Zelmer SH1110 User Manual [ru]

SH1110
GOLARKA ELEKTRYCZNA/ELEKTRICKÝ HOLICÍ STROJEK/
ELEKTRICKÝ HOLIACI STROJČEK/VILLANYBOROTVA/MAŞINĂ DE
RAS ELECTRICĂ/ЭЛЕКТРОБРИТВА/ЕЛЕКТРИЧЕСКА МАШИНКА ЗА
БРЪСНЕНЕ/ЕЛЕКТРИЧНА БРИТВА/ELECTRIC SHAVER
GENTLE • RELIABLE • SECURE
ON
CHARGE
Washable
Sharp
edged blades
PL
ZASILANIE AKUMULATOROWE
CZ
BATERIOVÉ NAPÁJENÍ
SK
AKUMULÁTOROVÉ NABÍJANIE
HU
AKKUMULÁTOROS TÖLTÉS
RO
ALIMENTARE CU ACUMULATOR
RU
АККУМУЛЯТОРНОЕ ПИТАНИЕ
BG
АКУМУЛАТОРНО ЗАХРАНВАНЕ
UA
АКУМУЛЯТОРНЕ ЖИВЛЕННЯ
EN
BATTERY OPERATED
PL
CZAS ŁADOWANIA – 8 H
CZ
DOBA NABÍJENÍ – 8 H
SK
DOBA NABÍJANIA – 8 H
HU
TÖLTÉSI IDŐ – 8 H
RO
TIMP ÎNCĂRCARE – 8 H
RU
ВРЕМЯ ЗАРЯДКИ – 8 Ч.
BG
ВРЕМЕ НА ЗАРЕЖДАНЕ – 8 Ч.
UA
ЧАС ЗАРЯДКИ – 8 ГОД.
EN
CHARGING TIME – 8 H
PL
CZAS PRACY BEZPRZEWODOWEJ – 35 MINUT
CZ
BEZŠŇŮROVÉ POUŽITÍ – 35 MINUT
SK
POUŽITIE BEZ PRÍVODNÉHO KÁBLA – 35 MINÚT
HU
CSATLAKOZÁSMENTES KÉSZENLÉT – 35 PERC
RO
DURATĂ DE FUNCŢIONARE FĂRĂ CABLU – 35 MINUTE
RU
ВРЕМЯ БЕСПРОВОДНОЙ РАБОТЫ – 35 МИНУТ
BG
ВРЕМЕ НА БЕЗКАБЕЛНА РАБОТА – 35 MИНУТИ
UA
ЧАС БЕЗПРОВІДНОЇ РОБОТИ – 35 ХВ.
EN
CORDLESS MODE – 35 MINUTES
PL
TRYMER
CZ
ZASTŘIHOVAČ
SK
HOLIACI STROJČEK
HU
TRIMMER
RO
TRIMMER
RU
ТРИММЕР
BG
ТРИМЕР
UA
ТРИМЕР
EN
TRIMMER
SH1110-005_v02
PL
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer. W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych
akcesoriów  rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy
poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa iwłaściwego użytkowania
Niniejsze informacje dotyczą Twojego zdrowia i bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem golarki, proszę obowiązkowo zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami użytkowania i wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! / OSTRZEŻENIE!
Szanowni Klienci!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie używaj urządzenia jeśli zauważysz, że golarka
lub zasilacz są uszkodzone. W takim przypadku oddaj golarkę do punktu serwisowego. Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Jeśli przewód lub wtyczka zasilacza są uszkodzone
bądź wtyczka jest luźna w gniazdku elektrycznym, nie ładuj urządzenia oraz nie zasilaj go z sieci.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. W razie wystąpienia usterek należy zwrócić się do specjalistycznego punktu ser­wisowego ZELMER.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci
w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach  zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
3SH1110-005_v02
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowa­nia sprzętu w bezpieczny sposób i zrozumiałe zwią­zane z tym zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Nie powinno być wykonywane czyszczenie i konserwacja sprzętu przez dzieci bez nadzoru.
Odłączaj zasilacz od gniazdka elektrycznego, gdy nie
jest on używany oraz przed rozpoczęciem czyszcze­nia golarki.
Nie wyciągaj zasilacza z gniazdka sieciowego pocią-
gając za przewód.
Nie używaj golarki podczas kąpieli.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia i zasilacza w wodzie
lub innych cieczach.
Nie podłączaj oraz nie odłączaj zasilacza od źródła
zasilania mokrymi rękami.
Do pracy z zasilaniem sieciowym, używaj wyłącznie
zasilacza dostarczonego wraz z urządzeniem.
Zasilacz podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
nego 100-240 V. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru lub porażenia prądem.
Nie uszkadzaj, nie wyginaj, nie rozciągaj, nie wykrę-
caj oraz nie supłaj przewodu zasilacza. Nie stawiaj na przewodzie ciężkich przedmiotów oraz nie rozkła­daj go pomiędzy takimi przedmiotami. Uszkodzony przewód grozi pożarem lub porażeniem prądem.
Przed przystąpieniem do golenia sprawdź, czy folia
lub blok ostrzy nie jest uszkodzony, gdyż uszkodzona folia lub ostrza mogą zranić twarz.
4 SH1110-005_v02
Nie dotykaj wewnętrznych elementów bloku ostrzy,
ponieważ jego brzegi są ostre.
