DECA S.r.l.
Siège Social et Administratif
Via Vincenzo Giardini, 11
48022 Lugo (RA) - Italie Tél. 0545-216611
Fax 0545-216610
www.vftis.com
deca@vftis.spx.com
Pour le compte de :
Piaggio & C. S.p.A.
via G. via G. Galilei, 1 - 30033 Noale (VE) - Italie
Tél. +39 - 041 58 29 111
Fax +39 - 041 44 10 54
www.aprilia.com
Les messages de signalisation suivants
sont utilisés dans tout le manuel pour
indiquer ce qui suit:
Symbole d’avertissement
concernant la sécurité. Quand ce
symbole est présent sur le véhicule ou
dans le manuel, faire attention aux
risques potentiels de blessures. La non
observation de ce qui est indiqué dans
les notices précédées par ce symbole
peut compromettre votre sécurité, la
sécurité d’autres personnes et celle du
véhicule!
Indications pour faciliter
l’exécution des opérations.
Informations techniques.
Les opérations précédées par ce
symbole doivent être répétées sur
le côté opposé du véhicule.
Lorsqu’il n’est pas spécifiquement décrit,
le remontage des groupes s’effectue à
l’inverse des opérations de démontage.
Les mots "droite" et "gauche" se réfèrent
au pilote assis sur le véhicule en position
de conduite normale.
Avant de démarrer le moteur, lire
attentivement le présent manuel et en
particulier le chapitre “CONDUITE EN
SECURITE”.
Votre sécurité et celle des autres ne
dépendent pas uniquement de la rapidité
de vos réflexes ou de votre agilité, mais
aussi de la connaissance de votre moyen
de transport, de son état d’efficacité et de
la connaissance des règles fondamentales
pour une CONDUITE EN SECURITE.
Nous vous conseillons donc de vous
familiariser avec votre véhicule de façon à
vous déplacer avec maîtrise et en toute
sécurité dans la circulation routière.
usage et entretien RS 125
2
Ce manuel doit être considéré
comme une partie integrante de ce
véhicule et doit toujours lui rester
en dotation même en cas de revente.
aprilia a conçu ce manuel en prêtant une
attention maximum à l’exactitude et
l’actualité des informations fournies.
Toutefois, en considération du fait que les
produits aprilia sont sujets à des
améliorations de projet continues, il peut
se vérifier des petites différences entre les
caractéristiques de votre véhicule et les
caractéristiques décrites dans ce manuel.
Pour tout éclaircissement concernant les
informations contenues dans ce manuel,
contactez votre Concessionnaire Officiel
aprilia.
Pour toute intervention de contrôle et de
réparation qui n’est pas décrite
explicitement dans ce manuel, pour tout
achat de pièces de rechange d’origine
aprilia, d’accessoires et autres produits,
et pour toute expertise spécifique,
s’adresser exclusivement aux
Concessionnaires Officiels et aux Centres
d’Assistance aprilia, qui garantissent un
service soigné et rapide.
Nous vous remercions d’avoir choisi aprilia
et nous vous souhaitons bonne route.
Les droits de mémorisation électronique,
de reproduction et d’adaptation totale ou
partielle, avec tout moyen, sont réservés
pour tous les Pays.
En certains pays la législation en
vigueur requiert le respect des
normes antipollution et antibruit et
la réalisation de vérifications périodiques.
L’utilisateur qui emploie le véhicule dans
ce pays doit:
– s’adresser à un Concessionnaire Officiel
aprilia pour le remplacement des
composants concernés par d’autres
composants homologués pour le pays
concerné;
– effectuer les vérifications périodiques
requises.
