In dieser Bedienungsanleitung werden besondere Symbole
verwendet, um auf Stellen aufmerksam zu machen, die für
die Sicherheit und Unfallverhütung wichtig sind. Die
Bedeutung dieser Symbole ist wie folgt.
PRECAUTIONS DE SECURITE
ET D'UTILISATION
Dans ce mode d'emploi, des symboles sont utilisés pour
accentuer les avertissements et les précautions dont vous
devez tenir compte pour éviter les accidents. La signification
de ces symboles est la suivante :
Dieses Symbol kennzeichnet besonders wichtige
Erklärungen zu möglichen Gefahrenquellen.
Warnung
Achtung
Wenn diese Warnungen ignoriert werden und das
Gerät in falscher Weise benutzt wird, kann es zu
schweren Verletzungen oder Todesfall kommen.
Dieses Symbol kennzeichnet Erklärungen zu
möglicherweise gefährlichen Punkten. Wenn
diese Hinweise ignoriert werden und das Gerät
in falscher Weise benutzt wird, kann es zu
Verletzungen oder zur Beschädigung des Geräts
kommen.
Beachten Sie die folgenden Hinweise bitte genau, um einen
sicheren Gebrauch der SampleTrak ST-224 zu gewährleisten.
Stromversorgung
Warnung
Bitte verwenden Sie nur den mitgelieferten
Netzstromadapter als Stromversorgung für die
SampleTrak ST-224. Verwendung eines anderen
Netzstromadapters kann zu Betriebsstörungen und
Beschädigung des Geräts führen.
Wenn der Adapter in einem Land mit unterschiedlicher
Netzspannung verwendet werden soll, ist ein
geeigneter Spannungswandler oder ein anderer
Adapter erforderlich. Wenden Sie sich in einem
solchen Fall an Ihren ZOOM- Fachhändler.
Umweltbedingungen
Achtung
Verwenden Sie die SampleTrak ST-224 nicht an
Orten, die folgenden Bedingungen ausgesetzt sind:
• Extreme Temperaturen
• Hohe Feuchtigkeit
• Staubentwicklung oder Sand
• Starke Vibrationen oder Erschütterungen
Transport und Bedienung
Achtung
Die SampleTrak ST-224 ist ein Präzisionsgerät.
Behandeln Sie die Taster und Regler also mit der
gebührenden Umsicht. Die SampleTrak ST-224 ist
solide konstruiert, aber durch starke Erschütterungen,
Sturz oder übermäßige Belastung kann es zu
Beschädigungen kommen.
Umbau
Achtung
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse der SampleTrak
ST-224 zu öffnen oder Veränderungen vorzunehmen,
da dies zu Beschädigungen führen kann.
Anschluß
Achtung
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus, bevor Sie
irgendwelche Anschlüsse vornehmen. Ziehen Sie alle
Kabel und auch den Netzstromadapter ab, bevor Sie
die SampleTrak ST-224 transportieren.
Ce symbole souligne les explications à propos
des points extrêmement dangereux. Si les
Avertissement
Précaution
utilisateurs ne tiennent pas compte de ce
symbole et utilisent mal l'appareil cela peut
entrainer de graves ou mortelles blessures.
Ce symbole souligne les explications à propos
des points dangereux. Si les utilisateurs ne
tiennent pas compte de ce symbole et utilisent
mal l'appareil des blessures corporelles peuvent
arriver et l'appareil peur être endommagé.
Veuillez observer les conseils et les précautions de sécurité
pour garantir une utilisation sans danger du SampleTrak ST-
224.
Alimentation
Avertissement
Le SampleTrak ST-224 est alimenté par l'adaptateur
secteur AD-0006 qui est fourni. Pour éviter un
mauvais fonctionnement ou un danger d'électrocution,
n'utilisez pas d'autre adaptateur secteur.
Si vous souhaitez utiliser le SampleTrak ST-224 dans
un pays où le courant est différent, demandez à votre
revendeur local ZOOM de vous conseiller sur l'achat
de l'adaptateur secteur correspondant.
Emplacement
Précaution
Evitez d'utiliser votre SampleTrak ST-224 dans un
endroit où il sera exposé à:
• Des températures extrêmes
• Une grande humidité
• De la poussière ou du sable excessifs
• Des vibrations excessives ou des chocs brutaux
Manipulation
Précaution
Le SampleTrak ST-224 est un instrument de précision.
Veuillez ne pas exercer une force inadéquate sur les
boutons et autres commandes. Faites également
attention à ne pas faire tomber l'appareil, à ce qu'il ne
reçoive pas de chocs ni de pressions trop fortes.
Modifications
Précaution
N'ouvrez jamais le boîtier du SampleTrak ST-224 et
n'essayez pas de modifier le produit de quelque
manière que ce soit car vous pourriez l'endommager.
Raccordement des câbles et des bornes
Précaution
d'entrée et de sortie
Vous devez toujours éteindre le SampleTrak ST-224,
ainsi que tous les autres équipements, avant de
raccorder ou débrancher un câble quelconque. Si vous
envisagez de déplacer le SampleTrak ST-224,
n'oubliez pas de débrancher auparavant l'adaptateur
secteur.
2
Gebrauchshinweise
Deutsch
Français
Der SampleTrak ST-224 wurde so konzipiert, um
größtmöglichen Schutz gegen elektromagnetische Störstrahlung
zu bieten und selbst nicht als Störquelle aufzutreten. Trotzdem
sollten Geräte, die empfindlich gegen Störeinstreuungen sind
oder die starke Störstrahlungen abgeben, nicht in der Nähe des
SampleTrak ST-224 aufgestellt werden, da eine gegenseitige
Beeinflussung nicht ganz ausgeschlossen werden kann.
Alle digitalen Geräte wie der SampleTrak ST-224 können unter
gewissen Umständen Störungen in anderen Geräten hervorrufen
oder Daten zerstören. Dies ist eine Gefahr, die durch korrekten
Gebrauch so gering wie möglich gehalten werden sollte.
Elektrische Störungen
Die digitalen Schaltkreise im SampleTrak ST-224 können in
Fernsehgeräten, Radios oder Stereoanlagen Störungen
hervorrufen, wenn der SampleTrak ST-224 zu nah bei solchen
Geräten aufgestellt wird. Vergrößern Sie in solchen Fällen den
Abstand zwischen dem SampleTrak ST-224 und dem anderen
Gerät. In unmittelbarer Nähe von Leuchtstofflampen oder
Geräten mit elektrischen Motoren arbeitet der SampleTrak ST224 u.U. nicht korrekt.
Reinigung
Reinigen Sie den SampleTrak ST-224 nur durch Abreiben mit
einem weichen, trockenen Tuch. Bei starker Verschmutzung
kann ein leicht angefeuchtetes Tuch mit einer milden
Seifenlösung verwendet werden. Verwenden Sie auf keinen Fall
Scheuermittel, Wachs oder Lösungsmittel (wie Spiritus oder
Reinigungsbenzin), da hierdurch die Oberfläche angegriffen
wird.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres
Nachschlagen bitte gut auf.
Précautions d'utilisation
Pour des considérations de sécurité, le SampleTrak ST-224 a
été conçu pour offrir une protection maximale contre
l'émission des radiations électriq émanant de l'appareil et
contre les interférences extérieures.
Cependant, les équipements qui sont très sensibles aux
interférences ou qui émettent des ondes électromagnétiques
puissantes ne peuvent être placés à proximité du SampleTrak
ST-224, comme la possibilité d'interférences ne peut être
entièrement écartée.
Quel que soit le type d'appareil à commande numérique, le
SampleTrak ST-224 compris, les dommages
électromagnétiques peuvent provoquer un mauvais
fonctionnement ou peuvent abîmer ou détruire les données.
Comme c'est un danger omniprésent, faites bien attention à
minimiser les risques d'endommagement.
Interférences électriques
Le SampleTrak ST-224 est doté d'un circuit numérique qui peut
provoquer des interférences et des parasites s'il est placé trop
près d'équipements électriques tels un poste de télévision ou un
poste de radio. Si un problème de cette sorte survenait, éloignez
le SampleTrak ST-224 de ces appareils. De plus, lorsque des
lampes fluorescentes ou des dispositifs à moteurs intégrés sont
trop proches du SampleTrak ST-224, celui-ci peut fonctionner
de manière incorrecte.
Entretien
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le SampleTrak
ST-224. Si nécessaire, servez-vous d'un tissu légèrement
humide. N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs,
d'encaustique ou de solvants (comme du diluant pour peinture
ou de l'alcool), car ils pourraient ternir la finition ou
endommager les surfaces.
