Knowledge of this manual is required for the operation of the instrument. Would you therefore please make yourself
En
familiar with the contents of this manual and pay special attention to hints concerning safe operation of the instrument.
The specifications are subject to change; the manual is not covered by an update service. Unless expressly authorized,
lish Deutsch
forwarding and duplication of this document, as well as utilization and communication of its contents are not permitted.
Violations will entail an obligation to pay compensation. All rights reserved in the event of granting of patents or
registration of a utility model.
Die Kenntnis dieser Anleitung ist für die Bedienung des Gerätes erforderlich. Bitte machen Sie sich deshalb mit dem Inhalt
vertraut und befolgen Sie besonders Hinweise, die den sicheren Umgang mit dem Gerät betreffen. Änderungen im Interesse der
technischen Weiterentwicklung bleiben vorbehalten; das Handbuch unterliegt nicht dem Änderungsdienst. Weitergabe sowie
Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts sind nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich
zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patenterteilung oder
Gebrauchsmuster-Eintragung vorbehalten.
L’utilisation de l'appareil suppose la bonne connaissance du présent mode d’emploi. Nous vous prions par conséquent de lire
Fran
attentivement les informations contenues dans ce document et de respecter notamment les consignes relatives à la sécurité d’utilisation.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications techniques en fonction de l’évolution des technologies. Ces modifications ne
ais
sont pas automatiquement prises en compte dans le mode d'emploi qui accompagne chaque appareil. Toute divulgation, reproduction
ou publication du présent document, même partielle, est interdite sans notre autorisation écrite. Toute infraction donne droit au
versement de dommages et intérêts. Tous les droits sont réservés en cas de délivrance d’un brevet ou de dépôt d’un modèle d'utilité.
El manejo de este equipo presupone el conocimiento de las presentes instrucciones. Por eso le rogamos familiarizarse con su
Es
contenido y observar en particular las indicaciones que se refieren al manejo seguro del mismo. Nos reservamos el derecho a
modificaciones en interés del desarrollo técnico; el manual no está sujeto al servicio de actualización. Sin nuestro consentimiento
añol
expreso no se autoriza ni la entrega y reproducción de este manual, ni el aprovechamiento y la comunicación de su contenido.
Cualquier contravención implica el pago de una indemnización. Reservados todos los derechos para el otorgamiento de patentes
o el registro de modelos de utilidad.
Portu
A operação deste equipamento pressupõe o conhecimento das presentes instruções. Por isso, favor familiarizar-se com seu
conteúdo e observar, em particular, as indicações referidas à operação segura do mesmo. Nos reservamos o direito a
modificações em interesse do desenvolvimento técnico, o manual não está sujeito ao serviço de atualização. Sem nosso expresso
conhecimento não é autorizada nem a entrega, nem a reprodução deste manual, nem o aproveitamento e a comunicação de
uês
seu conteúdo. Qualquer contravenção implica o pagamento de uma indenização. Reservados todos os direitos para o
outorgamento de patentes ou o registro de modelos de utilidade.
Знание данной инструкции необходимо для использования прибора. Поэтому необходимо ознакомиться с ее
Р
содержанием и особенно
сский
за собой право изменения в интересах технического усовершенствования; руководство не подлежит изменениям.
Передача и тиражирование настоящего документа, а также использование и сообщение его содержания не
допускаются без особого разрешения. В случае нарушений полагается возмещение убытков. Фирма оставляет за
собой право на
выдачу патента или регистрацию промышленной модели.
следовать указаниям, касающимся безопасного обращения с прибором. Фирма оставляет
Phone: +49 (0) 551 5060 660
Fax: +49 (0) 551 5060 464
E-Mail: micro@zeiss.de Number of this manual: M60-2-0011 v
www.zeiss.de Date of issue: Version 3, 08/29/2008
2 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Contents Carl Zeiss
CONTENTS
Page
1 Notes on Instrument Safety.............................................................................................. 4
1.1 General safety notes............................................................................................................. 4
1.2 Instrument safety and EMC .................................................................................................. 5
5.1 Technical data .................................................................................................................... 39
M60-2-0011 v 08/2008 3
g
Carl Zeiss Notes on Instrument Safety Primo Star / Primo Star iLED
1 NOTES ON INSTRUMENT SAFETY
En
lish
1.1 General safety notes
Please read this Operating Manual carefully before starting up the microscope.
If you need supplementary information, contact our Carl Zeiss Service or an authorized agency.
To ensure safe operation and troublefree function of the microscope, strictly observe the precautions and
warnings given in this manual.
These are marked herein as follows:
CAUTION
This symbol indicates a possible hazard to the user of the instrument.
CAUTION
Hot surface!
CAUTION: LED radiation
LED class 3B, max. 60 mW, 365 - 625 nm
Do not expose yourself to the beam. Avoid radiation exposure to the skin!
CAUTION
This symbol indicates a possible hazard to the instrument or system.
CAUTION
Disconnect the plug-in power unit from line power before opening the microscope!
NOTE
This symbol refers you to advice that you must observe under all circumstances.
4 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Notes on Instrument Safety Carl Zeiss
1.2 Instrument safety and EMC
The Primo Star and Primo Star iLED microscopes have been designed, produced and tested in compliance
with the standards DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1) and IEC 61010-2-101 "Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use “.
The Primo Star and Primo Star iLED microscopes meet the requirements of the EC Directive 98/79/EC
Annex 1 and carry the
mark.
Radio interference suppression in compliance with EN 55011 Class B
Noise immunity in compliance with DIN EN 61326
The instruments have to be disposed of in compliance with the WEEE Directive 2002/96/EC.
1.3 Unpacking, transportation, storage
Please observe the following safety notes for unpacking, transportation and storage of the microscope:
− The microscope is supplied packed to commercial standards in a plastic case with cardboard
packaging; use the original packaging only for any transportation.
− Retain the original packaging for longer storage or return to the manufacturer.
− When unpacking the equipment, verify that all parts specified on the delivery note are present.
− Keep transportation and storage temperatures as specified in Technical Data.
− Set up the microscope on a stable worktable with solid and smooth tabletop.
lish
En
− Do not touch optical surfaces to avoid fingerprints.
Risk of burns due to hot surface on the underside of the microscope during operation and up
to 10 minutes after power off.
1.4 Disposal
Please observe the following safety notes for the disposal of the microscope:
Defective microscopes should not be disposed of with household waste; dispose of them in
compliance with the provisions of the law.
The manufacturer of the device is under the legal obligation to take back defective devices.
Batteries of the battery supply unit should not be disposed of with household waste; dispose
of them in compliance with the provisions of the law.
M60-2-0011 v 08/2008 5
g
Carl Zeiss Notes on Instrument Safety Primo Star / Primo Star iLED
1.5 Use
En
lish
The microscopes including their original accessories must not be used for microscopic techniques other
than those described in this Operating Manual.
Please observe the following safety notes when using the microscopes:
The manufacturer cannot assume any liability for other applications, including those of
individual modules or single components. This also applies to any service or repair work that is
not carried out by authorized service personnel. In case of non-compliance, all warranty claims
shall be forfeited.
Opening of the device is only allowed to accordingly instructed specialists or to the Service
staff.
The LED module of the reflected-light fluorescence illuminator emits LED light of class 3B. For
this reason, never look directly into the light and avoid in any case direct exposure of the skin to
the light. When working with the microscope, it is absolutely necessary to use the
corresponding protective equipment.
Never look into the light beam - neither with nor without optical instruments, not even if you
simply wanted to observe the specimen. In case of non-observance your eyes may be damaged!
Do not operate the devices and their accessories included in the delivery in potentially explosive
areas, in the presence of volatile anesthetics or combustible solvents, such as alcohol, benzene
or similar chemicals.
Dirt and dust may impair the performance of the devices. They must therefore be protected
from such influences to the greatest possible extent and covered with the dust cover when not
in use. Always check whether the devices are switched off before you cover them (blue poweron light is off).
The microscopes may only be operated by trained personnel who must be aware of the
possible dangers involved with microscopy and the particular application concerned. The
microscope may be put into operation only if placed on a stable, solid, smooth and hardly
flammable surface.
The microscope is a high-precision instrument that can be impaired in its performance or even
be destroyed when handled improperly.
The microscope is equipped with a plug-in power unit allowing line voltages to be used in the
range between 100 and 240 V ±10%, 50/60 Hz, without any need for changing the voltage
setting on the instrument.
The plug-in power unit meets the requirements of protection class II (with protective
insulation). If its casing is damaged, put the plug-in power unit out of operation. The
microscope may be operated only with the supplied plug-in power unit.
6 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Notes on Instrument Safety Carl Zeiss
If it is noted that protection measures are no longer effective, the instrument must be switched
off and safeguarded against inadvertent operation. Please contact a Zeiss service agency or the
Carl Zeiss Microscopy Service to repair the instrument.
− Always disconnect the power cable before opening the instrument and changing the lamp
or LED.
− Wait for the lamp to cool down before replacing it and do not touch the new bulb to avoid
fingerprints.
− The instrument may be opened by accordingly instructed specialists or service staff only.
− The operation of the instrument in explosion-risk environments is not allowed.
When using immersion oil, read in any case the safety data sheet.
Immersion oil irritates the skin. Avoid any contact with skin, eyes and clothing.
After skin contact, wash the oil off with plenty of water and soap.
After eye contact, immediately rinse the eye with plenty of water for at least five minutes.
If the irritation persists, consult a medical specialist.
Proper disposal of immersion oil: Take care to ensure that immersion oil does not enter surface
water or the sewage system.
lish
En
The microscope is not equipped with special devices for the protection from substances that
are corrosive, potentially infectious, toxic, radioactive, or other substances that might be
hazardous to health. Make sure to observe all legal regulations, particularly the relevant
national accident prevention regulations when handling such substances.
− Before any transportation of the instrument, switch it off and let it cool down (hot surface
on the underside of the instrument).
− Operate the device only on a hard, non-combustible base.
− The plug-in power unit must not get in contact with moisture.
M60-2-0011 v 08/2008 7
g
Carl Zeiss Notes on Instrument Safety Primo Star / Primo Star iLED
1.6 Warning and information labels
En
lish
Fig. 1 Warning and information labels on the rear side of the stand
Fig. 2 Warning and information labels on the reflected-light fluorescence illuminator
8 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Notes on Instrument Safety Carl Zeiss
lish
En
Fig. 3 Warning and information labels on the battery supply unit
1.7 Notes on warranty
The Primo Star and Primo Star iLED microscopes including their original accessories must not be used for
microscopic techniques other than those described in this Operating Manual. The manufacturer cannot
assume any liability for other applications.
Please note the following information on warranty for the microscopes:
− The manufacturer guarantees that the microscope is free of material or manufacturing defects when
delivered.
− Possible defects must be notified to us immediately and steps be taken to minimize damage.
− If notified of such a defect, the manufacturer is obligated to rectify it at its discretion, either by
repairing the instrument or delivering an intact replacement.
− No guarantee is provided for defects caused by natural wear (wearing parts in particular) and improper
use.
− The instrument manufacturer shall not be liable for damage caused by faulty operation, negligence or
any other tampering with the microscope, particularly the removal or replacement of microscope
components, or the use of accessories from other manufacturers.
Unauthorized tampering with the instrument shall lead to a forfeit of all warranty claims.
M60-2-0011 v 08/2008 9
g
Carl Zeiss Description Primo Star / Primo Star iLED
2 DESCRIPTION
En
lish
2.1 System overview
10 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Description Carl Zeiss
lish
En
M60-2-0011 v 08/2008 11
g
Carl Zeiss Description Primo Star / Primo Star iLED
2.2 Intended use
En
lish
The Primo Star and Primo Star iLED microscopes are universally applicable light microscopes primarily
designed for the examination of cell and tissue cultures as well as sediments in culture flasks, Petri dishes
and microplates.
Typical applications:
Examination of blood and tissue samples from the human body, observation of intracellular
processes on living cell cultures, cell-cell interactions, motility, growth, potential measurements,
detection of medical drugs, microinjection and in vitro fertilization.
The Primo Star iLED microscope combined with the reflected-light fluorescence illuminator offers, for
example, excellent opportunities for the detection of tuberculosis agents by applying the reflected-light
fluorescence method.
When handling hazardous substances, observe the instructions on intended operation, correct use and
statutory safety precautions.
2.3 Instrument description and main features
The Primo Star and Primo Star iLED microscopes are transmitted-light microscopes of compact design
with a small footprint.
Besides the high-resolution, infinity-corrected objectives and the important microscopy techniques, such
as brightfield, darkfield and phase contrast in transmitted light, as well as fluorescence in reflected light
(only Primo Star iLED with reflected-light fluorescence illuminator), the microscope is optionally available
with a camera port for photo and video documentation.
The major features of the microscope include:
− Modular illumination through 6V 30W halogen lamp, LED illumination or illuminating mirror for
transmitted light
− Optional reflected-light fluorescence illuminator (Primo Star iLED)
− Integrated fixture for external power supply and cable (incl. cable with multiple plug and country-
specific plug inserts)
− Optional rechargeable battery supply unit for network-independent operation of the microscope or for
uninterruptible power supply in case of power failure; serves at the same time as a line filter
− Plastic-coated carrying handle integrated in stand for setting up, demounting and transporting the
device
− Blue, light-intensity indicators installed on both sides and well visible from a distance
− Primo Star stand in "Full-Köhler" or "Fixed-Köhler" design
− Primo Star iLED stand in "Fixed-Köhler" design
− Convenient coaxial coarse and fine focusing drive, smoothness of coarse focusing drive being
adjustable
− Mechanical stage 75×30 left/right with specimen holder, stage controls optionally on the right or left
− Space-saving, continuously adjustable illumination module optionally with halogen or LED source
− "Full-Köhler" or "Fixed-Köhler" Abbe condensers for brightfield, darkfield and phase contrast (for
"Full-Köhler" design only)
12 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Description Carl Zeiss
− Backward inclined quadruple objective nosepiece with W 0.8 lens thread running on ball bearing
− Infinity-corrected "Plan-ACHROMAT" objectives with magnifications of 4x, 10x, 40x and 100x/Oil for
brightfield, darkfield and phase contrast as well as for oil immersion applications (100x/Oil)
− Binocular tube or binocular phototube (50% vis, 50% doc) with ergonomically favorable tube angle of
30° with adjustable interpupillary distance and viewing height
− 10× adjustable eyepieces for field-of-view numbers 18 or 20, suitable for spectacle wearers
2.4 Objectives
The objectives are the optical heart of the microscope. The objectives may be labeled as follows:
Plan-ACHROMAT 10x/0.25 ∞/-.
Where:
10× Objective magnification,
with a defined color ring on the
objective being assigned to each
magnification step (Carl Zeiss color code)
0.25 Numerical aperture
∞Infinite mechanical tube length
lish
En
−Usable with cover glass thickness D = 0 or
0.17 mm
0 Usable without cover glass
or
0.17 Usable with cover glass thickness
D = 0.17 mm
Other labels:
Oil Oil immersion objective
Fig. 4 Objective
Ph Phase contrast objective with green
inscription
Objective magnification multiplied by eyepiece magnification results in overall visual magnification, e.g.
10 x 10 = 100x.
Numerical aperture multiplied by 1000, e.g. 0.25 × 1000 = 250×, presents the maximum useful
magnification; there is no resolution for further details above that limit.
When immersion objectives are used, the air between the cover glass and the objective is replaced by a
liquid, which in most cases is immersion oil. The plastic oiler containing 5 ml of immersion oil is
particularly suitable for this purpose.
Because of their short working distances, the 20x, 20x/Ph 2, 40x, 40x/Ph 2, 100x,100x/Oil, and 100x/Ph 3
Oil objectives are equipped with resilient mounts for specimen protection.
M60-2-0011 v 08/2008 13
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
3 START-UP AND OPERATION
En
lish
3.1 Starting up the microscope
3.1.1 Setting up the microscope
Before installing and starting up the microscope, be sure to carefully read and observe the
notes on instrument safety (see section
1).
Do not touch optical surfaces when unpacking the microscope to avoid fingerprints!
The microscope is supplied completely assembled and inclusive of accessories packed to commercial
standards.
Additionally ordered components, such as sliders, transmitted-light module with illuminating mirror or
reflected-light fluorescence illuminator, are delivered in separate packages and must still be mounted to
the microscope.
• Remove the microscope from the transport case and place it onto the worktable.
Retain the original packaging for storage of the instrument in longer periods of non-use or for
return to the manufacturer.
Fig. 5 Starting up the microscope
• Remove the plug-in power unit (
Fig. 5/2) from
its storage fixture on the back of the
microscope stand.
• Replace the installed power outlet adapter by
one of the supplied country-specific adapters
Fig. 5/4), if necessary. To this end, pull off the
(
attached adapter and plug on the desired
adapter.
• If you use a Primo Star iLED with reflected-light
fluorescence illuminator, you will have to mount
this module first, see section
3.1.2.