A l’achat du véhicule indiquer dans
la figure ci-dessous les données
d’identification se trouvant sur
l’ETIQUETTE D’IDENTIFICATION DES
PIECES DE RECHANGE. L’étiquette se
trouve sous la selle du pilote, voir page 56
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
Ces données identifient :
– YEAR = année de production (Y, 1, 2, ...) ;
– I.M. = code de modification (A, B, C, ...) ;
– SIGLES DES PAYS = pays
d’homologation (I, UK, A, ...).
et doivent être fournies au
Concessionnaire Officiel aprilia comme
référence pour l’achat de pièces de
rechange ou d’accessoires spécifiques du
modèle que vous possédez.
Dans ce livret les modifications sont
indiquées par les symboles suivants:
version puissance libre (Full Power)
k
optionnel
J
version catalytique
L
VERSION:
Italie
+
Royaume-Uni
4
Autriche
>
Portugal
M
Finlande
(
Belgique
$
Allemagne
A
France
C
Espagne
'
Grèce
)
Hollande
/
Suisse
6
Danemark
&
Japon
,
Singapour
2
Slovénie
P
Israël
F
Corée du Sud
e
Malaisie
-
Chili
@
Croatie
*
Australie
#
Etats Unis
R
d’Amérique
Brésil
g
République de
1
l’Afrique du
Sud
Nouvelle-Zélande
K
Canada
%
usage et entretien RS 125
3
TABLE DES MATIERES
MESSAGES DE SECURITE ................................ 2
Centres Service ........................................... 80
usage et entretien RS 125
4
conduite en sécurité
REGLES FONDAMENTALES
DE SECURITE
Pour conduire le véhicule, il est nécessaire
de remplir toutes les conditions prévues par
la loi (permis de conduire, âge minimum,
aptitude psycho-physique, assurance, taxes
gouvernementales, immatriculation, plaque
d’immatriculation, etc…).
Il est conseillé de se familiariser et de
prendre confiance progressivement avec
le véhicule, sur des routes à faible trafic
et/ou sur des propriétés privées.
L’absorbtion de médicaments, d’alcool et de
stupéfiants ou psychotropes, augmente
considérablement les risques d’accidents.
S’assurer que les propres conditions psychophysiques sont adéquates à la conduite, en
faisant particulièrement attention à l’état de
fatigue physique et de somnolence.
usage et entretien RS 125
6
La plupart des accidents sont dûs à
l’inexpérience du conducteur.
Ne JAMAIS prêter le véhicule à des
débutants et toujours s’assurer que le
pilote possède les conditions requises pour
la conduite.
Respecter rigoureusement la signalisation
et les normes sur la circulation routière
nationale et locale.
Eviter les manoeuvres brusques et
dangereuses pour soi et pour les autres
(exemple: cabrages, dépassement des
limites de vitesse, etc...), évaluer et tenir
toujours en juste considération les
conditions de la chaussée, de visibilité,
etc...
Ne pas heurter d’obstacles qui pourraient
provoquer des dommages au véhicule ou
entraîner la perte de contrôle du véhicule
même.
Ne pas rester dans le sillage
d’autres véhicules pour prendre
de la vitesse.
Conduire toujours avec les deux mains
sur le guidon et les pieds sur le reposepieds en position de pilotage correct.
Eviter absolument de se mettre debout
pendant la conduite ou de s’étirer.
ONLY ORIGINALS
Le pilote ne doit jamais se distraire ou se
laisser distraire ou encore se faire
influencer par des personnes, choses,
actions (ne pas fumer, manger, boire, lire,
etc…) pendant la conduite du véhicule.
Utiliser le carburant et les lubrifiants
spécifiques pour le véhicule, du type
mentionné sur le “TABLEAU DES
LUBRIFIANTS”, contrôler régulièrement
les niveaux prescrits de carburant, d’huile
et de liquide de refroidissement.
Si le véhicule a été impliqué dans un
accident ou bien a subi un choc ou une
chute, s’assurer que les leviers de
commande, les tubes, les câbles, le
système de freinage et les parties vitales
ne sont pas endommagés.