BESCHEINIGUNG DES
HERSTELLERS/IMPORTEURS
Hiermit wird bestätigt, daß der/die/das
Effekt - Prozessor ZOOM
(Grerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VDE 0871 B, Amtsblatt 163/1984, Vfg. 1046
(Amtsblattverfügung)
funkenstört ist
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
ZOOM CORPORATION TOKYO/JAPAN
(Name des Herstellers / Importeurs)
SampleTrak ST-224
4
Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement
accessible afin de vous y référer ultérieurement.
Einführung (1) Abspielen des Demo-Songs •••••••••••••• 22
Einführung (2) Spielen der Preset-Pads
Einführung (3) Zuweisen eines Effekts an ein Pad
Einführung (4) Probieren Sie Sampling aus
••••••••••••••••• 23
•••••••• 24
••••••••••••••• 26
Der ST-224 stellt sich vor ••••••••••••••••••••••••••• 46
Konfiguration des ST-224 •••••••••••••••••••••••••••••• 46
Samples
Pads und Bänke
Speicher-Konfiguration des ST-224
BPM
Spielen von Samples mit den Pads 1 - 8 •••••••••••••••• 68
Verwendung des [SOURCE]-Pads zum Spielen einer
externen Klangquelle
Zuweisen eines Samples an ein Pad
Verwendung eines Samples als Dur-Skala
Einstellen der Sample-Wiedergabe-Position
Einstellen der Wiedergabe-Parameter für ein Pad
Pad-Parameter
Kopieren von Pad-Einstellungen
Löschen von Pad-Einstellungen
Löschen eines Samples
Sample-Optimierung
•••••••••••••••••••••••••••••••••• 70
•••••••••••••••••••• 72
••••••••••••••• 74
•••••••••••••• 76
••••••••• 82
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 84
••••••••••••••••••••••••• 88
•••••••••••••••••••••••• 90
•••••••••••••••••••••••••••••••• 90
••••••••••••••••••••••••••••••••••• 94
Angleichen des BPM-Werts von Pads
(Auto-Sync)
Verwendung der Auto-Sync-Funktion
(grundlegende Schritte)
Ändern des BPM-Werts für alle Pads
(fortgeschrittene Auto-Sync-Anwendung)
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 96
•••••••••••••••••••••••••••••••• 96
••••••••••••••• 102
Verwendung der eingebauten Effekte ••••••••••• 104
Anwenden eines Effekts auf ein bestimmtes Pad •••••••• 104
Synchronisierung von Effektparameter-BPM
Effekttypen
•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 112
•••••••••••• 106
Erstellen von Songs •••••••••••••••••••••••••••••••• 120
Song-Aufnahme •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 120
Song-Wiedergabe
Ändern von Song-Einstellungen
Song-Parameter
Kopieren eines Songs
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl des ZOOM SampleTrak
ST-224 (im folgenden einfach als "ST-224" bezeichnet).
Der ST-224 ist ein Sampler, der die folgenden
Besonderheiten und Funktionen bietet:
• Flexible Sampler-Einstellungen
Die Sampler-Einstellungen umfassen drei
Klangqualitätsstufen sowie Stereo/Mono-Betrieb. Je
nach Anwendungszweck können Sie Hi-Fi für
optimalen Klang oder Lo-Fi für lange Aufnahmedauer
wählen. Die erstellten Samples lassen sich intern im
Backup-Speicher oder extern auf Data Cards (Option)
abspeichern.
• Pads spielen wie eine Drum-Maschine
Erstellte Samples werden acht Pads (x drei Bänken)
zugewiesen, die durch einfaches Antippen gespielt
werden können. Für jedes Pad können Sie die
Anfangs- und Endposition der Wiedergabe sowie
Parameter wie Pegel, Stimmhöhe, und StereoÜberblendung (Panning) einstellen.
• Sequencer speichert 8 Songs, Play-Liste ideal
für DJ- Betrieb
Mit dem eingebauten Sequencer können Sie Ihr PadSpiel aufnehmen und damit bis zu acht Songs
zusammenstellen. Die Songs lassen sich dann den
Pads 1 - 8 zur Wiedergabe in Echtzeit zuweisen (PlayListe-Funktion).
• Nützliche Spezial-Effekte
Der ST-224 verfügt auch über 22 wirkungsvolle
Klangeffekte. Mit dem Mixer können Sie einen oder
mehrere Effekte den Pads zuweisen. Effektparameter
lassen sich mit den Knöpfen und Reglern am Gerät in
Echtzeit variieren.
• Auto-Sync-Funktion für Rhythmusbegleitung
Die Taktschläge pro Minute (beats per minute = BPM)
eines Samples, das einem Pad zugewiesen ist, können
dem BPM-Wert eines anderen Samples angeglichen
werden. Die Länge eines Samples läßt sich ohne
Verändern der Tonhöhe einstellen. Damit ist es zum
Beispiel möglich, das Tempo von Schlagzeug- und
Baß-Samples aufeinander abzustimmen.
• Raffinierte Resampling-Funktion
Der ST-224 bietet als erstes Gerät in dieser Preisklasse
eine echte Resampling-Funktion. Passagen mit
Effekten, die von den Pads oder dem eingebauten
Sequencer gespielt werden, können in digitaler Form
nochmals zum Sampling verwendet werden.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir opté pour le ZOOM
SampleTrak ST-224 (que nous appellerons ensuite
simplement “ST-224”).
Le ST-224 est un échantillonneur offrant les
caractéristiques suivantes:
• Echantillonneur flexible
La section échantillonneur permet de choisir parmi
trois degrés de qualité sonore et d’alterner entre les
modes stéréo et mono. Vous pouvez donc opter pour
un son de qualité optimum ou sélectionner un réglage
moins fin pour allonger le temps d’enregistrement
disponible. Les formes d’ondes échantillonnées
peuvent être sauvegardées en mémoire interne ou sur
des cartes de données externes (option).
• Le jeu sur les pads est similaire à celui d’une
boîte à rythmes
Les sons échantillonnés peuvent être assignés à 8 pads
(x3 banques). Pour les produire, il suffit de taper sur le
pad. La position de début et de fin de reproduction
peut être sélectionnée pour chaque pad et les
paramètres de niveau, de hauteur et de panoramique
sont simples à régler.
• Le séquenceur contient 8 morceaux et la
PLAYLIST permet un usage DJ
Un séquenceur interne vous permet de mémoriser une
session de jeu sur les pads et de créer ainsi huit
morceaux originaux. Les morceaux peuvent être
assignés aux huit pads afin d’être reproduits
(PLAYLIST).
• Effets spéciaux utiles
Le ST-224 offre également 22 effets spéciaux
puissants. Une fonction Mixer vous permet d’assigner
un effet à l’un ou à plusieurs pads. Vous pouvez vous
servir des commandes et des cadrans en face avant
pour modifier les paramètres en temps réel.
• Fonction Auto Sync: idéale pour créer des
pistes de rythme
Le tempo (temps par minutes ou BPM) d’un
échantillon assigné à un pad peut être réglé en fonction
du BPM d’un autre échantillon. Vous pouvez changer
la longueur d’un échantillon sans en modifier la
hauteur. Cela vous permet notamment d’ajuster
facilement le tempo d’une boucle de batterie et d’une
boucle de basse échantillonnée à partir d’un CD.
• Fonction élaborée de ré-échantillonnage
Le ST-224 est le premier appareil de cette classe de
prix à offrir une fonction de ré-échantillonnage. Elle
permet de ré-échantillonner dans le domaine
numérique des phrases pourvues d’effets et jouées sur
les pads ou par le séquenceur interne.
• Présélections et morceau de démonstration
Des présélections programmées en usine vous
10
• Eingebaute Presets und Demo-Song
Deutsch
Français
Eine große Anzahl von ab Werk vorprogrammierten
Presets erlaubt die sofortige Benützung des ST-224.
Das Gerät verfügt auch über einen eindrucksvollen
Demo-Song, der von zahlreichen Features Gebrauch
macht.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, um sich mit den vielfältigen Funktionen des
Geräts vertraut zu machen. Damit stellen Sie sicher, daß
Sie den ST-224 optimal nutzen und über viele Jahre
hinweg an diesem Gerät Freude haben.
* Außer für den persönlichen Gebrauch ist das
unautorisierte Sampeln von urheberrechtlich
geschütztem Material (wie CDs, Schallplatten,
Cassetten, Video-Clips, Rundfunksendungen usw.)
nicht gestattet.
