Nedenstående sikkerhedsmeddelelser anvendes i hele instruktionsbogen til angivelse af følgende:
Symbol vedrørende sikkerhed.
Når du ser dette symbol på køre-
a
skal du være forsigtig, således at eventuel risiko for kvæstelser undgås.
Manglende overholdelse af oplysningerne, der er angivet med dette symbol,
kan øve negativ indflydelse på sikkerheden din, andres og køretøjets sikkerhed.
tøjet eller i instruktionsbogen,
Angivelser, som skal tydeliggøre
c
betjening. Teknisk information.
Indgreb, der er angivet med dette
symbol, skal endvidere gentages
på køretøjets modsatte side.
Hvis der ikke er forklaret andet, skal delene
samles igen ved at følge afmonteringsinstruktionerne bagfra.
“Højre” og “venstre” refererer til føreren,
når han sidder i normal kørestilling.
!$6!23,%2&/23+2)&4%2
'%.%2%,,%/0,93.).'%2
Læs før start af motoren denne instruktionsbog omhyggeligt med særlig opmærksomhed på afsnittet “SIKKER KØRSEL”.
Din og andres sikkerhed afhænger ikke
alene af din hurtighed, reflekser og smidighed, men også af dit kendskab til køretøjet,
af dets effektivitet og af dit kendskab til
grundlæggende information om SIKKER
KØRSEL.
Få derfor et grundigt kendskab til køretøjet,
således at du bliver i stand til at køre sikkert i trafikken.
2
instruktionsbog RS 250
Denne instruktionsbog skal betrag-
a
a
tes som en del af køretøjet. Instruk-
tionsbogen skal altid overdrages til
den nye ejer i tilfælde af videresalg af køretøjet.
aprilia har i forbindelse med udformningen
af denne instruktionsbog lagt stor vægt på
kontrol og opdatering af oplysningerne.
aprilia udvikler konstant produkterne, og
der kan derfor være mindre forskelle mellem dit køretøj og køretøjet, der beskrives i
instruktionsbogen.
I tilfælde af uklarhed med hensyn til instruktionsbogens indhold kan du rette henvendelse til din officielle Concessionario
Ufficiale aprilia.
Vedrørende kontroller og reparationer, der
ikke er beskrevet i denne instruktionsbog,
bestilling af originale aprilia reservedele
og tilbehør samt anmodning om specifikke
råd må du udelukkende rette henvendelse
til de officielle aprilia forhandlere og salgs-
steder, som garanterer pålidelig og hurtig
service.
Tak for at du valgte aprilia. Vi ønsker dig
god kørsel.
Alle rettigheder forbeholdes i alle lande
hvad angår elektronisk lagring, reproduktion og total eller delvis anvendelse i alle former.
I enkelte lande kræver lovgivnin-
gen overholdelse af normer vedrø-
rende forurening og støj samt udførelse af regelmæssige kontroller på
køretøjet.
I disse lande påhviler det køretøjets bruger
at gøre følgende:
– Rette henvendelse til en officiel Conces-
sionario Ufficiale aprilia for at få udskiftet
de pågældende komponenter med komponenter, som er typegodkendte i det
pågældende land.
– Få udført de nødvendige regelmæssige
kontroller af køretøjet.
Notér identifikationsdataene, der
fremgår af IDENTIFIKATIONS-
a
LE, i nedenstående felt i forbindelse med
køb af køretøjet. Mærkaten er påklistret
under sadlen, se side 60 (FJERNELSE AF
SADDEL).
Disse data identificeres ved:
– YEAR = produktionsår (Y, 1, 2, ...);
– I.M. = kode for ændring (A, B, C, ...);
– BETEGNELSER FOR LANDE = land for
og skal oplyses til Concessionario Ufficiale
aprilia i forbindelse med køb af reservedele
eller specifikt tilbehør til dit køretøj.
MÆRKATEN FOR RESERVEDE-
typegodkendelse (I, UK, A, ...).
I denne brugsanvisning er de forskellige
versioner mærket med følgende symboler:
For at føre køretøjet skal man opfylde alle
lovens krav (minimumsalder, psykofysiske
evner, forsikring, statsafgifter, registrering,
nummerplade eller identifikationsmærke,
etc.).
Få gradvist kendskab til køretøjet ved at
køre i områder med mindre trafiktæthed
og/eller i private områder.
instruktionsbog RS 250
6
Indtagelse af nogle medicinske stoffer, alkohol og narkotiske eller bevidsthedsudvidende stoffer, forøger i betragtelig grad risikoen for ulykker.
Vær sikker på at du befinder dig godt psykofysisk, at du er klar til kørsel, med særlig
opmærksomhed på fysisk træthed og døsighed.
De fleste trafik uheld kan tilskrives førerens
manglende erfaring.
