Delta 980T-SSSD-DST User Manual

Size:
4.88 Mb
Download

U P C

®

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

ICC / ANSI A117.1

 

SINGLE LEVER PILAR™ TOUCH

60089

 

PULL DOWN KITCHEN FAUCETS

LLAVES DE AGUA EXTRAIBLES PARA

COCINAS DE PALANCA PILAR™ DE

FUNCIÓN AL TACTO

ROBINET TACTILE PILARMC À BEC

RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE

Models/Modelos/Modèles

980T-SS-DST&980T-SSSD-DST

Series/Series/Seria

Write purchased model number here.

Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.

WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA:¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT:ON NE

DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELEPORTATIF SUR CE ROBINET!

MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1

ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS —

ASME A112.18.1 / CSA B125.1

Le robinet est conforme ou supèrieur aux exigences des normes suivantes: ASME A112.18.1 / CSA B125.1

You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin:

For easy installation of your Delta faucet you will need:

• To READ ALL the instructions completely before beginning.

• To READ ALL warnings, care, and maintenance information.

Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:

LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar.

LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento.

Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:

LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;

LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien.

60089

1

2/25/09      Rev. C

Backflow Protection System

Your Delta Faucet pull-downspout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral,non-serviceableparts of the spray assembly.

DELTA® ELECTRONIC FAUCET LIMITED WARRANTY

All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to

 

IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT

be free from defects in material & workmanship for a period of 5 years. Delta Faucet Company

 

MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY

recommends using a professional plumber for all installation & repair.

 

OF MERCHANTABILITY.

Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves

 

This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are

defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement

 

hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of

parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA(in the U.S. and Canada) or by writing to:

 

this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to

In the United States:

In Canada:

 

Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.

 

Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential

Delta Faucet Company

Masco Canada

 

 

damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as

Product Service

Technical Service Centre

 

 

a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

 

 

WILL VOID THE WARRANTY.

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

 

 

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from

This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,

 

 

state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of

but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE

 

America, Canada, and Mexico.

INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND

 

 

 

OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from

 

BATTERIES NOT INCLUDED.

the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS

 

© 2009 Masco Corporation of Indiana

Sistema de protección contra el contraflujo

Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.

GARANTÍA LIMITADA DEL GRIFO ELECTRÓNICO DE DELTA®

Todas las piezas de la llave Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos de material y fabricación durante un período de 5 años. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.

Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA(en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:

En los Estados Unidos:

En Canada:

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Technical Service Centre

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, ON N6A 4L6

Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser

disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.

Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.

Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.

Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.

BATERÍAS NO INCLUIDAS.

© 2009 Masco Corporación de Indiana

Dispositif anti-siphonnage

Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnagequi a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.

GARANTIE LIMITÉE DE ROBINET ÉLECTRONIQUE DE DELTA®

Toutes les pièces du robinet Delta® sont protégées contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie de 5 ans. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.

Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA(auxÉtats-Unisou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :

Aux États-Unis

Au Canada

Delta Faucet Company

Masco Canada

Product Service

Centre de services techniques

55 E. 111th Street

420 Burbrook Place

Indianapolis, IN 46280

London, Ontario N6A 4L6

La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVREET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de

la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.

Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995.

Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.

La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés auxÉtats-Unis,au Canada et au Mexique.

PILES NON INCLUSES.

© 2009 Division de Masco Indiana

2

60089    Rev. C

1

Top Mount / Instalación por Encima / Bâti supérieur

1

Under Mount / Instalación por Debajo / Sous le bâti

 

 

 

 

 

5

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

7

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

1

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

6

 

 

 

3

6

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

9

9

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

NOTE:These faucets are designed to fit a maximum counter top thickness of 2 1/2”.

NOTA: Estas llaves de agua / grifos están diseñadas para usar en encimeras – muebles con un grosor de 2 1/2”.

NOTE : Ces robinets sont conçus pour un comptoir ayant une épaisseur maximale de 2 1/2 po.

Spout Installation For Top Mount Sinks

*If you are installing the faucet on a Stainless Steel or a thin sink use RP37490 Stabilization Plate SUPPLIED WITH FAUCET.

Shut off water supplies.

Place gasket (1) into groove of spout base (2). Snap metal washer and spout insulating element (3) together. Position faucet on sink in center of mounting hole (ensure light on base (4) is facing forward). Note: If surface is rough or uneven use silicone under the gasket. Secure by installing the mounting bracket / spout insulating element (3) and nut (5) onto the mounting shank. Ensure spout insulating element is oriented “up” toward the underside of the deck or sink. Hand tighten nut (5). Tighten jack screws (6) to secure spout; but, do not overtighten.