• If you use a battery supply unit, proceed
according to section
3.1.3. If not, connect the
plug-in power unit to a power outlet.
• If the plug-in power unit cannot be plugged
into the chosen power outlet because of limited
space, replace the power outlet adapter by the
supplied IEC adapter (
Fig. 5/3) This allows the
plug-in power unit to be put flat onto the
tabletop and connected to the power outlet
through a country-specific appliance cable.
14 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
When using the IEC adapter, the plug-in power unit can be fixed for transportation purposes to the back
of the microscope stand by means of the supplied two self-adhesive hooks and the Velcro
®
• Pull the Velcro
• Stick the hooks (
strip (Fig. 6/2) through the brackets of the hooks (Fig. 6/1).
Fig. 6/1) together with the Velcro® strip to the recess (above on the right and left,
®
strip:
respectively) at the back of the stand.
• Insert the plug-in power unit (
Fig. 6/3) and close the Velcro® strip.
lish
En
Fig. 6 Fixing the plug-in power unit with IEC adapter to the stand
M60-2-0011 v 08/2008 15
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
Fig. 7 Mounting the magnetic field
transmitter and the carrying handle
3.1.2 Mounting the reflected-light
fluorescence illuminator
Mounting the reflected-light illuminator onto
the stand
• Remove the tube, see section
3.5.1. If the
clamping screw is used to fix the tube to the
stand, replace it by the Allen set screw.
• Insert the magnetic field transmitter (
for interlock as far as it will go into the stand at
the rear strut and screw it down.
• Push the carrying handle (
Fig. 7/3) from the
back into the stand and fix it with two screws
Fig. 7/2).
(
• Insert the reflected-light illuminator (
right angle and slightly inclined with its dovetail
mount into the stand (
Fig. 8/4).
• Position the reflected-light illuminator (
horizontally and turn it backwards with the
dovetail mount in the stand, align it to the
outer edges of the stand and tighten the set
screw (
Fig. 8/3).
Fig. 7/1)
Fig. 8/1), in
Fig. 8/1)
Fig. 8 Placing the reflected-light
illuminator onto the stand
If the outer edges of the reflected-light
illuminator are not exactly aligned to
the stand, it may be that the reflectedlight illuminator cannot be switched on
due to the interlock feature causing
the interruption of the circuit to
protect against emergent LED light.
• Place the tube onto the stand and tighten the
clamping screw (
Fig. 8/2), see section 3.5.1.
16 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
• Loosen the set screw (Fig. 9/6) on the back of
the device, unplug the connector (
the plug-in power unit (
Fig. 9/5) and insert it
into the connection socket (
Fig. 9/2) of
Fig. 9/1) of the
reflected-light illuminator.
lish
En
• Plug the connector (
Fig. 9/3) of the reflected-
light illuminator into the connection socket
Fig. 9/4) at the stand and tighten the set screw
(
Fig. 9/6).
(
• Fasten the cable of the reflected-light
illuminator by pushing it into the cable clip
Fig. 9/7).
(
• Insert the plug-in power unit into a power
outlet.
Fig. 9 Connecting the power supply unit
Mounting the slider with yellow filter to the
luminous-field diaphragm
• Unscrew the cover cap (
luminous-field diaphragm (
• Turn the slider (
the clamping screw (
Fig. 10/3) upside down. Loosen
Fig. 10/4) of the supporting
ring and remove the supporting ring (
Fig. 11/2) from the
Fig. 11/3).
Fig. 10/1)
upward.
• Put the cover cap (
facing downward, into the slider (
• Insert the supporting ring (
Fig. 10/2), with its upper side
Fig. 10/3).
Fig. 10/1) into the
slider and fix it with the clamping screw
Fig. 10/4).
(
Fig. 10 Inserting the cover cap into the
slider
M60-2-0011 v 08/2008 17
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
Fig. 11 Mounting the slider onto the
luminous-field diaphragm
• Turn the slider (Fig. 11/1) to its mounting
position, put it on the luminous-field diaphragm
Fig. 11/3) and fasten it slightly, for the time
(
being, by means of the cover cap (
• Turn the slider (
Fig. 11/1) to the desired position
Fig. 11/2).
(for right-hand or left-hand operation) and fix it
in this position by tightening the cover cap.
Removing the yellow filter from the slider
If you find the yellow filter (color conversion filter
from blue (LED) to yellow) for transmitted-light
observations bothersome, you may remove it as
follows:
• Turn the cover cap of the luminous-field
diaphragm (
together with the slider (
• Loosen the clamping screw (
remove the filter holder (
from the slider (
Fig. 11/2) to loosen it and remove it
Fig. 11/1).
Fig. 12/6) and
Fig. 12/5) downwards
Fig. 12/7).
Fig. 12 Removing the yellow filter from the
slider
• Remove the knurled ring (
Fig. 12/4) with the
color filter from the filter holder.
• Remove both O-rings (
Fig. 12/1 and 2) from the
knurled ring, push the yellow filter (
carefully out and keep it for future use.
• Put the knurled ring into the filter holder, insert
both pieces together from below into the slider
and fasten them with the clamping screw.
Using special eyecups with light protection
Our special eyecups with light protection
Fig. 17/1) are used for fluorescence applications if
(
no darkroom is available. However, they cannot be folded over and are, therefore, not suitable
for spectacle wearers.
For this reason, spectacle wearers should use the
standard eyecups or fold-over eyecups.
Fig. 12/3)
18 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
3.1.3 Connecting the battery supply unit
Inserting batteries into the battery supply unit or remove them as follows:
• Loosen the four slotted screws of the battery supply unit.
• Remove the lid upward.
• Insert five commercial mono-cell batteries (D), type NiCd or NiMH, 1.2 V, with a capacity of 5000 mAh
(min.) to 9000 mAh (max.), paying attention to correct polarity (see markings in the battery
compartments).
Batteries of different types or different capacities must not be used together. Insert
rechargeable batteries only.
• Push the changeover switch for the battery type (
Fig. 3/1) to the correct position:
ON = NiMH; OFF = NiCd
• Put the lid on again.
• Fasten it with the four slotted screws.
Primo Star iLED with reflected-light fluorescence illuminator:
• Pull the connector (
Fig. 13/1) of the reflected-light illuminator and insert it into the connection socket of the battery
(
supply unit (
Fig. 13/4). The connector of the reflected-light illuminator (Fig. 13/3) is already connected
to the connection socket of the microscope (
Fig. 13/5) of the plug-in power unit (Fig. 13/6) out of the connection socket
Fig. 13/7).
lish
En
• Insert the connector (
Fig. 13/2) of the battery supply unit into the connection socket (Fig. 13/1) of the
reflected-light illuminator.
• Insert the plug-in power unit (
Fig. 13/6) into a power outlet.
Fig. 13 Connecting the battery supply unit
M60-2-0011 v 08/2008 19
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
Primo Star:
En
• Loosen the set screw (
lish
in power unit (
• Insert the connector of the plug-in power unit into the connection socket of the battery supply unit
(
Fig. 13/4).
• Insert the connector of the battery supply unit (
stand and tighten the set screw (
• Insert the plug-in power unit (
3.1.4 Switching the microscope on / off
Primo Star:
• Switch on the microscope with the rotary knob (
intensity.
The selected intensity is indicated in five steps by the blue light-emitting diodes (
both sides of the stand.
• After finishing work, switch off the microscope with the rotary knob and cover it with the dust cover.
• The smoothness of the coarse focusing drive (
can readjust it when required.
Fig. 13/6) out of the connection socket (Fig. 13/7) of the microscope.
Fig. 13/8) at the rear of the device and pull the connector (Fig. 13/5) of the plug-
Fig. 13/2) into the connection socket (Fig. 13/7) of the
Fig. 13/8).
Fig. 13/6) into a power outlet.
Fig. 5/5) and adjust the illuminator to the desired
Fig. 16/6) arranged on
Fig. 16/25 and Fig. 17/30) is factory-adjusted, but you
Primo Star iLED:
For transmitted-light applications:
Always turn the transmitted light / reflected light changeover switch first upward and then to
the desired position. By using force to turn it downward the reflected-light illuminator will be
damaged.
• Turn the transmitted light / reflected light changeover switch (
light position (Brightfield).
• Switch on the transmitted-light illuminator using the rotary knob (
illumination intensity.
The selected illumination intensity for transmitted light is indicated in five steps by the blue light-emitting
diodes (
Always turn the transmitted light / reflected light changeover switch first upward and then to
the desired position. By using force to turn it downward the reflected-light illuminator will be
damaged.
position (Fluorescence).
Fig. 17/5) upward to the transmitted-
Fig. 17/10) and adjust the desired
Fig. 17/5) upward to the reflected-light
• Switch on the reflected-light illuminator using the rotary knob (
illumination intensity.
20 M60-2-0011 v 08/2008
Fig. 17/6) and adjust the desired
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
The pilot lamp (Fig. 17/25) at the front of the reflected-light illuminator lights with the reflected-light
illuminator switched on. The brightness of the pilot lamp corresponds to the illumination intensity
adjusted.
The Primo Star iLED microscope with reflected-light fluorescence illuminator is provided with
an interlock function, which causes the built-in LED of the reflected-light illuminator to be
switched off as soon as the reflected-light illuminator is turned with regard to the stand or
detached.
Operation with battery supply unit:
When connecting the battery supply unit to a
power outlet via the plug-in power unit of the
microscope, the green power-on light Ready
Fig. 14/2) is on. The batteries are charged
(
automatically.
The yellow charge indicator lamp Chrg (
Fig. 14/3)
lights as long as the charging process continues
and goes out as soon as charging has been
finished.
While charging is going on, the microscope can be
used without any restriction. It is provided with
voltage through the supply line.
If power supply to the supply line is interrupted or
in case of power failure, the battery supply unit will
Fig. 14 Battery supply unit
automatically switch over to battery power. The
power-on light Ready goes out.
Depending on the capacity of the batteries used,
the microscope can be operated about 6 to 8
hours with battery power.
If the battery charge status has reached its critical
value, the battery supply unit will switch off power
supply to the microscope. In order to go on
working and to charge the batteries, the unit must
be connected to the supply line. Shortly before
automatic disconnection of the rechargeable
battery package (exhaustive discharge protection)
the light begins to flash - now, at the latest, the
battery package should be recharged at the supply
Fig. 15 Battery supply unit, rear side
line.
• The battery supply unit is switched on by pressing the PowerOn button (
Fig. 14/1).
• After that, the reflected-light or the transmitted-light illuminator can be switched on at the
microscope.
The battery supply unit need not be switched off. The unit will switch off automatically as soon as the
reflected-light and the transmitted-light illuminators are switched off at the microscope.
• If the fuse has to be replaced, disconnect the plug-in power unit from the supply line and from the
battery supply unit or pull off the connector of the plug-in power unit from the microscope.
• Unscrew the fuse holder (
Fig. 15/1) from the battery supply unit and replace the defective fuse
T4.0 A/H.
• Screw the fuse holder in and re-establish all cable connections again.
lish
En
M60-2-0011 v 08/2008 21
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
3.2 Controls of Primo Star (Full-Köhler and Fixed-Köhler)
En
lish
Fig. 16 Controls of Primo Star
22 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
Legend to Fig. 16:
1 Eyepieces
2 Binocular body of the tube
3 Tube
4 Carrying handle
5 Plug-in power unit
6 Illumination-intensity indicators
7 Rotary knob for switching ON/OFF and adjusting the illumination intensity
8 Fine focusing drive (right side)
9 Coarse focusing drive (right side)
10 Control knob for X travel of mechanical stage
11 Control knob for Y travel of mechanical stage
12 Clamping screw for condenser
13 Transmitted-light illuminator, LED or HAL
14a Knurled ring for adjusting the luminous-field diaphragm (with Full-Köhler equipment only)
14b Luminous-field diaphragm (fixed in Fixed-Köhler equipment)
15a Centering screws for condenser on condenser carrier (in Full-Köhler equipment: knurled screws)
15b Centering screws for condenser on condenser carrier (in Fixed-Köhler equipment: Allen screws)
16a Abbe condenser, Full-Köhler
16b Abbe condenser, Fixed-Köhler
17 Objective
18 Microscope stage
19 Spring lever of specimen holder
20 Knurled ring of objective nosepiece
21 Lever for adjusting the aperture diaphragm of the condenser
22 Knurled knob for vertical adjustment of condenser
23 Coarse focusing drive (left side)
24 Fine focusing drive (left side)
25 Knurled ring for adjusting the smoothness of the coarse focusing drive
6 Rotary knob for switching ON/OFF and adjusting the illumination intensity for reflected light
7 Carrying handle
8 Plug-in power unit
9 Illumination-intensity indicators for transmitted light
10 Rotary knob for switching ON/OFF and adjusting the illumination intensity for transmitted light
11 Fine focusing drive (right side)
12 Coarse focusing drive (right side)
13 Control knob for X travel of mechanical stage
14 Control knob for Y travel of mechanical stage
15 Clamping screw for condenser
16 Transmitted-light illuminator LED
17 Slider with yellow filter (with filter position for adapting the color temperature in transmitted light and with position for
blocking the transmitted-light path in case of reflected-light fluorescence applications)
18 Luminous-field diaphragm (fixed)
19 Centering screws for condenser on condenser carrier
20 Abbe condenser, Fixed-Köhler
21 Objective
22 Microscope stage
23 Spring lever of specimen holder
24 Knurled ring of objective nosepiece
25 Pilot lamp for reflected-light fluorescence illuminator: lighting blue when switched on; brightness corresponds to intensity
26 Lever for adjusting the aperture diaphragm of the condenser
27 Knurled knob for vertical adjustment of condenser
28 Coarse focusing drive (left side)
29 Fine focusing drive (left side)
30 Knurled ring for adjusting the smoothness of the coarse focusing drive
Fig. 17:
M60-2-0011 v 08/2008 23
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
3.3 Controls of Primo Star iLED (Fixed-Köhler) with reflected-light fluorescence
En
illuminator
lish
Fig. 17 Controls of Primo Star iLED
24 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
3.4 Operating the microscope
3.4.1 Setting interpupillary distance and
viewing height
• Rotate the eyepiece tubes symmetrically toward
or away from one another to adjust the
distance between the tubes to your individual
interpupillary distance (
Fig. 18).
The adjustment of the interpupillary distance is
correct when you see only one round image while
looking through the two eyepieces!
• Swivel the eyepiece tubes upward (
downward (
Fig. 19/B) to adjust the viewing
Fig. 19/A) or
height to your individual requirements.
3.4.2 Compensating for ametropia and
inserting the eyepiece pointer or
eyepiece micrometer
The eyepieces (
over rubber eyecups (
Fig. 20/3) are equipped with fold-
Fig. 20/1: pulled out;
Fig. 20/2: folded over).
lish
En
Fig. 18 Setting the interpupillary distance
Both eyepieces are suitable for spectacle wearers.
Additionally, they contain a focusing ring for the
compensation of defective vision. The provided
diopter scale serves to facilitate finding the correct
setting.
When using the Primo Star iLED for fluorescence
applications, the special eyecups with light
protection can be used. However, they cannot be
folded over and are not suitable for spectacle
wearers.
If required, an eyepiece pointer or an eyepiece
micrometer can be inserted in one eyepiece.
To this end, follow this procedure:
• Use Allen key SW 1 mm to loosen the set screw
Fig. 20/6) on the binocular body from below;
(
remove the eyepiece.
• Unscrew the stop (
Fig. 20/5) by hand from the
eyepiece.
• Insert the eyepiece pointer (
eyepiece micrometer (
Fig. 20/4a) or the
Fig. 20/4b) into the
eyepiece (with the coated side facing your eyes).
Screw in the eyepiece stop again.
Fig. 19 Adjusting the viewing height
Fig. 20 Inserting the eyepiece pointer or
eyepiece micrometer
M60-2-0011 v 08/2008 25
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
• Put the eyepiece into the tube and fix it with the set screw.
En
• Turn the focusing ring of the eyepiece (
lish
Fig. 20/3) to focus on the wedge-shaped figure of the eyepiece
pointer.
• Put the specimen onto the mechanical stage. Look at the specimen through the eyepiece with the
eyepiece pointer and bring the microscopic image into focus using the focusing drive.
• When in the above-mentioned eyepiece both microscopic image and eyepiece pointer appear sharply
defined, focus the image for the second eye by turning the focusing ring of the second eyepiece.
Having done so, both microscopic images inclusive of the eyepiece pointer are focused.
Afterwards, you should focus onto the specimen using the focusing drive only.
3.4.3 Adjusting transmitted-light
brightfield on the Full-Köhler
microscope
• First, place a high-contrast specimen slide with
the 0.17 mm cover glass being on top in the
specimen holder of the mechanical stage. Fix
the slide by means of the spring lever
Fig. 16/19).
(
Fig. 21 Adjusting transmitted-light
brightfield
• Look through one eyepiece of the binocular tube (
the focusing drive (
Fig. 21/2).