Lån ALDRIG køretøjet ud til begyndere og
vær under alle omstændigheder sikker på,
at føreren opfylder alle krav til kørslen.
Overhold omhyggeligt alle vejskilte og nationale og lokale trafikregler.
Undgå enhver form for pludselige bevægelser, hvilke kan være farlige for dig selv
og andre personer (for eksempel: bratte
opbremsninger, overskridelse af fartgrænser, etc.) og vær opmærksom på vejbanens tilstand, synsvidde, etc..
Lad være med at ramme forhindringer,
som kan beskadige køretøjet eller få dig til
at miste kontrollen.
Kør ikke i forankørende køretøjers slipstrøm for at forøge hastigheden.
Kør altid med begge hænder på styret og
begge fødder på fodhvilerne eller brættet, i
korrekt kørestilling.
Undgå altid at stå oprejst eller at strække
lemmerne under kørslen.
instruktionsbog RS 250
7
OIL
COOLER
Føreren bør aldrig være hverken uopmærksom, ej heller lade sig distrahere eller
påvirke af mennesker, ting, bevægelser
(lad være med at ryge, spise, drikke, læse,
etc.) under kørsel.
instruktionsbog RS 250
8
Anvend udelukkende væsker og smøremidler, som er specifikke for dette køretøj
og nævnt under "SMØRESKEMA", kontrollér hyppigt at olie, benzin og kølevæskes
mængder er som angivet.
Hvis køretøjet har været involveret i en
ulykke, skal man sikre sig at kontrolgrebene, rørene, kablerne, bremsesystemet og
vitale dele ikke er beskadiget.
Få, om nødvendigt, køretøjet kontrolleret
af en officiel aprilia forhandler, og bed
denne om omhyggelig kontrol af stellet,
styret, affjedringen, sikkerhedskomponenterne og -anordningerne hvis tilstand man
ikke selv kan kontrollere.
Husk altid at rapportere alle former for fejl
til teknikerne og/eller mekanikerne for at
hjælpe dem med deres arbejde.
Anvend aldrig køretøjet, hvis den skete
skade kan risikere din sikkerhed.
A12
345
ONLY ORIGINALS
Lad være med at ændre position på, hældning af eller farven på: nummerplade,
blinklys, lygter og horn.
Enhver form for modifikationer af køretøjet
samt afmontering af originale dele kan indvirke på køretøjets ydelse, hvilket således
reducerer dets sikkerhedsniveau eller endog gør den ulovlig.
Hvad angår køretøjets udstyr skal man altid overholde nationale og lokale love og
regler.
Undgå i særdeleshed at forøge ydelsen eller ændre køretøjets originale funktioner
via tekniske modifikationer.
Undgå enhver form for væddeløbskørsel
med andre køretøjer.
Undgå off-road kørsel.
"%+,$.).'
Sørg, inden afgang, for at være iklædt korrekt fæstnet styrthjelm. Kontrollér at den er
homologeret, i god stand, korrekt størrelse
og at visiret er rent.
Bær beskyttelsestøj, helst i lyse og/eller reflekterende farver.
Således vil du være mere synlig for andre
trafikanter, hvilket vil nedsætte faren for
påkørsler, og du vil være bedre beskyttet
ved fald.
Denne påklædning bør være meget tætsiddende og fastgjort på ekstremiteterne.
Stropper, bælter og slips bør ikke hænge
løst, sørg for at sådanne genstande ikke
kan forstyrre kørslen ved at de bliver viklet
ind i bevægelige dele eller drivmekanismer.
instruktionsbog RS 250
9
Bær ikke genstande som kan udgøre en
fare ved fald, for eksempel spidse genstande som nøgler, penne, glasflasker, etc, i
lommerne (samme gælder for eventuelle
passagerer).
instruktionsbog RS 250
10
4),"%(2
Køretøjets ejer er ansvarlig for eventuel
valg og montering af tilbehør.
Undgå at tildække horn eller lygter ved
montering af tilbehør, hvilket kan hæmme
disses funktion, begrænse affjedringens
funktion og styrvinklen, hæmme kontrollernes funktion og nedsætte afstanden til jorden og hældningsvinklen ved sving.
Undgå at anvende tilbehør som hæmmer
adgangen til kontroller, idet reaktionstiden
ved nødstilfælde kan blive forlænget.
Store strømlinieskærme og vindspejle
monteret på køretøjet kan skabe aerodynamiske kræfter som kan forringe køretøjets stabilitet under kørslen.
Kontrollér at udstyret er fastmonteret til køretøjet og ikke udgør fare under kørslen.
Lad være med at montere elektriske anordninger og lad være med at modificere eksisterende anordninger som overskrider køretøjets kapacitet, idet køretøjet ellers kan
stoppe pludseligt eller der kan opstå farlig
strømmangel i hornet eller lygterne. aprilia
anbefaler brug af originaltilbehør.
