones psico-físicas resulten idóneas para
conducir, y sobre todo tenga mucho cuidado con el cansancio físico y con la somnolencia.
La mayor parte de los accidentes se debe
a la inexperiencia del piloto.
NO preste NUNCA el vehículo a principiantes, y de todas formas, asegúrese de que
el piloto reúna todos los requisitos necesarios para conducir.
Respete rigurosamente las señales y las
normas del tráfico rodado nacional y local.
Evite maniobras repentinas y peligrosas
para los demás y para sí mismo (por ejemplo: empinadas, inobservancia de los límites de velocidad, etc.), además, juzgue y
tome en consideración las condiciones del
firme, de la visibilidad, etc.
No choque contra obstáculos que puedan
dañar el vehículo o llevar a la pérdida del
control del mismo.
No se quede en la zaga del vehículo que le
preceda para aumentar su velocidad.
Conduzca siempre con ambas manos sobre el manillar y los pies sobre el estribo (o
sobre los estribos del piloto), según la posición correcta de conducción.
En absoluto evite levantarse de pie durante la conducción o estirarse.
uso y mantenimiento RS 250
7
OIL
COOLER
El piloto nunca tiene que distraerse, o dejarse distraer o afectar por personas, objetos, acciones (no tiene que fumar, comer,
beber, leer, etc.) durante la conducción del
vehículo.
uso y mantenimiento RS 250
8
Utilice combustible y lubricantes específicos para el vehículo, del tipo señalado en
la "TABLA LUBRICANTES"; controle a
menudo que el vehículo mantenga los niveles prescritos de combustible, de aceite
y de líquido refrigerante.
Si el vehículo ha sufrido un accidente, fíjese que no hayan sido dañadas las palancas de mando, los tubos, los cables, el sistema de frenado y las partes vitales.
Eventualmente, lleve el vehículo a un Concesionario Oficial aprilia para que controle, sobre todo, el bastidor, el manillar, las
suspensiones, los órganos de seguridad y
los dispositivos de los que el usuario no
consigue valorar su integridad.
Señale toda mala función para facilitar las
operaciones de los técnicos y/o mecánicos.
No conduzca jamás el vehículo si el daño
sufrido puede comprometer su seguridad.
ONLY ORIGINALS
A12
345
No modifique jamás la posición, la inclinación o el color de: matrícula, indicadores
de dirección, dispositivos de alumbrado y
la bocina.
Cualquier modificación que se aporte al
vehículo y el cambio de piezas originales,
pueden comprometer las prestaciones del
mismo y bajar, por lo tanto, el nivel de seguridad o, incluso, volverlo ilegal.
Se aconseja respetar todas las disposiciones legales y las normas nacionales y locales en materia de equipamiento del vehículo.
De manera especial hay que evitar las modificaciones técnicas para aumentar las
prestaciones o alterar las características
originales del vehículo.
Evite en absoluto las competiciones con
otros vehículos.
Evite la conducción fuera de la carretera.
2/0!
Antes de empezar a conducir, acuérdese
de ponerse y de abrocharse siempre y correctamente el casco. Asegúrese de que
esté homologado, íntegro, de su medida y
que tenga la visera limpia.
Lleve ropa protectora, especialmente de
colores claros y/o reflectantes. De tal manera puede hacerse visible a los demás
conductores, reduciendo notablemente el
riesgo de accidentes; además estará más
protegido en caso de caída.
La ropa tiene que estar muy ajustada y cerrada en las extremidades; los cordones,
los cinturones y las corbatas no deben colgar; evite que éstos u otros objetos interfieran durante la conducción, enredándose
en objetos en movimiento o en otros órganos de conducción.
uso y mantenimiento RS 250
9
No guarde en el bolsillo objetos que puedan resultar peligrosos en caso de caída,
por ejemplo: objetos con punta como llaves, bolígrafos, recipientes de cristal, etc.
(las mismas precauciones están dirigidas
también al eventual pasajero).