Golarka jest przeznaczona wyłącznie do golenia zaro-
stu twarzy i nie jest przeznaczona do golenia innych części ciała (np. głowy). Stosowanie urządzenia nie­zgodnie z przeznaczeniem grozi obrażeniami skóry i może doprowadzić do zmniejszenia trwałości folii.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie przykrywaj zasilacza, ponieważ mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznego
wzrostu temperatury wewnątrz zasilacza. Urządzenie jest przeznaczone jedynie do golenia i przycinania włosów naturalnych.
Musi być stosowane wyłącznie do włosów ludzkich – nie stosuj do włosów sztucz­nych lub zwierzęcych.
Po naładowaniu akumulatora odłącz zasilacz.
Nie naciskaj zbyt mocno na folię tnącą, ponieważ może to doprowadzić do jej pęk-
nięcia, a w konsekwencji do obrażeń skóry. Nie wykorzystuj zasilacza golarki do ładowania innych urządzeń elektrycznych.
Przed myciem golarki pod bieżącą wodą odłącz ją od zasilacza!
Nie ładuj golarki oraz nie używaj jej podłączonej do źródła sieciowego jeśli tempe-
ratura pomieszczenia wynosi poniżej zera lub przekracza 40°C. Nie ładuj golarki w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu elementów grzejnych (takich jak grzejnik).
Nie ładuj golarki w miejscu wilgotnym lub gdzie narażona jest na ochlapanie wodą.
Nie przechowuj golarki w wilgotnym miejscu gdzie może być narażona na ochlapanie
wodą, jak również w miejscach gdzie panuje wysoka temperatura. Aby wyczyścić korpus golarki, przetrzyj go ściereczką zwilżoną wodą z dodatkiem
delikatnego środka myjącego. Do czyszczenia nie używaj rozcieńczalników ani ben­zyny, ponieważ mogą zniszczyć elementy korpusu golarki wykonane z tworzywa.
Nie zostawiaj golarki bez nadzoru podczas ładowania.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
5SH1110-005_v02
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Golarkę najlepiej jest ładować przy temperaturze otoczenia między 15°C a 35°C.
Używanie golarki do celów niezgodnych z przeznaczeniem spowoduje unieważnie-
nie gwarancji. Golarka może być używana jako urządzenie zasilane akumulatorowo.
Przed goleniem odtłuść skórę twarzy, tak aby zarost nie przyklejał się do folii tnącej
i nie powodował ocierania się o niego ostrzy. Jeśli folia jest zabrudzona, przed przy­stąpieniem do golenia należy ją wyczyścić (np. chusteczką higieniczną).
Podczas czyszczenia golarki, zwróć uwagę by nie nałożyć na ostrza i folię zbyt dużej
ilości olejku. Użycie zbyt dużej ilości olejku do ostrzy spowoduje zabrudzenie folii tnącej. Przed przystąpieniem do golenia należy folię wyczyścić z nadmiaru olejku (np. chusteczką higieniczną).
Symbol kranu oznacza, że golarka może być czyszczona pod bieżącą wodą,
jednak tylko i wyłącznie po odłączeniu od zasilania sieciowego.
Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozumiane.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Zasilacz zbudowany jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia . Golarka ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm. Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008
w sprawie wymogów dotyczących ekoprojektu. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
– Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określonych granicach napięcia (LVD)
– 2006/95/EC.
– Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) – 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znaj­duje się na stronie www.zelmer.pl.
Akumulator: ogniwo 2 x Ni-MH, 650 mAh. Standardowy czas ładowania: 8 godzin. Zakres temperatury pracy: 0-40°C.
6 SH1110-005_v02
Budowa i elementy golarki
Akcesoria
Pędzelek
Zasilacz
Etui
Olejek do ostrzy
Widok od tyłu
Ramka
zespołu folii
Wnęka na
ścięty zarost
Przycisk
blokady
Przełącznik ON/OFF
(włącz/wyłącz)
Kontrolka
ładowania
akumulatora
Głowica goląca
Ostrze trymera
Suwak trymera
tnącej
Korpus
Widok od spodu
Osłona głowicy
Folia tnąca
Zespół folii tnącej
Blok ostrzy
Głowica wibrująca
Przycisk do zdejmowania zespołu folii tnącej
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
Gniazdo zasilania golarki
7SH1110-005_v02
Obsługa i działanie golarki
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
ŁADOWANIE GOLARKI
Do ładowania golarki stosuj wyłącznie dołączony do niej zasilacz.
Aktywacja akumulatora
Przed pierwszym użyciem lub jeśli golarka nie była używana przez dłuższy czas, ładuj aku­mulator przez 16 godzin (do pełnego naładowania). Podczas kolejnego ładowania wystar­czy około 8 godzin aby całkowicie naładować golarkę.
Golarkę należy naładować gdy kontrolka ładowania akumulatora zaświeci
się na czerwono.
Informacje dotyczące „efektu pamięci” akumulatora
Aby uniknąć „efektu pamięci”, należy naładować golarkę dopiero po jej całkowitym rozła­dowaniu.
Czym jest „efekt pamięci”? Jeśli akumulator Ni-MH zastosowany w golarce jest regularnie ładowany przed jego całko-
witym rozładowaniem, spada jego pojemność. Zmniejsza się tym samym liczba możliwych cykli golenia przed rozładowaniem golarki.