Note: In top mount sink application the sink insulator (7) is NOT used.

Spout Installation For Under Mount Sinks

Shut off water supplies.

For metal sinks mounted under solid surfaces it is important to ensure the spout shank does not contact the metal sink. Use this insulator (1), according to the instructions below, to prevent the spout shank from contacting any metal edges of the sink.

Place gasket (2) into groove of spout base (3). Snap metal washer and spout insulating element (4) together. Position faucet on sink in center of mounting hole (ensure light on base (5) is facing forward). Note: If surface is rough or uneven use silicone under the gasket. Slide insulator (1) over mounting shank (6) with lettering toward the underside of the sink or deck.Make sure that insulator lip (7) is properly seated in the mounting hole. Secure by installing the mounting bracket / spout insulating element (4) and nut (8) onto the mounting shank. Ensure spout insulating element (4) is oriented “up” toward insulator (1). Hand tighten nut (8). Tighten jack screws (9); but, do not overtighten.

Instalación Del Surtidor

Si usted está instalando la llave de agua en un fregadero de acero inoxidable o uno delgado use el Plato Estabilizador RP37490 que SE INCLUYE CON ESTA LLAVE DE AGUA.

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

Coloque el empaque (1) en la muesca de la base del surtidor (2). Coloque a presión, juntos, la arandela de metal y el elemento aislador (3) del surtidor. Coloque la llave de agua en el fregadero en el centro del orificio de instalación (asegúrese que la luz en la base (4) esté de frente). Fije instalando el soporte de la instalación / aislador (3) y la tuerca (5) en la espiga de instalación. Nota: Si la superficie está áspera o desnivelada use silicón por debajo del empaque.

Asegúrese que el aislador esté orientado “encima de” hacia el superficie inferior de la cubierta o el fregadero. Apriete la tuerca a mano (5). Apriete los tornillos para lámina (6) para fijar el surtidor; pero, no apriete demasiado. En instalación por encima del fregadero NO se utiliza el aislador (7).

Installation du bec

NOTE : Si vous installez le robinet sur un évier en acier inoxydable ou sur un évier mince, utilisez la plaque de stabilisation RP37490 FOURNIE AVEC LE ROBINET.

INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU

Placez le joint (1) dans la rainure de la base du bec (2). Réunissez la rondelle en métal et l’élément isolant du bec (3) en exerçant une pression sur ceux-ci.Placez le robinet sur l’évier, dans le centre du trou de montage(assurez-vousque le voyant sur la base (4) est orienté vers l’avant). Fixez le robinet en installant le support de montage avec la pièce isolante (3) et l’écrou (5) sur la tige de

montage. Note : Si la surface est rugueuse ou inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.Assurez que l’isolateur est orienté « vers le haut de » vers le dessous de la plate-forme. Serrez l’écrou à la main (5). Serrez les vis-vérins (6) pour fixer le bec, mais évitez de trop serrer. Lorsque l’évier est monté sur le comptoir, l’isolateur d’évier (7) N’EST PAS utile.

Instalación Del Surtidor En Fregaderos Instalados Por Debajo O El Interior De La Encimera O Superficie

CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.

En los fregaderos de metal instalados por debajo de superficies sólidas es importante asegurar que la espiga del surtidor no tenga contacto con el fregadero de metal. Use este aislador (1), de acuerdo a las instrucciones a continuación, para prevenir que la espiga del surtidor tenga contacto con cualquier orilla del fregadero de metal.

Coloque el empaque (2) en la muesca de la base del surtidor (3). Coloque a presión,

juntos, la arandela de metal y el elemento aislador (4) del surtidor. Coloque la llave de agua en el orificio central del fregadero para la instalación (asegúrese que la luz en la base

(5) esté orientada hacia el frente). Nota: Si la superficie es áspera o está desnivelada use silicón por debajo del empaque.Deslice el aislador (1) sobre la espiga de instalación (6) con la letras hacia la parte de abajo del fregadero o encimera. Asegúrese que la lengüeta del aislador (7) esté apropiadamente colocada en el agujero de instalación.Fije instalando el soporte para la instalación / elemento aislador del surtidor (4) y la tuerca (8) en la espiga para la instalación. Asegúrese que el elemento aislador del surtidor (4) esté orientado hacia “arriba” hacia el aislador (1). Apriete la tuerca a mano (8). Apriete los tornillos del enchufe (9); pero no apriete demasiado.