* Microsoft, Windows und MS-DOS sind eingetragene
Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Apple und Macintosh sind eingetragene Warenzeichen
der Apple Computer Inc.
permettent d’utiliser immédiatement le ST-224. Un
impressionnant morceau de démonstration fait un
usage intensif des diverses caractéristiques de
l’instrument.
Veuillez prendre le temps de lire ce manuel
attentivement afin d’exploiter au mieux les possibilités
offertes par le ST-224 tout en lui conservant une fiabilité
optimale.
* Tout échantillonnage non autorisé de matériel
sonore provenant de sources protégées par un droit
d’auteur (telles que des CD, des enregistrements,
des bandes, des clips vidéo, des émissions, etc.) est
interdit sauf lorsqu’il est réservé à un usage
personnel.
* Microsoft, Windows, MS-DOS sont des marques
déposées de Microsoft Corporation.
Apple et Macintosh sont des marques déposées de
Apple Computer Inc.
12
Bezeichnung der Bedienungselemente
Deutsch
Français
■ Display/Sequencer-Teil
■ Eingang/
Ausgang-Teil
■ Ecran/section séquenceur
■ Effekt-Teil
■ Section effets
■ Section
entrée/sortie
■ Sampling-Teil
■ Pad-Teil
■ Section
d’échantillonnage
■ Section pads
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
OUTPUT
RDATA CARDMIDI INDCINPOWERL/MONOPHONES
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW-PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOOP/MARK
4
SHIFT
OFFSET
6
SW
ING
PANN
ING
8
M
ID
I
TRIGGER/GATE
2
QUANTIZE
TUNING
SO
U
RCE
SO
U
R
CE M
IX
5
PRE CO
UNT
EN
D
PO
INT
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
7
CLICK VOLUME
REVERSE
COPY DELETE
EXIT
LOAD SAVE
+
–
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
BPM/
VALUE
MEASURE
SAMPLE/SONGBEAT
BACKUP
SPECIAL
INTERNAL/DATA CARD
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW-PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
■ Section effets
■ Effekt-Teil
[EFFECT SELECT]
-Wahlschalter
[EFFECT BANK]-Taste
und LED
[EFFECT ON/OFF]-Taste
und LED
[EFFECT PAD ENABLE]-Taste
[EDIT 2]-Knopf
Commande
[EDIT 2]
[EDIT 1]-Rad
[EFFECT SYNC]-Taste und LED
[SELECTEUR D’EFFET]
Touche & témoin
[EFFECT BANK]
Touche & témoin
[EFFECT ON/OFF]
Touche
[EFFECT PAD ENABLE]
Molette [EDIT 1]
Touche & témoin [EFFECT SYNC]
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
OUTPUT
RL/MONOPHONES
■ Section entrée/sortie
■ Eingang/Ausgang-Teil
[OUTPUT]-Knopf [INPUT]-Knopf
[INPUT PEAK]-LED
Commande [OUTPUT]Commande [INPUT]
Témoin de crête [PEAK]
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
■ Section d’échantillonnage
■ Sampling-Teil
Touche [GRADE]
[GRADE]-Taste
Touche [MONO/STEREO]
[MONO/STEREO]-Taste
[RECORD]-Taste und LED
Touche & témoin [RECORD]
Touche & témoin
[RE-SAMPLE]
[RE-SAMPLE]-Taste und LED
[PLAY/STOP]-Taste
Touche [PLAY/STOP]
[PAD ASSIGN]-Taste
Touche [PAD ASSIGN]
[OPTIMIZE]-Taste
Touche [OPTIMIZE]
Touche [CAPACITY]
[CAPACITY]-Taste
Touche [ERASE]
[ERASE]-Taste
Vorderseite
Description des éléments
Face avant
14
Deutsch
Français
COPYDELETE
EXIT
LOAD SAVE
+
–
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
BPM/
VALUE
MEASURE
SAMPLE/SONGBEAT
BACKUP
SPECIAL
INTERNAL/DATA CARD
■ Ecran/section séquenceur
■ Display/Sequencer-Teil
Ecran
Display
[SPECIAL]-Taste
Touche [SPECIAL]
[-] [+]-Tasten
Touches [-] [+]
[EXIT]-Taste
Touche [EXIT]
[LOAD]-Taste
Touche [LOAD]
Touche [SAVE]
[SAVE]-Taste
Touche & témoin [COPY]
[DELETE]-Taste und LED
Touche & témoin [DELETE]
Touche [INTERNAL/DATA CARD]
[INTERNAL/DATA CARD]-Taste
[SONG REC]-Taste und LED
Touche & témoin [SONG REC]
Touche & témoin [SONG PLAY/STOP]
[SONG PLAY/STOP]-Taste und LED
[TAP/BPM]-Taste und LED
Touche & témoin [TAP/BPM]
Touche & témoin [PLAYLIST]
[PLAYLIST]-Taste und LED
[AUTO SYNC]-Taste und LED
Touche & témoin [AUTO SYNC]
[COPY]-Taste und LED
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Borne [INPUT R]
[INPUT R]-Buchse
Borne [OUTPUT R]
[OUTPUT R]-Buchse
Borne [INPUT L/MONO]
[INPUT L/MONO]-Buchse
Borne [PHONES]
[PHONES]-Buchse
[LINE/MIC]-Schalter
Commutateur [LINE/MIC]
[OUTPUT L/MONO]-Buchse
Borne [OUTPUT L/MONO]
Fente [DATA CARD]
[DATA CARD]-Einschub[MIDI IN]-Buchse
Borne [MIDI IN]
[POWER]-Schalter
Commutateur [POWER]
Borne [DC9V]
[DC9V]-Buchse
LOOP/MARK
4
SHIFT
OFFSET
6
SW
ING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
5
PRE COUNT
END POINT
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
7
CLICK VOLUME
REVERSE
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
■ Pad-Teil
■ Section pads
Touche & témoin [PAD FUNCTION]
[PAD FUNCTION]-Taste und LED
[SONG FUNCTION]-Taste und LED
Touche & témoin [SONG FUNCTION]
[BANK 1] - [BANK 3]-Tasten und LEDs
[SOURCE]-Pad und LED
[LOOP/MARK]-Pad
Touches & témoins [BANK 1] - [BANK 3]
Pad [SOURCE] & témoin
Pad [LOOP/MARK]
Pads 1 - 8 & témoins
Pads 1 - 8 und LEDs
Rückseite Face arrière
HINWEIS
In dieser Bedienungsanleitung sind die Namen von
Bedienungselementen und Buchsen auf der Vorder- und
Rückseite durch eckige Klammern [ ] gekennzeichnet.
16
REMARQUE
Dans ce manuel, les noms des commandes et des bornes
des faces avant et arrière sont indiqués par des crochets
droits [ ].
Anschlüsse
Deutsch
Français
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
DC INPUTPHONES
Wiedergabe-Anlage
(Mischpult, Stereoanlage,
Radiocassettenspieler usw.)
(mélangeur, système audio,
radio-cassette, etc.)
Matériel de reproduction
MIDI OUT-Buchse eines MIDI-Sequencers
oder Computers mit MIDI-Schnittstelle
Borne MIDI OUT du séquenceur MIDI
ou de l’ordinateur avec interface MIDI
Data Card (Option)
Carte de données
(option)
OUTPUT L/MONO MIDI INOUTPUT R
Casque d'écoute
Kopfhörer
Adaptateur secteur
Für Mono-Wiedergabe muß nur
die [OUTPUT L/MONO]Buchse angeschlossen werden.
Pour une reproduction mono,
ne branchez que la borne
[OUTPUT L/MONO].
Zum Synchronisieren des ST-224
mit einem externen Sequencer
oder zur Steuerung des ST-224
durch eine MIDI- Komponente
muß die MIDI OUT-Buchse des
externen Geräts mit der [MIDI
IN]-Buchse am ST-224 unter
Verwendung eines MIDI-Kabels
verbunden werden.
Si vous souhaitez
synchroniser le ST-224 avec
un séquenceur externe ou
piloter les sons du ST-224 à
partir d’un instrument MIDI
externe, reliez la borne MIDI
OUT de l’appareil externe à
la borne [MIDI IN] du ST224 avec un câble MIDI.
Netzstromadapter
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
MAXMIN
INPUT
PEAK
INPUT
R MIC/LINEL/MONO
CD-Spieler
Lecteur CD
INPUT L/MONO INPUT R
Témoin de crête [PEAK]
Commande [INPUT]
LINE/MI C
Pour échantillonner un signal de niveau ligne venant, par
exemple, d’un lecteur CD, réglez le commutateur
[LINE/MIC] en position “LINE”.