!##%3/2)/3
El usuario es personalmente responsable
de la elección, de la instalación y del uso
de accesorios. Al instalar el accesorio se le
recomienda que éste no vaya a cubrir los
dispositivos de señalización acústica y visual o que comprometa su funcionamiento,
que no limite la carrera de las suspensiones y el ángulo de viraje, que no obstaculice la puesta en función de los mandos y
que no reduzca la altura del suelo y el ángulo de inclinación en la curva.
uso y mantenimiento RS 250
10
Evite el uso de accesorios que puedan
obstaculizar el acceso a los mandos, en
cuanto pueden alargar los tiempos de reacción en caso de urgencia. Los carenados y los parabrisas de grandes dimensiones, instalados en el vehículo, pueden dar
lugar a fuerzas aerodinámicas que pueden
comprometer la estabilidad del vehículo
durante su carrera. Compruebe que el
equipo esté fijado muy firmemente al vehículo y que no resulte peligroso durante la
conducción. No añada ni modifique los dispositivos eléctricos que superen la capacidad de carga del vehículo, porque esto podría causar la parada repentina del mismo
y una falta peligrosa de corriente necesaria
para el funcionamiento de los dispositivos
de señalización acústica y visual. aprilia
aconseja el uso de accesorios originales (
aprilia genuine accessories).
#!2'!
Sea prudente y moderado al cargar el
equipaje. Es necesario que ponga el equipaje lo más cerca posible del baricentro
del vehículo y que distribuya de manera
uniforme la carga en ambos lados para reducir a lo mínimo cada tipo de desajuste.
Compruebe, además, que la carga esté fijada firmemente al vehículo, sobre todo
durante viajes de largo recorrido.
KG!
No sujete jamás objetos voluminosos, pesados y/o peligrosos en el manillar, en los
guardabarros, y en las horquillas: esto
causaría una respuesta del vehículo más
lenta en las curvas y comprometería, de
manera inevitable, la manejabilidad del
mismo.
No ponga a los lados del vehículo un equipaje demasiado voluminoso o el casco en
el gancho correspondiente, ya que podrían
ir a chocar contra personas u obstáculos,
causando la pérdida de control del vehículo.
No transporte ningún tipo de equipaje que
no esté fijado firmemente al vehículo.
No transporte equipaje que sobresalga excesivamente del maletero o que cubra los
dispositivos de alumbrado y de señalización acústica y visual.
No transporte animales o a niños sobre el
portadocumentos o sobre el maletero.
No supere el límite maximo de peso transportable por cada maletero.
La sobrecarga del vehículo podría comprometer su estabilidad y su manejabilidad.
uso y mantenimiento RS 250
11
5")#!#)/.%,%-%.4/302).#)0!,%3
0)%$%,!),5342!#)/.
1) Salpicadero
8) Cerradura vano portadocumentos/kit
2) Retrovisor izquierdo
3) Interruptor de encendido
4) Tapón relleno aceite mezclador
5) Grifo combustible
9) Sillín pasajero
10) Cable enganche para casco
11) Estribo izquierdo pasajero (de resorte,
6) Batería
7) Fusibles
12) Cadena de transmisión
herramientas
cerrado/abierto)
13) Estribo izquierdo piloto (con muelle,
siempre abierto)
14) Palanca mando cambio
15) Caballete lateral
16) Bocina
uso y mantenimiento RS 250
12
0)%$%,!),5342!#)/.
1) Estribo derecho pasajero
(de resorte, cerrado/abierto)
2) Vano portadocumentos/kit herramientas
3) Correa pasajero
4) Centralita electrónica
5) Sillín piloto
6) Depósito líquido freno trasero
7) Filtro aire
8) Tapón depósito combustible
9) Tapón relleno líquido refrigerante
10) Retrovisor derecho
11) Depósito líquido frenos delanteros
12) Palanca arranque
13) Palanca mando freno trasero
14) Bomba freno trasero
15) Estribo derecho piloto
(con resorte, siempre abierto)
uso y mantenimiento RS 250
13
5")#!#)/.-!.$/3).3425-%.4/3
0)%$%,!),5342!#)/.
1) Interruptor de encendido / seguro de dirección (
2) Palanca para el arranque en frío (
3) Interruptor indicadores de dirección (
4) Pulsador bocina (f )
5) Desviador luces (
6) Pulsador LAP (multifunción)
7) Palanca mando embrague
b - a )
e)
c )
n - m - s)
8) Instrumentos e indicadores
9) Palanca freno delantero
10) Puño de gas
11) Pulsador ráfagas (
12) Interruptor luces (
13) Interruptor de parada motor (
a )
o - p - • ) (no presente
n - m)
_
)
uso y mantenimiento RS 250
14
).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
0)%$%,!&)'52!