Co zrobić gdy wystąpi „efekt pamięci”? Jeśli pełne naładowanie akumulatora pozwala na mniejszą niż wcześniej liczbę cykli gole-
nia przed rozładowaniem golarki, należy całkowicie rozładować golarkę i ładować akumula­tor przez około 16 godzin. Powtórzenie tej czynności 2-3 razy pozwoli na odzyskanie pełnej sprawności akumulatora. Jeśli „efekt pamięci” będzie się utrzymywał, konieczna może być wymiana akumulatora na nowy. Należy skontaktować się ze sprzedawcą golarki.
Trwałość akumulatora
Trwałość akumulatora wynosi około 4 lat, przy ładowaniu raz na tydzień. Trwałość
będzie jednak krótsza, jeśli akumulator będzie ładowany częściej. Trwałość zależy również od warunków użytkowania.
Gdy ładowanie akumulatora przez godzinę wystarcza na 2-3 cykle golenia, oznacza
to że akumulator będzie wkrótce wymagał wymiany na nowy. W tym celu należy skontaktować się ze sprzedawcą golarki. Jeśli golarka nie była używana przez ponad 6 miesięcy, własności akumulatora pogorszą się wskutek samoczynnego rozładowa­nia. Aby temu zapobiec zaleca się ładowanie nieużywanej golarki przynajmniej raz na 6 miesięcy.
8 SH1110-005_v02
Procedura ładowania
1
Upewnij się, że golarka jest wyłączona. Aby wyłączyć urządzenie naciśnij przycisk blokady i przesuń przełącznik ON/OFF (włącz/ wyłącz) w pozycję OFF. Nałóż osłonę głowicy.
Akumulator nie może być łado-
wany jeśli golarka jest włączona.
2
Włóż końcówkę przewodu zasilacza do gniazda na spodzie golarki.
Aby uniknąć awarii, przed wło-
żeniem końcówki przewodu zasilacza upewnij się, że gniazdo w golarce jest suche.
3
Podłącz wtyczkę zasilacza do odpowiedniego źródła zasilania (patrz tabliczka znamio­nowa na zasilaczu).
– Po ok. 8 godzinach golarka jest w pełni naładowana.
– Podczas ładowania świeci się kontrolka informująca o ładowaniu w toku.
4
Po naładowaniu odłącz zasilacz od źródła zasilania.
Odłączając nie ciągnij za przewód, ponieważ może to uszkodzić zasilacz.
Odłącz trzymając za zasilacz.
Przy w pełni naładowanym akumulatorze golarka może pracować przez
ok. 35 minut.
Źródło zasilania 100-240 V AC
Przełącznik ON/OFF (włącz/ wyłącz)
Kontrolka ładowania akumulatora
Podczas ładowania:
Kontrolka ładowania akumulatora świeci się na zielono.
Po pełnym naładowaniu:
Kontrolka przestanie świecić.
Kontrolka naładowania akumulatora
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
– Aby zapobiec ewentualnym awariom, przed ładowaniem golarki upewnij
się, że wtyczka i gniazdko elektryczne nie są uszkodzone.
– Podczas ładowania, z korpusu golarki lub zasilacza może dobiegać nie-
znaczny szmer i mogą się one delikatnie nagrzewać. Jest to normalne zja­wisko i nie stanowi to wady golarki ani zasilacza.
9SH1110-005_v02
EKSPLOATACJA
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Golarka nie jest przystosowana do używania, gdy jest podłączona do zasi-
lania sieciowego. Podłączenie do zasilania sieciowego służy jedynie do ładowania akumulatora.
Jeśli folia tnąca jest zdeformowana lub uszkodzona wymień ją na nową
(patrz WYMIANA FOLII TNĄCEJ / BLOKU OSTRZY). W przeciwnym razie istnieje ryzyko skaleczenia skóry twarzy.
1
Ściągnij osłonę głowicy i włącz golarkę naciskając przy­cisk blokady i przesuwając przełącznik ON/OFF (włącz/ wyłącz) w pozycję ON.
2
Przyciśnij delikatnie folię tnącą do skóry pod kątem prostym, naciągnij skórę i przesuń golarkę delikatnie w górę pod włos.
Podczas golenia nie przyciskaj folii tnącej zbyt
mocno do skóry by nie stępić zbyt szybko lub nie uszkodzić folii.
Aby ogolić wrażliwe części, takie jak broda, nacią-
gnij skórę ręką i przesuń golarkę w górę. Aby ogolić szyję, unieś brodę by naciągnąć skórę.
Osłona
Przycisk blokady
Przełącznik ON/OFF (włącz/wyłącz)
3
Aby użyć trymera przesuń w górę suwak trymera. Ostrze trymera wibruje razem z ostrzem golarki.
Suwak
trymera
10 SH1110-005_v02
4
Aby wyrównać baki, przystaw delikatnie trymer do skóry pod kątem prostym i ostrożnie przesuń ostrze w dół.
5
Po użyciu, wyłącz golarkę i wyczyść ją pędzelkiem (patrz „CZYSZCZENIE PĘDZELKIEM”). Po wyczyszcze­niu, nałóż osłonę głowicy.
Zawsze wyłączaj golarkę, nawet jeśli kontrolka ładowania akumulatora
wskazuje rozładowanie akumulatora i golarka przestała działać.
Golarka może być wykorzystywana do golenia z użyciem mydła lub pianki
do golenia tylko w przypadku, gdy nie jest podpięta do zasilania siecio­wego. Po każdorazowym goleniu z użyciem mydła lub pianki należy wymyć elementy golarki (patrz „MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ”).