Um das Signal von einem Gerät mit Hochpegelausgang
wie einem CD-Spieler zu sampeln, stellen Sie den
[LINE/MIC]- Schalter auf die Stellung "LINE".
Pour échantillonner une source stéréo, branchez les bornes [INPUT L/MONO] et
[INPUT R] à la source. Pour un échantillonnage mono, ne branchez que la borne
[INPUT L/MONO]. Il est également possible de mixer une source stéréo interne et
d’effectuer un échantillonnage mono ( ➔ p. 58).
Zum Sampling von Stereo-Quellen die [INPUT L/MONO]-Buchse und die [INPUT
R]-Buchse mit der Quelle verbinden. Zum Sampling von Mono-Quellen muß nur
die [INPUT L/MONO]- Buchse angeschlossen werden. Es ist auch möglich, eine
Stereo-Quelle intern zu mischen und Mono-Sampling durchzuführen ( ➔ S. 58).
Réglez la commande [INPUT] de
sorte à ce que le témoin [INPUT
PEAK] en face avant s’allume
durant les passages les plus forts.
Regeln Sie den [INPUT]-Knopf so
daß die [INPUT PEAK]-LED auf
der Vorderseite an den lautesten
Stellen der Musik aufleuchtet.
[INPUT]-Knopf
[INPUT PEAK]-LED
Anschlüsse für Wiedergabe-Anlage
und MIDI-Komponenten
Connexions
Connexions avec du matériel de
reproduction et MIDI
Anschluß an Klangquelle (1)
(CD-Spieler)
18
Connexion à une source sonore (1)
(Lecteur CD)
Anschluß an Klangquelle (2)
Deutsch
Français
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
MAXMIN
INPUT
PEAK
INPUT
R MIC/LINEL/MONO
Mikrofon
Microphone
INPUT L/MONO
LINE/MI C
Témoin de crête [PEAK]
Commande [INPUT]
[INPUT]-Knopf
[INPUT PEAK]-LED
Stellen Sie den [INPUT]Knopf so ein, daß die
[INPUT PEAK]-LED auf
der Vorderseite an den
lautesten Stellen der Musik
kurz aufblitzt.
Réglez la commande
[INPUT] de sorte à ce que le
témoin [INPUT PEAK] en
face avant s’allume durant
les passages les plus forts.
Pour échantillonner un signal provenant
d’un microphone, réglez le commutateur
[LINE/MIC] en position “MIC”.
Um das Signal eines Mikrofons zu
sampeln, stellen Sie den [LINE/MIC]-
Schalter auf die Stellung "MIC".
(Mikrofon)
Connexion à une source sonore (2)
(Microphone)
Einstellen der Lautstärke
Wenn alle Anschlüsse hergestellt sind, stellen Sie wie
folgt den Lautstärkepegel ein.
1 Vergewissern Sie sich bei ausgeschalteter
Wiedergabe-Anlage, daß die Lautstärke auf
Minimum gestellt ist und daß alle Anschlüsse
richtig vorgenommen wurden.
Wenn Kabel bei
eingeschalteter Anlage
eingesteckt oder
abgezogen werden oder
wenn der Strom bei
aufgedrehter Lautstärke
eingeschaltet wird, kann
es zur Beschädigung der
Lautsprecher kommen.
2 Schalten Sie den ST-224 ein.
Stecken Sie das Ausgangskabel des mitgelieferten
Netzstromadapters in die [DC9V]-Buchse am ST-224
und stellen Sie den [POWER]-Schalter auf ON.
3 Schalten Sie die Wiedergabe-Anlage ein.
Wenn sich der ST-224 im Originalzustand befindet,
können Sie Preset-Sounds durch Antippen der Pads
spielen. Drücken Sie auf Pads 1 - 8 und regeln Sie
den [OUTPUT]-Knopf am ST-224 und den
Lautstärkeregler an der Wiedergabe-Anlage auf die
gewünschte Lautstärke ein. (Hinweise darauf, wie Sie
das Gerät auf den Werks-Vorgabezustand
zurücksetzen können, finden Sie auf S.168.)
Pads 1 - 8
Netzstromadapter
300mA
DC9V
POWER
OUTPUT
[OUTPUT]-Knopf
MAXMIN
Réglage du volume
Une fois les connexions établies, ajustez le volume
comme suit.
1 Tant que le matériel de reproduction est hors
tension et que le volume est réglé au
minimum, assurez-vous que toutes les
connexions ont été correctement effectuées.
Si vous branchez ou
débranchez des câbles une
fois que le matériel de
reproduction est sous tension
ou si le volume est réglé sur
un niveau trop élevé à la mise
sous tension, les enceintes
risquent d’être
endommagées.
2 Mettez le ST-224 sous tension.
Branchez le câble de l’adaptateur fourni à la borne
[DC9V] située en face arrière du ST-224 et actionnez
le commutateur [POWER].
3 Mettez le matériel de reproduction sous
tension.
Si le ST-224 a encore ses réglages usine, vous
pouvez jouer les sons préprogrammés en tapant sur
les pads. Tapez sur les pads 1~8 et réglez la
commande [OUTPUT] du ST-224 ainsi que la
commande de volume sur le matériel de reproduction
afin d’obtenir le volume souhaité (pour ramener
l’appareil aux réglages usine, voyez p.168).
Pads 1 - 8
Adaptateur
secteur
300mA
DC9V
OUTPUT
Commande
MAXMIN
[OUTPUT]
POWER
20
Deutsch
OU
DATA CARDMIDI INDC INPOWERL/MONO
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW- PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOOP/MA
4
O
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
COPYDELETE
EXIT
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
MEASURE
BPM/
VALUE
LOA
Halten Sie die [SPECIAL]-Taste
gedrückt und drücken Sie die
[PLAYLIST]-Taste.
Der Demo-Song beginnt. Die Wiedergabe wird
endlos fortgesetzt.
Früher erstellte Samples werden
gelöscht. Sichern Sie Material, das Sie
behalten wollen, vorher im BackupSpeicher ( ➔ S. 146).
[Vorbereitungen]
• Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
• Schalten Sie den Strom in der Reihenfolge ST-224 Wiedergabe-Anlage ein und regeln Sie die Lautstärke ( S. 20).
Um den Demo-Song zu stoppen,
drücken Sie die [EXIT]- oder
[SONG PLAY/STOP]-Taste.
Der ST-224 schaltet zum normalen
Betriebszustand zurück. Der zuletzt im
Backup-Speicher gespeicherte Zustand
wird wieder hergestellt.
* Während der Demo-Song-Wiedergabe
sind alle Bedienungselemente außer
[EXIT] und [SONG PLAY/STOP] inaktiv.
OUTPUT L/MONOPHONES
OUTPUT R
Das [SOURCE]-Pad auf der Vorderseite ist ein
besonderes Pad, das die Verwendung eines
externen Signals als Klangquelle erlaubt. Es wird
nicht zum Spielen von internen Samples verwendet.
HINWEIS
HINWEIS
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Kopfhörer
Wiedergabe-Anlage
Einführung
■ Einführung (1) Abspielen des Demo-Songs
Der ST-224 wird mit einem vorprogrammierten Demo-Song geliefert, der die Palette der verfügbaren
Spielmöglichkeiten eindrucksvoll demonstriert.
22
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
R PHONES
SHIFT
OFFSET
6
SWING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
5
PRE COUNT
END POINT
7
CLICK VOLUME
REVERSE
+
–
SAMPLE/SONGBEAT
BACKUP
SPECIAL
INTERNAL/DATA CARD
Schalten Sie den Strom in der
Reihenfolge ST-224 ➔ WiedergabeAnlage ein. Regeln Sie den
[OUTPUT]-Knopf am ST-224 und den
Lautstärkeregler an der WiedergabeAnlage auf die gewünschte
Lautstärke ein.
Tippen Sie eines der Pads 1 - 8 an,
um den Sound auszuprobieren.
Wenn Sie ein Pad antippen, leuchtet die LED
auf und das dem Pad zugewiesene Sample ist
zu hören. Verschiedene Samples sind in Pads 1
- 8 vorprogrammiert.
Um Pads 1 - 8 auf eine andere Bank
umzuschalten, drücken Sie die
[BANK 2]-Taste.
Der ST-224 verfügt über drei Bänke (Gruppen
von Einstellungen für Pads 1 - 8). Im WerksVorgabezustand sind die Bänke 1 und 2 mit
unterschiedlichen Samples programmiert.
[Vorbereitungen]
• Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
• Die Einführung setzt voraus, daß der ST-224 sich im
Werks-Vorgabezustand befindet. Um den ST-224 auf
den Werks-Vorgabezustand zurückzusetzen, halten
Sie die [SAVE]-Taste gedrückt, während Sie in
Schritt das Gerät einschalten.