1) Luz testigo indicadores de dirección (
2) Luz testigo luz larga (
3) Cuentarrevoluciones
4) Luz testigo LED sobre-régimen ( max ) color rojo
9) Luz testigo cambio en punto muerto (q) color verde
10) Teclas programación ordenador multifunción
11) Display digital multifunción izquierdo
(velocímetro - cuentakilómetros - cuentamillas)
j ) color rojo
uso y mantenimiento RS 250
15
4!",!).3425-%.4/3%).$)#!$/2%3
DescripciónFunción
Luz testigo indicadores de dirección (
Luz testigo luz larga(
Cuentarrevoluciones (rpm)
Luz testigo LED sobre-régimen(max)
Luz testigo luces
de posición y de cruce (
Luz indicadora caballete
lateral bajado(
Luz indicadora LED
reserva aceite mezclador(
Luz testigo indicador
cambio en punto muerto(
c)Centellea cuando está en función la señal de viraje.
a)
p)
\
j)
q)
Se enciende cuando las luz del faro delantero está en posición de luz larga o cuando se acciona el pulsador de ráfagas.
Indica el numero de revoluciones por minuto del motor.
No supere el régimen de potencia máxima del motor,
véase pág. 45 (RODAJE).
a
Centellea si se alcanza el número máximo de revoluciones, programado por el usuario, véase pág. 20 (LUZ TESTIGO SOBRE-REGIMEN).
Se enciende al confirmar el umbral máximo de programación del número de revoluciones del
motor y, por unos tres segundos, cada vez que se pone la llave de encendido en posición
n”, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
“
Se enciende cuando las luces están encendidas.
Se enciende cuando el caballete lateral está bajado.
)
Se enciende, por unos 0,5 segundos, cada vez que se pone el interruptor de encendido en
“
n”, efectuando, de tal forma, un control del funcionamiento del led.
Si la bombilla durante esta fase no se enciende, diríjase a un Concesionario Oficial aprilia.
Si la luz indicadora LED se enciende durante el funcionamiento normal del motor, significa que el nivel del aceite mezclador está en reserva; en este caso res-
a
taure el aceite mezclador, véase pág. 33 (DEPOSITO ACEITE MEZCLADOR).
Se enciende cuando el cambio está en posición de punto muerto.
uso y mantenimiento RS 250
16
DescripciónFunción
Display digital
multifunción
(lado izquierdo)
Display digital
multifunción
(lado derecho)
Velocímetro (km/h - MPH)
Cuentakilómetros /
cuentamillas (km - mi)
Temperatura
líquido
refrigerante
(°C / °F)(
Reloj
Tensión batería
(V BATT)
Cronómetro
h)
Muestra la velocidad instantánea, media o máxima según la preprogramación, véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
Muestra el número parcial o total de kilómetros o millas recorridos.
Muestra la temperatura del líquido refrigerante en el motor, véase pág. 18
(ORDENADOR MULTIFUNCION).
Si se muestra una temperatura de 115°C ÷ 130°C (239°F ÷ 266°F), pare el
motor y controle el nivel del líquido refrigerante, véase pág. 36 (LIQUIDO
REFRIGERANTE).
Si se muestra la inscripción “
quido refrigerante, véase pág. 36 (LIQUIDO REFRIGERANTE).
Si se supera la temperatura máxima permitida (130°C - 266°F),
se puede dañar gravemente el motor.
a
Muestra la hora y los minutos según la preprogramación, véase pág. 18
(ORDENADOR MULTIFUNCION).
Muestra la tensión de la batería en Voltios, véase pág. 18 (ORDENADOR
MULTIFUNCION).
Muestra las diferentes medidas de los tiempos según la preprogramación,
véase pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
///”, pare el motor y controle el nivel del lí-
Para alternar
las visualizaciones, véase
pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
uso y mantenimiento RS 250
17
/2$%.!$/2-5,4)&5.#)/.
a
Girando la llave de encendido (1) en la po-
n”, en el salpicadero se encienden:
sición “
– Luz testigo LED (roja) sobre-régimen
“max ” (2).
– Luz testigo LED (roja) reserva aceite mez-
La aguja del cuentarrevoluciones (4) se
pone en el valor máximo (rpm), programado por el usuario. Tras unos 3 segundos se
apaga la luz testigo LED (roja) sobre-régimen “max ” (2); la aguja cuentarrevolucio-
nes (4) regresa a su posición inicial.
De este modo se efectúa un control del
funcionamiento de los componentes.
cho aparece la inscripción “SERVICE”
(5). En este caso diríjase a un Concesionario Oficial aprilia que realizará las intervenciones indicadas en la ficha de
18
j” (3) - por unos 0,5 segundos.
clador “
Tras los primeros 1000 km (625
mi) y sucesivamente cada 4000
km (2500 mi), en el display dere-
uso y mantenimiento RS 250
mantenimiento periódico, véase pág. 48
(FICHA DE MANTENIMIENTO PERIODICO). Para desactivar la inscripción
“SERVICE” en el display, presione el
pulsador “LAP” (6) y inmediatamente
después la tecla
sionados por unos 5 segundos.