• If the microscope stand is equipped with a
phase or dark-field slider, pull this slider out to
the left as far as it will go (phase slider with two
phase contrast positions in mid-position).
• Adjust illumination intensity using the rotary
knob (
Fig. 21/1) on the microscope stand.
• Move the Abbe condenser up to the limit stop
using the knurled knob (
Fig. 16/22); set the
control lever of the aperture diaphragm
Fig. 16/21) to mid-position.
(
The knurled knob for vertical
adjustment of the condenser is on the
left of the microscope if you use the
mechanical stage 75x30 with drive on
the right. It is on the right, if the stage
controls are on the left.
• Rotate the 10x objective into the light path
using the knurled ring (
Fig. 21/6) of the
nosepiece.
Fig. 21/7) and bring the specimen into focus using
• Then, readjust image sharpness for the other eye, if necessary, by turning the eye lens of the
adjustable eyepiece.
• Close the luminous-field diaphragm (
of view (
Fig. 21/A).
Fig. 21/3) until it becomes visible (even if not in focus) in the field
26 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
• Turn the knurled knob for vertical adjustment of the condenser (Fig. 16/22) until the edge of the
• Center the image of the luminous-field diaphragm using both centering screws (
condenser (
Fig. 21/D).
(
Fig. 21/C). Then, open the diaphragm until it just disappears from the field of view
Fig. 21/B).
Fig. 21/5) of the
• To adjust the aperture diaphragm (contrast), remove one eyepiece from the tube and look through the
tube with your naked eye. Swing lever (
2/3 ... 4/5 of the diameter of the exit pupil of the objective (
Fig. 21/4) to adjust the aperture diaphragm to approximately
Fig. 21/E). In most applications, this
aperture diaphragm setting provides optimum contrast at almost ideal resolution, and is therefore the
best compromise for the human eye.
• Insert the eyepiece again into the tube.
The size of the field of view and the objective aperture change after every objective change.
Therefore, repeat the adjustment of luminous-field diaphragm and aperture diaphragm to
obtain optimum results.
lish
En
3.4.4 Adjusting transmitted-light brightfield on the Fixed-Köhler microscope
The Primo Star Fixed-Köhler microscope is supplied factory-adjusted. Operation is restricted to a few
manipulations.
• Place the specimen in the specimen holder of the mechanical stage.
• If the microscope stand is equipped with a dark-field slider, pull this slider to the left up to the lock-in
position.
• When using the Primo Star iLED, turn the transmitted light / reflected light changeover switch to the
transmitted light position (Brightfield) (turn it first fully upward). Push the slider containing the yellow
filter with its filter position into the light path.
• Adjust the desired magnification by rotating the corresponding objective into the light path.
• Set the control lever of the condenser aperture diaphragm to the value of the selected magnification
(10x, 40x or 100x).
• Focus onto the specimen using the focusing drive.
• Turn the rotary knob on the microscope stand to adjust the illumination intensity to a level pleasant
for observation.
If the condenser had been removed (e.g. for installing the illuminating mirror), make sure to
reinstall and center it by means of the two centering screws (for this, refer to section
3.5.5).
M60-2-0011 v 08/2008 27
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
3.4.5 Adjusting transmitted-light phase
contrast or transmitted-light
darkfield
The phase contrast method on the
Primo Star microscope requires a
stand with Full-Köhler equipment.
• First, adjust the microscope as you do for
brightfield.
• Turn the nosepiece to position the phase-
contrast objective (for Ph 1, Ph 2 or Ph 3) into
the light path.
• Open the luminous-field diaphragm (
Fig. 22/3)
on the stand and open the aperture diaphragm
by means of the control lever (
Abbe condenser (
Fig. 22/2).
Fig. 22/1) on the
• Insert the slider fitting the objective used, with
one (
Fig. 22/6) or two (Fig. 22/9) phase contrast
positions (Ph).
Fig. 22 Inserting the slider
Fig. 23 Centering the phase stop
Caution: Risk of pinched fingers
If the slider Ph 1 / H / Ph 2 is used, your fingers might be pinched between the slider and the
control knobs of the microscope stage. This risk can be prevented by removing the slotted
screw (on the underside of the condenser) from the middle bore hole and screwing it into the
bore hole to the left or right of it (depending on whether the stage is operated from the right
or from the left).
− Slider Ph 1, Ph 2 or Ph 3 (Fig. 22/6):
Remove the screw (
Fig. 22/7). Push the slider
from the left into the Abbe condenser and
screw in the screw (
− Slider Ph 1 / H / Ph 2 (Fig. 22/9):
Unscrew the handle (
Push the slider (
Fig. 22/7) again.
Fig. 22/8) at the right side.
Fig. 22/9) from the left into the
Abbe condenser (the inscriptions Ph 1 and Ph 2
are readable upright and laterally correct from
the front). Screw in the handle again.
28 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
− First, loosen the clamping screw (Fig. 16/12) on
the condenser carrier and pull the condenser
out to the front (if necessary, lower the
condenser carrier using the knurled knob
Fig. 16/22)).
(
− Unscrew the slotted screw (Fig. 24) and screw it
into the corresponding bore hole to the right or
left of it. Insert the condenser again.
• Push the slider to the right until perceiving the
lock-in position (to the right or left in the case
of the slider with two phase contrast positions)
to move the phase stop into the light path.
The filter (∅ 22 mm) in the midposition of the slider Ph 1 / H / Ph 2
has been factory-installed. After
removing the supporting ring it can be
Fig. 24 Slotted screw on the underside of
the condenser
exchanged or removed.
lish
En
• Open the aperture diaphragm of the condenser completely using its control lever (left limit stop).
• Adjust the illumination intensity as needed.
• Check the centering of the phase stop according to the drawing in
Fig. 23. To this end, remove one
eyepiece and replace it by the diopter.
• Center the phase stop, if necessary, (
Fig. 22/5) by means of the two Allen keys SW 1.5 (Fig. 22/4) until the phase stop image corresponds
(
to that shown in (
Fig. 23/B).
Fig. 23/A) by turning the two adjusting screws of the slider
• Afterwards, replace the diopter by the eyepiece again.
For darkfield applications, use the darkfield slider in place of the phase-contrast slider.
M60-2-0011 v 08/2008 29
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
3.4.6 Adjusting reflected-light fluorescence
En
lish
To carry out examinations according to the reflected-light fluorescence method, the
Primo Star iLED microscope stand with reflected-light fluorescence illuminator is required.
The Primo Star iLED microscope with reflected-light fluorescence illuminator is provided with
an interlock function, which causes the built-in LED of the reflected-light illuminator to be
switched off as soon as the reflected-light illuminator is turned with regard to the stand or
detached.
Fig. 25 Adjusting reflected-light
fluorescence
• First, adjust the microscope as you do for
brightfield, see section
3.4.4.
• Turn the nosepiece to position the objective for
fluorescence application into the light path (e.g.
objective 40x).
• Set the transmitted light / reflected light
changeover switch (
Fig. 25/1) to the reflected
light position (Fluorescence) (first turn it fully
upward).
• Switch on the reflected-light LED using the
rotary knob (
Fig. 25/2) of the reflected-light
illuminator and adjust the illumination intensity
to a level pleasant for observation. The pilot
lamp (
Fig. 25/4) at the front of the reflected-
light illuminator shows blue. The brightness of
the pilot lamp corresponds to the illumination
intensity adjusted for reflected light.
• Focus on the specimen using the focusing drive.
• To avoid interfering fluorescences (caused by
the transmitted-light LED), push the blocking
position of the slider (
Fig. 25/3) into the light
path.
If the slider is not available, about 90% of the interfering fluorescences can be eliminated by
closing the condenser aperture diaphragm.
Our special eyecups with light protection (
Fig. 25/5) can be used for microscopic
examinations in rooms which are not darkened. They are, however, not suitable for spectacle
wearers and must not be folded over because, otherwise, the required dimensional stability
would get lost.
30 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
3.5 Converting the microscope
Unplug the plug-in power unit from
line power before converting the
microscope.
3.5.1 Changing the tube
• Loosen the clamping screw (
installed tube (
approximately 90° (
Fig. 26/1) clockwise by
Fig. 26/A) and detach it on
the right side upward (
For reasons of space, the tube may
Fig. 26/2), turn the
Fig. 26/B).
also be clamped by the Allen set screw
supplied with the tube.
• Insert the tube to be installed, with the
eyepieces pointing to the right and its dovetail
mount slightly inclined, under the two holding
elements (
Fig. 26/4) into the stand.
• Then, place the tube horizontally onto the
stand. In doing so, the groove on the underside
of the tube must be located above the third
holding element (
Fig. 26/3) of the stand.
lish
En
• Turn the tube counterclockwise by 45°
(eyepieces pointing frontward), align it to the
stand and tighten the clamping screw
Fig. 26/2).
(
For space-saving storage of the
microscope (e.g. in a cabinet) the tube
may also be rotated by 180° to the
back.
3.5.2 Inserting color filters
• Move the condenser carrier fully up by turning
the knurled knob for vertical adjustment
Fig. 16/22).
(
• Unscrew the cover cap (
luminous-field diaphragm (
Fig. 27/3) from the
Fig. 27/1).
• Put the desired filter – yellow, green or blue –
(
Fig. 27/2) onto the mounting surface of the
luminous-field diaphragm and screw the cover
cap back into place.
Fig. 26 Changing the tube
Fig. 27 Inserting a color filter
M60-2-0011 v 08/2008 31
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
Fig. 28 Replacing the 6V 30W halogen lamp
or the LED illumination module
3.5.3 Replacing the 6V 30W halogen
lamp or the LED illumination
Unplug the plug-in power unit from
the power outlet and allow for a
sufficient cool-down time of the
6V 30W halogen lamp before you
replace it.
• Loosen both fastening screws (
illumination module (
Fig. 28/1 or 2). In doing
Fig. 28/3) of the
so, slightly press the screws against the spring
and turn them by 90°: Turn left screw clockwise
and right screw counterclockwise.
• Pull the illumination module (
Fig. 28/1 or 2) out
of the stand.
• If the stand is equipped with a 6V 30W halogen
lamp (
Fig. 28/4) from the lamp carrier and insert the
(
Fig. 28/2), remove the halogen lamp
new halogen lamp. Do not touch the new lamp
with naked fingers as this will reduce lamp life.
• If the stand is equipped with an LED source,
replace the complete illumination module
including the LED (
• Push the illumination module (
Fig. 28/1).
Fig. 28/1 or 2)
back into the stand and fasten it by means of
the two screws (
Fig. 28/3). In doing so, slightly
press the screws against the spring and turn
them by 90°: Turn left screw counterclockwise
and right screw clockwise.
3.5.4 Changing objectives
• Turn the focusing drive to move the mechanical
stage fully down.
• Turn the nosepiece (
objective to be changed (
Fig. 29/3) to move the
Fig. 29/1) into a lateral
position.
• Unscrew the objective using the rubber strip
included in the delivery and remove it
Fig. 29 Changing an objective
downward.
• Screw the desired objective (
Fig. 29/2) hand-
tight into the nosepiece as far as it will go.
• If you intend to insert the objective in a lens
mount not used so far, remove the dust cover
from the corresponding mount of the
nosepiece.
32 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Start-Up and Operation Carl Zeiss
3.5.5 Installing/removing the mirror
The mirror serves to illuminate the specimen if no
power outlet is available.
It can be used only in combination with the
Primo Star Fixed-Köhler Microscope. For this
purpose, it is necessary to remove the condenser
and the condenser carrier insert.
Installing the mirror:
• Remove the cover cap (
luminous-field diaphragm (
• Unscrew the stop screw (
Fig. 30/6) from the
Fig. 30/5).
Fig. 30/8) and lower
the condenser carrier fully down using the
knurled screw for vertical adjustment.
• Using an Allen key, loosen the clamping screw
Fig. 30/2) of the condenser and the centering
(
screws (
Fig. 30/4) so that the condenser (Fig. 30/7) can
(
Fig. 30/3) of the condenser carrier
be removed frontward. Remove the condenser
Fig. 30/7).
(
• Unscrew the clamping screw (
31/1) from the condenser carrier insert (
30/1 or
Fig. 31/3).
Fig. 30/2 or Fig.
Fig.
• Push the condenser carrier insert backward
against the spring and inclining it remove it
upward from the condenser carrier (
Fig. 30/4).
lish
En
Fig. 30 Removing/installing the condenser
• Insert the mirror (
Fig. 31/5) from top through
the opening of the condenser carrier and place
it onto the mount of the luminous-field
diaphragm (
Fig. 31/2). Take care that the mirror
rests horizontally on the mount.
• Rotate and incline the mirror until the daylight is
reflected homogeneously into the light path.
Removing the mirror:
Removal of the mirror is done in reversed order.
Fig. 31 Installing/removing the mirror
M60-2-0011 v 08/2008 33
g
Carl Zeiss Start-Up and Operation Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
Fig. 32 Installing a camera
3.5.6 Installing a camera
You can install a digital camera, a video camera or
a compact digital camera to your choice on the
microscope via the available camera adapters (see
section
• First, install the phototube (
• Loosen the clamping screw (
2.1).
required (see section
Fig. 32/7), if
3.5.1).
Fig. 32/8) and
remove the dust cap from the phototube.
Installing a compact digital camera
• Sliding mount (
M37/52 (
Fig. 32/3) and lens mount (Fig. 32/6)
Fig. 32/4), thread adapter ring
are supplied pre-assembled as Digital Camera Adapter P95 M37/52x0.75. The opposite
drawing shows this unit dismantled.
Furthermore, you may unscrew the M37/52
thread adapter (
mount (
also mount cameras with M37 thread.
Fig. 32/4) (not shown) so that you can
• Mount the adapter ring (
with the camera) to the camera (
Fig. 32/3) from the sliding
Fig. 32/2) (supplied
Fig. 32/1) (see
the operating instructions of the camera).
• Screw the unit consisting of sliding mount (
mount (
Fig. 32/6) into the adapter ring (Fig. 32/2).
Fig. 32/4), thread adapter ring M37/52 (Fig. 32/3) and lens
• Insert the camera with adapter into the phototube as far as it will go. Align it and fasten it with the
clamping screw (
Fig. 32/8).
• Depending on the microscope equipment or the camera used, it may be necessary to optimize the
distance between camera lens and lens mount (
Fig. 32/6) (see double-headed arrow). This will be
necessary in particular, if it is impossible to obtain an unvignetted image in any of the zoom positions
of the camera lens. To this end, adjust the camera as follows:
− Switch off autofocus.
− Set the object distance to ∞.
− Set aperture-priority auto exposure mode.
− Choose an aperture as large as possible (i.e. small aperture value!).
Not all cameras provide these options. Please consult the Operating Manual of the camera used.
• Loosen the set screw (
Fig. 32/5).
• Vary the camera lens/lens mount distance gradually, i.e. displace the sliding mount with camera on
lens mount in defined steps.
• Zoom the camera lens through from wide angle (W) to tele position (T).
34 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Care and Troubleshooting Carl Zeiss
• Carry out this test until the image is format filling without masking or vignetting.
• Retighten the set screw (
With camera/adapter combinations that have not been recommended expressly by Zeiss, it
Fig. 32/5).
may be quite impossible to obtain an unvignetted image.
Installing a digital camera or video camera with C-mount thread
Cameras with C-mount thread are to be connected to the phototube of the microscope by means of the
camera adapter P95-C 2/3" 0.65x or P95-C 1/2" 0.5x (
• Put the camera
(Fig. 32/10) together with the corresponding camera adapter (Fig. 32/9) into the
phototube as far as it will go, align it and fasten it by means of the clamping screw
Fig. 32/9).
(Fig. 32/8).
4 CARE AND TROUBLESHOOTING
4.1 Instrument care
Care of the microscope is restricted to the following operations:
lish
En
• Cover the instrument with the dust cover after every use.
• Do not install the microscope in a humid room; maximum humidity < 75%.
• Cover open tubes with the dust caps.
• Remove dust and loose dirt from visible optical surfaces with a brush, blower brush, cotton bud, optics
cleaning tissue, or a cotton cloth.
• Remove water-soluble dirt (coffee, cola, etc.) by blowing on it and subsequent wiping it off with a
dust-free cotton cloth or a cloth moistened with water to which you may also add a mild detergent.
• Wipe off stubborn oily or fatty dirt (immersion oil, fingerprints) with a cotton bud or a dust-free cotton
cloth and the optics cleaning solution L.
The cleaning solution consists of 90 vol% gasoline and 10 vol% isopropanol (IPA). Its individual
constituents are also known as:
Gasoline: Surgical spirit, petroleum ether
Isopropanol: 2-propanol,
dimethyl carbinol,
2-hydroxypropane
Clean optical surfaces by polishing in circles starting in the middle and moving to the edges using slight
pressure only.
Disconnect the plug-in power unit from the supply line before cleaning it. Make sure that no moisture
gets into the plug-in power unit.