Um den Sound eines Pads zu
wiederholen, tippen Sie das Pad an,
während Sie das [LOOP/MARK]-Pad
gedrückt halten.
Solange das [LOOP/MARK]-Pad gedrückt
bleibt, wird der Sound des Pads als Loop
(Schleife) wiedergegeben.
PHONES
OUTPUT L/MONO
OUTPUT R
Kopfhörer
Wiedergabe-Anlage
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Deutsch
■ Einführung (2) Spielen der Preset-Pads
Der ST-224 erlaubt das Zuweisen von gesampelten Sounds auf die Pads, welche dann von Hand gespielt werden können
(Pad-Play). Probieren Sie einfach die ab Werk zugewiesenen Sounds der Pads einmal aus.
23
DATA CARDMIDI INDC INPOWERL/M
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW- PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOOP
4
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
COPYDEL
EXIT
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
M
BPM/
V
Verwenden Sie den [EFFECT
SELECT]-Drehschalter und die
[EFFECT BANK]-Taste, um den
gewünschten Effekt zu wählen.
Drehen Sie den [EFFECT SELECT]Schalter, bis der Strich auf den
gewünschten Effekt zeigt. Wenn LED A
leuchtet, können die nicht unterstrichenen
Effekte gewählt werden. Wenn LED B
leuchtet, können die unterstrichenen
Effekte gewählt werden ( ➔ S. 112, 114).
Halten Sie die [EFFECT PAD
ENABLE]-Taste gedrückt und
drücken Sie das Pad, dem Sie
den Effekt zuweisen wollen.
Die LED des gewählten Pads leuchtet auf.
Sie können auch mehrere Pads wählen.
[Vorbereitungen]
• Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
• Schalten Sie den Strom in der Reihenfolge ST-224 Wiedergabe-
Anlage ein.
OUTPUT L/MONOPHONES
OUTPUT R
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Kopfhörer
Wiedergabe-Anlage
Deutsch
■ Einführung (3) Zuweisen eines Effekts an ein Pad
Der ST-224 besitzt 22 verschiedene eingebaute Effekte, die Sie frei auswählen und den Pads zuweisen können.
24
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
OUTPUT
RMONOPHONES
SHIFT
OFFSET
6
SWING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
5
PRE COUNT
END POINT
7
CLICK VOLUME
REVERSE
+
–
SAMPLE/SONGBEAT
BACKUP
SPECIAL
LOAD SAVE
INTERNAL/DATA CARD
Halten Sie die [EFFECT ON/OFF]-Taste gedrückt
und tippen Sie das in Schritt gewählte Pad an.
Während die [EFFECT ON/OFF]-Taste gedrückt bleibt, ist der
Effekt aktiv.
Um den Effekt permanent
einzuschalten, halten Sie
die [LOOP/MARK]-Taste
gedrückt und drücken Sie
die [EFFECT ON/OFF]Taste.
Um den Effekt auszuschalten,
drücken Sie die [EFFECT ON/OFF]Taste.
Um den Effekt während
einer Darbietung
abzuändern, können Sie
das [EDIT 1]-Rad und den
[EDIT 2]-Knopf verwenden,
während Sie das Pad
drücken.
Das [EDIT 1]-Rad und der [EDIT 2]Knopf dienen dazu, die
Effektparameter in Echtzeit zu
variieren. Welche Parameter von
den Reglern beeinflußt werden,
hängt vom Effekttyp ab.
Deutsch
25
O
DATA CARDMIDI INDC INPOWERL/MONO
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW- PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOOP/M
4
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
COPYDELETE
EXIT
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
MEASU
BPM/
VALU
L
Drücken Sie die [RECORD]-Taste.
Der ST-224 geht in den SamplingBereitschaftszustand und die LED der
[RECORD]-Taste blinkt.
[Vorbereitungen]
• Schließen Sie den ST-224 an die Wiedergabe-Anlage an ( S. 18).
• Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des CD-Spielers an die [INPUT R] und [INPUT L/MONO]-Buchsen
am ST-224 an. Stellen Sie den [INPUT]-Knopf am ST-224 auf eine geeignete Position ( S. 18).
• Wählen Sie einen Titel von der CD, den Sie sampeln wollen, und stellen Sie den CD-Spieler am Anfang
des Titels auf Pause.
Drücken Sie die [RECORD]-Taste
nochmals und schalten Sie dann
sofort den CD-Spieler von Pause
auf Wiedergabe.
Am Ende der Passage, die Sie
sampeln wollen, drücken Sie die
[PLAY/STOP]-Taste.
RECORD
Deutsch
■ Einführung (4) Probieren Sie Sampling aus
Einführung (2) machte Sie mit dem Spielen von Samples vertraut, die bereits im Gerät vorprogrammiert sind. Probieren
Sie nun einmal, das Sampling selbst durchzuführen. Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie unter Benützung der mitgelieferten
Sampling-CD Schlagzeug und Perkussion sampeln können und wie Sie Samples den Pads zuweisen.
26
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
OUTPUT
R PHONES
SHIFT
OFFSET
6
SWING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
5
PRE COUNT
END POINT
7
CLICK VOLUME
REVERSE
+
–
SAMPLE/SONGBEAT
UE
BACKUP
SPECIAL
INTERNAL/DATA CARD
Drücken Sie die [PLAY/STOP]-Taste.
Der gesampelte Sound wird wiedergegeben,
so daß Sie das Ergebnis überprüfen können.
Um den Sampling-Vorgang zu
wiederholen, drücken Sie die
[ERASE]-Taste, um das Sample zu
löschen ( ➔ S. 90), und führen Sie
die Schritte - nochmals durch.
Wenn Anfang oder Ende eines Samples
abgeschnitten ist, oder wenn der Sound
verzerrt ist, sollten Sie den Sampling-Vorgang
wiederholen. Wenn vor oder nach dem Sample
eine Leerstelle vorhanden ist, kann diese
später entfernt werden und nochmaliges
Sampling ist nicht nötig ( ➔ S. 76).
Drücken Sie die [PAD ASSIGN]Taste nochmals.
Drücken Sie eine der [BANK 1] [BANK 3]-Tasten und dann eines der
Pads 1 - 8, um das Pad zu wählen,
dem Sie das Sample zuweisen
wollen.
Drücken Sie die [PAD ASSIGN]Taste zweimal.
Die Pad-Zuweisung ist damit
abgeschlossen. Wenn Sie das in
Schritt gewählte Pad antippen, ist
das Sample zu hören.
INPUT L/MONO INPUT R
OUTPUT R
OUTPUT L/MONOPHONES
CD-Spieler
Kopfhörer
Wiedergabe-Anlage
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Deutsch
27
OUT
RDATA CARDMIDI INDC INPOWERL/MONO
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW- PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOOP/MA
4
S
OF
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
COPYDELETE
EXIT
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
MEASURE
BPM/
VALUE
LOAD
Tout en maintenant la touche
[SPECIAL] enfoncée, appuyez sur
la touche [PLAYLIST].
Le morceau de démonstration démarre. Le
morceau est reproduit indéfiniment en boucle.
Les données échantillonnées au
préalable sont effacées. Sauvegardezles donc en mémoire interne si vous y
tenez ( ➔ p. 146).
[Préparations]
• Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
• Mettez le système sous tension en commençant par le
ST- 224 puis le matériel de reproduction et réglez le
volume ( p. 18).
Pour arrêter la démonstration,
appuyez sur la touche [EXIT] ou
[SONG PLAY/STOP].
Le ST-224 repasse en mode de
fonctionnement normal. Les données
consignées en dernier lieu en mémoire de
sauvegarde réapparaissent.
* Durant la reproduction du morceau,
seules les touches [EXIT] et [SONG
PLAY/STOP] sont actives; les autres
commandes sont sans effet.
OUTPUT L/MONOPHONES
OUTPUT R
Matériel de reproduction
Casque
Le pad [SOURCE] en face avant est un pad
spécial qui permet d’utiliser un signal externe
comme source sonore. Il ne permet pas de
reproduire des échantillons internes.
Casque
d'écoute
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
REMARQUE
REMARQUE
Français
Survol
■ Survol (1) Ecouter la démonstration
Le ST-224 propose un morceau de démonstration. Ecoutez-le pour vous rendre compte des possibilités du ST-224.