,!34
Vær forsigtig og mådeholden ved placering
af bagage. Bagagen skal placeres så tæt
som muligt ved køretøjets tyngdepunkt og
så jævnt fordelt som muligt på de to sider
for at nedsætte eventuelle balanceproblemer til et minimum. Sørg ydermere for at
lasten fastgøres sikkert til køretøjet, især
under lange ture.
KG!
Lad være med at hænge uhåndterlige, voluminøse, tunge og/eller farlige genstande
på styret, stænkskærmene og gaflerne,
idet køretøjet kan reagere langsommere i
sving og dets manøvreevne kan forringes
uopretteligt.
Lad være med at placere uhåndterlige tasker på køretøjets sider, idet disse kan
ramme personer eller forhindringer, hvilket
kan forårsage at herredømmet over køretøjet mistes.
Kør ikke med tasker som ikke er fastgjort
sikkert til køretøjet.
Kør ikke med tasker som rager for langt ud
af bagagebæreren eller som dækker lygter, hornet eller blinklysene.
Kør ikke med dyr eller børn foran føreren
eller på bagagebæreren.
Overskrid ikke maksimumsvægten som er
tilladt for hver sidetaske.
Hvis køretøjet er overbelastet, kan dets
stabilitet og manøvreevne forringes.
BeskrivelseFunktion
Advarselslampe for blinklys(
Advarselslampe for højt lys (
Omdrejningstæller (o/min - rpm)
LED advarselslampe
for maks. omdrejninger (max)
Advarselslampe
for parkerings- og lavt lys (
Advarselslampe for sænket sideståfod (
LED advarselslampe
for reserve i olieblander(
Advarselslampe for frigear(
c) Den blinker, når blinklyset er tændt.
a ) Lampen tændes, når forlygten er indstillet til "højt lys" (eller nedblændingskontakten betjenes).
Den angiver antallet af omdrejninger i motoren pr. minut.
Køretøjet må aldrig overskride motorens maksimale antal omdrejninger pr. minut,
se side 45 (INDKØRING).
a
Advarselslampen blinker, når det maksimale antal omdrejninger nås. Maks. omdrejningstallet indstilles af brugeren, se side 20 (JUSTERING AF MAKS. OMDREJNINGER (KUN MED MOTOREN
SLUKKET)).
Advarselslampen tændes, når tærskelen for maks. omdrejningstal bekræftes. Den tændes endvidere i ca. 3 sekunder, hver gang tændingsnøglen drejes til position “
TIONSCOMPUTER).
Lampen tændes, når lysene er tændt.
p)
\) Lampen tændes, når sideståfoden er sænket.
Lampen tændes, i ca. 0,5 sekund, hver gang startknappen drejes til "
tionstest af LED'en.
Såfremt advarselslampen ikke tændes, rettes henvendelse til en officiel aprilia forhandler.
j )
Hvis LED advarselslampen tænder under normal motorgang, betyder det at oliestanden er lav. I dette tilfælde skal der foretages påfyldning, se side 33 (BEHOLDER
TIL OLIEBLANDER).
a
q) Lampen aktiveres, når køretøjet står i frigear.
n“, se side 18 (MULTIFUNK-
n". Herved udføres en funk-
instruktionsbog RS 250
16
BeskrivelseFunktion
Multifunktionsdi
splay (venstre)
Multifunktionsdi
splay (højre)
Speedometer
(km/h - MPH)
Kilometertæller/milestæller (km - mi)
Kølevæske temperatur
(°C / °F)(h)
Ur
Batteriladning
(V BATT)
Kronometer
Viser den aktuelle, gennemsnitlige eller maksimale kørehastighed afhængig af den valgte indstilling, se side 18 (MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
Viser delvis eller total sum af tilbagelagte kilometer/miles.
Viser temperaturen for motorens kølevæske,
se side 18 (MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
Hvis der vises en temperatur på 115°C ÷ 130°C, standses motoren og kølevæskestanden kontrolleres, se side 36 (KØLEVÆSKE).
Hvis teksten “
væskestanden, se side 36 (KØLEVÆSKE).
a
Viser timer og minutter afhængig af den valgte indstilling,
se side 18 (MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
Viser batteriladningen i Volt, se side 18 (MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
Viser de forskellige tidsmålinger afhængig af den valgte indstilling, se
side 18 (MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
///” fremvises, skal motoren standses. Kontrollér køle-
Hvis den maksimalt tilladte temperatur (130°C - 266°F) overskrides, kan motoren beskadiges alvorligt.
Vedrørende alternative fremvisninger, se
side 18 (MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
instruktionsbog RS 250
17
-5,4)&5.+4)/.3#/-054%2
a
Ved at dreje tændingsnøglen (1) til position
“n”, tændes følgende advarselslamper på
instrumentbrættet:
– (rød) LED advarselslampe for maks. om-
drejninger “max” (2).