Con la llave de encendido (1) en posición
“
n” las programaciones estándar en el sal-
picadero son:
Display derecho: Reloj (7), Temperatura
líquido refrigerante en °C (8).
Display izquierdo: Velocidad instantánea
en km/h (9), Parcial 1 (cuentakilómetros
parcial) (10), Totalizador (11).
Al instalar la batería o el fusible de 20 A:
– La aguja del cuentarrevoluciones (4) rea-
liza 12 pasos en sentido horario, efectuando un control del funcionamiento.
– La función de la velocidad instantánea
máxima o media está programada en
“km/h”.
y mantenerlos pre-
R
– La temperatura líquido refrigerante está
programada en °C.
– El reloj digital está ajustado a cero.
– El sobre-régimen está programado a
6000 rpm, encendido luz indicadora LED
(roja) sobre-régimen “máx” (2).
Si necesario, ajuste de manera
c
adecuada.
COMPROBACION FUNCIONAMIENTO
SEGMENTOS
◆
Presione simultáneamente las teclas A
y B.
◆
Gire la llave de encendido de la posición
“m” a la posición “n”.
Todos los segmentos quedarán encendidos, hasta que se dejen las teclas
CONMUTACION km, mi (km/h, MPH) O
VICEVERSA (DISPLAY IZQUIERDO)
◆
Presione la tecla A hasta que, tras unos
5 segundos, todas las inscripciones (12)
del display izquierdo centelleen.
A y B.
c
◆
Deje la tecla A.
◆
Presione la tecla B para conmutar la
unidad de medida de “km” a “mi
“(“km/h” en “MPH”) o viceversa.
◆
Para confirmar la programación presione
la tecla
PROGRAMACION VELOCIDAD INSTANTANEA, MAXIMA Y MEDIA (DISPLAY IZQUIERDO)
tomáticamente la velocidad instantánea, aunque esté programada una función diferente.
Girando la llave de encendido en la posición “
velocidad instantánea (1) y el cuentakilómetros/cuentamillas parcial (parcial 1) (2).
Reset “parcial 1” (2): con el cuentakilómetros/cuentamillas programado en la función velocidad instantánea, presione la tecla
A por unos 5 segundos.
Tras 2 segundos de avance del
vehículo, el display muestra au-
n”, el display izquierdo muestra la
R por unos 2 segundos.
◆
Para muestrar la velocidad máxima (3) y
la distancia “parcial 1” (2), presione la te-
B por 1 segundo aproximadamente.
cla
El display muestra la inscripción “V max”
(4), la velocidad máxima (3) y la distancia “parcial 1” (2).
Reset velocidad máxima (3): con el cuentakilómetros/cuentamillas programado en
la función “V max”, presione la tecla
unos 2 segundos.
La medida de la velocidad máxi-
c
ma se refiere al trecho del último
reset de la velocidad máxima. La distancia “parcial 1” (2),
play, indica los kilómetros/millas recorridos desde el último reset de la
distancia “parcial 1”.
◆
Para muestrar la velocidad media (5) y la
distancia “parcial 2” (6), presione otra
vez la tecla
damente.
muestrada en el dis-
B por 1 segundo aproxima-
R por
El display
(7), la velocidad media (5) y la distancia
“parcial 2” (6).
Reset velocidad media (5) y “parcial 2” (6):
con el cuentakilómetros/cuentamillas programado en la función “AVS”, presione la
R por 1 segundo aproximadamente.
tecla
c
(cuentakilómetros / cuentamillas).
La distancia “parcial 2” (6), muestrada
en el display, indica los kilómetros/millas recorridos desde el último reset.
Si se recorren más de 1000 km (625 mi)
sin resetar “parcial 2”, el valor de la velocidad media resultará incorrecto.
◆
Para muestrar la velocidad instantánea
(1) y la distancia “parcial 1” (2), presione
otra vez la tecla
muestra la inscripción “AVS”
La medida de la velocidad media
se refiere al trecho “parcial 2”
B.
uso y mantenimiento RS 250
19
REGULACION UMBRAL SOBRE-REGIMEN (SOLO CON MOTOR APAGADO)
Al superar el número máximo de revoluciones programado, la luz testigo LED
roja sobre-régimen “max” (2) empieza a
centellear en el salpicadero.