28
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
TPUT
R PHONES
6
SWING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
5
PRE COUNT
END POINT
7
CLICK VOLUME
REVERSE
+
–
SAMPLE/SONGBEAT
BACKUP
SPECIAL
INTERNAL/DATA CARD
Mettez d’abord le ST-224 puis le
matériel de reproduction sous
tension. Ajustez la commande
[OUTPUT] du ST-224 et la commande
de volume de l’appareil de
reproduction pour obtenir le volume
souhaité.
Frappez un des pads 1~ 8 pour en
écouter le son.
Lorsque vous frappez un pad, son témoin
s’allume et l’échantillon préprogrammé est
reproduit. Les pads 1 à 8 proposent différents échantillons.
Pour faire passer les pads 1~8 à une
autre banque, appuyez sur la touche
[BANK 2].
Le ST-224 comprend trois banques (groupes
de réglages pour les pads 1~8). En usine,
différents échantillons ont été attribués aux
banques 1 et 2.
[Préparations]
• Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
• Pour le Survol, nous partons du principe que le ST-224 a
ses réglages usine. Pour ramener le ST-224 à ses
réglages par défaut (usine), maintenez la touche [SAVE]
enfoncée lors de la mise sous tension de l’appareil à
l’étape .
Pour obtenir une boucle avec le son
d’un pad, frappez le pad tout en
maintenant la touche [LOOP/MARK]
enfoncée.
Tant que vous gardez la touche [LOOP/MARK]
enfoncée, le son du pad en question est reproduit
en boucle.
PHONES
OUTPUT L/MONO
OUTPUT R
Matériel de reproduction
Casque
Casque
d'écoute
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Français
■ Survol (2) Jouer avec les pads préprogrammés
Le ST-224 vous permet d’assigner des échantillons aux pads et de les jouer manuellement. Vous pouvez essayer les sons
préprogrammés assignés aux pads en usine.
29
Français
DATA CARDMIDI INDC INPOWERL/M
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW- PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOO
4
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
COPYDE
EXIT
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
M
BPM/
V
Utilisez le SELECTEUR D’EFFET
et la touche [EFFECT BANK]
pour sélectionner l’effet voulu.
Tournez le SELECTEUR D’EFFET afin de
désigner le nom de l’effet voulu. Lorsque
le témoin A est allumé, vous avez le choix
parmi les effets non soulignés. Avec le
témoin B, vous pouvez choisir un effet
souligné ( ➔ p. 116, 118).
Tout en maintenant la touche
[EFFECT PAD ENABLE]
enfoncée, appuyez sur le pad
auquel vous souhaitez
assigner l’effet.
Le témoin du pad sélectionné s’allume.
Il est aussi possible de sélectionner
plusieurs pads.
[Préparations]
• Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
• Mettez d’abord le ST-224 puis le matériel de reproduction
sous tension.
OUTPUT L/MONOPHONES
OUTPUT R
Matériel de reproduction
Casque
Casque
d'écoute
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
■ Survol (3) Assigner un effet à un pad
Le ST-224 propose 22 types d’effets. Vous pouvez sélectionner n’importe quel effet et l’assigner à un pad.
30
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
OUTPUT
RMONOPHONES
SHIFT
OFFSET
6
SWING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
5
PRE COUNT
END POINT
7
CLICK VOLUME
REVERSE
+
–
MEASURE
SAMPLE/SONGBEAT
VALUE
BACKUP
SPECIAL
LOAD SAVE
INTERNAL/DATA CARD
Tout en maintenant la touche [EFFECT ON/OFF]
enfoncée, frappez le pad sélectionnéà l’étape .
Tant que la touche [EFFECT ON/OFF] est enfoncée, l’effet est
actif.
Pour activer l’effet de façon
permanente, maintenez la
touche [LOOP/MARK]
enfoncée et appuyez sur la
touche [EFFECT ON/OFF].
Pour couper l’effet, appuyez sur la
touche [EFFECT ON/OFF].
Pour modifier l’effet durant
le jeu, utilisez la molette
[EDIT 1] et la commande
[EDIT 2] tout en frappant le
pad.
La molette [EDIT 1] et la commande
[EDIT 2] permettent de changer les
paramètres d’effet en temps réel.
Les paramètres affectés par ces
commandes varient selon le type
d’effet utilisé.
Français
31
Français
DATA CARDMIDI INDC INPOWERL/MONO
EFFECT
EDIT 2
VOLUME/BASS
EXCITER
TREMOLO
AUTO PAN
LO-FI EFFECT
EXTREME EQ
COMPRESSOR
RESONANCE
HIGH-PASS
LOW- PASS
DISTORTION
RING MODULATOR
PITCH SHIFTER
DIMENSION
CHORUS
PHASER
FLANGER
STEP CRY
DELAY
REVERB
TIME STRETCH
SCRATCH
EFFECT
ON/OFF
PAD ENABLE
A
B
EFFECT SYNC
EDIT 1
LOOP/M
4
2
QUANTIZE
TUNING
SOURCE
SOURCE MIX
3
TIME SIG
START POINT
1
BAR LENGTH
LEVEL
COPYDELETE
EXIT
AUTO SYNC
PLAYLIST
TAP
BPM
SONG
PLAY/STOPREC
MEASU
BPM/
VALU
Appuyez sur la touche [RECORD].
Le ST-224 passe en mode d’attente
d’échantillonnage et le témoin de la touche
[RECORD] clignote.
[Préparations]
• Branchez le ST-224 au matériel de reproduction ( p. 18).
• Branchez les bornes de sorties du lecteur CD aux bornes [INPUT R] et [INPUT L/MONO] du ST-224. Réglez la commande [INPUT] du ST-224 de façon adéquate ( p. 18).
• Sélectionnez une plage du CD que vous voudriez échantillonner et placez le lecteur CD en pause au début de la plage voulue.
Appuyez une fois de plus sur la
touche [RECORD] et lancez
aussitôt la reproduction sur le
lecteur CD.
A la fin du passage àéchantillonner, appuyez sur la
touche [PLAY/STOP].
RECORD
■ Survol (4) Premier échantillonnage
Dans Survol (2), vous avez produit des échantillons préprogrammés. Essayez maintenant d’assigner vous-même un
échantillon à un pad. La procédure suivante vous montre comment utiliser le CD d’échantillonnage fourni pour
échantillonner des sons de batterie et de percussion et comment assigner ensuite les échantillons aux pads.
32
BANK
3
BANK
2
BANK
SONG
PAD
1
FUNCTION
PAD ASSIGN
CAPACITY
ERASE OPTIMIZE
PLAY/STOP
RECORD
RE-SAMPLE
GRADE
MONO
STEREO
SAMPLING
MAXMINMAXMIN
INPUTOUTPUT
PEAK
INPUT
RL/MONOMIC/LINE
OUTPUT
R PHONES
SHIFT
OFFSET
6
SWING
PANNING
8
MIDI
TRIGGER/GATE
5
PRE COUNT
END POINT
7
CLICK VOLUME
REVERSE
+
–
SAMPLE/SONGBEAT
BACKUP
SPECIAL
LOAD SAVE
INTERNAL/DATA CARD
Appuyez sur la touche
[PLAY/STOP].
Le son échantillonné est reproduit ce qui vous
permet d’écouter le résultat.
Si vous souhaitez recommencer
l’échantillonnage, appuyez sur la
touche [ERASE] pour effacer
l’échantillon ( ➔ p. 90) puis répétez
les étapes - .
Si le début ou la fin de l’échantillon est
coupé(e) ou s’il y a distorsion, vous devriez
recommencer l’échantillonnage. S’il y a un
blanc avant ou après l’échantillon, celui-ci peut
être enlevé et il est inutile de recommencer
l’échantillonnage ( ➔ p. 76).
Appuyez une fois de plus sur
la touche [PAD ASSIGN].
Appuyez sur l’une des touches
[BANK 1] - [BANK 3] puis sur un des
pads 1 - 8 pour sélectionner le pad
auquel vous voulez assigner
l’échantillon.
Appuyez deux fois sur la touche
[PAD ASSIGN].
L’assignation d’échantillon est terminée.
Chaque fois que vous frappez le pad
sélectionnéà l’étape , vous entendez
l’échantillon.
INPUT L/MONO INPUT R
OUTPUT R
OUTPUT L/MONOPHONES
Matériel de reproduction
Casque
Casque
d'écoute
Lecteur CD
ZOOM CORPORATION
MADE IN JAPAN
MODEL
L/MON
O
PHONES
RDATA CARDMIDI INDC9V
300mA
POWER
OUTPUT
L/MON
O
LINE/MIC
R
INPUT
Français
33
Der ST-224 stellt sich vor
Deutsch
Français
INPUT
L
R
Enregistrement
(échantillonnage)
Aufnahme
(Sampling)
MIDI IN
Section effets
Effekt-Teil
Sampler-Teil
Echantillonneur
Séquenceur
Sequencer-Teil
Pads
OUTPUT
L
R
Reproduction
Wiedergabe
Ré-échantillonnage
Resampling
In diesem Abschnitt werden die grundlegende
Konfiguration des ST-224 sowie einige wichtige
Begriffe, die in dieser Bedienungsanleitung oft
vorkommen, erklärt.