– (rød) LED advarselslampe for reserve i
olieblander (
Omdrejningstællerens nål (4) bevæger sig
til den maksimale værdi (o/min), der er indtastet af brugeren. Efter ca. 3 sekunder
slukkes den røde LED advarselslampe for
maks. omdrejninger “max” (2). Omdrejningstællerens nål (4) vender tilbage til den
oprindelige position. Herved udføres en
funktionskontrol af komponenterne.
“SERVICE” (5) på det højre display.
I dette tilfælde skal du kontakte en officiel
APRILIA forhandler, som vil udføre vedligeholdelsesarbejderne, der er beskrevet
instruktionsbog RS 250
18
j) (3) i ca. 0,5 sekund.
Efter de første 1000 km (625 mi)
og efterfølgende for hver 4000
km (2500 mi) vises teksten
på side 47 (VEDLIGEHOLDELSE).
Teksten “SERVICE” fjernes ved at trykke på LAP knappen (6) og derefter på tasten
sekunder.
Når tændingsnøglen (1) er i position “
standardindstillingerne på instrumentbrættet følgende:
Højre display: Ur (7), kølevæsketemperatur i °C (8).
Venstre display: Aktuel hastighed i km/h
(9), Delvis 1 (triptæller) (10), totalt antal tilbagelagte kilometer (11).
Efter installation af batteriet eller sikringen
på 20 A:
– Omdrejningstællerens nål (4) drejes i
– Funktionen for den aktuelle, maksimale
– Kølevæskens temperatur er indstillet i °C.
og hold dem trykket nede i ca. 5
R
n” er
urets retning, indtil der høres 12 klik.
Herved kontrolleres omdrejningstællerens funktion.
eller gennemsnitlige hastighed indstilles
til km/h.
– Digitaluret nulstilles.
– Det maks. omdrejningstal er indstillet til
6000 rpm (o/min), hvilket angives ved
tænding af den røde LED advarselslampe “max” (2).
Om nødvendigt udføres passen-
c
de justeringer.
FUNKTIONSKONTROL
AF DIGITALSEGMENTER
◆ Tryk samtidigt på tasterne
◆ Drej tændingsnøglen (1) fra position “m“
til position “
Alle digitalsegmenterne forbliver tændte,
indtil tasterne
OMSKIFTNING km, mi (km/h, MPH) OG
OMVENDT (VENSTRE DISPLAY).
◆ Tryk på tasten
(12) på det venstre display begynder at
blinke (ca. 5 sekunder).
◆ Slip tasten
n“.
og B slippes.
A
, indtil alle teksterne
A
.
A
og B.
A
◆ Tryk på tasten
c
heden fra “km” til “mi” (fra “km/h” til
“MPH”) og omvendt.
◆ Valget bekræftes ved at holde tasten A
trykket nede i ca. 5 sekunder.
INDSTILLING AF AKTUEL, MAKSIMAL
OG GENNEMSNITLIG HASTIGHED
(VENSTRE DISPLAY)
Efter 2 sekunders acceleration
hastighed automatisk på displayet. Det
gælder også, såfremt en anden funktion
er indstillet.
Ved at dreje tændingsnøglen til position “
vises den aktuelle hastighed (1) på det venstre display og triptælleren (delvis 1) (2).
Nulstilling af “delvis 1” (2): når kilometertælleren/milestælleren er indstillet til funktionen for aktuel hastighed, trykkes på tasten
med køretøjet vises den aktuelle
i ca. 2 sekunder.
R
for at ændre måleen-
B
n“
◆ For at fremvise den maksimale hastig-
hed (3) og afstanden “delvis 1” (2) trykkes på tasten
På displayet vises teksten “V max” (4),
den maksimale hastighed (3) og afstanden “delvis 1” (2).
Nulstilling af maksimal hastighed (3): Når
kilometertælleren/milestælleren er indstillet
til funktionen for “V max”, trykkes på tasten
i ca. 2 sekunder.
R
Målingen af hastigheden afhæn-
c
ger af de tilbagelagte kilometer
siden sidste nulstilling af den maksimale hastighed. Afstanden “delvis 1” (2),
der fremvises på displayet, angiver de
tilbagelagte kilometer/miles siden sidste nulstilling.
◆ For at fremvise den gennemsnitlige ha-
stighed (5) og afstanden “delvis 2” (6),
trykkes på ny på tasten
i ca. 1 sekund.
B
B
i ca. 1 sekund.
På displayet fremvises teksterne “AVS”
(7), den gennemsnitlige hastighed (5)
samt afstanden “delvis 2” (6).