Pulsando la tecla
a un segundo, la aguja del cuentarrevoluciones (1) se pone en el valor de sobre-regimen programado por 3 segundos, luego
regresa a su posición inicial.
uso y mantenimiento RS 250
20
C por un tiempo inferior
Para la regulación:
◆
Presione la tecla C, déjela y dentro de 3
segundos presiónela otra vez
La aguja (1) se mueve incrementando el
valor de 1000 rpm a cada paso, mientras
C.
C queda presionado; una vez alcanza-
do el valor máximo, vuelve a ponerse en
marcha desde el principio.
◆
Presione la tecla C hasta que se haya
programado el número de revoluciones
deseado.
◆
Dejando la tecla C y volviendo a presionarla dentro de 3 segundos, de modo intermitente, la aguja (1) se mueve incrementando el valor de 100 rpm a cada
pulsación; una vez alcanzado el valor
máximo, vuelve a ponerse en marcha
desde el principio.
◆
Para confirmar, deje la tecla C.
Tras 3 segundos se memoriza la programación del umbral de sobre-régimen.
La confirmación de la programa-
c
ción se indica por el encendido
de la luz testigo LED roja sobre-régimen
”max” (2).
MULTIFUNCION (DISPLAY DERECHO)
c
El display derecho (multifunción) muestra,
como programaciones estándar, la temperatura líquido refrigerante en °C (1) y reloj
digital (2).
Con el motor frío centellea la inscripción “
Presionando la tecla
cuencia las funciones siguientes:
Programación estándar:
Temperatura en °C y reloj digital
&2/'”.
D, se obtienen en se-
D
Tensión batería (V BATT)
D
Programación horas
D
Programación minutos
D
Programación °C o °F
PROGRAMACIÓN ESTÁNDAR:
TEMPERATURA LIQUIDO
REFRIGERANTE Y RELOJ DIGITAL
El valor de la temperatura del líquido refrigerante (1) se muestra en la parte superior
del display derecho.
Es posible conmutar °C en °F y viceversa,
véase pág. 22 (PROGRAMACION °C o
°F).
◆
A una temperatura inferior a 35°C
(95°F), en el display derecho centellea la
inscripción “
◆
A una temperatura superior a 115°C
(239°F), en el display derecho centellea
el valor (1), aunque esté programada
una función diferente de la programación
estándar.
◆
A una temperatura superior a 130°C
(266°F), en el display derecho aparece
la inscripción “
&2/'” (1).
///” (1).
◆
Campo de lectura termómetro: 0 - 130°C
(32 - 266°F).
El reloj digital (2) se muestra en la parte inferior del display derecho. Para programar
o modificar la hora y los minutos véase
pág. 22 (PROGRAMACION HORAS) y
pág. 22 (PROGRAMACION MINUTOS).
TENSION BATERIA - V BATT
◆
Presionando una vez la tecla D, en la
parte inferior del display derecho se
muestra la tensión de la batería indicada
en volt (3); en la parte superior se muestra la temperatura del líquido refrigerante
(1).
◆
Aparece la inscripción “V BATT” (4).
◆
El circuito de recarga funciona correctamente si a 4000 rpm la tensión de la batería, con luz de cruce encendida, está
comprendida entre 13 y 15 V.
uso y mantenimiento RS 250
21
2
PROGRAMACION HORAS
◆
Presionando una segunda vez la tecla
D, en la parte inferior del display dere-
cho (reloj digital) centellean los segmentos de las horas (1).
◆
Para modificar la programación de la hora, presione el pulsador “LAP” (2) en el
lado izquierdo del manillar.
◆
Para confirmar la programación de la hora, presione la tecla
uso y mantenimiento RS 250
22
D.
PROGRAMACION MINUTOS
◆
Presionando una tercera vez la tecla D,
en la parte inferior del display derecho
(reloj digital) centellean los segmentos
de los minutos (3).
◆
Para modificar la programación de los
minutos, presione el pulsador “LAP” (2)
en el lado izquierdo del manillar.
◆
Para confirmar la programación de los
minutos, presione la tecla
D.
PROGRAMACION °C O °F
◆
Presionando una cuarta vez la tecla D,
en la parte superior del display centellean los segmentos de la temperatura líquida refrigerante indicada en °C o °F
(4).
◆
Para modificar la programación °C con
°F, o viceversa, presione el pulsador
“LAP” (2) en el lado izquierdo del manillar.
◆
Para confirmar la programación de la hora, presione la tecla D.