Konfiguration des ST-224
Die untenstehende Abbildung zeigt die grundlegende
Konfiguration des ST-224. Wie aus der Abbildung zu
entnehmen ist, besteht der ST-224 hauptsächlich aus drei
Teilen.
• Sampler
Sampelt das Tonsignal und gibt die Samples wieder,
mit Hilfe der Pads und des Sequencers.
• Sequencer
Speichert Daten zur Pad-Betätigung, um automatische
Sampler-Wiedergabe zu ermöglichen.
• Effekte
Erlauben Veränderung des Sample-Sounds in
vielfältiger Weise.
Introduction au ST-224
Cette section décrit la configuration élémentaire du ST224 ainsi que certains termes importants utilisés dans ce
manuel.
ST-224 Configuration
L’ illustration ci-dessous montre la configuration
élémentaire du ST-224. Celui-ci est constitué de trois
sections principales.
• Echantillonneur
Echantillonne le signal audio et permet la reproduction
de l’échantillon avec les pads et le séquenceur.
• Séquenceur
Enregistre des données concernant l’utilisation des
pads pour permettre une reproduction automatique des
échantillons.
• Effets
Permet de modifier le signal de l’échantillonneur de
diverses manières.
Grundlegende Konfiguration des ST-224
Das analoge Signal erreicht über die [INPUT R] und
[INPUT L/MONO]-Buchsen das Gerät und wird von
einem A/D-Wandler in digitale Daten umgesetzt. Die
Wellenformdaten werden im Memory des Sampler-Teils
gespeichert (Haupt-Speicher).
Auf diese Weise gespeicherte Sounds können in
verschiedener Weise wiedergegeben werden, zum
Beispiel durch Drücken der Pads am Gerät, durch den
internen Sequencer oder unter Steuerung eines externen
Sequencers, der an die [MIDI IN]-Buchse angeschlossen
ist. Die Maximalzahl von Samples, die gleichzeitig
gespielt werden können, ist 8 für Mono oder 4 für Stereo.
Der Klang der mit den Pads oder vom Sequencer
gespielten Samples kann vom Effekt-Teil verändert
werden. Das Ergebnis hören Sie dann an den [OUTPUT
R] und [OUTPUT L/MONO]- Buchsen. Das Signal kann
auch zum Sampling-Teil für erneutes Sampling
zurückgegeben werden (Resampling).
46
Configuration élémentaire du ST-224
Le signal analogique arrivant via les entrées [INPUT R]
et [INPUT L/MONO] est converti en données
numériques par le convertisseur A/N et les données de
forme d’onde qui en résultent sont conservées dans la
mé moire de la section échantillonneur (mémoire
principale).
Les sons échantillonnés et sauvegardés peuvent être
reproduits de différentes façons: vous pouvez frapper sur
les pads de l’appareil, vous servir du séquenceur interne
ou d’un séquenceur externe branché à la borne [MIDI
IN]. Vous pouvez reproduire simultanément 8
échantillons mono et 4 échantillons stéréo maximum.
Le son des échantillons reproduits par les pads ou un
séquenceur peut être modifié au moyen de la section
effets avant d’être envoyé aux sorties [OUTPUT R] et
[OUTPUT L/MONO]. Il est aussi possible de renvoyer
ce signal à l’échantillonneur afin de le ré-échantillonner.
Samples
Deutsch
Français
Mémoire principale
Haupt-Speicher
Frei
Zone vide
ECHANTILLON NO.1
ECHANTILLON NO.2
SAMPLE #1
SAMPLE #2
Echantillon
Zuweisen eines
Sounds zu einem Pad
Zuweisen des ganzen
Patterns zum Pad
Assigner un
seul son au pad
Assigner le motif entier
au pad
Boom Bang Wham Wham Boom
Boum bang dum dum boum
Boom Bang Wham Wham Boom
Boum bang dum dum boum
Boom !
Boum !
Boom Bang Wham Wham Boom
Boum bang dum dum boum
Pad
Echantillon
Sample
Sample
Pad
Im ST-224 wird eine Wellenform, die durch Sampling
gewonnen wurde, als "Sample" bezeichnet. Jedes Sample
erhält automatisch eine Nummer und wird im HauptSpeicher gespeichert. Der ST-224 kann bis zu 32
Samples speichern, je nach dem Umfang der einzelnen
Samples.
Echantillons
Dans le ST-224, une forme d’onde échantillonnée
s’appelle “échantillon”. Chaque échantillon reçoit
automatiquement un numéro et est sauvegardé dans la
mémoire principale. Le ST-224 peut contenir jusqu’à 32
échantillons (ce maximum varie en fonction de la taille
des différents échantillons).
Haupt-Speicher und Samples
Nach dem Sampling kann das ganze Sample oder ein
Teil davon einem der Pads 1 - 8 auf der Vorderseite
zugewiesen werden, so daß es durch einfaches Antippen
des Pads spielbar ist. Nach dem Sampling eines
Schlagzeug-Patterns kann zum Beispiel ein einzelner
Drum-Sound oder das ganze Pattern einem Pad
zugewiesen werden.
Pads und Bänke
Eine Kombination aller Einstellungen für Pads 1 - 8 wird
als "Bank" bezeichnet. Der ST-224 hat drei Bänke, die
mit den [BANK 1] - [BANK 3]-Tasten gewählt werden.
Effektiv stellt der ST-224 daher dem Benutzer insgesamt
24 Pads zur Verfügung.
Mémoire principale et échantillons
Une fois le son échantillonné, vous pouvez assigner
l’échantillon complet ou une section de l’échantillon à un
des 8 pads en face avant. Ainsi, lorsque vous
échantillonnez un motif de batterie, vous pouvez soit
assigner un son de tambour ou le motif entier à un pad.
Pads et banques
L’ensemble de tous les réglages pour les pads 1 à 8
s’appelle une “banque”. Le ST-224 dispose de trois
banques que vous pouvez sélectionner avec les touches
[BANK 1] - [BANK 3]. Le ST-224 offre donc un accès à
24 pads au total.
Ein Pad, dem ein Sample zugewiesen wurde, hat
verschiedene Wiedergabe-Parameter, die individuell
eingestellt werden können.
Diese Parameter umfassen die Wiedergabe-Start- und
Stopp-Position, Pegel, Tonhöhe, und Stereo-Überblendung
(Panning).
Beachten Sie, daß eine Änderung dieser Parameter auf
das ursprüngliche Sample keinen Einfluß hat. Durch
Zuweisen eines Samples auf mehrere Pads und
Einstellen verschiedener Parameter können verschiedene
48
Un pad auquel un échantillon a été assigné dispose de
divers paramètres de reproduction que vous pouvez
ajuster individuellement.
Ces paramètres comprennent le démarrage et l’arrêt de la
reproduction, le niveau, la hauteur et la position stéréo.
Notez que les modifications de ces paramètres
n’affectent pas l’échantillon original. Vous pouvez
assigner le même échantillon à plusieurs pads et en
régler les paramètres de façon différente: vous obtenez
un son différent sans changer pour autant l’échantillon
Sounds erzeugt werden, aber das Ausgangs-Sample wird
HINWEIS
REMARQUE
Deutsch
Français
Sample # 1
Sample # 2
Echantillon 1
Echantillon 2
BANQUE 1
BANK 1
BANQUE 2
Pads 1–8
BANQUE 3
BANK 2BANK 3
Pads 1–8
Pads 1–8
Paramètres de pad
• Niveau • Hauteur
• Pan etc.
Pad-Parameter
•Pegel •Tuning
•Panning usw.
dadurch nicht verändert.
original.
Zuweisen eines Samples zu einem Pad
Das [SOURCE]-Pad auf der Vorderseite ist ein
besonderes Pad, das die Verwendung eines externen
Signals als Klangquelle erlaubt. Es wird nicht zum Spielen
von internen Samples verwendet.
Speicher-Konfiguration des ST-224
Der ST-224 verwendet die folgenden drei Arten von
Memory zum Speichern von Daten.
• Haupt-Speicher
Flüchtiger Datenspeicher, dessen Inhalt beim
Ausschalten des ST-224 verloren geht. Enthält
Wellenformdaten, Pad- Parametereinstellungen und
Song-Daten des internen Sequencers.