Nulstilling af gennemsnitlig hastighed (5)
og “delvis 2” (6). Når kilometertælleren/milestælleren er indstillet til funktionen for
“AVS”, trykkes på tasten
Målingen af den gennemsnitlige
c
gelagte kilometer “delvis 2” (kilometertæller, milestæller). Afstanden “delvis
2” (6), der fremvises på displayet, angiver de tilbagelagte kilometer/miles siden sidste nulstilling.
Såfremt der tilbagelægges mere end
1000 km (625 mi) uden nulstilling af “delvis 2”, vil fremvisningen af den gennemsnitlige hastighed ikke være korrekt.
◆ For at fremvise den aktuelle hastighed
hastighed afhænger af de tilba-
(1) og afstanden “delvis 1” (2) trykkes på
tasten
på ny.
B
i ca. 1 sekund.
R
instruktionsbog RS 250
19
JUSTERING AF MAKS. OMDREJNINGER (KUN MED MOTOREN SLUKKET)
Ved overskridelse af det maks. omdrejningstal blinker den røde LED advarselslampe for maks. omdrejninger
“max” (2) på instrumentbrættet.
Ved at trykke på tasten
sekund, flytter omdrejningstællerens (1)
nål til den indstillede værdi for maks. omdrejninger i 3 sekunder. Herefter vender
den tilbage til den oprindelige position.
instruktionsbog RS 250
20
i mindre end 1
C
Justering udføres på følgende måde:
◆ Tryk på tasten
den 3 sekunder atter på tasten
(1) bevæger sig ved at øge værdien med
1000 rpm (o/min) for hvert trin, mens tasten
maksimale værdi er nået, starter nålen
forfra.
◆ Tryk tasten
ningstal er indstillet.
◆ Ved at slippe tasten
igen inden 3 sekunder flytter nålen (1)
sig, således at værdien øges med
100 rpm (o/min) for hvert tryk. Når den
maksimale værdi er nået, starter nålen
forfra.
holdes trykket nede. Når den
C
, slip tasten og tryk in-
C
, når det ønskede omdrej-
C
og trykke på den
C
. Nålen
C
◆ Bekræft indstillingen ved at slippe tasten
.
C
Efter 3 sekunder lagres tærskelværdien
for maks. omdrejningstal.
Bekræftelse af indstilling sker
c
varselslampe for maks. omdrejninger
“max” (2).
ved tænding af den røde LED ad-
MULTIFUNKTION (HØJRE DISPLAY)
c
På det højre display (multifunktion) fremvises kølevæsketemperaturen i °C eller °F
(1) og digitaluret (2) som standardindstillinger.
Når motoren er kold, blinker tek-
&2/'”.
sten “
Ved at trykke på tasten
funktioner i denne rækkefølge:
Standardindstilling af:
temperatur i °C og digitalur
opnås følgende
D
D
Batterispænding (V BATT)
D
Indstilling af timer
D
Indstilling af minutter
D
Indstilling af °C eller °F
STANDARDINDSTILLING AF:
KØLEVÆSKETEMPERATUR OG
DIGITALUR
Kølevæsketemperaturen (1) vises i den
øverste del af det højre display.
Det er muligt at skifte fra °C til °F og omvendt, se side 22 (INDSTILLING AF °C ELLER °F).
◆ Ved en temperatur på under 35°C (95°F)
blinker teksten “&2/'” (1) på det højre
display.
◆ Ved en temperatur på mere end 115°C
(239°F) blinker værdien (1) på det højre
display. Dette gælder også, såfremt der
er indstillet en funktion, der afviger fra
standardindstillingen.
◆ Ved en temperatur på mere end 130°C
(266°F) fremvises teksten “/// ” (1) på
det højre display.
◆ Termometerområde:
0 - 130°C (32 -266°F).
Digitaluret (2) vises i den nederste del af
det højre display. Indstilling eller ændring
af timer og minutter, se side 22 (INDSTILLING AF TIMER) og side 22 (INDSTILLING AF MINUTTER).
BATTERISPÆNDING - V BATT
◆ Ved at trykke en gang på tasten
vises batterispændingen i volt (3) i den
nederste del af det højre display. I den
øverste del af displayet vises kølevæ-
sketemperaturen (1).
Teksten “V BATT” (4) fremvises.
Opladningskredsløbet fungerer korrekt,
såfremt batterispændingen er på
13-15 V ved 4000 o/min (rpm), når det
lave lys er tændt.
instruktionsbog RS 250
D
frem-
21
2
INDSTILLING AF TIMER
◆ Ved at trykke anden gang på tasten
D
blinker segmenterne for timer (1) i den
nederste del af det højre display (digitalur).
◆ For at ændre indstillingen af timer tryk-
kes på “LAP” knappen (2) på venstre
side af styret.