CRONOMETRO (DISPLAY DERECHO)
1
El cronómetro permite medir el tiempo por
revolución con el vehículo en pista.
Los datos memorizados pueden consultarse sucesivamente.
En la función “CRONOMETRO” no se pueden llamar las funciones siguientes:
◆
Velocidad máxima “V max”.
◆
Velocidad media “AVS”.
◆
Distancia “parcial 2”.
◆
Para activar el cronómetro, presione el
pulsador “LAP” (1) y, dentro de 0,7 segundos, la tecla
D.
◆
Para empezar el cronometraje, presione
el pulsador “LAP” (1) y déjelo inmediatamente.
◆
Para memorizar el tiempo adquirido, presione el pulsador “LAP” (1).
Por 10 segundos el pulsador “LAP” (1) no
está habilitado y el display muestra el último tiempo memorizado (2).
Luego aparece el cronómetro con la medición en curso (3), que empieza de 10 segundos.
◆
Para muestrar el primer tiempo memorizado (4), presione la tecla B desde la
función cronometraje.
◆
Para volver a ver secuencialmente los
tiempos memorizados, presione el pulsador “LAP” (1).
El display muestra las inscripciones L1,
L2, L3, L4, etc. (5).
◆
Para regresar al cronometraje, presione
la tecla B.
Se pueden memorizar 40 tiem-
c
pos como máximo, luego el pul-
sador “LAP” (1) no tiene más efecto.
◆
Para resetar la memoria, presione simultáneamente la tecla A y el pulsador
“LAP” (1) por 2 segundos.
◆
Para salir de la función cronómetro, presione el pulsador “LAP” (1) y la tecla
El display derecho (multifunción) muestra
la temperatura líquido refrigerante (6) y el
reloj digital (7).
Con el motor frío centellea la ins-
c
cripción “
&2/'”.
D.
uso y mantenimiento RS 250
23
5")#!#)/.%,%-%.4/302).#)0!,%3
c
5
3
4
2
1
-!.$/3%.%,,!$/):15)%2$/$%,-!.),,!2
Los componentes eléctricos funcionan sólo si el interruptor de encendido está en posición "n".
1) PULSADOR BOCINA (
Al apretarlo se acciona la bocina.
2) INTERRUPTOR INDICADORES DE DIRECCION (
Desplace el interruptor hacia la izquierda, para señalar el giro
a la izquierda; desplace el interruptor hacia la derecha, para
indicar el giro a la derecha. Apriete el interruptor en el centro
para desactivar el indicador de dirección.
f)
c)
3) DESVIADOR LUCES (
Con el interruptor de las luces en posición “o”, véase
pág. 25 (MANDOS EN EL LADO DERECHO DEL MANILLAR): si el desviador luces se encuentra en posición “
se acciona la luz larga; en posición " b ", se acciona la luz
de cruce.
3) DESVIADOR LUCES (
En posición “
y la luz de cruce están siempre accionadas.
En posición “
4) PULSADOR “LAP” (multifunción)
Activa la visualización alterna de las funciones en el display
multifunción derecho:
– hora y minutos;
– temperatura líquido refrigerante (°C o °F);
– cronómetro.
Para la programación de las funciones, véase
c
pág. 18 (ORDENADOR MULTIFUNCION).
5) PALANCA PARA EL ARRANQUE EN FRIO (
Girando la palanca "
starter para el arranque en frío del motor. Para desactivar el
starter vuelva a poner la palanca "
b” las luces de posición, la luz del salpicadero
a” se acciona la luz larga.
b - a)
b - a)
_
e)
e" hacia abajo se pone en función el
e" en su posición inicial.
a”,
24
uso y mantenimiento RS 250
-!.$/3%.%,,!$/$%2%#(/$%,-!.),,!2
c
a
a
Los componentes eléctricos funcionan sólo si el interruptor de encendido está en posición "
1) INTERRUPTOR DE PARADA MOTOR (
No intervenga en el interruptor de parada motor
"n - m" durante la marcha.
Desempeña la función de interruptor de seguridad o de emergencia. Con el interruptor en posición "
marcha el motor; al ponerlo en posición "
Con el motor parado y con el interruptor de encendido en posición "
do el motor, ponga el interruptor de encendido en
posición "
2) INTERRUPTOR LUCES (
Con el interruptor luces en posición “
gadas; en posición “ p ”, están encendidas las luces de posición y la luz del salpicadero; en posición “
cendidas las luces de posición, la luz del salpicadero y la luz
de cruce.
Por medio del desviador luces, se puede accionar la luz larga, véase pág. 24 (MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL
MANILLAR).