Installation Du Bec Sur Un Évier À Montage Sous Comptoir

INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.

Dans le cas d’un évier en métal monté en-dessousd’une surface pleine,assurez-vousque le bec n’entre pas en contact avec l’évier en métal. Utilisez l’isolateur (1) conformément aux instructions qui figurentci-dessouspour empêcher la tige filetée du bec d’entrer en contact avec le rebord en métal de l’évier.

Placez le joint (2) dans la rainure située dans la base du bec (3). Réunissez la rondelle en métal et l’élément isolant du bec (4) en exerçant une pression sur ceux-ci.Placez le robinet sur l’évier dans le centre du trou de montage (assurezvous que le voyant sur la base (5) est orienté vers l’avant).Note : Si la surface est rugueuse ou inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Glissez l’isolateur (1) sur la tige de montage (6) de manière que le lettrage se trouve contre le dessous de l’évier ou du comptoir.Assurez-vous que la lèvre de l’isolateur (7) est bien calée dans le trou de montage. Fixez le bec en installant le support de montage / élément isolant du bec (4) et l’écrou (8) sur la tige de montage.Assurez-vousque le dessus de l’élément isolant (4) est orienté vers l’isolateur (1). Serrez l’écrou (8) à la main. Serrez les vis vérins

(9). Prenez garde de trop serrer.

3

60089    Rev. C

2

6

2

1

3

3

4

5

Valve Assembly Installation

Slide the gasket (1) up over tubes and wire of valve assembly, then place into groove in base (2). Feed tubes and wire down through hole in sink making sure that the gasket is properly seated. Note: If surface is rough or uneven use silicone under the gasket. Place valve assembly in center of mounting hole; and, secure valve assembly to sink with mounting bracket (3) and nut (4) using wrench (5) supplied with your faucet.NOTE: If valve sleeve (6) is loose or there is an excessive gap between the deck and sleeve after securing valve assembly to deck, rotate sleeve clockwise until snug.

Instalación del Ensamble de la Válvula

Deslice el empaque (1) hacia arriba sobre los tubos y el alambre del ensamble de la válvula y coloque en la muesca

(2). Deslice las tuberías hacia abajo por el orificio del fregadero asegurándose que el empaque esté apropiadamente sentado.

Nota: Si la superficie está áspera o desnivelada use silicón por debajo del empaque. Coloque el ensamble de la válvula en el centro del agujero de instalación; y fije el ensamble de

la válvula al fregadero con el soporte de la instalación (3) y la tuerca (4) usando una llave de tuercas (5) incluida con su llave de agua. NOTA: Si la manga de la válvula (6) está floja o hay exceso de espacio entre el mueble y la manga después de fijar el ensamble de la válvula al mueble, gire la manga en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede ajustado.

Installation de la soupape

Glissez le joint (1) sur les tubes et le fil de la soupape, puis introduisez-ledans la rainure de la base (2). Introduisez les tubes et le fil dans le trou de l’évier etassurez-vousque le joint est bien à sa place.Note : Si la surface est rugueuse ou inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Placez la soupape au centre du trou de montage etfixez-laavec le support de montage (3) et l’écrou (4) à l’aide de la clé (5) fournie avec le robinet.NOTE : Si le manchon de la soupape

(6) a du jeu ou s’il y a un écart excessif entre la plage et le manchon après avoir fixé la soupape à la plage, tournez le manchon dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit

bien appuyé.

3

3

 

2

 

4

 

2

 

4

 

3

 

1

Solenoid Installation

From underneath the sink, slide the solenoid assembly (1) up on to the valve outlet (2). Make sure that the assembly is fully engaged; then, slide the metal retaining clip (3) through the thin slots on top of the solenoid inlet (4).

Pull down moderately to ensure connection has been made. An incorrectly installed clip could cause water damage.

Instalación del Ensamble del Solenoide

Desde la parte interior del fregadero, deslice el ensamble del solenoide (1) hacia arriba hasta el desagüe de la válvula (2). Asegúrese que el ensamble esté completamente encajado; luego, deslice el gancho de metal de retención (3) por las muescas delgadas de la parte de arriba de la entrada del solenoide (4).

Hale, hacia abajo, moderadamente para asegurar que ha hecho la conexión. Un gancho incorrectamente instalado pudiera causar daño de agua.