For the use in warm and humid climatic zones, all optical components of the microscope are provided
with protection against fungus attack.
M60-2-0011 v 08/2008 35
g
Carl Zeiss Care and Troubleshooting Primo Star / Primo Star iLED
4.2 Troubleshooting
En
lish
Problem Cause Remedy
The field of view is not
completely visible.
Low resolving power, poor
image contrast
Nosepiece with objective has not been
switched into click-stop position.
Condenser has not been set correctly. Set condenser correctly.
The aperture diaphragm has not been
adjusted correctly.
The luminous-field diaphragm has not
been adjusted correctly.
The filter has not been inserted
correctly into the filter mount.
The aperture diaphragm has not been
opened to correct size.
Condenser not focused correctly. Focus the condenser.
Wrong cover glass thickness selected
for use of transmitted-light objectives
corrected for 0.17mm cover glass.
Use of no or non-specified immersion
oil with immersion objective
Air bubbles in immersion oil Remove the bubbles by applying new oil
Switch nosepiece with objective into
click-stop position.
Adjust aperture diaphragm correctly.
Adjust luminous-field diaphragm
correctly.
Insert filter correctly into filter mount.
Set opening of aperture diaphragm to
correct size.
Use standard 0.17 mm cover glass.
Use the supplied immersion oil.
or moving the objective to and fro.
Greater focus differences after
changing the objective
the LED source does not light
up although the microscope
has been switched on.
The 6V 30W halogen lamp is
flickering, its light intensity
unstable, the illumination
inhomogeneous
Immersion oil on the front lens of a
dry objective
Dirt or dust on the optical surfaces of
objectives, eyepieces, condenser, or
filters
The adjustable eyepieces have not
been set correctly.
Power plug has not been plugged into
power outlet.
6V 30W halogen lamp or LED source
is defective.
End of average service life of 6V 30W
halogen lamp has been reached.
Power cable incorrectly installed or
broken.
The pins of the 6V 30W halogen lamp
have not been inserted correctly into
the lamp holder.
The pins of the 6V 30W halogen lamp
have not been inserted symmetrically
into the lamp holder.
Clean the front lens of the dry objective.
Clean the respective optical
components.
Set the adjustable eyepieces to the
corresponding defective vision.
Connect power plug to power outlet. The 6V 30W halogen lamp or
Replace the defective 6V 30W halogen
lamp or the LED module.
Replace the 6V 30W halogen lamp.
Connect the power cable correctly or
replace it.
Insert the pins of the 6V 30W halogen
lamp correctly into the lamp holder.
Insert the pins of the 6V 30W halogen
lamp symmetrically into the lamp holder.
Stage comes down by itself,
image focus is unstable
Adjusted torque of coarse focusing
drive is too low.
Increase the torque of the coarse
focusing drive to make motion stiffer.
36 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Care and Troubleshooting Carl Zeiss
Problem Cause Remedy
Transmitted-light illuminator of
Primo Star iLED cannot be
switched on.
Transmitted light / reflected light
changeover switch is in reflected light
(Fluorescence) position.
Align reflected-light illuminator exactly
to microscope stand and tighten
clamping screw sufficiently.
4.3 Changing the LED module in the reflected-light fluorescence illuminator
ATTENTION
The LED module in the reflected-light fluorescence illuminator has to be changed in any case
by an authorized service technician.
The Primo Star iLED microscope with reflected-light fluorescence illuminator is provided with
an interlock function to switch off the installed LED of the reflected-light illuminator as soon as
the reflected-light illuminator will be turned with regard to the stand or detached or if the lid
of the reflected-light illuminator will be removed.
• Disconnect the reflected-light illuminator from
the power supply.
• Detach the tube (see also section
3.5.1). To this
end, loosen the knurled screw, turn the tube
counterclockwise by approximately 90° and lift
it out of the dovetail mount.
• Loosen the three fastening screws (
Fig. 33/1) of
the lid of the reflected-light illuminator (2.5 mm
Allan key).
• Disconnect the plug-in connector of the LED
module connection cable (
Fig. 34/3) on the
circuit board. To this end, press the safety hook
against the connector to release it and pull out
the connector.
• Unscrew the two fastening screws of the LED
holder (
(
Fig. 34/2) and screws.
• Remove the LED module (
Fig. 34/1) completely. Remove holder
Fig. 34/4).
• Insert the new LED module. Because of limited
space, the flat side of the LED module must
point to the circuit board.
Fig. 33 Lid of reflected-light illuminator
M60-2-0011 v 08/2008 37
g
Carl Zeiss Care and Troubleshooting Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
Fig. 34 Reflected-light LED module
• Attach the holder (
Fig. 34/2) again, tighten the screws (Fig. 34/1) only slightly, still allowing
displacement of the LED module within the guide.
• Shift the LED module frontward (operator side) against the stop and fix the screws (
handtight. This step is important to re-establish the optimally adjusted optical configuration.
• Plug the connector (
• Put on the lid and tighten the three fastening screws (
arrow to the front right corner (
• Attach the tube again (see also section
Fig. 34/3) again into the circuit board.
Fig. 33/1) after shifting the lid in direction of
Fig. 33) to realign the correct optical axis.
3.5.1).
Fig. 33/1)
38 M60-2-0011 v 08/2008
g
Primo Star / Primo Star iLED Appendix Carl Zeiss
5 APPENDIX
5.1 Technical data
Dimensions (width x depth x height)
Stand with binocular tube
Stand with phototube
With tube / phototube turned by 180°
Stand with reflected-light fluorescence
illuminator
Weight
Primo Star with phototube
Primo Star iLED with reflected-light
fluorescence illuminator and phototube
Ambient conditions
Transportation (in packaging):
Permissible ambient temperature
Storage:
Permissible ambient temperature
Permissible air humidity
(no condensation)
Operation:
Permissible ambient temperature
Permissible air humidity
(no condensation)
Atmospheric pressure
lish
En
approx. 190 x 410 x 395 mm
approx. 190 x 425 x 395 mm
approx. 190 x 375 x 395 mm
approx. 190 x 410 x 449 mm
approx. 8.2 kg
approx. 9.6 kg
-40 to +70 °C
+10 to +40 °C
max. 75 % at 35 °C
+10 to +40 °C
max. 75 % at 35 °C
800 hPa to 1060 hPa
Operating data
Protection class
Protection type
Electrical safety
Pollution degree
Overvoltage category
Radio interference suppression
Line voltage
Line frequency
Power consumption
Plug-in power unit output
Microscope 12 V / 6 V DC
LED class of complete device
Light sources
Halogen lamp
Adjustability of light source
Color temperature at 6V
Luminous flux
Average service life
Luminous area
II
IP20
in compliance with DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1)
including CSA and UL directives
2
II
in accordance with EN 61326
100 to 240 V (±10 %) wide-range input power supply, i.e.
voltage setting of the instrument need not be changed!
50 / 60 Hz
70 VA; secondary voltage of external power supply 12 V
12 V DC; max. 2.5 A
adjustable from 1.5 V to 6 V
3B
HAL 6 V, 30 W
continuous, from 1.5 to 6 V DC
2800 K
280 lm
1000 h
1.5 x 3 mm
M60-2-0011 v 08/2008 39
g
Carl Zeiss Appendix Primo Star / Primo Star iLED
En
lish
LED illumination
Constant, brightness-independent
color temperature of
Homogeneous field illumination
Suitable for objectives with
magnifications of
Analogous brightness adjustment from
LED modules
(reflected-light fluorescence illuminator)
Battery supply unit (accessory)
Batteries
Type
Capacity
Number per battery supply unit
Operational lifetime
Optical/mechanical data
Stand with stage focusing
With coarse focusing drive
With fine focusing drive
Total stage lift
Objective change manual via quadruple objective nosepiece
white light LED, peak wavelength 440 nm, LED class 2
7480 K
20 mm diameter
4x to 100x
approx. 15 to 100 %
max. 40 mW, 365 - 625 nm; LED class 3B
fuses according to IEC 127 T4.0 A/H
mono-cell (D) - commercially available, NiCd or NiMH, 1.2 V
minimum 5000 to max. 9000 mAh
5 batteries
several hours, depending on the capacity of the batteries
45 mm/rev.
0.5 mm/rev.
15 mm
Objectives infinity-corrected objective range with W 0.8 mounting thread
Eyepieces
With field-of-view number 18
With field-of-view number 20
Specimen stage
Dimensions (width x depth)
Stage travel (X x Y)
Coaxial drive
Vernier scales
Specimen holder
Abbe condenser 0.9/1.25; Fixed-Köhler for V
Abbe condenser 0.9/1.25; Full-Köhler for V
Binocular tube 30°/20
Carl Zeiss Hinweise zur Gerätesicherheit Primo Star / Primo Star iLED
1 HINWEISE ZUR GERÄTESICHERHEIT
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Mikroskops mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gründlich vertraut.
Deutsch
Ergänzende Informationen erhalten Sie von unserem Service oder von autorisierten Vertretungen.
Zur Gewährleistung einer sicheren Arbeitsweise und ungestörten Funktion des Mikroskops sind
unbedingt die in der Bedienungsanleitung angegebenen Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen zu
beachten.
Diese sind im laufenden Text durch Symbole gekennzeichnet:
VORSICHT
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht eine Gefahr für den Benutzer.
ACHTUNG
Heiße Oberfläche!
VORSICHT LED-Strahlung
LED-Klasse 3B, max. 60 mW, 365 - 625 nm
Nicht dem Strahl aussetzen. Bestrahlung der Haut vermeiden!
ACHTUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eine Gefahr, die für das Gerät oder Gerätesystem entstehen kann!
ACHTUNG
Vor Eingriff in das Mikroskop Steckernetzteil vom Netz trennen!
HINWEIS
Arbeitshinweise, die beim Umgang mit dem Mikroskop zu beachten sind.
4 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Hinweise zur Gerätesicherheit Carl Zeiss
1.2 Gerätesicherheit und EMV
Die Mikroskope Primo Star und Primo Star iLED wurden entsprechend der Norm DIN EN 61010-1
(IEC 61010-1) und IEC 61010-2-101 "Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte", konstruiert, gefertigt und geprüft.
Die Mikroskope Primo Star und Primo Star iLED erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinie 98/79/EG
Anhang 1 und sind mit dem
- Zeichen gekennzeichnet.
Funkentstörung nach EN 55011 Klasse B
Störfestigkeit nach DIN EN 61326
Die Geräte werden gemäß der WEEE-Richtlinie 2002/96/EG entsorgt.
1.3 Auspacken, Transportieren, Lagern
Bitte beachten Sie beim Auspacken, Transportieren und Lagern des Mikroskops folgende Sicherheitshinweise:
Deutsch
− Das Mikroskop wird handelsüblich in einemKunststoffbehälter mit Pappumverpackung geliefert; für
Transporte nur die Originalverpackung verwenden.
− Für längere Einlagerung oder Rücksendung an den Hersteller Verpackung aufbewahren.
− Beim Auspacken Baugruppen anhand des Lieferscheins auf Vollständigkeit überprüfen.
− Transport- und Lagertemperaturen gemäß technischer Daten einhalten.
− Mikroskop auf einen stabilen Arbeitstisch mit fester und glatter Oberfläche stellen.
− Keine Fingerabdrücke auf optische Flächen bringen.
Während der Benutzung und bis etwa 10 Minuten danach besteht Verbrennungsgefahr an der
Unterseite des Mikroskops.
1.4 Entsorgen
Bitte beachten Sie beim Entsorgen des Mikroskops folgende Sicherheitshinweise:
Defekte Mikroskope gehören nicht in den Hausmüll; sie sind entsprechend den gesetzlichen
Bestimmungen zu entsorgen.
Der Gerätehersteller ist gesetzlich zur Rücknahme von defekten Geräten verpflichtet.
Akkus der Akkuversorgungseinheit gehören nicht in den Hausmüll; sie sind entsprechend den
gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen.
M60-2-0011 v 08/2008 5
Carl Zeiss Hinweise zur Gerätesicherheit Primo Star / Primo Star iLED
1.5 Bedienen
Die Mikroskope inklusive Originalzubehör dürfen nur für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Mikroskopierverfahren verwendet werden.
Bitte beachten Sie beim Umgang mit dem Mikroskop folgende Sicherheitshinweise:
Deutsch
Für jegliche andere Anwendung, evtl. auch einzelner Baugruppen oder Einzelteile, kann vom
Hersteller keine Haftung übernommen werden. Dies gilt auch für sämtliche Service- oder Reparaturarbeiten, die nicht vom autorisierten Service-Personal durchgeführt werden. Außerdem
erlöschen sämtliche Garantie-/Gewährleistungsansprüche.
Das Öffnen des Gerätes ist nur eingewiesenem Fachpersonal oder dem Service gestattet.
Das LED-Modul der Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz emittiert LED-Licht der Klasse 3B. Direktes
Hineinschauen in das Licht und direkter Lichteinfall auf die Haut sind deshalb unbedingt zu
vermeiden. Beim Mikroskopieren müssen immer die zum Gerät gehörenden Schutzeinrichtungen verwendet werden.
Niemals - weder mit noch ohne optische Instrumente - in den Lichtstrahl blicken, auch nicht,
um einfach die Probe zu betrachten. Bei Nichtbeachten besteht die Gefahr von Augenschäden!
Betreiben Sie die Geräte sowie das im Lieferumfang enthaltene Zubehör nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, in Gegenwart von flüchtigen Narkosemitteln oder
brennbaren Lösungsmitteln, wie Alkohol, Benzin oder Ähnlichem.
Schmutz und Staub können die Geräte in ihrer Funktionstüchtigkeit beeinträchtigen. Die
Geräte sind daher weitgehend vor solchen Einflüssen zu schützen und bei Nichtbenutzung mit
der Staubschutzhülle abzudecken. Vor Abdecken der Geräte ist immer zu prüfen, ob diese
auch ausgeschaltet sind (blaue Netzkontrollleuchte leuchtet nicht).
Die Geräte dürfen nur von eingewiesenen Personen bedient werden. Diese müssen über die
möglichen Gefahren im Zusammenhang mit dem Mikroskopieren und dem jeweiligen Anwendungsgebiet unterrichtet sein. Das Mikroskop darf nur auf einer stabilen, festen, glatten und
schwer entflammbaren Oberfläche in Betrieb genommen werden.
Das Mikroskop ist ein Präzisionsinstrument, das im Falle eines unsachgemäßen Eingriffes in
seiner Funktionsfähigkeit beeinträchtigt oder zerstört werden kann.
Das Mikroskop ist mit einem Steckernetzteil ausgerüstet, das die Verwendung von
Netzspannungswerten im Bereich von 100 bis 240 V ±10 %, 50 / 60 Hz, ohne zusätzliche
Spannungsumstellung am Gerät gestattet.
Das Steckernetzteil ist in Schutzklasse II (schutzisoliert) ausgeführt. Bei Beschädigung des
Gehäuses ist das Netzteil außer Betrieb zu nehmen. Das Mikroskop darf nur mit dem
mitgelieferten Steckernetzteil betrieben werden.
6 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Hinweise zur Gerätesicherheit Carl Zeiss
Wird festgestellt, dass Schutzmaßnahmen nicht mehr wirken, so ist das Gerät außer Betrieb zu
setzen und gegen unbeabsichtigte Benutzung zu sichern. Zur Wiederinstandsetzung des Gerätes ist Verbindung mit dem Zeiss-Kundendienst bzw. dem Carl Zeiss Mikroskopie-Service aufzunehmen.
− Vor jedem Öffnen des Gerätes, vor Lampen- oder LED-Wechsel den Netzstecker ziehen.
− Vor jedem Lampenwechsel Lampe abkühlen lassen und keine Fingerabdrücke auf die neue
Lampe bringen.
− Das Öffnen des Gerätes ist nur dem eingewiesenen Fachpersonal oder dem Service
gestattet.
− Der Betrieb des Gerätes in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht gestattet.
Bei Verwendung von Immersionsöl unbedingt das zugehörige Sicherheitsdatenblatt
durchlesen.
Immersionsöl reizt die Haut. Der Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung ist zu vermeiden.
Bei Hautkontakt mit viel Wasser und Seife abwaschen.
Bei Augenkontakt sofort mit viel Wasser mindestens 5 Minuten ausspülen. Bei anhaltender
Reizung Facharzt aufsuchen.
Sachgerechte Entsorgung des Immersionsöls: Nicht in Oberflächenwasser oder Kanalisation
gelangen lassen.
Deutsch
Das Mikroskop ist mit keiner besonderen Vorrichtung zum Schutz vor ätzenden, potentiell
infektiösen, toxischen, radioaktiven oder sonstigen die Gesundheit beeinträchtigenden Proben
ausgestattet. Alle gesetzlichen Erfordernisse, insbesondere nationale Vorschriften zur
Unfallverhütung, sind im Umgang mit solchen Proben zu beachten.
− Vor dem Gerätetransport das Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Heiße Oberfläche an
der Geräteunterseite.