Czyszczenie i konserwacja golarki
Przed czyszczeniem i przystąpieniem do czynności konserwacyjnych
odłącz przewód zasilacza od golarki.
MYCIE POD BIEŻĄCĄ WODĄ
1
Wyłącz golarkę. Naciśnij jednocześnie przyciski do zdejmowania zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach golarki i zdejmij zespół folii.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
2
Włącz golarkę i wymyj ostrza w zimnej lub chłod­nej wodzie. Po wymyciu, wyłącz golarkę i wytrzyj ostrza (np. ręcznikiem).
11SH1110-005_v02
3
Odstaw golarkę w przewiewne miejsce by wyschła.
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
4
Zamocuj w uprzednio zajmowanym miejscu zespół folii tną-
cej, uważając by nie dotykać folii tnącej.
5
Nałóż olejek do ostrzy na folie tnące i trymer.
Używaj olejku dostarczonego wraz z golarką.
6
Włącz golarkę na około 10 sekund, a następnie
Kropla olejku na każdą folię i trymer
wytrzyj pozostałość olejku z folii tnącej (np. chusteczką).
Przed wytarciem pozostałości olejku z folii
wyłącz golarkę.
Olejek przeznaczony jest wyłącznie do celów eksploatacyjnych/konserwa-
cyjnych. Nie spożywać. Unikać kontaktu z oczami i skórą. Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Chronić przed bezpośrednim działa­niem promieni słonecznych. Przechować w ciemnym miejscu.
CZYSZCZENIE PĘDZELKIEM
1
Przed przystąpieniem do czyszczenia upewnij się, że golarka jest wyłączona. Naciśnij jednocześnie przyciski do zdejmowania zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach golarki i zdejmij folię.
Przycisk do
zdejmowania
zespołu folii
tnącej
Przycisk do zdejmowania zespołu folii tnącej
12 SH1110-005_v02
2
Wyczyść pędzelkiem wnętrze zespołu folii tnącej, blok ostrzy oraz korpus golarki.
Aby wyjąć blok ostrzy należy pociągnąć go w górę.
Ostrza są ostre i mogą być przyczyną zranienia. Zachowaj szczególną
ostrożność podczas wyjmowania i wkładania bloku ostrzy.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
Folia tnąca
3
Po wyczyszczeniu zamontuj prawidłowo blok ostrzy. Następnie zamontuj zespół folii tnącej, uważa­jąc by nie dotknąć folii.
Niska jakość golenia i niepokojący dźwięk
mogą świadczyć o nieprawidłowo zamon­towanym zespole folii tnącej.
Nie zdejmuj folii tnącej z zespołu folii.
4
Przed przystąpieniem do czyszczenia ostrza try­mera wyłącz golarkę.
Sprawdź czy ostrze trymera nie porusza
się podczas czyszczenia.
5
Nasmaruj folię tnącą olejkiem do ostrzy.
Blok ostrzy
Korpus
Ostrze trymera
13SH1110-005_v02
WYMIANA FOLII TNĄCEJ / BLOKU OSTRZY
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Folia tnąca i blok ostrzy są elementami eksploatacyjnymi. Dla komfortowego i dokładnego golenia zaleca się wymianę zestawu folii tnącej i bloku ostrzy przynajmniej raz w roku. Korzystanie ze zużytych ostrzy lub folii, oprócz mało precyzyjnego golenia może doprowa­dzić do ich uszkodzenia, a w konsekwencji do skaleczenia skóry.
Czas między kolejnymi wymianami folii tnącej i bloku ostrzy jest czasem
orientacyjnym. Ich stopień zużycia zależy w dużej mierze od warunków eksploatacji. Jeśli folia tnąca i blok ostrzy nie zapewniają dokładnego golenia lub jeśli są uszkodzone lub zdeformowane należy je niezwłocznie wymienić na nowe.
Przed wymianą folii tnącej i bloku ostrzy upewnij się, że golarka jest wyłą-
czona.
Rekomendujemy używanie wyłącznie oryginalnych zamienników rmy Zelmer. Zestaw zamienników nr SH1110111.
Zespół folii tnącej Blok ostrzy
Zespół folii tnącej
1
Przyciśnij jednocześnie przyciski do zdejmowa­nia zespołu folii tnącej, znajdujące się po obu stronach golarki i zdejmij zespół folii.
2
Nałóż we właściwy sposób nowy zespół folii tnącej (kliknięcie sygnalizuje prawidłowe nałożenie).
Blok ostrzy
1
Zdejmij zespół folii tnącej (rys. 1).
2
Chwyć palcami z boku każdy z dwóch bloków ostrzy i pociągnij go do góry (rys. 2).
3
Nałóż i dociśnij do głowicy wibrującej nowy blok ostrzy.
Upewnij się, że zamontowane zostały oba ostrza. W przeciwnym razie ist-
nieje ryzyko obrażeń lub awarii (golarka może też wydawać niepokojący dźwięk).
4
Zamontuj poprawnie zespół folii tnącej.
rys. 1 rys. 2
14 SH1110-005_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli­etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Akumulatory zawierają substancje szkodliwe dla środowiska naturalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znaj­dujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów: http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa: salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych: http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis): 801 005 500 22 20 55 259
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem urzą­dzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniej­szego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przy­czyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
15SH1110-005_v02
CZ
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer. Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme používat pouze originální příslušen-
ství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek. Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům
týkajících se bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny a správné použití
Tyto informace se týkají vašeho zdraví a bezpečí. Před prvním použitím holícího strojku, se důkladně seznamte s návodem k použití a se všemi bezpečnostními pokyny.