Eventuellement, faire contrôler le véhicule
par un Concessionnaire Officiel aprilia
avec une attention particulière pour le
châssis, le guidon, les suspensions, les
organes de sécurité et les dispositifs pour
lesquels l’utilisateur ne peut pas évaluer
leur état.
Signaler tout mauvais fonctionnement afin
de faciliter l’intervention des techniciens
et/ou des mécaniciens.
Ne conduire en aucun cas le véhicule si les
dommages subis compromettent la
sécurité.
Ne modifier en aucun cas la position,
l’inclinaison ou la couleur de la plaque
d’immatriculation, des clignotants, des
dispositifs d’éclairage et de l’avertisseur
sonore.
Toute modification du véhicule comporte
l’annulation de la garantie.
Toute modification éventuelle apportée au
véhicule ou bien la suppression de pièces
d’origine peuvent modifier les
caractéristiques du véhicule et donc
diminuer le niveau de sécurité ou même le
rendre illégal.
Il est conseillé de s’en tenir toujours à
toutes les dispositions légales et aux
règlements nationaux et locaux en fait
d’équipement du véhicule.
De façon particulière, on doit éviter les
modifications techniques capables
d’augmenter les performances ou de
modifier les caractéristiques d’origine du
véhicule.
Eviter absolument de s’affronter dans des
courses avec d’autres véhicules.
Eviter la conduite tout-terrain.
usage et entretien RS 125
7
VETEMENTS
Avant de se mettre en route, se rappeler de
porter et d’attacher correctement le casque.
S’assurer qu’il est homologué, intact, de la
bonne taille et que sa visière est propre.
Porter des vêtements de protection, si
possible de couleur claire et/ou
réfléchissants. De cette manière, le pilote
qui sera bien visible vis-à-vis des autres
conducteurs réduira considérablement le
risque d’être victime d’une collision et il
sera mieux protégé en cas de chute.
Les vêtements doivent être bien ajustés et
fermés aux extrêmités; les cordons, les
ceintures et les cravattes ne doivent pas
pendre; éviter que ces objets ou autres
puissent empêcher la conduite en
s’accrochant sur les parties en mouvement
ou sur les organes de conduite.
usage et entretien RS 125
8
Ne pas garder en poche des objets qui
pourraient se révéler dangereux en cas de
chute par exemple: objets pointus tels que
clefs, stylos, récipients en verre, etc... (les
mêmes recommandations sont valables
pour le passager éventuel).
ACCESSOIRES
L’utilisateur est personnellement
responsable du choix de l’installation et de
l’usage d’accessoires.
Il est recommandé de monter l’accessoire
de manière à ce qu’il ne couvre pas les
dispositifs de signalisation sonore et
visuelle ou qu’il ne compromette pas leur
fonctionnement, ne limite pas le
débattement des suspensions et l’angle de
braquage, n’empêche pas le
fonctionnement des commandes et ne
réduise pas la garde au sol et l’angle
d’inclinaison dans les virages. Eviter
l’utilisation d’accessoires qui empêchent
l’accès aux commandes, car ils peuvent
augmenter les temps de réaction en cas
d’urgence. Les carénages et les parebrises de grandes dimensions montés sur
le véhicule peuvent générer des forces
aérodynamiques risquant de
compromettre la stabilité du véhicule
pendant la conduite.
S’assurer que l’équipement est solidement
fixé au véhicule et qu’il ne constitue pas un
danger pendant la conduite.
Ne pas ajouter ou modifier des appareils
électriques qui surchargent le générateur
de courant: il pourrait se produire l’arrêt
imprévu du véhicule ou une perte
dangereuse de courant nécessaire pour le
fonctionnement des dispositifs de
signalisation sonore et visuelle. aprilia
vous conseille d’employer des accessoires
d’origine (aprilia genuine accessories).
CHARGEMENT
Charger le véhicule avec prudence et
modération. Il est nécessaire de placer le
chargement le plus près possible du
barycentre du véhicule et de répartir
uniformément les poids sur les deux côtés
pour réduire au minimum tout déséquilibre.