Installation de l’électrovanne

Par le dessous de l’évier, glissez l’électrovanne (1) jusqu’à la sortie de la soupape (2). Assurez-vousque l’électrovanne est bien engagée, puis glissez l’agrafe métallique (3) dans les fines rainures dans la partie supérieure de l’entrée de l’électrovanne (4). Tirez modérément sur le flexible vers le bas pour vous assurer qu’il est bien branché. Une agrafe mal installée peut causer un dégât d’eau.

4

60089    Rev. C

4

A5.

 

Insert hose

 

through spout

 

tip only.

 

2

1

 

 

5

 

4

 

2

2

3

 

4

4

 

 

3

 

3

B.

C.

2

1

2

1 3

Hose Installation

A.Insert hose guide (1) into the end of hose (2). Make sure LED wire (3) is clear of shank (4). Pass hose (2) up through tip of spout (5) and out shank (4). It may take several attempts to feed hose. DO NOT attempt to pass hose through the shank first. This will cause the hose to become stuck and possibly damage the faucet.Note: Let hose protrude from spout to prevent being pulled into spout or briefly attach sprayer.

B.Remove hose guide.

C.Push hose end (1) onto solenoid assembly outlet (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.

Instalación De la Manguera

A.Introduzca la guía de la manguera (1) en el extremo de la manguera (2). Asegúrese que el alambre del diodo (3) LED esté apartado del tubo (4). Pase la manguera (2) hacia arriba por la punta del surtidor (5) y hacia fuera por la espiga (4). Puede tener que intentarlo varias veces. NO trate de pasar la manguera primero por la espiga. Esto hará que la manguera quede atascada y posiblemente dañe la llave de agua. Nota: Deje que la manguera sobresalga del surtidor para prevenir que se hale desde adentro del surtidor o brevemente conecte el rociador.

B.Quite la guía de la manguera.

C.Meta el extremo de la manguera (1) en la salida del ensamble del solenoide (2). Conecte el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Hale, hacia abajo, moderadamente para asegurar que ha hecho la conexión.

Installation de Flexible

A.Introduisez le guide du tuyau souple (1) dans l’extrémité du tuyau souple (2). Assurez-vousque le fil de la DEL (3) est à l’écart de la tige filetée (4). Introduisez le tuyau (2) dans l’extrémité du bec (5), puis dans la tige (4). Vous pourrez devoir réessayer à plus d’une reprise avant de réussir à faire passer le tuyau souple. N’essayez pas d’introduire le tuyau souple dans la tige en premier. Le tuyau risque de se coincer et le robinet pourrait être endommagé.

Note : Laissez le tuyau souple en saillie par rapport au bec pour éviter qu’il se perde à l’intérieur du bec ou attachez le pulvérisateur temporairement.

B.Enlevez le guide du tuyau souple.

C.Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien fixé.

5

60089    Rev. C

5

A.

 

3

 

4

 

1

 

2

 

3

 

5

B.

 

 

6

 

 

 

 

9

7

 

 

B-1

B-2

 

 

 

8

 

8

 

 

9

 

B-3

B-4

9

9

 

 

Wire Connections

A.Briefly touch the cold stop or other ground to dissipate any static charge. Attach wire (1), from the solenoid assembly, onto the groove on the spout mounting shank (2). Wire extension from the shank (3) is shipped with a protective plastic cap (4). Remove this by grasping the plug and pulling off the cap. Discard cap. Connect wire (3), extending from the mounting shank, to wire (5) extending from the solenoid assembly.

B.Connect wire (6), coming from the valve, to wire (7) of the solenoid assembly. Peel the plastic backing from one side of the Velcro strips (8) and stick to the back of the battery box (9). Peel the remaining plastic backing from the Velcro strips on the back of the battery box (9) and secure it to the wall at your chosen location. (Place in a convenient location ensuring easy access.) DO NOT install batteries at this point.

Conexiones de Alambre

A.Brevemente toque el tope del límite del agua fría u otra superficie con contacto a tierra para disipar cualquier carga estática. Conecte el alambre (1), desde el ensamble del solenoide, en la muesca en la espiga para la instalación del surtidor (2). La extensión de alambre de la espiga (3) está empacada para su envío con una tapa protectora plástica (4). Quite esta agarrando el tapón y halándola. Descarte la tapa. Conecte el alambre (3), extendiendo desde la espiga para la instalación, hasta el alambre (5) que se extiende del ensamble

del solenoide.