◆ Bekræft indstillingen ved at trykke på ta-
sten D.
instruktionsbog RS 250
22
INDSTILLING AF MINUTTER
◆ Ved at trykke tredje gang på tasten
D
blinker segmenterne for minutter (3) i
den nederste del af det højre display (digitalur).
◆ For at ændre indstillingen af minutter
trykkes på “LAP” knappen (2) på venstre
side af styret.
◆ Bekræft indstillingen ved at trykke på ta-
sten D.
INDSTILLING AF °C ELLER °F
◆ Ved at trykke fjerde gang på tasten
D
blinker segmenterne for kølevæsketemperatur i °C eller °F (4) på den øverste
del af displayet.
◆ For at ændre indstillingen °C til °F og
omvendt trykkes på “LAP” knappen (2)
på venstre side af styret.
◆ Bekræft indstillingen ved at trykke på ta-
sten D.
KRONOMETER (HØJRE DISPLAY)
1
Kronometeret gør det muligt at måle tiden
pr. omdrejning, når køretøjet er i bevægelse. Ved at lagre disse data, er det muligt at
benytte dem efterfølgende.
Når kronometerfunktionen er valgt, er det
ikke muligt at anvende følgende funktioner:
◆ Maks. hastighed “V max”
◆ Gennemsnitlig hastighed “AVS”
◆ Afstand “trip 2”.
◆ Kronometeret aktiveres ved at trykke på
“LAP” knappen (1) og inden 0,7 sekunder på tasten
D
.
◆ Kronometeret igangsættes ved at trykke
på “LAP” knappen (1) og straks herefter
slippe tasten.
◆ Det opmålte interval lagres ved at trykke
på “LAP” knappen (1).
“LAP” knappen (1) er ikke aktiveret i 10 sekunder, og på displayet fremvises det sidst
lagrede tidsinterval (2).
Herefter fremvises kronometeret med den
igangværende måling (3), der påbegyndes
efter 10 sekunder.
◆ For at fremvise det første lagrede inter-
val (4) trykkes på tasten B fra kronometerfunktionen.
◆ For at se sekvenser med de lagrede in-
tervaller trykkes på “LAP” knappen (1).
På displayet fremvises teksterne
/,
/, /, /, etc. (5).
◆ For at vende tilbage til kronometeret tryk-
kes på tasten
B
.
Der kan lagres maks. 40 interval-
c
(1) ikke længere nogen virkning.
◆ Hukommelsen nulstilles ved at trykke
◆ Kronometerfunktionen forlades ved at
I det højre display (multifunktion) fremvises
kølevæsketemperaturen (6) og digitaluret
(7).
ler. Herefter har “LAP” knappen
samtidigt på tasten
(1) i 2 sekunder.
trykke på “LAP” knappen (1) og tasten
.
D
Når motoren er kold, blinker tek-
c
sten “
&2/'”.
og “LAP” knappen
A
instruktionsbog RS 250
23
5!&(.')'%(/6%$+/.42/,,%2
c
5
3
4
2
1
+/.4!+4%206%.342%3)$%!&3492%4
De elektriske komponenter fungerer kun når tændingsnøglen er i position "
1) HORNKNAP (
Hornet aktiveres når der trykkes på knap.
2) BLINKLYSKONTAKT (
For at angive venstresving, flyttes kontakten til venstre, for at
angive højresving, flyttes kontakten til højre. For at slukke for
blinklyset, trykkes der på kontakten i midten.
f)
c)
n".
3) NEDBLÆNDINGSKONTAKT (
Når lyskontakten er i “
PÅ HØJRE SIDE AF STYRET): Hvis nedblændingskontakten
a” stilling, tænder det høje lys, hvis den derimod er i
er i “
b” stilling, tænder det lave lys.
“
3) NEDBLÆNDINGSKONTAKT (
I position “b” er parkeringslyset, lysene i instrumentbrættet
og det lave lys altid aktiveret.
I position “
4) “LAP” KNAP (multifunktion)
Aktiverer den skiftende fremvisning af funktionerne på det
højre multifunktionsdisplay:
– timer og minutter
– kølevæsketemperatur (°C eller °F)
– kronometer.
c
5) CHOKER (
Chokeren aktiveres ved at dreje håndtaget "
Chokeren afbrydes ved at dreje håndtaget "
startposition.
a” aktiveres det høje lys.
Vedrørende indstilling af disse funktioner, se side 18
(MULTIFUNKTIONSCOMPUTER).
e)
o“ stilling, se side 25 (KONTAKTER
b - a)
b - a)
_
e" nedad.
e" tilbage til
24
instruktionsbog RS 250
+/.4!+4%20(*2%3)$%!&3492%4
c
a
a
De elektriske komponenter fungerer kun når tændingsnøglen er i position "
1) AFBRYDERKNAP TIL MOTOREN (
Anvend ikke afbryderknappen til motoren (
når denne er i drift.