NEBEZPEČÍ! / VAROVÁNÍ!
Vážení zákazníci!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Nepoužívejte spotřebič, jsou-li holící strojek nebo
napájecí zdroj poškozené. V takovém případě odneste holící strojek do servisu. Nepokoušejte se opravit strojek sami.
Je-li přívodní šňůra nebo zástrčka poškozená, nebo
je-li zástrčka v elektrické zásuvce uvolněná, nanabí­jejte strojek ani ho nenapájejte ze sítě.
Opravy na přístroji může provádět pouze vyškolený
personál. V případě poruchy kontaktujte autorizovaný servis Zelmer.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let,
osoby s fyzickým, senzorickým a mentálním omeze­ním a osoby nemající náležité zkušenosti a znalosti pouze tehdy, bude-li jim zajištěn náležitý dohled nebo budou poučeny o bezpečném používání přístroje
16
SH1110-005_v02
a budou informovány o možném riziku. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou provádět děti pouze pod dohledem.
Odpojte napájecí zdroj z elektrické zásuvky vždy, kdy
holící strojek nepoužíváte a před každým jeho čiště­ním.
Neodpojujte napájecí zdroj z elektrické zásuvky taže-
ním za přívodní šňůru.
Nepoužívejte holící strojek během koupele.
Nikdy neponořujte strojek a napájecí zdroj do vody
ani do jiných tekutin.
Nepřipojujte ani neodpojujte napájecí zdroj ze
zásuvky mokrýma rukama.
Při provozu se síťovým napájením používejte
výhradně napájecí zdroj a přívodní šňůru, jež jsou součástí přístroje.
Napájecí zdroj připojujte výhradně do sítě se střída-
vým proudem 100-240 V. V opačném případě může vzniknout požár a riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoškozujte, neohýbejte, neroztahujte, nesví-
jejte a neuzlujte přívodní šňůru napájecího zdroje. Nestavte na šňůře těžké předměty a nepokládejte ji mezi takovými předměty. Poškozená přívodní šňůra může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Před holením zkontrolujte, zda nejsou holící planžety
nebo soustava holících planžet poškozeny, jelikož poškozené planžety nebo hlava mohou poranit tvář.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH1110-005_v02
17
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Nedotýkejte se vnitřních elementů břitového bloku,
jelikož jsou jeho okraje ostré.
Holící strojek je určený výhradně pro holení tváře
a není určený pro holení jiných částí těla (např. hlavy). Použití strojku, které není v souladu s jeho určením, může způsobit poranění kůže a může snížit trvanlivost holící planžety.
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů můžete výrobek poškodit
Nepřikrývejte napájecí zdroj, mohlo by dojít k nebezpečnému zvýšení teploty uvnitř
napájecího zdroje. Strojek je určen výhradně pro holení a zastřihování přírodních vlasů. Musí být použí-
vaný výhradně na lidské vlasy – nepoužívejte na umělé vlasy a na zvířecí srst. Po nabití akumulátoru odpojte napájecí zdroj.
Netlačte příliš silně na holící planžetu, protože by mohlo dojít k jejímu prasknutí
a následně k poranění pokožky. Nepoužívejte napájecí zdroj holícího strojku k nabíjení jiných přístrojů.
Před umytím holícího strojku pod tekoucí vodou, jej odpojte od napájecího zdroje!
Nenabíjejte holící strojek a nepoužívejte jej připojený do sítě, je-li teplota prostředí
nižší než 0°C nebo je vyšší než 40°C. Nenabíjejte holící strojek v místě, které je přímo vystaveno slunečnímu záření a poblíž tepelných zdrojů (např. radiátor).
Nenabíjejte holící strojek ve vlhké místnosti ani v místě, kde je vystaven kontaktu
s vodou. Neuchovávejte holící strojek ve vlhkém místě, kde je vystaven kontaktu s vodou a ve
vysokých teplotách. Pro vyčištění těla holícího strojku, jej otřete vlhkým hadříkem s malým množstvím
šetrného čistícího prostředku. K čištění nepoužívejte ředidla ani benzín, jelikož mohou zničit element těla strojku, vyrobené z umělé hmoty.
Neponechávejte holící strojek bez dohledu během nabíjení.
18
SH1110-005_v02
UPOZORNĚNÍ
Informace o výrobku a pokyny k použití
Přístroj je určen výhradně k domácímu použití.
Holící strojek doporučujeme nabíjet při okolní teplotě mezi 15°C a 35°C.
Používáním holícího strojku neshodně s jeho určením, ztratíte možnost uplatnit
záruku. Holící strojek může být napájený pouze akumulátorem.
Před holením odmastěte pokožku obličeje tak, aby se vousy nelepily k holící plan-
žetě a břity se o něj něotíraly. Je-li planžeta znečištěná, před holením je nutné ji nejdříve vyčistit (např. papírovým kapesníkem).
Při čištění holícího strojku dbejte na to, abyste neaplikovali příliš velké množství oleje
na holící hlavu. Příliš velké množství oleje způsobí znečištění holících planžet. Před holením holící hlavu vyčistěte (např. papírovým kapesníkem).