B.Conecte el alambre (6), que sale de la válvula, al alambre (7) del ensamble del solenoide. Despegue el plástico al dorso de uno de los lados de la cinta de Velcro (8), péguela al dorso de la caja de baterías (9). Despegue el plástico de las cintas restantes al dorso de la caja de baterías (9) y fíjela en el sitio que escogió de la pared. (Coloque en un sitio conveniente de fácil acceso). NO instale las baterías todavía.

Branchement des fils

A.Touchez brièvement le robinet d’arrêt d’eau froide ou un autre élément de mise à la terre pour dissiper toute charge statique. Fixez le fil (1) provenant de l’électrovanne dans la rainure de la tige de montage du bec (2). Le bout de fil provenant de la tige de montage (3) a été muni d’un capuchon protecteur (4) en usine. Saisissez-leet tirez pour l’enlever. Jetez le capuchon. Raccordez le bout de fil (3) provenant de la tige de montage au fil (5) de l’électrovanne.

B.Raccordez le fil (6) provenant de la soupape au fil (7) de l’électrovanne. Retirez l’endos en plastique des bandes de Velcro (8) et collez les bandes sur face arrière du boîtier de piles (9). Retirez l’endos en plastique restant des bandes de Velcro sur la face arrière du boîtier de piles (9) et fixez le boîtier au mur à l’endroit voulu (choisissez un endroit facilement accessible). N’INSTALLEZ PAS les piles à cette étape.

6 5

2

3

1

4

Soap Dispenser Installation

Remove nut (1). Insert body (2) and gasket (3) through selected hole in sink. Make sure gasket (3) is properly seated in the base. Secure body to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle

(4) onto the body assembly shank. Insert pump and head (5) into body (2). Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this weakens the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soapbuild-up.

Instale el Dispensador de Jabón

Quite la tuerca y el empaque (1). Introduzca el cuerpo (2) y el empaque (3) a través del agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que el empaque (3) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque (1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la botella (4) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba y la cabeza (5) dentro del cuerpo (2). Nota: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría el cuello. De vez en cuando, hale la bomba y la cabeza fuera y deje remojando y bombée agua tibia a través de la bomba para remover la acumulación del jabón.

Installez le distributeur de savon

Enlevez l’écrou et joint (1). Introduisez le corps

(2) et le joint (3) dans le trou approprié de l’évier. Assurez-vousque le joint (3) est bien calé dans la base. Fixez le corps à l’évier avec l’écrou et joint

(1). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (4) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe et la tête (5) dans le corps (2). Note : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts de savon.

6

60089    Rev. C

7

A.

C.

 

 

 

 

 

D.

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OR

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.

2

 

3

 

 

 

O

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

OU

1

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Water Line Connections

 

 

Custom Fit Connections

 

 

 

 

 

 

Important: To ensure proper operation of your

D.

WARNING: Do not use pipe dope or other sealants

 

 

A.

 

 

 

 

plumbing it is essential to install these check

 

 

If you determine the PEX supply tubing for this

on water line connections.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

valve assemblies onto your supply stops.

 

 

faucet is too long and must be shorter to create

Potential Problems and Remedies

 

 

 

 

Insert ferrule (1) into cold water stop.

 

 

an acceptable installation, be sure to read the

 

 

 

 

 

 

instructions and plan ahead. When cutting the

• Tubing is not cut perpendicular to the axis of the

 

 

 

 

Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT

 

 

 

 

B.

 

 

 

 

 

 

supply tubing the installer accepts the

tube: carefully make an additional cut, being careful

 

 

 

 

OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B for hot

 

 

responsibility to do so in a way that allows a

not to cut the tube too short.

 

 

 

 

water stop.

 

 

 

 

 

 

 

 

leak-freejoint to be created. Delta is not

• Tubing is cut too short: buy a coupling union and a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ensure all fittings and end connections are free of

 

 

responsible for tubing that is cut too short or cut

 

 

C.

 

 

 

 

 

 

replacement supply line that mate together from a

 

 

 

 

debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,

 

 

in a way that will not allow for a leak-freejoint.

store. The coupling union end intended to connect to

 

 

 

 

with ends colored red for hot and blue for cold.

 

 

For custom fit installations, you must use RP50952

 

 

 

 

 

 

the faucet must mate to the standard 3/8"

 

 

 

 

Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recom-

 

 

sleeves supplied with model and nuts included on

connection nuts and plastic sleeves supplied with

 

 

 

 

mended tubing minimum bend diameter is 8".