− Gerät nur auf harter, nicht brennbarer Unterlage betreiben.
− Steckernetzteil nicht mit Feuchtigkeit in Berührung bringen.
M60-2-0011 v 08/2008 7
Carl Zeiss Hinweise zur Gerätesicherheit Primo Star / Primo Star iLED
1.6 Warn- und Hinweisschilder
Deutsch
Bild 1 Warn- und Hinweisschilder an der Rückseite des Stativs
Bild 2 Warn- und Hinweisschilder an der Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz
8 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Hinweise zur Gerätesicherheit Carl Zeiss
Deutsch
Bild 3 Warn- und Hinweisschilder an der Akkuversorgungseinheit
1.7 Garantiehinweise
Die Mikroskope Primo Star und Primo Star iLED inkl. Originalzubehör dürfen nur für die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Mikroskopierverfahren verwendet werden. Für jegliche andere
Anwendung kann vom Hersteller keine Haftung übernommen werden.
Bitte beachten Sie nachfolgende Garantiehinweise für die Mikroskope:
− Der Hersteller leistet Garantie dafür, dass das Mikroskop bei Übergabe frei von Material- und
Fertigungsfehlern ist.
− Auftretende Mängel sind unverzüglich anzuzeigen und es ist alles zu tun, um den Schaden gering zu
halten.
− Wird ein solcher Mangel gemeldet, so ist der Hersteller verpflichtet, den Mangel nach seiner Wahl
durch Reparatur oder Lieferung eines mangelfreien Gerätes zu beheben.
− Für Mängel infolge natürlicher Abnutzung (insbesondere bei Verschleißteilen) sowie unsachgemäßer
Behandlung wird keine Gewähr geleistet.
− Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Fehlbedienung, Fahrlässigkeit oder sonstige
nichtautorisierte Eingriffe am Mikroskop entstehen, insbesondere durch das Entfernen und
Auswechseln von Mikroskopteilen oder durch Verwenden von Zubehörteilen anderer Hersteller.
Durch unbefugte Eingriffe erlöschen sämtliche Garantieansprüche.
M60-2-0011 v 08/2008 9
Carl Zeiss Gerätebeschreibung Primo Star / Primo Star iLED
2 GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Systemübersicht
Deutsch
10 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Gerätebeschreibung Carl Zeiss
Deutsch
M60-2-0011 v 08/2008 11
Carl Zeiss Gerätebeschreibung Primo Star / Primo Star iLED
2.2 Verwendungszweck
Die Mikroskope Primo Star und Primo Star iLED sind universell einsetzbare Lichtmikroskope und dienen
vorrangig zur Untersuchung von Zell- und Gewebekulturen sowie von Sedimenten in Kulturflaschen,
Petrischalen und Mikrotiterplatten.
Typische Anwendungsbereiche:
Deutsch
Untersuchung von Blut und Gewebeproben aus dem menschlichen Körper, Beobachtung
intrazellulärer Prozesse an lebenden Zellkulturen, Zell-Zell-Interaktionen, Motilität, Wachstum,
Potentialmessungen, Nachweis von Medikamenten, Mikroinjektion und In vitro Fertilisation.
Das Mikroskop Primo Star iLED bietet mit der Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz z. B. eine hervorragende
Möglichkeit des Nachweises von Tuberkuloseerregern im Auflichtfluoreszenzverfahren.
Beim Umgang mit Gefahrenstoffen sind der bestimmungsgemäße Betrieb, die korrekte Verwendung und
die gesetzlichen Schutzmaßnahmen einzuhalten.
2.3 Gerätebeschreibung und Hauptmerkmale
Die Mikroskope Primo Star und Primo Star iLED sind kompakt aufgebaute Durchlichtmikroskope mit
kleiner Standfläche.
Neben den auflösungsstarken Objektiven mit Unendlichoptik und den wichtigen Mikroskopierverfahren
Hellfeld, Dunkelfeld und Phasenkontrast im Durchlicht sowie Fluoreszenz im Auflicht (nur Primo Star iLED
mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz) stehen dem Anwender optional ein Fotoausgang für die Foto- und
Videodokumentation zur Verfügung.
Wesentliche Gerätemerkmale sind:
− Modulare Beleuchtung über Halogenlampe 6 V / 30 W, LED-Beleuchtung oder Beleuchtungsspiegel für
Durchlicht
− Optionale Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz (Primo Star iLED)
− Integrierte Aufnahme für externes Netzteil und Kabel (inkl. Kabelteil mit Mehrfachstecker und
länderspezifischen Steckereinsätzen)
− Optionale Akkuversorgungseinheit mit Ladefunktion für netzunabhängigen Betrieb des Mikroskops
bzw. für unterbrechungsfreie Stromversorgung bei Netzausfall; dient gleichzeitig als Netzfilter
− In Stativ integrierter, mit Kunststoff ausgekleideter Tragegriff für Auf-, Abbau und Transport
− Blaue, beidseitig installierte Leuchtintensitätsanzeigen, die auch aus der Distanz noch gut sichtbar sind
− Stativ Primo Star in "Full-Köhler"- oder "Fixed-Köhler"-Ausführung
− Stativ Primo Star iLED in "Fixed-Köhler"-Ausführung
− Bequemer, koaxialer Grob- und Feintrieb, Gängigkeit des Grobtriebs einstellbar
− Kreuztisch 75x30 Rechts/Links mit Objekthalter, Tischtrieb wahlweise rechts oder links
− Platzsparende und stufenlos regelbare Einbaubeleuchtung, wahlweise mit Halogen- oder LED-
Beleuchtung
− Abbe-Kondensoren "Full-Köhler" oder "Fixed-Köhler" für Hell-, Dunkelfeld und Phasenkontrast (nur
für "Full-Köhler"-Ausführung)
− Kugelgelagerter, nach hinten geneigter Objektivrevolver, 4-fach mit Anschraubgewinde W 0,8
12 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Gerätebeschreibung Carl Zeiss
− Objektive mit Unendlichoptik vom Typ "Plan-ACHROMAT" mit Vergrößerungen von 4x, 10x, 40x und
100x/Oil für Hellfeld, Dunkelfeld und Phasenkontrast sowie für Ölimmersionsanwendungen (100x/Oil)
− Binokularer Tubus oder Binokularer Fototubus (50 % vis, 50 % doc) mit ergonomisch günstigem
Einblickwinkel von 30°, schwenkbar zur Anpassung von Augenabstand und Einblickhöhe
− Okulare 10x für die Sehfeldzahlen 18 oder 20 mit Brillenträgereignung, fokussierbar
2.4 Objektive
Die Objektive stellen das optische Kernstück des Mikroskops dar. Die Beschriftung kann z. B. lauten:
Plan-ACHROMAT 10x/0,25 ∞/-.
Dabei bedeuten:
10x Objektivvergrößerung,
wobei jeder Vergrößerungsstufe ein
definierter Farbring am Mikroskopobjektiv
zugeordnet ist (Carl Zeiss Farbcodierung)
0,25 numerische Apertur
∞ unendliche Tubuslänge
− mit Deckglasdicken D = 0 oder
0,17 mm verwendbar
0 ohne Deckglas verwendbar
oder
0,17 mit Deckglasdicke D = 0,17 mm
verwendbar
und weiterhin
Oil Ölimmersionsobjektiv
Bild 4 Objektiv
Ph Phasenkontrastobjektiv mit grüner
Objektivbeschriftung
Deutsch
Die Objektivvergrößerung multipliziert mit der Okularvergrößerung ergibt die visuelle Gesamtvergrößerung, z. B. 10 x 10 = 100x.
Die numerische Apertur x 1000, z. B. 0,25 x 1000 = 250x, stellt die höchste sinnvolle (förderliche)
Vergrößerung dar; darüber hinaus werden keine weiteren Objektdetails aufgelöst.
Bei Immersionsobjektiven wird die Luft zwischen Deckglas und Objektiv durch eine Flüssigkeit, meist
Immersionsöl, ersetzt. Dafür ist der Öler aus Kunststoff mit 5 ml Immersionsöl besonders gut geeignet.
Die Objektive 20x, 20x/Ph 2, 40x, 40x/Ph 2, 100x, 100x/Ph 3 Oil und 100x/Oil haben wegen ihres
geringen Arbeitsabstandes Fassungen, die federnd zurückweichen (Objektschutz).
M60-2-0011 v 08/2008 13
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3 INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
3.1 Mikroskop in Betrieb nehmen
3.1.1 Mikroskop aufstellen
Deutsch
Vor Aufbau und Inbetriebnahme des Mikroskops die Sicherheitshinweise (siehe Abschnitt
aufmerksam durchlesen und befolgen.
Um Fingerabdrücke zu vermeiden, optische Flächen beim Auspacken nicht berühren!
Das Mikroskop wird komplett montiert und inklusive Zubehör handelsüblich verpackt ausgeliefert.
Zusätzlich bestellte Komponenten, wie Schieber, Durchlichtbeleuchtung mit Beleuchtungsspiegel oder
Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz, werden separat verpackt geliefert und müssen noch montiert werden.
• Mikroskop aus dem Transportbehälter nehmen und auf den Arbeitstisch stellen.
Für eine eventuell längere Einlagerung oder Rücksendung des Gerätes an den Hersteller
Verpackung aufbewahren.
• Steckernetzteil (
Bild 5/2) aus der Aufbewah-
rungshalterung an der Stativrückseite des
Mikroskops entnehmen.
• Falls notwendig, den installierten Netzanschluss-
adapter gegen einen der mitgelieferten landesüblichen Adapter (
Bild 5/4) austauschen. Dazu
den vorhandenen Adapter abziehen und den
gewünschten aufstecken.
1)
• Bei Verwendung eines Primo Star iLED mit
Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz muss diese
zunächst montiert werden, siehe Abschnitt
3.1.2.
• Sofern eine Akkuversorgungseinheit verwendet
wird, nach Abschnitt
3.1.3 verfahren, ansonsten
Steckernetzteil in eine Netzsteckdose ein-
Bild 5 Mikroskop in Betrieb nehmen
stecken.
• Falls das Steckernetzteil aus Platzgründen nicht
in die vorgesehene Netzsteckdose eingesteckt
werden kann, den Netzanschlussadapter durch
den mitgelieferten IEC-Adapter (
Bild 5/3)
ersetzen. Das Steckernetzteil kann nun flach
hingelegt und über ein landestypisches
Gerätekabel an die Netzsteckdose angeschlossen werden.
14 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
Bei Verwendung des IEC-Adapters kann das Steckernetzteil für Transportzwecke mit Hilfe der
mitgelieferten zwei selbstklebenden Haken und dem Klettband an der Rückseite des Mikroskopstativs
fixiert werden:
• Klettband (
• Haken (
Bild 6/2) durch die Laschen der Haken (Bild 6/1) ziehen.
Bild 6/1) zusammen mit dem Klettband oben rechts bzw. links in die Aussparung an der
Stativrückseite kleben.
• Steckernetzteil (
Bild 6/3) einsetzen und Klettband schließen.
Deutsch
Bild 6 Steckernetzteil zusammen mit IEC-Adapter am Stativ fixieren
M60-2-0011 v 08/2008 15
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.1.2 Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz
montieren
Auflichtbeleuchtung auf Stativ montieren
Deutsch
Bild 7 Magnetfeldgeber und
Transportgriff montieren
• Tubus abnehmen, siehe Abschnitt
am Stativ die Klemmschraube zur Halterung des
Tubus verwendet wird, diese durch den
Gewindestift mit Innensechskant ersetzen.
• Magnetfeldgeber (
Bild 7/1) für Interlock in das
Stativ auf Anschlag an hintere Querstrebe
einsetzen und festschrauben.
• Transportgriff (
Bild 7/3) von hinten in das Stativ
einschieben und mit zwei Schrauben
Bild 7/2) festschrauben.
(
• Auflichtbeleuchtung (
Winkel mit deren Ringschwalbe leicht schräg in
das Stativ (
Bild 8/4) einsetzen.
• Die Auflichtbeleuchtung (
stellen und mit der Ringschwalbe im Stativ nach
hinten drehen, an den Außenkanten des Stativs
ausrichten und Gewindestift (
ziehen.
Wenn die Außenkanten der Auflichtbeleuchtung nicht genau zum Stativ
ausgerichtet sind, besteht die
Möglichkeit, dass die Auflichtbeleuchtung nicht eingeschaltet
werden kann, weil die Interlockschaltung den Stromkreis zum Schutz
vor austretendem LED-Licht unterbricht.
3.5.1. Sofern
Bild 8/1) im rechten
Bild 8/1) waagerecht
Bild 8/3) fest-
Bild 8/2)
Bild 8 Auflichtbeleuchtung aufsetzen
• Tubus aufsetzen und Klemmschraube (
festziehen, siehe Abschnitt
3.5.1.
16 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
• An der Geräterückseite Gewindestift (Bild 9/6)
lockern und Stecker (
netzteils (
Bild 9/5) herausziehen und in die
Anschlussbuchse (
Bild 9/2) des Stecker-
Bild 9/1) der Auflicht-
beleuchtung einstecken.
• Stecker (
Anschlussbuchse (
und Gewindestift (
Bild 9/3) der Auflichtbeleuchtung in die
Bild 9/4) am Stativ einstecken
Bild 9/6) festziehen.
• Das Kabel der Auflichtbeleuchtung durch
Eindrücken in den Kabelhalter (
Bild 9/7) sichern.
• Steckernetzteil in eine Netzsteckdose ein-
stecken.
Deutsch
Bild 9 Stromversorgung anschließen
Schieber mit Gelbfilter an Leuchtfeldblende
montieren
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
• Schieber (Bild 11/1) in Einbaulage drehen, auf
Leuchtfeldblende (
Abdeckkappe (
Bild 11/3) aufsetzen und mit
Bild 11/2) zunächst leicht
anschrauben.
Deutsch
Bild 11 Schieber an Leuchtfeldblende
montieren
• Schieber (
Bild 11/1) in die gewünschte Stellung
(für Bedienung mit rechter oder linker Hand)
drehen und durch Festziehen der Abdeckkappe
in dieser Position fixieren.
Gelbfilter aus Schieber entfernen
Falls der Gelbfilter (Farbkonversionsfilter von Blau
(LED) nach Gelb) für Durchlichtbeobachtungen als
störend empfunden wird, kann dieser
folgendermaßen entfernt werden:
• Abdeckkappe der Leuchtfeldblende (
Bild 11/2)
lose schrauben und zusammen mit dem
Schieber (
• Klemmschraube (
halter (
Bild 12/7) herausnehmen.
(
• Rändelring (
Bild 11/1) abnehmen.
Bild 12/6) lockern und Filter-
Bild 12/5) nach unten aus dem Schieber
Bild 12/4) mit Farbfilter aus dem
Filterhalter herausnehmen.
• Beide O-Ringe (
Bild 12/1 und 2) aus dem
Rändelring entfernen, das Gelbfilter (
vorsichtig herausdrücken und für evtl. spätere
Verwendung aufbewahren.
Bild 12/3)
Bild 12 Gelbfilter aus Schieber entfernen
• Rändelring in Filterhalter einlegen und beide
Teile zusammen von unten in den Schieber
einsetzen und mit Klemmschraube festschrauben.
Augenmuscheln spezial mit Lichtschutz
verwenden
Falls kein Dunkelraum verfügbar ist, können für
Fluoreszenzanwendungen die Augenmuscheln
spezial mit Lichtschutz (
Bild 17/1) auf die Okulare
aufgesteckt werden. Diese sind jedoch nicht umstülpbar und deshalb nicht für Brillenträger
geeignet.
Brillenträger sollten darum die StandardAugenmuscheln oder umstülpbare verwenden.
18 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
3.1.3 Akkuversorgungseinheit anschließen
Akkus in die Akkuversorgungseinheit einlegen bzw. wechseln
• Vier Schlitzschrauben an der Akkuversorgungseinheit lösen.
• Deckel nach oben abnehmen.
• Fünf handelsübliche Akkus vom Typ Monozelle (D) NiCd oder NiMH, 1,2 V mit einer Kapazität von
mindestens 5000 mAh bis max. 9000 mAh in der richtigen Polung (siehe Markierungen in den
Akkufächern) einlegen.
Akkus verschiedenen Typs oder verschiedener Kapazität dürfen nicht zusammen verwendet
werden. Keine Batterien, nur wieder aufladbare Akkus einsetzen.
Deutsch
• Umschalter für den Akku-Typ (
Bild 3/1) in die richtige Position schieben: ON = NiMH; OFF = NiCd
• Deckel aufsetzen.
• Vier Schlitzschrauben festschrauben.
Primo Star iLED mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz:
• Stecker (
Bild 13/5) des Steckernetzteils (Bild 13/6) aus der Anschlussbuchse (Bild 13/1) der
Auflichtbeleuchtung herausziehen und in die Anschlussbuchse an der Akkuversorgungseinheit (
13/4) einstecken. Der Stecker der Auflichtbeleuchtung (
Anschlussbuchse des Mikroskops (
• Stecker (
Bild 13/2) der Akkuversorgungseinheit in die Anschlussbuchse (Bild 13/1) der Auflicht-
Bild 13/7).