Dette er en sikkerhedsforanstaltning, der udelukkende skal
anvendes i nødstilfælde.
Når knappen står i position "
ren; motoren kan standses ved at dreje knappen til position
m".
"
Når maskinen er afbrudt og tændingskontakten er
i position "
Når køretøjet holder stille, efter at motoren er af-
brudt, drejes tændingskontakten til position "
2) LYSKONTAKT (
Når lyskontakten er i position “•”, er lysene slukkede. I positi-
p” er parkeringslyset og lysene i instrumentbrættet
on “
tændte. I position “
brættet og det lave eller det høje lys tændt.
Ved hjælp af nedblændingskontakten er det muligt at aktivere
det høje lys, se side 24 (KONTAKTER PÅ VENSTRE SIDE
AF STYRET).
3) TRYKKNAP TIL HØJT LYS (
Det er muligt at anvende højt lys i forbindelse med overhaling
og i tilfælde af fare eller ulykke.
n", kan batteriet aflades.
o - p -
o” er parkeringslyset, lysene i instrument-
n".
n - m)
n" er det muligt at starte moto-
m".
) (ikke installeret på version _)
•
a)
1
n - m),
2
3
instruktionsbog RS 250
25
c
StillingFunktion
3
9
3
P
U
S
H
D
Z
A
I
I
Q
1
PUSH
Nøgleud-
tagning
4.$).'3+/.4!+4
Tændingskontakten (1) er placeret på den
øverste plade ved ratstammen.
Nøglen passer til tændingskon-
sklappen og låsen på handske- og
værktøjsrummet.
Der medleveres to nøgler sammen med
køretøjet (en reservenøgle).
takten/styrlåsen, benzintank-
H
S
U
P
3492,3
Drej aldrig nøglen til "
kørsel for at undgå, at du mister
kontrollen over køretøjet.
a
BETJENING
For at betjene styrlåsen:
◆ Drej styret helt til venstre.
◆ Drej nøglen i "m" stilling.
◆ Pres nøglen ned og drej den til “s“ stil-
ling.
◆ Derpå trækkes nøglen ud.
s" under
s
Styrlås
m
n
Styret er
låst.
Det er hverken muligt at
starte motoren eller at
tænde lygterne.
Der kan
hverken
tændes for
motoren
eller for lygterne.
Motoren og
lygterne kan
tændes.
Nøglen kan
tages ud.
Nøglen kan
tages ud.
Nøglen kan
ikke tages
ud.
26
instruktionsbog RS 250
!.$%45$3492
c
&*%2.%,3%!&0!33!'%23$%
◆ Lås handske- og værktøjsrummet op, se
side 28 (HANDSKE- OG VÆRKTØJSRUM).
★
◆
Løsn og fjern skruen (1)
Tilspændingsmoment for skruen (1):
12 Nm (1,2 kgm).
Anvend ikke værktøj (skruetræk-
gelse af fæstningsstroppen (2).
◆
◆ Løsn og fjern skruen (4) og fjern bøsnin-
Tilspændingsmoment for skruen (4):
7 Nm (0,7 kgm)
ker osv.) til fjernelse og anbrin-
★
Passagerstroppen (3) trækkes ud fra
rummet, idet fæstningsstroppen (2) fjernes.
gen og møtrikken.
◆ Ved udførelse af arbejder i rummet løs-
nes og fjernes møtrikken (5).
◆ Løft og fjern passagersædet (6).
◆ Anbring propperne (7) og (8) på den ba-
geste del af afskærmningen. Fastgør
dem ved hjælp af passende skruer og tilhørende møtrikker.
◆ Anbring skruerne (1), skruerne (4) med
den tilhørende bøsning og møtrik samt
møtrikken (5) i værktøjssættet.
Indersiden af den højre (9) og
c
den venstre (10) prop er mærket
med koderne “DX” (højre) eller “SX”
(venstre) (monteringsside) og “OP” er
angivet med en pil (monteringsretning).
◆ Indsæt propperne (9) og (10) korrekt i
passagerstroppens punkter.
◆ Anbring passagersædet (6) og passa-
gerstroppen (3) i rummet.
+2/'4),34924(*%,-
Takket være krogen til styrthjelmen, undgår du nu at skulle tage din styrthjelm med,
hver gang du parkerer køretøjet.
Sæt ikke køretøjet i bevægelse,
mens styrthjelmen hænger på
krogen, idet dette vil udgøre en
a
alvorlig fare for sikkerheden.
Placering af styrthjelmen på krogen:
◆ Lås handske- og værktøjsrummet op, se
side 28 (HANDSKE- OG VÆRKTØJSRUM).
◆ Træk kablets (11) snørehul (12) bort fra
krogen (13).
◆ Træk kablet (12) gennem den runde åb-
ning (hjelm med hageklap) eller gennem
løkken på styrthjelmen.