 

 

supply lines. Tube cut must be straight.See plastic

the faucet.

 

 

 

 

Secure metal nut (3) on faucet tube to check valve

 

 

sleeve installation instructions found in RP50952 and

• The plastic sleeve or connection nut is lost:

 

 

 

 

connection (4) and hand tighten, then tighten one

 

 

included in this document for more information.

purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that

 

 

 

 

additional turn with wrench. DO NOT

 

 

Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve

 

 

 

 

 

 

are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO

 

 

 

 

OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.

 

 

 

 

 

 

 

 

connection (2) and hand tighten, then tighten an

NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied

 

 

 

 

WARNING: Do not use pipe dope or other

 

 

 

 

 

 

 

 

additional 2 turns with wrench. DO NOT OVER-

with faucet) or ferrule in the place of the plastic

 

 

 

 

sealants on water line connections.

 

 

 

 

 

 

 

 

TIGHTEN. Repeat for other tube.

 

 

 

 

 

 

sleeve supplied, it may not create a leak-freejoint.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conexiones a la Línea de Agua

 

 

Conexiones Especiales

 

 

 

 

 

Importante: Para asegurar el funcionamiento

 

D.

 

 

 

 

A.

 

 

la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a

 

 

 

AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para

 

 

 

 

 

 

correcto de su plomería es esencial instalar los

 

 

el suministro de agua para esta llave de agua es

mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra

 

 

 

ensambles de las válvulas checadoras en los

 

 

tubería. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros

 

 

 

 

 

muy larga y debe recortarse para crear una

 

 

 

topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en

 

 

selladores en las conexiones de la tubería de agua.

 

 

 

 

 

instalación aceptable, asegúrese leer las

 

 

 

el pare de agua fría.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

instrucciones y planifique de antemano. Cuando

Problemas Potenciales y Soluciones

 

 

 

Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE

 

 

corte la tubería de suministro el instalador acepta

 

B.

 

 

 

 

 

• La tubería no está cortada perpendicular al eje del

 

 

 

la responsabilidad de hacerlo de una manera que

 

 

 

DEMASIADO. Repita los pasos A & B en el tope del

 

 

permite crear una articulación sin filtraciones.

tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,

 

 

 

agua caliente.

 

 

Delta no se responsabiliza por las tuberías que se

teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.

 

C.

Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones

 

 

han cortado demasiado cortas o cortadas de una

• La tubería está cortada demasiado corta: compre en

 

 

 

finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son

 

 

manera que no permite una articulación libre

un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de

 

 

 

 

 

de filtración.

suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la

 

 

 

de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo

 

 

 

 

 

 

 

Para instalaciones hechas a la medida, usted debe

unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de

 

 

 

para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace

 

 

 

 

 

 

 

usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las

agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y

 

 

 

las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva

 

 

 

 

 

 

 

tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte

mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.

 

 

 

mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la

 

 

 

 

 

 

 

del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la

• La manga plástica o la tuerca de conexión se ha

 

 

 

tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la

 

 

 

 

 

conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una

 

 

instalación de la manga plástica incluida con el

perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga

 

 

 

vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE

 

 

RP50952 y para más información incluida en este

plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.

 

 

 

DEMASIADO. Repita con el otro tubo.AVISO: No use

 

 

documento.

AVISO: No use una manga de metal, RP51243

 

 

 

compuesto para tuberías u otros selladores en

 

 

Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de

empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en

 

 

 

las conexiones de la tubería de agua.

 

 

agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro

vez de la manga incluida puede no crear una

 

 

 

 

 

 

 

 

(2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete

articulación sin filtración.

Branchement à la tuyauterie

 

Spéciaux Tuyauterie Branchement

D.

 

 

A.

Important : Vous devez installer ces clapets de

 

NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX

 

non-retoursur vos robinets d’alimentation pour

 

de ce robinet est trop long et doit être raccourci,

 

 

 

que la plomberie fonctionne correctement.

 

lisez les instructions et prenez le temps de

 

Introduisez la virole (1) dans le robinet

 

réfléchir. Vous devez couper le tube de manière

 

d’alimentation en eau froide.

 

à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte

 

Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le.PRENEZ

 

aucune responsabilité si le tube a été coupé trop

B.

 

court ou d’une manière qui empêche le joint

 

GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes A

 

d’être étanche.

 

et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.

 

Dans le cas des installations sur mesure, vous

 

 

 

 

Assurez-vousque tous les raccords sont exempts de

 

devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec

c.