Symbol vodovodního kohoutku označuje, že holící strojek může být čištěný
pod tekoucí vodou, avšak výhradně po předchozím odpojení z elektrické zásuvky.
Ujistěte se, že jsou vám výše uvedené pokyny srozumitelné.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku výrobku.
Adaptér je vyrobený ve II izolační třídě a nevyžaduje uzemnění . Holící strojek ZELMER splňuje požadavky platných norem. Spotřebič splňuje požadavky NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 z hlediska spotřeby
elektrické energie. Přístroj je vyroben v souladu s požadovanými direktivami:
Elektrické zařízení určené k použití v určených mezích napětí (LVD) – 2006/95/EC.Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je na typovém štítku označen značkou CE. Akumulátor: článek 2 x Ni-MH, 650 mAh. Standardní doba nabíjení: 8 hodin. Rozsah tep-
loty práce: 0-40°C.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH1110-005_v02
19
Popis a příslušenství holícího strojku
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Příslušens
Štěteček
Napájecí zdroj
Pouzdro
Olej na břity
Pohle zezadu
Rám soustavy
holících planžet
Prostor na
oholené
vousy
Tlačítko blokády
Vypínač ON/OFF
(zapni/vypni)
Kontrolka
nabíjení
akumulátoru
Holící hlava
Břity zastřihovače Jezdec zastřihovače
Tělo
Pohled zespoda
Kryt hlavy
Holící planžeta
Soustava holících planžet
Břitový blok
Vibrační hlava
Tlačítko pro odstranění soustavy holících planžet
20
Napájecí zásuvka strojku
SH1110-005_v02
Obsluha a použití holícího strojku
NABITÍ HOLÍCÍHO STROJKU
K nabíjení strojku používejte výhradně napájecí zdroj, jež je součástí
strojku.
Aktivace akumulátoru
Před prvním použitím nebo v případě, že holící strojek nebyl delší dobu používán, nabíjejte akumulátor po dobu 16 hodin (do úplného nabití). Během dalšího nabití stačí cca 8 hodin, aby se holící strojek zcela nabil.
Holící strojek nabijte tehdy, kdy kontrolka nabíjení akumulátoru svítí čer-
veně.
Informace o „efektu paměti” akumulátoru
Aby nedošlo k „efektu paměti”, nabíjejte holící strojek teprve až když se akumulátor zcela vybije.
Co je „efekt paměti”? Jestliže je akumulátor Ni-MH, který je použitý do holícího strojku, pravidelně nabíjený před
jeho úplným vybitím, klesá jeho obsah. Snižuje se tak množství možného holení před vybi­tím holícího strojku.
Co dělat když nastane „efekt paměti”? Jestliže úplné nabití akumulátoru umožňuje nižší množství holení než dříve před vybitím
holícího strojku, nechte holící strojek zcela vybít a nabíjejte akumulátor cca 16 hodin. Opa­kování této činnosti 2-3 krát, dosáhnete úplné capacity akumulátoru. Jestliže „efekt paměti” bude trvat i nadále, bude nutné vyměnit akumulátor na nový. Kontaktujte se s prodejcem holícího strojku.
Životnost akumulátoru
Životnost akumulátoru je přibližne 4 roky, při nabíjení jednou týdně. Životnost bude
však kratší, jestliže bude akumulátor nabíjený častěji. Životnost mimo jiné závisí také na podmínkách používání.
Když nabíjení akumulátoru po dobu jedné hodiny stačí pouze na 2-3 holení, zna-
mená to, že akumulátor bude nutné v brzké době vyměnit za nový. Za tímto účelem kontaktujte prodejce holícího strojku. Jestliže nebyl holící strojek používaný déle než 6 měsíců, vlastnosti akumulátoru se zhorší díky samostatnému vybití. Aby k tomu nedošlo, doporučujeme nabíjet holící strojek minimálně jednou za 6 měsíců.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH1110-005_v02
21
Procedura nabíjení
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
1
Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý. Pro vypnutí strojku stiskněte tlačítko blokády a pře­suňte vypínač ON/OFF (zapni/vypni) do polohy OFF. Nasaďte kryt hlavy.
Akumulátor nenabíjejte, když je
holící strojek zapnutý.
2
Vložte koncovku přívodní šňůry napájecího zdroje do zásuvky zespod holícího strojku.
Aby nedošlo k poruše, ujistěte se
před vložením koncovky přívodní šňůry napájecího zdroje, že je zásuvka ve strojku suchá.
3
Zapojte zástrčku napájecího zdroje do vhodné elektrické zásuvky (viz. typový štítek na
napájecím zdroji).
– Po cca 8 hodinách je holící strojek zcela nabitý.
– Během nabíjení svítí kontrolka informující, že se strojek nabíjí.
4
Po nabití odpojte napájecí zdroj ze zásuvky.
Neodpojujte napájecí zdroj ze zásuvky tažením za přívodní šňůru, jelikož
můžete napájecí zdroj poškodit. Při odpojování uchopte za napájecí zdroj.
Při zcela nabitém akumulátoru může být holící strojek v provozu cca 35
minut.
Napájecí zdroj 100-240 V AC
Kontrolka nabíjení akumulátoru
Během nabíjení:
Kontrolka nabíjení akumulátoru svítí zeleně.
Po úplném nabití:
Kontrolka zhasne.