En outre, contrôler que le chargement est
solidement ancrée au véhicule surtout
pendant les voyages à long parcours.
Ne jamais fixer d’objets encombrants,
volumineux, lourds et/ou dangereux sur le
guidon, les garde-boues et les fourches;
cela pourrait ralentir la réponse du véhicule
en virage et compromettre inévitablement
sa maniabilité.
Ne pas placer sur les côtés du véhicule
des bagages trop encombrants ou bien le
casque sur son cordon de fixation car ils
pourraient heurter des personnes ou des
objets et provoquer la perte de contrôle du
véhicule.
Ne pas transporter de bagages sans les
avoir solidement fixés sur le véhicule.
Ne pas transporter de bagages qui
débordent excessivement du portebagages ou qui couvrent les dispositifs
d’éclairage et de signalisation acoustique
et visuelle.
Ne pas transporter d’animaux ou d’enfants
sur le coffre à documents ou sur le portebagages.
Ne pas dépasser la limite maximale de
poids transportable pour chaque portebagage.
Toute surcharge du véhicule compromet la
tenue de route et la maniabilité du
véhicule.
usage et entretien RS 125
9
EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX
LEGENDE
1) Tableau de bord
2) Rétroviseur gauche
3) Contacteur principal / blocage de la
direction
4) Batterie
5) Porte-fusibles
6) Serrure de la selle
7) Réservoir d'huile de mélange
1
2
15
1416
8) Bouchon du réservoir d'huile de
mélange
9) Coffre à documents/trousse à outils
10) Repose-pied gauche pour passager (à
ressort, fermé/ouvert)
11) Respose-pied gauche pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
12) Levier de changement de vitesse
75
836
94
10
111213
13) Béquille latérale
14) Carénage inférieur
15) Avertisseur sonore
16) Carénage latéral gauche
usage et entretien RS 125
10
LEGENDE
1) Repose-pied droit pour passager
(à ressort, fermé/ouvert)
2) Sangle de maintien passager
3) Selle du pilote
4) Filtre à air
5) Réservoir du liquide de frein arrière
6) Bouchon du réservoir de carburant
2
3
561478
14131211
7) Bouchon du vase d’expansion du
liquide de refroidissement
8) Vase d'expansion
9) Rétroviseur droit
10) Réservoir du liquide de frein avant
11) Pompe du frein arrière
12) Levier de commande de frein arrière
10
9
13) Répose-pied droit pour pilote
(avec ressort, toujours ouvert)
14) Chaîne de transmission
usage et entretien RS 125
11
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DE L’INSTRUMENTATION
LEGENDE
1) Contacteur principal/blocage de la direction (
2) Levier pour le démarrage à froid (
3) Interrupteur des clignotants (
4) Bouton de l’avertisseur sonore (
5) Bouton MODE
6) Commutateur des feux ( - )
7) Bouton d’appel du feu de route (
)
( )
)
)
- - + )
8) Levier de commande d’embrayage
9) Instrumentation et indicateurs
10) Levier de frein avant
11) Poignée d’accélérateur
12) Bouton de démarreur (
13) Interrupteur d’arrêt du moteur (
)
- )
usage et entretien RS 125
12
INSTRUMENTATION ET INDICATEURS
123
76
LEGENDE
1) Compte-tours
2) Témoin clignotants de direction () couleur verte
3) Témoin feu de route () couleur bleue
4) Afficheur digital multifonctions (température du liquide de
refroidissement - horloge - tension batterie - chronomètre diagnostic niveau huile mélangeur ()
5) Témoin réserve de carburant () couleur jaune ambrée
54
6) Témoin sélecteur de vitesse au point mort () couleur verte
7) Témoin d'alarme générale () couleur rouge
usage et entretien RS 125
13
TABLEAU DES INSTRUMENTS ET DES INDICATEURS
Tous les témoins s'allument pendant environ 2 secondes chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur "", et le moteur n'est
pas en marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement des LED. Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas
au cours de cette phase, s'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
DescriptionFonction
Compte-tours (tours/min - rpm)
Témoin clignotants de directionClignote quand le signal de virage est actif.