 

 

corps étrangers. Le branchement est effectué au

 

le robinet et les écrous qui se trouvent sur les

 

moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à

 

arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.

 

compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude

 

Pour obtenir plus de renseignements, veuillez

 

est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.

 

consulter les instructions d’installations des

 

Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.

 

manchons en plastique qui se trouvent dans le kit

 

Note : Le diamètre minimal de la courbure doit

 

RP50952 et qui sont incluses dans le

 

être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),

 

présent document.

 

qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du

 

Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le

 

robinet d’alimentation (4) et serrez-leà la main, puis

 

tube du robinet, sur le raccord du robinet

 

faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ

 

d’alimentation (2) et serrez-leà la main.Serrez-leà

 

GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube

 

la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

 

de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez

 

PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez

 

pas de pâte à joint ni d’autres produits

 

l’autre tube de la même manière.

 

d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.

 

 

MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.

Problèmes possibles et correctifs

Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.

Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.

Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche.

7

60089    Rev. C

Correct method

Método Correcto

Bonne méthode

2

3

1

4

Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions

1.Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.

2.Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.

3.Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.

4.Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.

5.Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.

Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique

1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.

2.Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.

3.Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.

4.Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.

5.Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.

Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica

1.Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.

2.Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.

3.Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur

du raccord.

4.Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner

des dommages.

5.Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-leà la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.

Incorrect Installation

Instalación Incorrecta

Installation Incorrecte

Do not install sleeve upside down.

No instale la manga boca abajo.

N’installez pas le manchon à l’envers.

Ensure cut is straight.

Asegúrese que el corte esté recto.

Assurez-vousque la coupe est droite.

1

2

Do not use RP51243 gasket

(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.

No use RP51243 empaque

(1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.

N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-

auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.

Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting.

Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.

Assurez-vousque le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord.

8

60089      Rev. C

A.8

A.

 

9

 

 

 

 

6

 

 

 

5

1

2

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

5

 

 

1

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B.

 

 

 

2

 

 

 

 

1

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

5

 

 

 

1

 

A.

Clip the "C" shaped clips (1), on the ends of the green wire harness (2), to the nuts of

Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure

 

the inlet hoses. Grooves in the nuts will retain the clips in place. To provide positive connections

to hold the end of the hose down into the sink. Turn faucet

 

and to prevent the clips from becoming dislodged, electrical tape can be wrapped around the

handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot and

 

clips. Connect the male connector (3) to the female connector (4). Strip the end of wire (5) to

cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.

 

connect to the ground of the dishwasher, garbage disposal or to an outlet ground to provide

IMPORTANT: This flushes away any debris that could

 

proper grounding. The supplied banana plug (6) can be used to connect to an outlet ground.

cause damage to internal parts. Hand tighten the hose nut

 

Caution: In order for the unit to work properly the valve must be properly grounded.

(4) into the sprayer assembly (5). Make sure hose operation

 

 

does not interfere with any electrical connections. Check all

 

 

connections at arrows for leaks. Re-tightenif necessary, but

 

Load 4 “C” batteries into the battery box (1). Important: DO NOT load batteries before

do not overtighten.

B.

 

 

making all electrical connections.

 

A.

Los ganchos en forma de “C” (1) en los extremos del arnés de alambre verde (2), a las tuercas

Hale el ensamble de la manguera (1) hacia afuera del

 

en las mangueras de entrada. Las muescas en las tuercas mantendrán los ganchos en su sitio.

surtidor y asegúrese de sostener la punta de la manguera

 

Para proporcionar conexiones positivas y prevenir que los ganchos se desenganchen, puede

hacia abajo en el fregadero. Abra el agua con la manija (2) a

 

usar cinta eléctrica para envolver alrededor de los ganchos. Conecte la conexión macho (3) a

la posición mixta. Abra los suministros de agua fría y caliente

 

la conexión hembra (4). Use el alambre (5) para conectar al alambre a tierra la fregadora de

(3) y deje que le agua corra por las líneas durante un minuto.

 

platos, el triturador de desperdicios o a un enchufe a tierra para proporcionar una conexión a

IMPORTANTE: Esto limpia cualquier desperdicio que

 

tierra apropiada. Herramienta tipo banana (6) se puede usar para conectar a una toma a tierra.

pueda dañar las partes internas. Apriete a mano la tuerca

 

Aviso: Para que la unidad funcione apropiadamente la válvula debe quedar debidamente

de la manguera (4) en el ensamble del rociador (5). Examine

 

conectada a tierra.

todas las conexiones en los sitios marcados con flechas por

 

Cargue 4 baterías “C” en la caja de baterías (1). Importante: NO cargue las baterías antes

si hay filtraciones. Apriete de nuevo si es necesario, pero no

B.