Kontrolka nabití akumulátoru
Vypínač ON/OFF (zapni/ vypni)
– Chcete-li zabránit případným nehodám, ujistěte se před nabíjením holí-
cího strojku, že nejsou zástrčka ani elektrická zásuvka poškozené.
– Během nabíjení může být ze strojku nebo z napájecího zdroje slyšet malý
šelest a mohou se mírně nahřát. Není to závada holícího strojku ani napáje­cího zdroje.
22
SH1110-005_v02
PROVOZ
Holící strojek nepoužívejte, když je zapojen do elektrické zásuvky. Zapojení
do elektrické sítě slouží pouze k nabíjení akumulátoru.
Jestliže je holící planžeta zdeformovaná nebo poškozená, vyměňte ji na
novou (viz VÝMĚNA HOLÍCÍ PLANŽETY/BŘITOVÉHO BLOKU). V opačném případě se můžete poranit.
1
Sejměte kryt hlavy a zapněte holící strojek stisknutím blokády a přesunutím vypínače ON/OFF (zapni/vypni) do polohy ON.
2
Přitlačte lehce holící planžetu kolmo k pokožce,
napněte kůži a přesuňte holící strojek lehce směrem nahoru proti vousům.
Během holení netlačte holící planžety příliš silně
k pokožce, aby nedošlo k otupení nebo poškození planžety.
Za účelem oholení citlivých míst, jako je brada, natáh-
něte pokožku rukou a posunujte strojek nahoru. Pro oholení šíje zvedněte bradu, aby se kůže natáhla.
Kryt
Tlačítko blokády
Vypínač ON/OFF (zapni/vypni)
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH1110-005_v02
Jezdec zastřihovače
3
Pro použití zastřihovače přesuňte nahoru jezdec zastřihovače. Břity zastřihovače vibrují spolu s břity holí­cího strojku.
23
4
Pro zastřižení kotlet přiložte zastřihovač kolmo
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
k pokožce a opatrně přesuňtě břity směrem dolů.
5
Po použití vypněte holící strojek a vyčistěte ho ště­tečkem (viz. ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČKEM”). Po vyčištění nasaďte kryt hlavy.
Vždy vypínejte holící strojek, i tehdy znázorňuje-li kontrolka nabití akumu-
látoru vybití akumulátoru a holící strojek se vybil a nefunguje.
Holící strojek může být používán k holení s pěnou nebo mýdlem pouze
v případě, kdy není zapojený na síťového napájení. Po každém holení s použitím mýdla nebo pěny vždy umyjte elementy holícího strojku (viz. MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU”).
Čištění a údržba holícího strojku
Před čištěním a údržbou odpojte přívodní šňůru napájecího zdroje od holí-
cího strojku.
MYTÍ POD TEKOUCÍ VODOU
1
Vypněte holící strojek. Stiskněte současně tlačítko pro odstranění holící planžety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a odstraňte holící planžetu.
24
2
Zapněte holící strojek a umyjte břity ve studené nebo chladné vodě. Po umytí vypněte holící strojek a vytřete břity (např. ručníkem).
SH1110-005_v02
3
Postavte holící strojek na vzdušné místo a nechte ho
vyschnout.
4
Upevněte na původním místě holící planžetu a dejte pozor,
abyste se nedotýkali planžety.
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
5
Aplikujte olej na břity na holící planžety a zastřiho-
vač.
Kapka oleje na každou planžetu a zastřihovač
Používejte olej dodaný spolu s holícím
strojkem.
6
Zapněte holící strojek na cca 10 sekund a následně
otřete zbytek oleje z holící planžety (např. kapesníkem).
Před otřením zbytku oleje z planžety,
vypněte holící strojek.
Olej je určený výhradně k provozním/konzervačním účelům. Nekonzu-
mujte. Vyhýbejte se kontaktu s očima a pokožkou. Skladovat v místě nedo­stupném dětem. Zabezpečit před přímým slunečním zářením. Skladovat na temném místě.
ČIŠTĚNÍ ŠTĚTEČKEM
1
Před čištěním se ujistěte, že je holící strojek vypnutý. Stiskněte současně tlačítka pro
odstranění holící planžety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a odstraňte holící planžetu.
Tlačítko pro
odstranění
holící planžety
SH1110-005_v02
Tlačítko pro odstranění holící planžety
25
2
Vyčistěte štětečkem vnitřek holící planžety, břitový blok a tělo strojku.
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Pro odstranění břitového bloku ho vytáhněte směrem nahoru.
Břity jsou ostré a mohou způsobit zranění. Dbejte zvýšené opatrnosti
během odstraňování a vkládání břitového bloku.
Břitový blokHolící planžeta Tělo strojku
3
Po vyčištění nasaďte správně břitový blok.
Následně nasaďte holící planžetu tak, abyste se nedo­týkali planžety.
Nízká kvalita holení a zvláštní zvuk,
mohou být způsobeny špatně nasazenou holící planžetou.
Neodstraňujte holící planžetu ze soustavy
holících planžet.
4
Než začnete čistit břity zastřihovače, vypněte holící
strojek.
Zkontrolujte, zda se břit zastřihovače
během čištění nepohybuje.
5
Namažte holící planžetu olejem na břity.