Témoin feu de route
Témoin réserve de carburant
Témoin sélecteur de vitesse au point
mort
Témoin d'indication erreur
ATTENTION
S’allume quand les lampes feux de route du feu avant sont activées ou quand on actionne l’appel de
phare.
S'allume quand dans le réservoir de carburant il reste une quantité de carburant d'environ 3,5 b.
Dans ce cas, effectuer le ravitaillement le plus tôt possible, voir page 25 (CARBURANT).
S’allume quand le sélecteur de vitesse est au point mort.
S'allume chaque fois que l'on met le commutateur d'allumage sur et le moteur n'est pas en
marche, ce qui permet d'effectuer le test de fonctionnement du témoin.
Au cas où un ou plusieurs témoins ne s'allumeraient pas au cours de cette phase, s'adresser
à un Concessionnaire Officiel aprilia
ATTENTION
de bas niveau dans le réservoir et mélangeur, ou d'une température trop élevée du liquide de
refroidissement.
Si cela est le cas, vérifier et/ou rétablir les niveaux prescrits et contacter, au besoin, un
Concessionnaire Officiel aprilia.
Indique le nombre de tours par minute du moteur.
Ne pas dépasser le régime de puissance maximale du moteur, voir
page 41 (RODAGE).
Si le témoin reste allumé après la mise en route ou qu'il s'allume au
cours du fonctionnement normal du moteur, cela signale la détection
usage et entretien RS 125
14
DescriptionFonction
Afficheur
digital
multifonctions.
Indicateur de vitesse (km/h MPH)
Compteur
kilométrique /
Compteur de milles
(KM - Mi)
Température liquide
de refroidissement
(°C/°F)
Affiche la vitesse de conduite instantanée ou moyenne ou maximale (en kilomètres
ou milles) selon le préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Affiche le nombre partiel ou total de Km ou de milles parcourus
Reproduit sur un indicateur à barres la température du liquide de refroidissement
dans le moteur, voir page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Si l'on parvient à la zone de danger, l'afficheur présente tous les six segments du
bargraphe allumés, ainsi que le témoin d'alerte générale ; le logotype , par
contre, clignote dans l'attende que les ventilateurs de refroidissement se
désactivent.
ATTENTION
s’arrêteraient indépendamment de la température du liquide de
refroidissement et, dans ce cas, la température augmenterait davantage.
A ce stade, tourner la clé de contact sur “” et contrôler le niveau du
liquide de refroidissement, voir page 32 (LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT).
S'adresser à un Concessionnaire Officiel aprilia.
ATTENTION
endommagé.
S'allume quand dans le réservoir il ne reste qu'une quantité d'huile de mélangeur
Réserve d'huile de
mélangeur à
l'affichage
multifonctions
Horloge
Tension batterie
Chronometre
de 0,60 b.
ATTENTION
l'appoint de l'huile de mélangeur, voir page 29 (RESERVOIR D’HUILE DE
MELANGE).
Affiche l'heure et les minutes selon la préréglage, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Affiche la tension de la batterie en Volt, voir page 16 (ORDINATEUR
MULTIFONCTIONS).
Affiche les différentes mesures des temps selon le préréglage, voir page 16
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
Ne pas positionner le commutateur d'allumage sur
“”, car les ventilateurs de refroidissement
Si l'on dépasse la température maximale admise (114
° C - 237 ° F), le moteur pourrait être gravement
Le logotype de réserve huile allumé signalise le bas
niveau de l'huile de mélangeur ; dans ce cas faire
Pour alterner les
affichages, voir
page 16 (ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
usage et entretien RS 125
15
AD
B
1
ORDINATEUR MULTIFONCTIONS
Commandes
1) Bouton-poussoir MODE :
un court appui commute les fonctions ;
un appui prolongé (au-delà de trois
secondes, produit les réglages.
usage et entretien RS 125
16
2
Tourner la clé de contact en position "",
pendant un laps de temps de deux
secondes s'allument au tableau de bord :
– Tous les témoins ;
– L'éclairage de fond ;
– Tous les segments de l'afficheur.