Bild 13/3) befindet sich bereits in der
beleuchtung einstecken.
• Steckernetzteil (
Bild 13/6) in eine Netzsteckdose einstecken.
Bild
Bild 13 Akkuversorgungseinheit anschließen
M60-2-0011 v 08/2008 19
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
Primo Star:
• An der Geräterückseite Gewindestift (
Bild 13/6) aus der Anschlussbuchse (Bild 13/7) des Mikroskops herausziehen.
(
• Stecker des Steckernetzteils in die Anschlussbuchse an der Akkuversorgungseinheit (
einstecken.
Deutsch
• Stecker der Akkuversorgungseinheit (
und Gewindestift (
• Steckernetzteil (
3.1.4 Mikroskop einschalten / ausschalten
Primo Star:
• Mit Drehknopf (
intensität einstellen.
Die gewählte Einstellung wird über die beidseitig am Stativ angebrachten, blauen Leuchtdioden
(
Bild 16/6) in fünf Stufen angezeigt.
• Nach Beendigung der Arbeiten Mikroskop mit Drehknopf ausschalten und mit Staubschutzhülle
abdecken.
Bild 13/8) festziehen.
Bild 13/6) in eine Netzsteckdose einstecken.
Bild 5/5) Mikroskop einschalten und Beleuchtung auf gewünschte Beleuchtungs-
Bild 13/8) lockern und Stecker (Bild 13/5) des Steckernetzteils
Bild 13/2) in die Anschlussbuchse (Bild 13/7) am Stativ einstecken
Bild 13/4)
• Die Gängigkeit des Grobtriebs (
nachgestellt werden.
Primo Star iLED:
Für Durchlichtanwendungen:
Umschalter für Durchlicht / Auflicht immer zuerst nach oben und dann in die gewünschte
Position drehen. Durch gewaltsames Drehen nach unten wird die Auflichtbeleuchtung
beschädigt.
• Umschalter für Durchlicht / Auflicht (
• Mit Drehknopf (
intensität einstellen.
Die gewählte Einstellung für die Beleuchtungsintensität im Durchlicht wird über die beidseitig am Stativ
angebrachten, blauen Leuchtdioden (
Für Auflichtanwendung (Fluoreszenz):
Umschalter für Durchlicht / Auflicht immer zuerst nach oben und dann in die gewünschte
Position drehen. Durch gewaltsames Drehen nach unten wird die Auflichtbeleuchtung
beschädigt.
Bild 17/10) die Durchlichtbeleuchtung einschalten und auf gewünschte Beleuchtungs-
Bild 16/25 bzw. Bild 17/30) ist ab Werk eingestellt und kann bei Bedarf
Bild 17/5) nach oben in Position Durchlicht (Brightfield) drehen.
Bild 17/9) in fünf Stufen angezeigt.
• Umschalter für Durchlicht / Auflicht (
• Mit Drehknopf (
intensität einstellen.
20 M60-2-0011 v 08/2008
Bild 17/6) die Auflichtbeleuchtung einschalten und auf gewünschte Beleuchtungs-
Bild 17/5) nach oben in Position Auflicht (Fluorescence) drehen.
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
Bei eingeschalteter Auflichtbeleuchtung leuchtet die Kontrollanzeige (Bild 17/25) vorn an der
Auflichtbeleuchtung. Die Helligkeit der Kontrollanzeige entspricht dabei der eingestellten Beleuchtungsintensität.
Das Mikroskop Primo Star iLED mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz ist mit einer
Interlockfunktion ausgestattet, die die eingebaute LED der Auflichtbeleuchtung ausschaltet,
sobald die Auflichtbeleuchtung zum Stativ verdreht bzw. abgenommen wird.
Betrieb mit Akkuversorgungseinheit:
Wenn die Akkuversorgungseinheit über das
Steckernetzteil des Mikroskops mit einer Netzsteckdose verbunden ist, leuchtet die grüne
Netzkontrollleuchte Ready (
Bild 14/2). Die Akkus
werden automatisch aufgeladen.
Deutsch
Die gelbe Ladekontrollleuchte Chrg (
Bild 14/3)
leuchtet während des Ladevorganges und verlischt
sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Während des Ladevorganges kann das Mikroskop
uneingeschränkt benutzt werden. Es wird über das
Netz mit Spannung versorgt.
Bei Unterbrechung der Stromversorgung zum Netz
oder Ausfall des Netzes schaltet die Akkuversorgungseinheit automatisch auf Akku-Betrieb
um. Die Netzkontrollleuchte Ready verlischt.
In Abhängigkeit von der Kapazität der
verwendeten Akkus kann das Mikroskop ca. 6 bis
8 Stunden im Akku-Betrieb benutzt werden.
Wenn der Ladezustand der Akkus im Akku-Betrieb
unter einem kritischen Wert liegt, schaltet die
Akkuversorgungseinheit die Stromversorgung zum
Mikroskop ab. Die Einheit muss ans Netz
angeschlossen werden, um weiter arbeiten zu
können und um die Akkus aufzuladen. Kurz vor
der automatischen Abschaltung des Akkupacks
(Tiefentladeschutz) fängt das Licht an zu Blinken dann sollte der Akkupack spätestens wieder am
Netz nachgeladen werden.
Bild 14 Akkuversorgungseinheit
Bild 15 Akkuversorgungseinheit, Rückseite
• Durch kurzes Drücken auf die Taste PowerOn (
Bild 14/1) wird die Akkuversorgungseinheit
eingeschaltet.
• Danach können Auflicht- bzw. Durchlichtbeleuchtung am Mikroskop eingeschaltet werden.
Das Ausschalten der Akkuversorgungseinheit ist nicht erforderlich. Die Einheit schaltet automatisch ab,
sobald Auflicht- und Durchlichtbeleuchtung am Mikroskop ausgeschaltet sind.
• Falls die Schmelzsicherung ersetzt werden muss, Steckernetzteil vom Netz und von der Akku-
versorgungseinheit trennen. Stecker des Steckernetzteils vom Mikroskop abziehen.
• Sicherungshalter (
Bild 15/1) aus der Akkuversorgungseinheit herausdrehen und defekte Sicherung
T4,0 A/H wechseln.
• Sicherungshalter eindrehen und alle Kabelverbindungen wieder herstellen.
M60-2-0011 v 08/2008 21
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.2 Bedienelemente Primo Star (Full-Köhler bzw. Fixed-Köhler)
Deutsch
Bild 16 Bedienelemente Primo Star
22 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
Legende zu Bild 16:
1 Okulare
2 Binokularteil des Tubus
3 Tubus
4 Tragegriff
5 Steckernetzteil
6 Anzeige für Beleuchtungsintensität
7 Drehknopf zum Ein- und Ausschalten und für Einstellung der Beleuchtungsintensität
8 Fokussiertrieb für Feineinstellung (rechte Seite)
9 Fokussiertrieb für Grobeinstellung (rechte Seite)
10 Triebknopf zur Verstellung des Kreuztisches in X-Richtung
11 Triebknopf zur Verstellung des Kreuztisches in Y-Richtung
12 Klemmschraube für Kondensor
13 Durchlichtbeleuchtung, LED oder HAL
14a Rändelring zur Verstellung der Leuchtfeldblende (nur Ausrüstung Full-Köhler)
14b Leuchtfeldblende (nicht verstellbar in Ausrüstung Fixed-Köhler)
15a Zentrierschrauben für Kondensor am Kondensorträger (in Ausrüstung Full-Köhler als Rändelschrauben ausgeführt)
15b Zentrierschrauben für Kondensor am Kondensorträger (in Ausrüstung Fixed-Köhler als Innensechskantschrauben ausgeführt)
16a Abbe-Kondensor, Full-Köhler
16b Abbe-Kondensor, Fixed-Köhler
17 Objektiv
18 Mikroskoptisch
19 Federhebel des Objekthalters
20 Rändelring des Objektivrevolvers
21 Hebel zur Verstellung der Aperturblende des Kondensors
22 Rändelknopf zur Höhenverstellung des Kondensors
23 Fokussiertrieb für Grobeinstellung (linke Seite)
24 Fokussiertrieb für Feineinstellung (linke Seite)
25 Rändelring zur Einstellung der Gängigkeit des Grobtriebes
6 Drehknopf zum Ein- und Ausschalten und zur Einstellung der Beleuchtungsintensität für Auflicht
7 Tragegriff
8 Steckernetzteil
9 Anzeige für Beleuchtungsintensität im Durchlicht
10 Drehknopf zum Ein- und Ausschalten und zur Einstellung der Beleuchtungsintensität für Durchlicht
11 Fokussiertrieb für Feineinstellung (rechte Seite)
12 Fokussiertrieb für Grobeinstellung (rechte Seite)
13 Triebknopf zur Verstellung des Kreuztisches in X-Richtung
14 Triebknopf zur Verstellung des Kreuztisches in Y-Richtung
15 Klemmschraube für Kondensor
16 Durchlichtbeleuchtung LED
17 Schieber mit Gelbfilter (mit Filterposition zur Anpassung der Farbtemperatur im Durchlicht und mit Sperrposition für den
Durchlichtstrahlengang bei Fluoreszenzanwendungen im Auflicht)
18 Leuchtfeldblende (nicht verstellbar)
19 Zentrierschrauben für Kondensor am Kondensorträger
20 Abbe-Kondensor, Fixed-Köhler
21 Objektiv
22 Mikroskoptisch
23 Federhebel des Objekthalters
24 Rändelring des Objektivrevolvers
25 Kontrollanzeige für Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz: leuchtet blau, wenn eingeschaltet; Helligkeit entspricht der Intensität
26 Hebel zur Verstellung der Aperturblende des Kondensors
27 Rändelknopf zur Höhenverstellung des Kondensors
28 Fokussiertrieb für Grobeinstellung (linke Seite)
29 Fokussiertrieb für Feineinstellung (linke Seite)
30 Rändelring zur Einstellung der Gängigkeit des Grobtriebes
Bild 17:
M60-2-0011 v 08/2008 23
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.3 Bedienelemente Primo Star iLED (Fixed-Köhler) mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz
Deutsch
Bild 17 Bedienelemente Primo Star iLED
24 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
3.4 Mikroskop bedienen
3.4.1 Okularabstand und Einblickhöhe
einstellen
• Okularabstand (Pupillendistanz) durch
symmetrisches Schwenken der beiden
Okularstutzen gegeneinander an den individuellen Augenabstand des Beobachters anpassen
Bild 18).
(
Der richtige Augenabstand ist eingestellt, wenn der
Beobachter beim Einblick in beide Okulare nur ein
rundes Bild sieht!
Bild 18 Okularabstand einstellen
• Einblickhöhe durch Schwenken der
Okularstutzen nach oben (
unten (
Bild 19/B) den individuellen Bedürfnissen
Bild 19/A) oder nach
anpassen.
Deutsch
3.4.2 Augenfehlsichtigkeit am Okular
ausgleichen und Okularzeiger oder
Okularmikrometer einsetzen
Die Okulare (
Augenmuscheln aus Gummi versehen (
auseinander gezogen;
Bild 20/3) sind mit umstülpbaren
Bild 20/1:
Bild 20/2: umgestülpt).
Beide Okulare sind für Brillenträger geeignet und
besitzen zusätzlich einen Stellring zum Ausgleich
von Augenfehlsichtigkeiten. Eine Dioptrienskala
dient dabei zur Orientierung.
Für Fluoreszenzanwendungen mit dem
Primo Star iLED können die Augenmuscheln spezial
mit Lichtschutz verwendet werden, diese sind
jedoch nicht umstülpbar und nicht für Brillenträger
geeignet.
Bei Bedarf kann in ein Okular ein Okularzeiger oder
ein Okularmikrometer eingesetzt werden.
Hierbei ist folgendermaßen vorzugehen:
• Gewindestift (
Bild 20/6) am Binokularteil von
unten mit Innensechskantschlüssel SW 1 mm
lösen und Okular herausnehmen.
• Blendenteil (
Bild 20/5) von Hand aus dem
Okular herausschrauben.
• Okularzeiger (
meter (
Bild 20/4b) in das Okular einlegen (die
Bild 20/4a) bzw. Okularmikro-
beschichtete Seite zeigt in Richtung Auge des
Betrachters). Blendenteil wieder einschrauben.
Bild 19 Einblickhöhe einstellen
Bild 20 Okularzeiger oder
Okularmikrometer einsetzen
M60-2-0011 v 08/2008 25
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
• Okular in das Binokular einsetzen und mit Gewindestift fixieren.
• Mit dem Stellring des Okulars (
Bild 20/3) die keilförmige Figur des Okularzeigers scharfstellen.
• Objekt auf den Kreuztisch auflegen. Durch das Okular mit dem Okularzeiger das Objekt betrachten
und das mikroskopische Bild mit dem Fokussiertrieb scharfstellen.
• Nachdem im oben genannten Okular sowohl mikroskopisches Bild als auch Okularzeiger scharf sind,
Deutsch
das Bild für das zweite Auge mit dem Stellring des zweiten Okulars scharfstellen.
Damit sind beide mikroskopischen Bilder inkl. dem Okularzeiger scharf eingestellt.
Eine Fokussierung auf das Objekt sollte nun ausschließlich über den Fokussiertrieb erfolgen.
3.4.3 Durchlicht-Hellfeld am Mikroskop
Full-Köhler einstellen
• Zunächst kontrastreiches Objekt mit Deckglas
0,17 mm nach oben in den Objekthalter des
Kreuztisches einlegen. Das Objekt dabei mit
dem Federhebel (
Bild 16/19) fixieren.
• Falls das Mikroskopstativ mit einem Phasen-
oder Dunkelfeldschieber ausgerüstet ist, diesen
nach links bis zum Anschlag herausziehen
(Phasenschieber mit zwei Phasenkontrastpositionen in Mittelstellung).
• Beleuchtungsintensität mit Drehknopf (
Bild
21/1) am Mikroskopstativ einstellen.
• Abbe-Kondensor mit dem Rändelknopf zur
Höhenverstellung (
Bild 16/22) an den oberen
Anschlag fahren und Aperturblendenhebel
Bild 16/21) in Mittelstellung bringen.
(
Bei Ausstattung mit Kreuztisch 75x30,
Trieb rechts, befindet sich der
Rändelknopf zur Höhenverstellung des
Kondensors auf der linken Seite des
Mikroskops; bei Ausstattung mit
Kreuztisch 75x30, Trieb links, auf der
rechten Seite.
Bild 21/6) des
Bild 21 Durchlicht-Hellfeld einstellen
• Objektiv 10x mit dem Rändelring (
Objektivrevolvers in den Strahlengang einschwenken.
• Am binokularen Tubus (
Bild 21/7) zunächst in das eine Okular blicken und mit dem Fokussiertrieb (Bild
21/2) auf das Objekt fokussieren.
• Danach, falls notwendig, die Bildschärfe für das andere Auge durch Verdrehen der Augenlinse des
stellbaren Okulars nachstellen.
• Leuchtfeldblende (
(
Bild 21/A).
Bild 21/3) so weit schließen, dass sie im Sehfeld (auch unscharf) sichtbar wird
26 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
• Kondensor mit Rändelknopf zur Höhenverstellung (Bild 16/22) so weit verstellen, bis der
Bild 21/5) des Kondensors zentrieren (Bild 21/C) und
anschließend so weit öffnen, bis der Blendenrand ausreichend weit aus dem Sehfeld verschwindet
Bild 21/D).
(
• Zur Aperturblendeneinstellung (Kontrast) ein Okular aus dem Tubusstutzen herausnehmen und mit
bloßem Auge in den Stutzen hineinschauen. Aperturblende mit Hebel (
Durchmessers der Objektivaustrittspupille einstellen (
Bild 21/E). Diese Aperturblendeneinstellung bietet
Bild 21/4) auf ca. 2/3 ... 4/5 des
in den meisten Anwendungsfällen den besten Kontrast bei fast voller Auflösung und damit für das
menschliche Auge den günstigsten Kompromiss.
• Okular wieder in den Tubusstutzen einsetzen.
Mit jedem Objektivwechsel verändern sich Sehfeldgröße und Objektivapertur, so dass für
optimale Ergebnisse Leuchtfeld- und Aperturblendeneinstellungen erneut vorzunehmen sind.
3.4.4 Durchlicht-Hellfeld am Mikroskop Fixed-Köhler einstellen
Das Mikroskop Primo Star Fixed-Köhler wird voreingestellt ab Werk geliefert. Die Bedienung beschränkt
sich auf wenige Handgriffe.
• Objekt in den Objekthalter des Kreuztisches einlegen.
• Falls das Mikroskopstativ mit einem Dunkelfeldschieber ausgerüstet ist, diesen nach links in die
Rastposition schieben.