Břity
zastřihovače
26
SH1110-005_v02
VÝMĚNA HOLÍCÍ PLANŽETY/BŘITOVÉHO BLOKU
Holící planžeta a břitový blok jsou provozními díly. Pro pohodlné a důkladné holení, dopo­ručujeme výměnu holící planžety a břitového bloku minimálně jednou ročně. Použitím opo­třebených břitů nebo planžet, kromě neprecizního holení, může dojít také k jejich poško­zení a následně se můžete poranit.
Doba mezi jednotlivými výměnami holící planžety a bloku je pouze orien-
tační. Jejich stupeň spotřeby záleží ve velké míře na podmínkách provozu. Nezajištuje-li holící planžeta a břitový blok důkladné oholení, nebo jsou-li poškozené nebo zdeformované, je nutné je vyměnit za nové.
Před výměnou holící planžety a břitového bloku se ujistěte, že je holící
strojek vypnutý.
Doporučujeme používat výhradně originální náhradní díly rmy Zelmer. Souprava náhradních dílů č. SH1110111.
Holící planžeta Břitový blok
Holící planžety
1
Stiskněte zároveň tlačítka pro sejmutí holící plan­žety, jež se nachází po obou stranách holícího strojku a sejměte holící planžety.
2
Nasaďte správně novou holící planžetu (cvaknutí sig­nalizuje správné nasazení).
Břitový blok
1
Sejměte holící planžetu (obr. 1).
2
Uchopte prsty po stranách břitový blok a vytáhněte ho směrem nahoru (obr. 2).
3
Nasaďte a přitlačte k vibrační hlavě nový břit­ový blok.
Ujistěte se, že byly nasazeny oba břity. V opačném případě hrozí riziko úrazu
nebo může dojít k nehodě (holící strojek může vydávat znepokojující zvuk).
4
Nasaďte správně holící planžetu.
obr. 1 obr. 2
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH1110-005_v02
27
Ekologicky vhodná likvidace
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Akumulátory obsahují látky negativně olivňující životní prostředí. Nelikvidujte je spolu s jiným komunálním odpadem, ale odneste je do sběrných míst určených k těmto účelům.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce/dovozce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za použití přístroje v roz­poru z jeho určením nebo v rozporu z návodem k obsluze.
Výrobce/dovozce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje kdykoliv, bez před­chozího upozornění, za účelem přizposobení přístroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu konstrukčních, obchodních, estetických a jiných.
28
SH1110-005_v02
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať len originálne príslušen­stvo rmy Zelmer. Príslušenstvo bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bez­pečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskor­šieho používania výrobku.
Bezpečnostné pravidlá a pokyny správneho používania spotrebiča
Tieto informácie sa týkajú ochrany Vášho zdravia a Vašej bezpečnosti. Pred prvým použitím holiaceho strojčeka by ste sa mali povinne oboznámiť so všetkými bez­pečnostnými pravidlami a pokynmi pre používanie.
Vážení Klienti!
NEBEZPEČENSTVO! / VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete zapríčiniť poranenie osôb
V prípade, ak zistíte, že holiaci strojček alebo sieťový
adaptér sú poškodené, nepoužívajte ich. Odovzdajte holiaci strojček do najbližšieho servisného strediska. Nepokúšajte sa spotrebič opraviť sami.
Ak sieťový kábel alebo adaptér boli poškodené alebo
adaptér sa nedá pevne zasunúť do zásuvky elektric­kej siete, nikdy spotrebič nenabíjajte ani ho nezapá­jajte do siete.
Opravu spotrebiča môže vykonať iba kvalikovaný pra-
covník. V prípade, ak sa na spotrebiči vyskytne porucha, obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti ZELMER.
Tento spotrebič môžu používať aj deti vo veku viac
ako 8 rokov alebo osoby s obmedzenými fyzickými
PolskiMagyarRomânăРусский ČeskySlovenčinaБългарскиУкраїнськаEnglish
SH1110-005_v02
29
Polski Magyar Română РусскийČesky Slovenčina Български Українська English
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú dosta­točne oboznámené s používaním tohto zariadenia, iba v prípade, ak sú pod stálym dozorom a po ich predošlom poučení o bezpečnom používaní spotre­biča a s tým spojených rizikách. Deti by sa so spot­rebičom nemali hrať. Čistenie a údržbu spotrebiča by nemali vykonávať deti bez dozoru.
Adaptér zo zásuvky elektrickej siete vytiahnite, ak
spotrebič práve nepoužívate alebo pred čistením holiaceho strojčeka.
Adaptér zo zásuvky elektrickej siete nevyťahujte
potiahnutím za sieťový kábel.
Holiaci strojček nepoužívajte pri kúpeli.
Nikdy neponárajte spotrebič alebo jeho adaptér do
vody alebo inej tekutiny.
Adaptér nezasúvajte ani ho nevyberajte zo zásuvky
elektrickej siete mokrými rukami.
Pri práci so sieťovým adaptérom používajte iba adap-
tér, ktorý bol pribalený k spotrebiču.
Sieťový adaptér zapájajte do siete so striedavým prú-
dom 100-240 V. V opačnom prípade ste vystavený riziku poranenia prúdom alebo vzniku požiaru.
Nikdy nepoškodzujte, neohýbajte, nenaťahujte,
nerozťahujte, nepretáčajte ani nesťahujte sieťový kábel. Sieťový kábel nezaťažujte ťažkými predmetmi ani ho neumiestňujte v blízkosti takýchto predmetov.
30
SH1110-005_v02
Loading...
+ 94 hidden pages