3) PULSADOR RÁFAGAS (
Permite utilizar el ráfagas en caso de peligro o de emergencia.
garse. Con el vehículo parado, tras haber apaga-
m".
n" la batería podría descar-
o - p -
a)
n - m)
n" se puede poner en
m" el motor se para.
) (no presente _)
•
•” las luces están apa-
n".
o ”, están en-
1
2
3
uso y mantenimiento RS 250
25
).4%22504/2$%%.#%.$)$/
c
3
9
3
P
U
S
H
D
Z
A
I
I
Q
1
PUSH
El interruptor de encendido (1) se encuentra sobre la placa superior del manguito de
la dirección.
La llave acciona el interruptor de
encendido/seguro de dirección,
la cerradura del tapón depósito combustible y la cerradura del vano portadocumentos / kit herramientas.
Con el vehículo se entregan dos llaves
(una de reserva).
H
S
U
P
3%'52/$%$)2%##)/.
No gire nunca la llave en posi-
s" durante la marcha, por-
ción "
que se puede perder el control
a
del vehículo.
FUNCIONAMIENTO
Para bloquear la dirección:
◆
Gire el manillar completamente hacia la
izquierda.
◆
Gire la llave en posición "m".
◆
Presione la llave y gírela en posición “s”.
◆
Extraiga la llave.
PosiciónFunción
La dirección está
s
Seguro de
dirección
m
n
bloqueada.
No es posible arrancar
ni encender
las luces.
No se
puede
arrancar ni
accionar las
luces.
Se puede
arrancar y
accionar las
luces.
Extracción
llave
Es posible
quitar la llave.
Es posible
quitar la llave.
No es posible quitar la
llave.
uso y mantenimiento RS 250
26
%15)0/!58),)!2
c
$%3-/.4!*%3),,).0!3!*%2/
◆
Saque la tapa del vano portadocumentos / kit herramientas, véase pág. 28
(VANO PORTADOCUMENTOS / KIT
HERRAMIENTAS).
◆★
Destornille y quite el tornillo (1).
Par de apriete tornillo (1):
12 Nm (1,2 kgm).
No utilice ninguna herramienta
e introducir el sujetador de correa (2).
◆
◆
Par de apriete tornillo (4):
7 Nm (0,7 kgm).
(destornillador, etc.) para sacar
★
Extraiga la correa pasajero (3) y empújela desde el interior del vano para sacar el sujetador de correa (2).
Destornille y quite el tornillo (4) y guarde
el casquillo y la tuerca.
◆
Actuando dentro del vano, afloje, quite y
guarde la tuerca (5).
◆
Levante y saque el sillín pasajero (6).
◆
Coloque los taponcitos de cierre (7) y (8)
sobre la cola y fíjelos con los tornillos y
las tuercas correspondientes.
◆
Ponga en la funda del kit herramientas los
tornillos (1), el tornillo (4) con el casquillo y
la tuerca correspondientes, y la tuerca (5).
En el interior de los taponcitos de
c
cierre derecho (9) e izquierdo (10)
se encuentran las siglas “DX” (derecha)
o “SX” (izquierda), que indican el lado de
montaje, y “UP” (arriba) con una flecha,
que se refiere al sentido de montaje.
◆
Introduzca correctamente los taponcitos
de cierre (9) y (10) en las sedes de pasaje correa.
◆
Introduzca el sillín pasajero (6) y la correa pasajero (3) en el vano.
%.'!.#(%0!2!%,#!3#/
Gracias al uso del enganche no hace falta
llevarse el casco cada vez que se aparque
el vehículo.
No conduzca con el casco colgado del portacasco en cuanto esto
podría perjudicar las condiciones
a
de seguridad durante la conducción.
Para colgar el casco:
◆
Saque la tapa del vano portadocumentos / kit herramientas, véase pág. 28
(VANO PORTADOCUMENTOS / KIT
HERRAMIENTAS).
◆
Extraiga la argolla (11) del cable (12)
desde el enganche (13).
◆
Pase el cable (12) a través de la abertura visera (casco integral) o a través de la
presilla correspondiente en el casco.
◆
Introduzca del todo la argolla (11) en el
enganche (13).
◆
Vuelva a instalar la cobertura y bloquéela.
uso y mantenimiento RS 250
27
4
6!./0/24!$/#5-%.4/3
+)4(%22!-)%.4!3
El vano portadocumentos/kit herramientas
se encuentra debajo del sillín pasajero;
para acceder al mismo:
◆
Coloque el vehículo sobre el caballete,
véase pág. 46 (COLOCACION DEL VEHICULO SOBRE EL CABALLETE).