L'aiguille du compte-tours (2) atteint la
limite de l'échelle et revient à sa position
d'origine.
C
A la suite d'un contrôle initial, tous les
instruments vont indiquer instantanément
la valeur courante des grandeurs
mesurées, le paramétrage standard qui se
présente à l'afficheur est donc le suivant :
– Icônes d'alerte, (zone A) ;
– Vitesse instantanée (zone B) ;
– Compteur totalisateur / compteur
(zone D).
(*) La fonction affichée est celle saisie lors
de la dernière coupure du contact de la clé.
Description des fonctions
L'appui en séquence sur le bouton de
MODE produit la visualisation cyclique, à la
zone C de l'afficheur, des fonctions cidessous :
-COMPTEUR TOTALISATEUR (ODO)
-COMPTEUR JOURNALIER (TRIP)
-HORLOGE
-TENSION DE BATTERIE
-CHRONOMETRE
COMPTEUR TOTALISATEUR (ODO)
La donnée qui se présente à l'afficheur
indique la distance totale parcourue par le
véhicule.
Cette donnée ne peut pas être remise à
zéro.
COMPTEUR JOURNALIER (TRIP)
Lorsque la fonction ODO est affichée, un
court appui sur le bouton MODE provoque
l'affichage de la donnée inhérente à un
kilométrage partiel du voyage.
Lorsque la valeur de TRIP (journalier) est
affichée, appuyer de manière prolongée
sur le bouton MODE pour la remettre à
zéro.
HORLOGE
Lorsque la fonction TRIP est affichée, un
court appui sur le bouton MODE provoque
l'affichage de l'heure.
Réglage de l'heure
Moto à l'arrêt et horloge à l'affichage,
garder l'appui sur le bouton MODE de
manière prolongée pour obtenir la fonction
de réglage de l'horloge. L'afficheur
présente les deux chiffres relatifs à la
valeur de l'heure : chaque fois qu'on
appuie sur le bouton MODE on augmente
la donnée d'une unité et quand on atteint le
numéro 12 un appui ultérieur sur MODE
fait repartir de 1.
L'appui prolongé sur le bouton MODE met
en mémoire la donnée et passe à la
fonction de réglage des minutes :
l'afficheur ne présente que les chiffres
indiquant les minutes et chaque fois qu'on
appuie sur le bouton MODE on augmente
usage et entretien RS 125
17
la donnée d'une unité jusqu'à la valeur de
59, après laquelle la répétition de l''appui
sur MODE fait revenir à 0.
La procédure se termine au bout de trois
secondes d'inactivité et l'afficheur présente
l'heure enregistrée.
CHRONOMETRE
Lorsque la fonction Horloge est affichée,
un court appui sur le bouton MODE produit
le rappel de la fonction Chronomètre. Un
appui prolongé du bouton MODE, moto en
mouvement, produit l'accès aux modes
d'acquisition des mesures, alors que si la
moto est à l'arrêt, il permet l'accès aux
modes d'affichage des mesures.
usage et entretien RS 125
18
Acquisition mesures
Véhicule en mouvement le départ du
chronomètre se produit grâce à un court
appui sur le bouton MODE. Le premier
appui fait démarrer le comptage, tout appui
ultérieur, pendant les dix premières
secondes du début de comptage, fait
repartir le chronomètre de zéro. Après
cette période, un appui ultérieur permet
d'enregistrer la donnée et fait repartir la
mesure suivante. Pendant les dix
premières secondes la donnée, que l'on
vient d'enregistrer, reste affichée ; ce
temps révolu, la mesure courante sera
affichée.