◆ Fastgør snørehullet (11) fuldstændigt til
krogen (13).
◆ Anbring låsen og aflås handske- og
værktøjsrummet.
instruktionsbog RS 250
27
4
(!.$3+%/'62+4*325-
Handske- og værktøjsrummet befinder sig
under passagersædet; og adgang hertil
opnås ved at gøre følgende:
◆ Anbring køretøjet på ståfod, se side 46
(PLACERING AF KØRETØJET PÅ STÅFOD).
◆ Indsæt nøglen (1) i låsen (2).
◆ Drej nøglen (1) med uret.
◆ Fjern lågen (3) fra rummet.
Værktøjssættet (4) indeholder:
– 3, 4, 5, og 6 mm sekskantede skruenøgler
– 8-10 mm fastnøgle
– 11-13 mm fastnøgle
– 6-7 mm dobbelt tændrørsnøgle
– 21 mm tændrørsnøgle
– dobbelt skruetrækker til stjerneskruer og
almindelige skruer
– værktøjskasse
Højst tilladte vægt: 1,5 kg
instruktionsbog RS 250
28
30%#)!,5$3492
Til udførelse af visse specifikke indgreb anvendes specialudstyr (fås hos den officielle
aprilia forhandler):
UdstyrIndgrebSide
Bageste
støtteståfod
Forreste
støtteståfod.
&
Olieskift.
Demontering af
baghjul.
Justering af
transmissionskæde.
Demontering af forhjul.
49
52
54
50
&/2,.'%2349++%4),
"!'%34%34.+3+2-
Forlængerstykket til den bageste stænkskærm (5) er meget nyttig i forbindelse
med kørsel på våd vej, idet vandsprøjt fra
baghjulet reduceres.
Forlængerstykket til den bageste
stænkskærm (5) er standardudstyr i de lande, hvor typegodken-
a
delse af køretøjet kræver det.
&
(/6%$+/-0/.%.4%2
a
"%.:).
Benzinen som anvendes i forbrændingsmotorer er særdeles
brandfarlig og under bestemte
forhold kan den blive eksplosionsfarlig.
Det er vigtigt at påfylde benzin og udføre vedligeholdelse i et godt udluftet område, med slukket motor. Lad være med
at ryge under påfyldning af benzin eller
nær benzindampe, undgå under alle
omstændigheder enhver kontakt med
åben ild, gnister og enhver anden form
for varmekilder for at forhindre at benzinen bryder i brand eller eksploderer.
Pas ydermere på at benzinen ikke flyder
ud af påfyldningsanordningen, idet den
kan bryde i brand når den kommer i
kontakt med motorens brandvarme
overflader. Hvis noget benzin skulle
spildes, skal man sikre sig at det pågældende område bliver tørret fuldstændigt
af og før køretøjet startes skal man kontrollere at der ikke er benzin indenfor
benzintankens hals.
Da benzin udvider sig i solens varme og
på grund af solstrålernes effekt, må du
aldrig fylde tanken helt op til randen.
Skru dækslet omhyggeligt til efter benzinpåfyldning. Undgå enhver kontakt af
benzin på huden samt inhalering af
dampe.
2
BENZINEN SKAL BORTSKAFFES I
OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE MILJØFORSKRIFTER.
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR
BØRN
Anvend udelukkende blyfri superbenzin i
overensstemmelse med DIN 51 607 standarden, min. O.N. 95 (N.O.R.M.) og O.N.
85 (N.O.M.M.).
BENZINTANKSKAPACITET
(inklusiv reservetank): 19,5
RESERVETANK:
L (mekanisk reservetank)
3,6
Påfyldning skal ske på følgende måde:
◆ Sæt nøglen (1) i benzinklaplåsen (2).
◆ Drej nøglen i urets retning, træk den ud
og åben benzinklappen.
1
L
'%!2/,)%
For hver 4000 km (2500 mi) kontrolleres
olieniveauet, se side 52 (KONTROL AF
GEAROLIENIVEAUET OG PÅFYLDNING).
Foretag olieskift efter de første 1000 km
(625 mi) og efterfølgende for hver
12000 km (7500 mi), se side 53 (OLIESKIFT).
Anvend 75W-90 olie af høj kvali-
c
tet, se side 88 (SMØRESKEMA).
Motorolie kan skade din hud alvorligt, hvis den kommer i kon-
a
gere tid. Vask hænderne grundigt efter
at have brugt olien.
Skil dig ikke af med motorolien i naturen af hensyn til miljøet.
Motorolien hældes i en lukket beholder
og bringes til tankstationen, hvor du
normalt køber den eller til en destruktionsanstalt.
I forbindelse med vedligeholdelse anbefales det at bære latex handsker.
takt med den hver dag over læn-
instruktionsbog RS 250
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.