 

de hacer todas las conexiones eléctricas.

apriete demasiado.

 

Fixez les agrafes en « C » (1), qui se trouvent sur les extrémités du faisceau de fils vert (2), sur

Tirez l’extrémité du tuyau souple (1) à l’extérieur du bec et

A.

 

les écrous des tuyaux souples d’alimentation. Les rainures dans les écrous maintiendront les

tenez-ladans l’évier. Placez la manette (2) du robinet en posi-

 

agrafes en place. Pour bien immobiliser les agrafes et les empêcher de se détacher, vous

tion d’écoulement maximal de l’eau chaude et de l’eau froide.

 

pouvez enrouler du ruban isolant autour de celles-ci.Raccordez le connecteur mâle (3) au

Ouvrez les robinets d’alimentation en eau chaude et en eau

 

connecteur femelle (4). Raccordez le fil (5) à la mise à la terre du lave-vaisselle,du broyeur de

froide (3) et laissez couler l’eau une minute pour rincer la

 

déchets ou d’une prise de courant pour obtenir une bonne mise à la terre. La fiche banane (6)

tuyauterie. IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer

 

fournie peut être branchée dans l’orifice de mise à la terre d’une prise de courant.

les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments

 

Attention : Pour que l’appareil fonctionne normalement, la soupape doit être mise à la

internes. Serrez l’écrou du tuyau souple à la main dans le

 

terre correctement.

pulvérisateur (5). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords

 

Introduisez les 4 piles « C » dans le boîtier de piles (1). Important : NE METTEZ PAS les piles

indiqués par des flèches. Serrez-lesde nouveau au besoin,

B.

mais prenez garde de trop serrer.

 

dans le boîtier de piles avant d’avoir raccordé tous les fils électriques.

 

9

60089      Rev. C

10

Setting The Handle Limit Stop (Optional)

This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).

The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.

To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.

Fijando la parada de límite de la manija (opcional)

Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).

Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua

no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.

Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.

Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)

Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine.

La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).

Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.

Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.

A.

2

1

B.

3

1

2

C.1

2

D.

2

1

Manual Bypass of Electronic Features

A.Remove the battery pack (1)from the Pilar battery cable (2).

B.Disconnect the two spade contacts (1) black wire“-”and (2) red wire “+”from the solenoid body (3)

C.Disconnect the electronics module (1) from the installation by releasing tabs (2). Leave the valve body in place.

D.Momentarily connect the “+” terminal of the battery (1) to the “-”terminal of the solenoid (2) and the“-”terminal of the battery to the “+” terminal of the solenoid.Note: Do not maintain this connection for more than a few seconds.

E.Check to see if the faucet now functions in manual mode.

Desviador manual de las Opciones Electrónicas

A.Quite el paquete de baterías (1) del cable de baterías del Pilar (2).

B.Desconecte los contactos de las dos agarraderas (1) cable negro “-”y (2) cable rojo “+” del cuerpo del solenoide (3).

C.Desconecte el modulo de los dispositivos electrónicos (1) de la instalación soltando las lengüetas (2). Deje el cuerpo de la válvula en su sitio.

D.Momentáneamente conecte el terminal “+” de la batería (1) al terminal “-”del solenoide (2) y el terminal“-”de la batería al terminal “+” del solenoide. Nota: No mantenga esta conexión por más de unos pocos segundos.

E.Fíjese si la llave de agua funciona ahora en el modo manual.

Neutralisation manuelle des caractéristiques électroniques

A.Séparez le bloc-piles(1) du câble dubloc-pilesPilar (2).

B.Débranchez le fil noir « - » (1) et le fil rouge « + » (2) du corps de l’électrovanne (3).

C.Débranchez le module électronique (1) de l’installation en libérant les pattes (2). Laissez le corps de l’électrovanne en place.

D.Raccordez momentanément la borne « + » de la pile (1) à la borne « - » de l’électrovanne (2) et la borne « - » de la pile à la borne

« + » de l’électrovanne. Note : Ne maintenez pas cette connexion plus de quelques secondes.

E. Vérifiez si le robinet fonctionne en mode manuel.

10

60089      Rev. C