Un appui prolongé sur le bouton MODE,
produit l'abandon du mesurage, l'afficheur
présente la dernière donnée enregistrée, la
session redémarre donc ainsi qu'il est
décrit plus haut.
Après la saisie de 16 comptages l'afficheur
présente le message FULL, toute nouvelle
mesure ne sera donc plus enregistrée.
La dépose de la batterie produit la perte
des mesures saisies.
Affichage des mesures
Si l'on entre dans la fonction Chronomètre
lorsque le véhicule est à l'arrêt, s'active le
mode d'affichage des mesures saisies.
La zone centrale de l'afficheur,
normalement affectée à la vitesse
courante, présente le numéro de session
LAP et à la zone inférieure son mesurage.
La remise en route de la moto, ou un appui
prolongé du bouton MODE, fait sortir du
mode d'affichage des chronométrages.
Effacement des mesures
Lorsque la fonction ODO est affichée,
l'appui prolongé sur le bouton MODE
efface toutes les mesures saisies.
TENSION DE BATTERIE
Lorsque la fonction Horloge est affichée un
court appui sur le bouton MODE produit la
visualisation de l'icône de la batterie et
l'état de sa charge.
Si le système détecte une tension
anormale (hors de la plage de 10 à 16 Volt)
l'afficheur présente le symbole ""
clignotant.
usage et entretien RS 125
19
Seuil de service
Lors de l'approche au délai prévu pour les
interventions d'entretien l'afficheur
présente une icône en forme de clé
anglaise qui clignote pendant cinq
secondes.
Une fois que ce délai est atteint, l'icône
s'affiche de manière permanente.
Premier affichage 1.000 km (625 mi)
Affichages successifs : tous les 4000 km
(1,700 mi) :
A la suite de la réalisation des actions
d'entretien programmé, par les soins d'un
Concessionnaire ou d'un Concessionnaire
Officiel aprilia, cette indication disparaît.
usage et entretien RS 125
20
Sélection de l'unité kilomètres ou milles
Lors de la connexion de la batterie, clé sur
"", garder le bouton MODE enfoncé
pendant plus de dix secondes pour
commuter de la lecture en kilomètres (km)
à la lecture en milles (mi) - ou inversement
- aussi bien le compteur kilométrique
(ODO) que le compteur de vitesse.
Pendant les cinq premières secondes le
tableau de bord ne présente aucune
signalisation, par la suite l'indication de
l'unité de mesure courante clignote. Si le
bouton MODE est relâché avant que ces
dix secondes se soient écoulées, l'unité de
mesure restera celle actuellement en
usage.
COMMANDES PRINCIPALES
6
5
4
1
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON GAUCHE
Les composants électriques ne
fonctionnent que lorsque le
position “
1) BOUTON DE L’AVERTISSEUR
2) INTERRUPTEUR DES CLIGNOTANTS
contacteur principal est en
”.
SONORE (
L’avertisseur se met en fonction, lorsque
le bouton est pressé.
(
()
Pousser l’interrupteur vers la gauche pour
indiquer que l’on veut tourner à gauche;
pousser l’interrupteur vers la droite pour
indiquer que l’on veut tourner à droite.
Appuyer sur l’interrupteur pour désactiver
le clignotant.
)
3
2
3) COMMUTATEUR DES FEUX (
En position “
feux de position, la lumière du tableau de
bord et le feu de croisement. En position
”, le feu de route est activé.
“
4) BOUTON MODE
Permet d'utiliser l'ordinateur
multifonctions.
(ORDINATEUR MULTIFONCTIONS).
5) LEVIER POUR LE DEMARRAGE A
6) BOUTON D’APPEL DU FEU DE ROUTE
COMMANDES SUR LE DEMIGUIDON DROIT
contacteur principal est en position “
7) INTERRUPTEUR D’ARRET DU
Pour la programmation des
fonctions, voir page 16
FROID (
En tournant vers le bas le levier "
starter pour le démarrage à froid du
moteur entre en fonction.