Deutsch
• Am Primo Star iLED den Umschalter für Durchlicht / Auflicht in Position Durchlicht (Brightfield) stellen
(dabei stets nach oben durchdrehen). Am Schieber mit Gelbfilter die Filterposition in den Strahlengang
einschieben.
• Gewünschte Vergrößerung durch Einschwenken des entsprechenden Objektivs einstellen.
• Aperturblende des Kondensors mit Hebel auf den Wert der gewählten Vergrößerung stellen (10x, 40x
oder 100x).
• Mit Fokussiertrieb auf das Objekt fokussieren.
• Beleuchtungsintensität mit Drehknopf am Mikroskopstativ auf einen für die Betrachtung angenehmen
Wert einstellen.
Falls der Kondensor (z. B. für die Montage des Beleuchtungsspiegels) entfernt wurde, muss
dieser nach dem Wiedereinsetzen über die beiden Justierschrauben zentriert werden (siehe
dazu Abschnitt
3.5.5).
M60-2-0011 v 08/2008 27
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.4.5 Durchlicht-Phasenkontrast oder
Durchlicht-Dunkelfeld einstellen
Zur Durchführung des Phasenkontrastverfahrens am Primo Star ist
ein Mikroskopstativ mit Full-Köhler-
Deutsch
Ausrüstung erforderlich.
• Mikroskop zunächst wie im Hellfeld einstellen.
• Phasenkontrastobjektiv (für Ph 1, Ph 2 oder
Ph 3) am Objektivrevolver in den Strahlengang
einschwenken.
Bild 22 Schieber einsetzen
• Leuchtfeldblende (
Aperturblende über Hebel (
Kondensor (
Bild 22/2) öffnen.
Bild 22/3) am Stativ und
Bild 22/1) am Abbe-
• Zum verwendeten Objektiv passenden Schieber
mit einer (
Bild 22/6) oder zwei (Bild 22/9)
Phasenkontrastpositionen (Ph) montieren.
− Schieber Ph 1, Ph 2 oder Ph 3 (Bild 22/6):
Schraube (
Schieber von links in den Abbe-Kondensor
einschieben und Schraube (
Bild 22/7) herausschrauben.
Bild 22/7) wieder
einschrauben.
− Schieber Ph 1 / H / Ph 2 (Bild 22/9):
Bild 22/8) an der rechten Seite heraus-
Griff (
schrauben. Schieber (
Bild 22/9) von links in
den Abbe-Kondensor einschieben (die
Beschriftungen Ph 1 und Ph 2 sind von vorn
aufrecht und seitenrichtig lesbar). Griff
wieder einschrauben.
Bild 23 Ringblende zentrieren
Vorsicht: Klemmgefahr
Bei Verwendung des Schiebers Ph 1 / H / Ph 2 besteht beim Bedienen Klemmgefahr zwischen
dem Schieber und den Triebknöpfen des Mikroskoptisches. Um Klemmungen zu vermeiden, ist
die Schlitzschraube an der Unterseite des Kondensors aus der mittleren Bohrung heraus- und
in die linke oder rechte Bohrung daneben hineinzuschrauben (in Abhängigkeit davon, ob der
Tisch von rechts oder links bedient wird).
28 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
− Dazu zunächst die Klemmschraube (Bild 16/12)
am Kondensorträger lockern und Kondensor
nach vorn herausziehen (ggf. Kondensorträger
mit Rändelknopf (
− Schlitzschraube (Bild 24) herausdrehen und in
Bild 16/22) absenken).
die entsprechende Bohrung rechts oder links
einschrauben. Kondensor wieder einsetzen.
• Schieber bis zur spürbaren Rastposition nach
rechts (rechts oder links beim Schieber mit zwei
Phasenkontrastpositionen) schieben, bis sich die
Phasenblende im Strahlengang befindet.
Die Mittelposition des Schiebers Ph 1 /
H / Ph 2 ist werkseitig mit einem Filter
(∅ 22 mm) versehen. Dieser kann nach
Entfernen des Halteringes getauscht
oder herausgenommen werden.
Bild 24 Schlitzschraube an Unterseite des
Kondensors
Deutsch
• Aperturblende des Kondensors mit dessen Hebel vollständig öffnen (linker Anschlag).
• Beleuchtungsintensität anpassen.
• Ringblenden-Zentrierung entsprechend der Darstellung im
Bild 23 kontrollieren. Dazu ein Okular
herausnehmen und durch den Diopter ersetzen.
• Wenn notwendig, Zentrierung der Ringblende (
Schiebers (
Darstellung dem (
Bild 22/5) mit den beiden Innensechskantschlüsseln SW 1,5 (Bild 22/4) vornehmen, bis die
Bild 23/B) entspricht.
Bild 23/A) über die beiden Justierschrauben des
• Anschließend Diopter wieder durch das Okular ersetzen.
Für Dunkelfeldanwendungen wird anstelle des Schiebers für Phasenkontrast der Schieber für
Dunkelfeld verwendet.
M60-2-0011 v 08/2008 29
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.4.6 Auflicht-Fluoreszenz einstellen
Zur Durchführung des Auflicht-Fluoreszenzverfahrens ist das Mikroskopstativ Primo Star iLED
mit montierter Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz erforderlich.
Das Mikroskop Primo Star iLED mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz ist mit einer Interlock-
Deutsch
funktion ausgestattet, die die eingebaute LED der Auflichtbeleuchtung ausschaltet, sobald
die Auflichtbeleuchtung zum Stativ verdreht bzw. abgenommen wird.
• Mikroskop zunächst wie im Hellfeld einstellen,
siehe Abschnitt
3.4.4.
• Objektiv für Fluoreszenzanwendung am Objek-
tivrevolver einschwenken (z. B. Objektiv 40x).
Bild 25 Auflicht-Fluoreszenz einstellen
Durch Schließen der Aperturblende am Kondensor können ca. 90 % der Störfluoreszenzen
beseitigt werden, falls der Schieber nicht zur Verfügung steht.
• Umschalter für Durchlicht / Auflicht (
in Position Auflicht (Fluorescence) stellen
(dabei stets nach oben durchdrehen).
• Am Drehknopf (
Bild 25/2) der Auflicht-
beleuchtung die Auflicht-LED einschalten und
eine für das Mikroskopieren angenehme
Beleuchtungsintensität einstellen. Die Kontrollleuchte (
Bild 25/4) vorn an der Auflicht-
beleuchtung leuchtet blau auf. Die Helligkeit
der Kontrollleuchte entspricht der eingestellten
Beleuchtungsintensität für das Auflicht.
• Mit Fokussiertrieb auf das Objekt fokussieren.
• Zur Vermeidung von Störfluoreszenzen (hervor-
gerufen durch die Durchlicht-LED) Sperrposition
des Schiebers (
Bild 25/3) in Strahlengang
einschieben.
Bild 25/1)
Für das Mikroskopieren in nicht abgedunkelten Räumen können die Augenmuscheln spezial
mit Lichtschutz (
Bild 25/5) verwendet werden. Diese sind jedoch nicht für Brillenträger
geeignet und dürfen nicht umgestülpt werden, da sie ansonsten die notwendige
Formstabilität verlieren würden.
30 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
3.5 Mikroskop umrüsten
Vor dem Umrüsten des Mikroskops
Steckernetzteil vom Netz trennen.
3.5.1 Tubus wechseln
• Klemmschraube (
Tubus (
Bild 26/A) und auf der rechten Seite nach oben
(
Bild 26/1) um ca. 90° nach rechts drehen
abnehmen (
Aus Platzgründen kann zur Klemmung
Bild 26/2) lösen, vorhandenen
Bild 26/B).
des Tubus auch der dem Tubus
beiliegende Gewindestift mit Innensechskant verwendet werden.
• Den zu montierenden Tubus (die Okulare
zeigen nach rechts) mit dessen Ringschwalbe
leicht schräg unter die beiden Halteelemente
Bild 26/4) in das Stativ einsetzen.
(
• Dann den Tubus waagerecht auf das Stativ
aufsetzen. Dabei muss sich die Nut an der
Unterseite des Tubus über dem dritten
Halteelement (
Bild 26/3) des Stativs befinden.
• Tubus um 45° nach links drehen (Okulare
zeigen nach vorn), am Stativ ausrichten und
Klemmschraube (
Zur platzsparenden Aufbewahrung des
Bild 26/2) festziehen.
Mikroskops (z. B. im Schrank) kann
dessen Tubus auch um 180° nach
hinten gedreht werden.
Deutsch
Bild 26 Tubus wechseln
3.5.2 Farbfilter einsetzen
• Kondensorträger mit Rändelknopf für Höhen-
verstellung (
• Abdeckkappe (
blende (
Bild 16/22) ganz nach oben fahren.
Bild 27/3) von der Leuchtfeld-
Bild 27/1) abschrauben.
• Gewünschtes Filter – gelb, grün oder blau –
(
Bild 27/2) auf die Auflagefläche der Leuchtfeld-
blende legen und Abdeckkappe wieder
aufschrauben.
Bild 27 Farbfilter einsetzen
M60-2-0011 v 08/2008 31
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.5.3 Halogenlampe 6 V / 30 W bzw.
LED-Beleuchtung wechseln
Vor Wechsel der Halogenlampe
6 V / 30 W eine ausreichende Abkühlzeit einhalten und Steckernetzteil aus
Deutsch
Steckdose entfernen.
Bild 28 Halogenlampe 6 V / 30 W bzw.
LED-Beleuchtung wechseln
• Beide Arretierungsschrauben (
Beleuchtungsmoduls (
Bild 28/1 bzw. 2) lösen.
Bild 28/3) des
Dabei die Schrauben leicht gegen die Feder
drücken und um 90° drehen: linke Schraube im
Uhrzeigersinn, rechte Schraube gegen
Uhrzeigersinn.
• Beleuchtungsmodul (
Bild 28/1 bzw. 2) aus dem
Stativ herausziehen.
• Falls das Stativ mit einer Halogenlampe
6 V / 30 W ausgestattet ist (
Halogenlampe (
Bild 28/4) aus dem
Bild 28/2), die
Beleuchtungsträger herausziehen und neue
Halogenlampe einsetzen. Die neue Lampe nicht
mit bloßen Händen anfassen, da dadurch die
Lebensdauer herabgesetzt wird.
• Falls das Stativ mit einer LED ausgestattet ist,
das komplette Beleuchtungsmodul inkl. LED
Bild 28/1) austauschen.
(
• Beleuchtungsträger (
Bild 28/1 bzw. 2) in das
Stativ einschieben und mit beiden Schrauben
Bild 28/3) arretieren. Dabei die Schrauben
(
leicht gegen die Feder drücken und um 90°
drehen: linke Schraube gegen Uhrzeigersinn,
rechte Schraube im Uhrzeigersinn.
3.5.4 Objektiv wechseln
• Kreuztisch mit Fokussiertrieb ganz nach unten
fahren.
• Das zu wechselnde Objektiv (
Drehen am Objektivrevolver (
Bild 29/1) durch
Bild 29/3) in die
seitliche Position bringen.
• Objektiv unter Verwendung des mitgelieferten
Bild 29 Objektiv wechseln
Gummistreifens herausschrauben und nach
unten herausnehmen.
• Gewünschtes Objektiv (
Bild 29/2) in den
Objektivrevolver bis zum Anschlag handfest
eindrehen.
• Falls eine bisher unbesetzte Position bestückt
wird, Staubschutzkappe von der Öffnung des
Objektivrevolvers entfernen.
32 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Inbetriebnahme und Bedienung Carl Zeiss
3.5.5 Spiegel ein- und ausbauen
Der Spiegel dient der Beleuchtung des Objektes,
falls kein Stromanschluss vorhanden ist.
Er kann nur in Verbindung mit dem Mikroskop
Primo Star, Fixed-Köhler verwendet werden. Dazu
müssen Kondensor und Kondensorträgereinsatz
demontiert werden.
Spiegel einbauen:
• Abdeckkappe (
blende (
Bild 30/5) abschrauben.
• Anschlagschraube (
Bild 30/6) von der Leuchtfeld-
Bild 30/8) herausschrauben
und Kondensorträger mit Rändelknopf für
Höheneinstellung ganz nach unten fahren.
• Klemmschraube (
Justierschrauben (
trägers (
Bild 30/4) mit Innensechskant-Schlüssel
soweit lösen, dass der Kondensor (
Bild 30/2) des Kondensors und
Bild 30/3) des Kondensor-
Bild 30/7)
nach vorn herausgezogen werden kann.
Kondensor (
• Klemmschraube (
dem Kondensorträgereinsatz (
Bild 30/7) herausnehmen.
Bild 30/2 bzw. Bild 31/1) aus
Bild 30/1 bzw.
Bild 31/3) herausschrauben.
• Kondensorträgereinsatz gegen die Feder nach
hinten drücken und schräg nach oben aus dem
Kondensorträger (
• Spiegel (
Bild 31/5) von oben durch die Öffnung
Bild 30/4) herausnehmen.
des Kondensorträgers in die Aufnahmebohrung
der Leuchtfeldblende (
Bild 31/2) einsetzen.
Dabei darauf achten, dass der Spiegel
waagerecht aufliegt.
Deutsch
Bild 30 Kondensor aus- und einbauen
• Spiegel durch Drehen und Neigen so ausrichten,
dass das Tageslicht gleichmäßig in den
Strahlengang reflektiert wird.
Spiegel ausbauen:
Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Bild 31 Spiegel ein- und ausbauen
M60-2-0011 v 08/2008 33
Carl Zeiss Inbetriebnahme und Bedienung Primo Star / Primo Star iLED
3.5.6 Kamera ansetzen
Mit den drei verfügbaren Kamera-Adaptern (siehe
Abschnitt
2.1) können Digital-Kameras, VideoKameras oder Kompakt-Digital-Kameras nach
Wahl an das Mikroskop angeschlossen werden.
Deutsch
• Ggf. zuerst Fototubus (
(siehe Abschnitt
3.5.1).
Bild 32/7) montieren
Bild 32 Kamera ansetzen
• Die Einheit, bestehend aus Schiebefassung (
Linsenfassung (
Bild 32/6), in den Adapterring (Bild 32/2) einschrauben.
• Klemmschraube (
Bild 32/8) lösen und Staub-
schutzkappe vom Fototubus abnehmen.
Kompakt-Digital-Kamera ansetzen
• Schiebefassung (
M37/52 (
Bild 32/6) werden vormontiert als Digital
(
Bild 32/4), Gewindeadapterring
Bild 32/3) und Linsenfassung
Kamera Adapter P95 M37/52x0,75 geliefert.
Die nebenstehende Zeichnung zeigt den
demontierten Zustand. Fernerhin lässt sich an
der Schiebefassung (
ringadapter M37/52 (
(nicht dargestellt), so dass sich nun auch
Bild 32/4) der Gewinde-
Bild 32/3) abschrauben
Kameras mit M37 ansetzen lassen.
• Adapterring (
Kamera) an Kamera (
Bild 32/2) (im Lieferumfang der
Bild 32/1) anbringen (siehe
Bedienungsanleitung der Kamera).
Bild 32/4), Gewindeadapterring M37/52 (Bild 32/3) und
• Kamera mit Adapter bis zum Anschlag in den Fototubus einsetzen, ausrichten und mit
Klemmschraube (
Bild 32/8) fixieren.
• Je nach Mikroskopausrüstung oder verwendeter Kamera muss möglicherweise der Abstand
Kameraobjektiv – Linsenfassung (
Bild 32/6) optimiert werden (siehe Doppelpfeil). Dies ist insbesondere
dann der Fall, wenn sich in keiner Zoom-Stellung des Kameraobjektives ein beschnittfreies Bild erzielen
lässt. Hierzu an der Kamera folgende Einstellungen vornehmen:
− Autofokus abschalten.
− Entfernung auf ∞ einstellen.
− Belichtung auf Zeitautomatik stellen.
− Eine möglichst große Blende (d. h. kleine Blendenzahl!) wählen.
Nicht alle Kameras verfügen über diese Möglichkeiten. Bitte informieren Sie sich in der KameraBedienungsanleitung.
• Gewindestift (
Bild 32/5) lösen.
• Abstand Kameraobjektiv – Linsenfassung in Stufen variieren, d. h. Schiebefassung mit Kamera auf
Linsenfassung definiert verschieben.
• Kameraobjektiv von Weitwinkel (W) nach Tele (T) durchzoomen.
34 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Pflege und Störungsbeseitigung Carl Zeiss
• Test solange durchführen, bis Bild formatfüllend ohne Beschnitt oder Vignette ist.
• Gewindestift (
Es ist durchaus möglich, dass sich bei einer Kamera-Adapter-Kombination, die nicht
Bild 32/5) wieder festziehen.
ausdrücklich von Carl Zeiss empfohlen ist, kein beschnittfreies Bild erzielen lässt.