• Backup-Speicher
Permanenter Datenspeicher, dessen Inhalt auch beim
Ausschalten des ST-224 erhalten bleibt. Dient zum
Sichern des gesamten Inhalts des Haupt-Speichers
(Volumendaten). Nur ein Satz Volumendaten kann im
Backup-Speicher gespeichert werden.
• Data Card (SM04)
Externes Speichermedium, das in den [DATA
CARD]-Einschub auf der Geräterückseite eingesetzt
wird. Wie der Backup- Speicher dienen Data Cards
zum Sichern von Volumendaten, aber eine Data Card
kann mehr als einen Satz Volumendaten aufnehmen
(bis zu maximal 99, wobei die tatsächliche Anzahl von
der Kapazität der Data Card abhängt).
Wenn mit dem ST-224 Sampling oder Song-Aufnahme
durchgeführt wird, werden Wellenformdaten und SongDaten vorübergehend im Haupt-Speicher abgelegt.
Während der Pad-Play und Song-Wiedergabe liest der
ST-224 die Daten direkt vom Haupt-Speicher.
Assigner un échantillon à un pad
Le pad [SOURCE] en face avant est un pad spécial qui
permet d’utiliser un signal externe comme source sonore.
Il ne permet pas de reproduire des échantillons internes.
Configuration de la mémoire du ST-224
Voici les trois types de mémoire utilisés sur le ST- 224.
• Mémoire principale
Il s’agit d’une mémoire temporaire dont le contenu est
perdu lors de la mise hors tension du ST-224. Elle
conserve temporairement les données de forme
d’onde, les réglages de paramètres de pad et des
données de morceau pour le séquenceur interne.
• Mémoire de sauvegarde
Mémoire non temporaire dont le contenu est conservé
après la mise hors tension du ST-224. Permet de
stocker de façon permanente le contenu entier de la
mémoire principale (blocs de données). La mémoire
de sauvegarde ne peut contenir qu’un jeu de blocs de
données.
• Carte de données (SM04)
Support de sauvegarde externe inséré dans la fente
[DATA CARD] en face arrière de l’appareil. A l’instar
de la mémoire de sauvegarde, elle permet de conserver
des blocs de données mais peut en contenir plus d’un
jeu.
Lorsque vous vous servez d’une carte de données, il
est possible de sauvegarder jusqu’à 99 jeux de blocs
de données (le nombre de jeux dépend du volume des
données en question).
Durant l’échantillonnage ou l’enregistrement de morceau
sur le ST-224, les données de formes d’onde et de
morceau sont temporairement conservées dans la
mémoire principale. Durant le jeu sur les pads ou la
reproduction de morceau, le ST-224 lit les données se
50
trouvant dans la mémoire principale.
Deutsch
Français
Chargement automatique
à la mise sous tension
Automatisches Einlesen
beim Einschalten
Sauvegarde/Chargement
Sichern/Einlesen
Section séquenceur
Sequencer-Teil
Einlesen
Chargement
Données de pad
Pad-Daten
01–99
ST-224
CARTE DE DONNEES
DATA CARD
BACKUP-SPEICHER
Mémoire de SAUVEGARDE
MEMOIRE PRINCIPALE
HAUPT-SPEICHER
Données de formes d’onde
Wellenformdaten
PAD
Blocs de données
Volumendaten
Blocs de données
Volumendaten
Fichier WAV/AIFF
WAV-Datei/AIFF-Datei
Données de formes
d’onde
Wellenformdaten
Sauvegarde/Chargement
Sichern/Einlesen
BPM=120
BPM=60
0.5 s
1 s
BPM=120
BPM=60
0,5 s
1 s
Wenn der Inhalt des Haupt-Speichers nicht im internen
Backup-Speicher oder auf einer externen Data Card
(SM04) gespeichert wird, geht er beim Ausschalten des
Geräts verloren. Denken Sie daran, wichtige Daten zu
sichern, bevor Sie das Gerät ausschalten. Sichern Sie
auch während des Betriebs ab und zu, wenn die Gefahr
eines Stromausfalls besteht. Volumendaten im BackupSpeicher werden beim nächsten Einschalten des Geräts
automatisch in den Haupt-Speicher gelesen. (Dies
bedeutet, daß das Gerät auf den gleichen Zustand wie
beim letzten Sichern geht. Es ist auch möglich, Daten
manuell vom Backup-Speicher oder von einer Data Card
in den Haupt-Speicher zu laden.
BPM
BPM (beats per minute) ist eine Tempo-Einheit, welche
die Anzahl von Viertelnoten pro Minute ausdrückt.
Wenn ein Stück zum Beispiel Viertelnoten hat, die 0,5
Sekunden lang sind, hat es einen BPM-Wert von 120.
Ein Stück, dessen Viertelnoten 1 Sekunde lang sind, hat
einen BPM-Wert von 60.
Si le contenu de la mémoire principale n’ est pas
sauvegardé dans la mémoire de sauvegarde interne ou
sur une carte de données externe (SM04) avant la mise
hors tension, il sera perdu. Pour éviter toute perte de
données importantes, veillez à les sauvegarder avant de
couper l’appareil ou plus souvent si vous craignez des
coupures de courant. Les blocs de données sauvegardés
en mémoire de sauvegarde sont automatiquement
chargés par la mémoire principale lors de la mise sous
tension. (Cela signifie que l’appareil revient à l’état dans
lequel il se trouvait avant la mise hors tension – si vous
avez bien sauvegardé les derniers changements). Il est
aussi possible de charger manuellement des données de
la mémoire de sauvegarde ou de cartes de données dans
la mémoire principale.
BPM
BPM (battements ou temps par minute) est une unité de
tempo qui indique le nombre de noires par minute. Ainsi
un morceau où une noire dure 0,5 secondes est à 120
BPM tandis qu’un morceau où une noire dure 1 seconde
est à 60 BPM.
Der ST-224 benützt drei Arten von BPM, die einzeln
gesetzt werden können.
• Song-BPM
Kennzeichnet das Tempo eines gespeicherten Songs.
Dieser Wert wird für jeden Song separat gespeichert.
52
Avec le ST-224, vous avez le choix entre trois types de
BPM pouvant être réglés individuellement.
• Song BPM
Indique le tempo d’un morceau sauvegardé. Cette
valeur est conservée séparément pour chaque morceau.
• Pad-BPM
HINWEIS
REMARQUE
Deutsch
Français
Kennzeichnet die Wiedergabedauer eines Pads. Der
ST-224 nimmt die Wiedergabedauer eines Samples,
das einem Pad zugewiesen ist, als vier Taktschläge
(Viertelnote x 4) und berechnet automatisch den BPMWert für das Pad. Dies dient hauptsächlich dazu, das
Tempo von mehreren Pads anzugleichen (Auto-SyncFunktion). Wenn Parameter wie Anfangs- und
Endpunkt des Samples, Abstimmung usw. geändert
wurden, wird der Pad-BPM-Wert automatisch
angeglichen.
• Effekt-BPM
Dient zum Synchronisieren der Parameter von
bestimmten Effekten (Verzögerungsdauer, FlangerModulationsrate usw.) mit einem bestimmten Tempo.
Welcher Parameter synchronisiert wird, hängt vom
Effekttyp ab. (Manche Effekttypen haben keinen
Parameter, der synchronisiert wird.)
Der Wert des Effekt-BPM ist der gleiche wie der
Song-BPM- Wert, sofern kein Editieren vorgenommen
wird.
Der Einstellbereich für jede Art von BPM ist 40 - 250.
• Pad BPM
Indique le tempo de reproduction d’un pad. Le ST-224
considère généralement que le tempo de reproduction
d’un échantillon assignéà un pad est de quatre temps
soit 4 x 1 noire et calcule automatiquement le BPM
pour le pad. Cela permet principalement de
synchroniser le tempo de plusieurs pads (fonction
Auto Sync). Lorsque des paramètres tels que le point
de départ et de fin, hauteur, etc. sont modifiés, le BPM
du pad est également ajusté automatiquement.
• Effect BPM
Permet de synchroniser les paramètres de certains
effets (temps de retard (Delay), vitesse de modulation
du flanger, etc.) en fonction d’un tempo donné. Le
paramètre synchronisé dépend du type d’effet
sélectionné (certains types d’effet ne disposent
d’ailleurs pas de paramètre pouvant être synchronisé).
La valeur Effect BPM est identique à la valeur Song
BPM sauf s’il y a édition.
Pour chaque type de réglage BPM, la plage est de
40 ~ 250.
54
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.