Pour désactiver le starter, repositionner le
levier "
)
(
Il permet d’employer l’appel du feu de
route en cas de danger ou d’urgence.
Les composants électriques ne
fonctionnent que lorsque le
MOTEUR (
”, sont toujours activés: les
)
" dans la position initiale.
- )
Ne pas manœuvrer
l’interrupteur d’arrêt du moteur
- " pendant la marche.
"
- )
", le
”.
7
8
Il fonctionne en tant qu’interrupteur de
sécurité ou d’urgence.
Avec l’interrupteur en position "
possible de démarrer le moteur; en le
tournant en position "
s’arrête.
Avec le moteur arrêté et le
contacteur principal en
position "
Avec le véhicule arrêté, après avoir
arrêté le moteur, tourner le contacteur
principal en position "
8) BOUTON DE DEMARREUR (
En appuyant sur le bouton "", le
démarreur fait tourner le moteur. Pour les
opérations de demarrage, lire la page 36
(DEMARRAGE).
pourrait se décharger.
", la batterie
".
", il est
", le moteur
)
usage et entretien RS 125
21
PositionFonction
Extraction
clef
CONTACTEUR PRINCIPAL
Le contacteur principal (1) se trouve sur la
plaque supérieure de la colonne de la
direction.
La clef de contactmet en
fonction le contacteur principal /
blocage de la direction, la serrure du
bouchon du réservoir à carburant et la
serrure de la selle.
Avec le véhicule sont remises deux
clefs (une est de réserve).
BLOCAGE DE LA DIRECTION
Ne jamais tourner la clef en
position "+" pendant la marche,
pour ne pas causer la perte de
contrôle du véhicule.
FONCTIONNEMENT
Pour bloquer la direction:
u
Tourner complètement le guidon vers la
gauche.
u
Tourner la clef de contact en position
"
".
u
Presser la clef de contact et la tourner
en position "
u
Enlever la clef.
+".
+
Blocage de
la direction
La direction
est bloquée.
Il n'est pas
possible de
démarrer le
moteur.
Le moteur
ne peut pas
être mis en
fonction.
Le moteur
peut être
mis en
fonction.
Il est
possible
d’enlever la
clef.
Il est
possible
d’enlever la
clef.
Il n’est pas
possible
d’enlever la
clef.
usage et entretien RS 125
22
EQUIPEMENTS AUXILIAIRES
4
COFFRE A DOCUMENTS /
TROUSSE A OUTILS
Le coffre à documents / trousse à outils se
trouve sous la selle du pilote; pour y
accéder il est nécessaire de:
u
Positionner le véhicule sur la béquille.
u
Oter la selle du pilote, voir page 56
(DEPOSE DE LA SELLE DU PILOTE).
u
Retirer la séparation plastique.
L’équipement fourni (4) est le suivant:
– Clefs mâle hexagonales 3 et 5 mm
– Clef à fourche double 10-13 mm
– Clef à fourche 8 mm
– Clef en tube 17-21 mm pour bougie
– Tournevis à deux lames cruciforme/clef
mâle hexagonale 4 mm
– Clef spéciale à pipe pour le réglage du
jeu d'embrayage.
– Trousse de contenance
Poids maximum autorisé: 1,5 kg.
usage et entretien RS 125
23
OUTILS SPECIAUX J.
Pour l’exécution de certaines interventions
spécifiques, utiliser les outils spéciaux
suivants (à demander au Concessionnaire
Officiel aprilia):
OutilOpérationsPage
Béquille de
soutien arrière
(2)
Béquille de
soutien avant
(3)
Pions crochet
béquille de
soutien arrière
(4)
Démontage de la roue
arrière.
Réglage de la chaîne de
transmission.
Démontage de la roue
avant.50
Positionnement du
vehicule sur la bequille de
soutien arriere.47
52
54
usage et entretien RS 125
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.