◆
Introduzca la llave (1) en la cerradura
(2).
◆
Gire la llave (1) en sentido horario.
◆
Quite la tapa (3) del vano.
El kit de herramientas (4) se compone de:
– Llaves Allen hexagonales 3, 4, 5, 6 mm
– Llave de horquilla doble 8-10 mm
– Llave de horquilla doble 11-13 mm
– Llave tubular doble 6-7 mm
– Llave tubular 21 mm para bujía
– Destornillador de cruz / corte
– Funda para recoger las herramientas
Peso máximo permitido: 1,5 kg
uso y mantenimiento RS 250
28
(%22!-)%.4!3%30%#)!,%3
&
Para efectuar algunas intervenciones específicas, utilice las siguientes herramientas especiales (pedirlas a un Concesionario Oficial aprilia):
HerramientaOperacionesPág.
Caballete de
soporte trasero
Caballete de
soporte
delantero.
Sustitución aceite cambio.
Desmontaje rueda trasera.
Regulación cadena de
transmisión.
Desmontaje rueda
delantera.50
49
52
54
02/,/.'!#)/.'5!2$!"!22/3
42!3%2/
&
La prolongación guardabarros trasero (5)
es muy útil durante la marcha sobre carreteras mojadas ya que reduce las salpicaduras de agua producidas por la rueda trasera.
La prolongación guardabarros
c
trasero (5) se suministra de serie
en los países donde la homologación lo
requiere.
#/-0/.%.4%302).#)0!,%3
a
#/-"534)",%
El combustible utilizado para la
propulsión de los motores de ex-
plosión es muy inflamable y puede volverse explosivo en algunas condiciones. Es oportuno reponer gasolina y
realizar las operaciones de mantenimiento en una zona ventilada y con el
motor apagado. No fume durante la provisión de gasolina y cerca de los vapores del combustible; de todas formas
evite absolutamente el contacto con llamas libres, chispas y cualquier otra
fuente que podría causar el encendido o
la explosión. Además, evite la salida del
combustible de la boca de llenado, ya
que podría incendiarse al llegar a contacto con las superficies muy calientes
del motor. En caso de que se vertiera accidentalmente algo de gasolina, controle
que la zona esté completamente seca;
antes de arrancar asegúrese de que no
haya quedado nada de combustible en el
manguito de la boca de llenado. La gasolina se dilata con el calor y bajo la acción
de los rayos solares. Por lo tanto no llene nunca el depósito hasta el tope.
Una vez que se haya terminado la operación de provisión de gasolina, cierre con
cuidado el tapón.
Evite el contacto del combustible con la
piel, la inhalación de vapores, la ingestión y el trasiego de un recipiente a otro
por medio de un tubo.
2
NO ESPARZA EL COMBUSTIBLE EN EL
AMBIENTE.
MANTENGASE LEJOS DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
Utilice exclusivamente gasolina super sin
plomo según DIN 51 607, mínimo octano
95 (N.O.R.M) y 85 (N.O.M.M.).
CAPACIDAD DEPOSITO
(reserva incluida): 19,5
RESERVA DEPOSITO: 3,6 L
(reserva mecánica)
Para repostar:
◆
Introduzca la llave (1) en la cerradura del
tapón depósito (2).
◆
Gire la llave en sentido horario, tírela hacia sí y abra la tapa gasolina.
L
1
!#%)4%#!-")/
Controle cada 4000 km (2500 mi) el nivel
del aceite cambio, véase pág. 52 (COMPROBACION NIVEL ACEITE CAMBIO Y
RELLENO).
Hay que sustituir el aceite del motor tras
los primeros 1000 kilómetros (625 mi) y
sucesivamente cada 12000 km (7500 mi),
véase pág. 53 (SUSTITUCION ACEITE
CAMBIO).
Utilice aceites con buena calidad
c
pág. 88 (TABLA DE LUBRIFICANTES).
diariamente. Se aconseja lávarse las
manos con mucho cuidado tras haberlo
manejado.
No esparza el aceite en el ambiente.
Se aconseja llevarlo en un recipiente
sellado a la estación de servicio donde
lo compra normalmente o a un centro
de recogida aceites.
En caso de intervenciones de mantenimiento, se aconseja el uso de guantes
de látex.
de gradación 75W-90, véase
El aceite del motor puede dañar
gravemente a la piel si es manejado durante mucho tiempo y
a
uso y mantenimiento RS 250
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.