Digital-Kamera oder Video-Kamera mit Gewinde C-Mount ansetzen
Kameras mit Gewinde C-Mount werden mit Hilfe der Kamera-Adapter P95-C 2/3" 0,65x oder
P95-C 1/2" 0,5x (
•
Kamera (Bild 32/10) zusammen mit dem passenden Kamera-Adapter (Bild 32/9) bis zum
Anschlag in den Fototubus einsetzen, ausrichten und mit Klemmschraube (
Bild 32/9) an den Fototubus des Mikroskops angeschlossen.
Bild 32/8) fixieren.
4 PFLEGE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
4.1 Gerät pflegen
Die Pflege des Mikroskops beschränkt sich auf die nachstehend aufgeführten Arbeiten:
Deutsch
• Gerät nach jedem Gebrauch mit der Geräteschutzhülle abdecken.
• Gerät nicht in einem feuchten Raum aufstellen, d. h. max. Feuchte < 75 %.
• Offene Tuben mit Staubschutzkappen abdecken.
• Staub und lose Verunreinigungen auf sichtbaren, optischen Flächen mit Pinsel, Pustepinsel,
Wattestab, Optikpapier oder Baumwolllappen entfernen.
• Wasserlösliche Verunreinigungen (Kaffee, Cola etc.) nach Anhauchen mit staubfreiem Baumwoll-
lappen oder mit einem angefeuchteten Lappen abwischen. Das Wasser kann dazu auch mit einem
mildem Reinigungsmittel versetzt werden.
• Stärkere ölige oder fettige Verunreinigungen (Immersionsöle, Fingerabdrücke) mit Wattestab oder
staubfreiem Baumwolllappen unter Verwendung der Optikputzmischung L abwischen.
Diese Putzmischung wird aus 90 Vol% Gasolin und 10 Vol% Isopropanol (IPA) hergestellt. Die
einzelnen Bestandteile sind auch unter folgenden Synonymen bekannt:
Gasolin: Wundbenzin, Petrolether
Isopropanol: 2-Propanol,
Dimethylcarbinol,
2-Hydroxypropan
Die Reinigung der optischen Oberfläche wird mit kreisenden Bewegungen von der Mitte zum Rand der
Optik durchgeführt. Dabei ist ein leichter Druck auf die Optik auszuüben.
Zur Reinigung des Steckernetzteils muss dieses vom Netz getrennt werden. Das Eindringen von
Feuchtigkeit in das Steckernetzteil ist zu vermeiden.
Für Einsatz in feuchtwarmen Klimazonen sind alle optischen Komponenten des Mikroskops bereits mit
einem Schutz gegen Fungus-Befall versehen.
M60-2-0011 v 08/2008 35
Carl Zeiss Pflege und Störungsbeseitigung Primo Star / Primo Star iLED
Objektivrevolver mit Objektiv nicht in
Raststellung geschaltet
Kondensor nicht richtig eingestellt Kondensor richtig einstellen
Aperturblende nicht richtig eingestellt Aperturblende richtig einstellen
Leuchtfeldblende nicht richtig
eingestellt
Filter nicht richtig in Filteraufnahme
eingelegt
Aperturblendenöffnung nicht richtig
eingestellt
Kondensor nicht richtig fokussiert Kondensor fokussieren
Verwendung einer falschen Deckglasdicke bei Anwendung von 0,17er
Durchlichtobjektiven
Verwendung von keinem oder nicht
spezifiziertem Immersionsöl
Luftbläschen im Immersionsöl Beseitigung der Luftbläschen durch
Immersionsöl an der Frontlinse eines
Trockenobjektives
Objektivrevolver mit Objektiv in
Raststellung schalten
Leuchtfeldblende richtig einstellen
Filter richtig in Filteraufnahme einlegen
Aperturblendenöffnung einstellen
Verwendung von ausgewiesenen
0,17 mm Deckgläsern
Verwendung des mitgelieferten
Immersionsöls
neues Ölen oder Hin- und
Herbewegen des Objektives
Reinigen der Frontlinse des
Trockenobjektives
Größere Fokusdifferenzen beim
Objektivwechsel
bzw. die LED-Beleuchtung
leuchtet nicht, obwohl das
Mikroskop eingeschaltet ist
Die Halogenlampe 6 V / 30 W
flackert, die Leuchtstärke ist
nicht stabil, Ausleuchtung
ungleichmäßig
Tisch sinkt ab, Bildfokus nicht
stabil
Schmutz oder Staub auf den
Optikflächen von Objektiven,
Okularen, Kondensoren, Filtern
Stellbare Okulare sind nicht richtig
eingestellt
Netzstecker steckt nicht in Netzsteckdose
Halogenlampe
Beleuchtung ist defekt
Die Halogenlampe6 V / 30 W ist am
Ende der mittleren Lebensdauer
Netzkabel ist nicht richtig installiert
oder gebrochen
Die Stifte der Halogenlampe 6 V / 30 W
stecken nicht richtig im Sockel
Die Stifte der Halogenlampe
stecken nicht symmetrisch im Sockel
Gängigkeit am Grobtrieb der
Fokussierung zu leicht eingestellt
6 V / 30 W bzw. LED-
6 V / 30 W
Reinigen der entsprechenden
Optikkomponenten
Stellbare Okulare auf AugenFehlsichtigkeit einstellen
Netzstecker in Netzsteckdose einstecken Die Halogenlampe 6 V / 30 W
Halogenlampe 6 V / 30 W bzw. LEDBeleuchtung auswechseln
Halogenlampe 6 V / 30 W ersetzen
Netzkabel richtig anschließen oder
austauschen
Stifte der Halogenlampe
richtig in den Sockel einsetzen
Stifte der Halogenlampe
symmetrisch in den Sockel einsetzen
Gängigkeit des Grobtriebs straffer
einstellen
6 V / 30 W
6 V / 30 W
36 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Pflege und Störungsbeseitigung Carl Zeiss
Problem Ursache Störungsbeseitigung
Durchlichtbeleuchtung am
Primo Star iLED lässt sich nicht
einschalten
Auflichtbeleuchtung am
Primo Star iLED lässt sich nicht
einschalten
Umschalter Durchlicht / Auflicht steht
in Position Auflicht (Fluorescence)
Umschalter Durchlicht / Auflicht steht
in Position Durchlicht (Brightfield)
Auflichtbeleuchtung nicht genau
genug zum Stativ ausgerichtet
oder verschoben, dadurch Stromversorgung durch Interlockschaltung
unterbrochen
Umschalter Durchlicht / Auflicht in
Position Durchlicht (Brightfield) stellen
Umschalter Durchlicht / Auflicht in
Position Auflicht (Fluorescence) stellen
Auflichtbeleuchtung genau zum Stativ
ausrichten und Klemmschraube gut
festziehen
4.3 Wechsel des LED-Moduls in der Auflichbeleuchtung Fluoreszenz
ACHTUNG
Der Wechsel des LED-Moduls in der Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz darf nur von einem
autorisierten Servicetechniker vorgenommen werden.
Das Mikroskop Primo Star iLED mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz ist mit einer
Interlockfunktion ausgestattet, die die eingebaute LED der Auflichtbeleuchtung ausschaltet,
sobald die Auflichtbeleuchtung zum Stativ verdreht bzw. abgenommen wird oder der Deckel
der Auflichtbeleuchtung entfernt wird.
Deutsch
• Auflichtbeleuchtung von Netz trennen.
• Tubus abnehmen (siehe auch Abschnitt
3.5.1).
Dazu Rändelschraube lösen, Tubus um ca. 90°
gegen den Uhrzeigersinn drehen und aus der
Ringschwalbe heben.
• Die drei Befestigungsschrauben (
Bild 33/1) des
Deckels der Auflichtbeleuchtung lösen (2,5 mm
Inbusschlüssel).
• Steckverbindung des Anschlusskabels (
Bild 34/3)
des LED Moduls auf der Platine lösen. Dazu
Sicherungshaken zum Entriegeln gegen den
Stecker drücken, dann den Stecker herausziehen.
• Die zwei Befestigungsschrauben des LED-Halters
Bild 34/1) ganz herausschrauben. Halter
(
Bild 34/2) und Schrauben entfernen.
(
• LED-Modul (
Bild 34/4) herausnehmen.
• Neues LED-Modul einlegen. Beim Einsetzen des
LED-Moduls muss aus Platzgründen die
abgeflachte Seite des Moduls in Richtung
Platine zeigen.
Bild 33 Deckel Auflichtbeleuchtung
M60-2-0011 v 08/2008 37
Carl Zeiss Pflege und Störungsbeseitigung Primo Star / Primo Star iLED
Deutsch
Bild 34 LED-Modul Auflicht
• Halter (
Bild 34/2) wieder aufsetzen, Schrauben (Bild 34/1) nur leicht anziehen, so dass das LED-Modul
in der Führung noch verschoben werden kann.
• LED-Modul nach vorn (Bedienerseite) gegen den Anschlag schieben und Schrauben (
Bild 33/1)
handfest anziehen. Dieser Schritt ist notwendig, damit die optimale optische Konfiguration wieder
hergestellt wird.
• Stecker (
• Deckel aufsetzen und drei Befestigungsschrauben (
Pfeilrichtung in die vordere rechte Ecke ziehen (
• Tubus wieder aufsetzen (siehe auch Abschnitt
Bild 34/3) wieder in Platine einstecken.
Bild 33/1) festziehen. Dabei vorher den Deckel in
Bild 33), damit die optische Achse wieder stimmt.
3.5.1).
38 M60-2-0011 v 08/2008
Primo Star / Primo Star iLED Anhang Carl Zeiss
5 ANHANG
5.1 Technische Daten
Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe)
Stativ mit binokularem Tubus
Stativ mit Fototubus
Bei um 180° gedrehtem Tubus / Fototubus
Stativ mit Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz
Masse
Primo Star mit Fototubus
Primo Star iLED mit Auflichtbeleuchtung
Fluoreszenz und Fototubus
Netzfrequenz
Leistungsaufnahme
Ausgang Steckernetzteil
Mikroskop 12 V / 6 V DC
LED-Klasse Gesamtgerät
Lichtquellen
Halogenlampe
Regelbarkeit der Lichtquelle
Farbtemperatur bei 6 V
Lichtstrom
Mittlere Lebensdauer
Leuchtfläche
II
IP20
nach DIN EN 61010-1 (IEC 61010-1)
unter Berücksichtigung von CSA und UL-Vorschriften
2
II
gemäß EN 61326
100 bis 240 V (±10 %), eine Umstellung der Gerätespannung ist
auf Grund des Weitbereichs-Netzteiles nicht erforderlich!
50 / 60 Hz
70 VA; Sekundärspannung externes Netzteil 12 V
12 V DC; max. 2,5 A
einstellbar 1,5 V bis 6 V
3B
HAL 6 V, 30 W
stufenlos, 1,5 bis 6 V DC
2800 K
280 lm
1000 h
1,5 x 3 mm
M60-2-0011 v 08/2008 39
Carl Zeiss Anhang Primo Star / Primo Star iLED
LED-Beleuchtung
Konstante, helligkeitsunabhängige
Farbtemperatur von
Homogene Bildfeldausleuchtung
Geeignet für Objektive mit
Vergrößerungen von
Deutsch
Analoge Helligkeitsregelung von
LED-Module
(Auflichtbeleuchtung Fluoreszenz)
Akkuversorgungseinheit (Zubehör)
Akku
Typ
Kapazität
Anzahl pro Akkuversorgungseinheit
Betriebsdauer
Optisch-mechanische Daten
Stativ mit Tischfokussierung
mit Grobtrieb
mit Feintrieb
Gesamthub
Objektivwechsel Manuell über 4-fach-Objektivrevolver
Carl Zeiss Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Primo Star / Primo Star iLED
1 CONSIGNES RELATIVES A LA SECURITE D’UTILISATION DE L’APPAREIL
1.1 Consignes de sécurité générales
Veuillez lire attentivement le contenu du présent mode d’emploi avant de procéder à la mise en service
du microscope.
Pour toute information complémentaire, veuillez vous adresser à notre service de maintenance ou à notre
représentant le plus proche.
Pour garantir la sécurité de l’utilisateur et le bon fonctionnement du microscope, veuillez impérativement
respecter les consignes de sécurité et tenir compte des avertissements indiqués dans le présent mode
Fran
d’emploi.
Ils sont signalés par les pictogrammes suivants :
ais
PRUDENCE
L’utilisateur se met en danger s’il ne respecte pas les consignes de sécurité.
ATTENTION
Surface brûlante !
ATTENTION - Rayonnement émis par les LED
LED de classe 3B, max. 60 mW, 365 - 625 nm
Ne pas s'exposer au rayonnement !
ATTENTION
Ce pictogramme signale un risque pour l’appareil !
ATTENTION
Avant toute intervention à l’intérieur du microscope, extraire la fiche d’alimentation de la prise
du secteur !
REMARQUE
Instructions à observer lors de la manipulation du microscope.
4 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Carl Zeiss
1.2 Sécurité de l’appareil et CEM
Les microscopes Primo Star et Primo Star iLED ont été conçus, testés et fabriqués conformément à la
norme DIN EN 61010-1 (CEI 61010-1) et à la norme CEI 61010-2-101 « Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire ».
Les microscopes Primo Star et Primo Star iLED satisfont aux exigences de la directive de l’Union
Européenne 98/79/CE, annexe 1, et sont munis à ce titre du marquage
.
Antiparasitage conforme à la norme EN 55011, classe B
Compatibilité électronique selon DIN EN 61326
L’élimination des appareils s’effectue conformément à la directive européenne WEEE sur les déchets
électroniques 2002/96/CE.
ais
1.3 Déballage, transport, stockage
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes lors déballage, du transport et du stockage du
microscope :
− Le microscope est livré dans un coffret en polyéthylène avec un emballage en carton. Pour le
− Conservez l’emballage en prévision d’un éventuel stockage prolongé ou d’un éventuel retour au
fabricant.
− Au moment du déballage, vérifiez à l’aide du bon de livraison que toutes les pièces ont bien été
fournies.
− Respecter les températures de consigne pour le transport et le stockage du microscope,
conformément aux caractéristiques techniques.
− Placer le microscope sur une table de travail stable dotée d’un plateau fixe et lisse.
− Éviter les traces de doigt sur les surfaces optiques.
Risque de brûlure au contact de la face inférieure du microscope, pendant l'utilisation et
pendant une durée de 10 minutes environ après son arrêt.
Fran
1.4 Élimination
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éliminer le microscope :
Un microscope usagé n’est pas à éliminer avec les ordures ménagères. Veuillez respecter les
réglementations légales sur la gestion des déchets électroniques.
La loi oblige le fabricant à reprendre les appareils défectueux.
Un appareil défectueux n’a pas sa place dans les ordures ménagères. Il convient de l’éliminer
conformément à la législation en vigueur.
M60-2-0011 v 08/2008 5
ç
Carl Zeiss Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Primo Star / Primo Star iLED
1.5 Utilisation
Les microscopes et leurs accessoires d’origine doivent être utilisés exclusivement pour les procédés de
microscopie décrits dans le présent mode d’emploi.
Veuillez respecter en particulier les consignes de sécurité décrites ci-après :
Le fabricant n'engage pas sa responsabilité pour toute autre application qui pourrait être faite
de l'appareil, de ses composants et de ses pièces détachées. Il ne saurait pas non plus être tenu
pour responsable des travaux de maintenance et de réparation qui seraient exécutés par des
personnes qui n'auraient pas reçu son agrément. De telles applications ou interventions
auraient pour conséquence l'annulation de toute prétention à garantie.
Fran
Seuls les membres du service après-vente et les personnes dûment formées à cet effet sont
autorisés à ouvrir l'appareil.
ais
Le module LED pour l'épifluorescence émet une lumière LED de classe 3B. Ne pas fixer cette
source de lumière et éviter d'exposer la peau à son rayonnement direct. Pour travailler sur le
microscope, il est obligatoire d'utiliser les dispositifs de protection qui équipent l'appareil.
Ne jamais regarder le rayonnement lumineux - avec ou sans instruments optiques - même pas
pour observer l'échantillon. Les yeux risquent d'être endommagés en cas de non-observation !
Ne pas utiliser les appareils et leurs composants dans des zones à risque d'explosion, en
présence de produits d'anesthésie volatiles ou de solutions inflammables telles que l'alcool,
l'essence ou équivalente.
La poussière et la saleté peuvent perturber le bon fonctionnement des appareils. Il convient par
conséquent d'en prendre soin et de les recouvrir de la housse de protection lorsqu'ils ne sont
pas utilisés. Avant de poser la housse, s'assurer que l'appareil a bien été mis hors tension (la
lampe bleue témoin de secteur est éteinte).
Les appareils doivent être utilisés uniquement par des personnes qui ont reçu une formation en
la matière. Ces personnes doivent avoir été informées des risques potentiels liés à l'utilisation
d'un microscope et à l'application qui en est faite. La mise en service du microscope doit se
faire uniquement après installation sur une table stable dotée d’un plateau fixe et lisse,
difficilement inflammable.
Le microscope est instrument de précision dont le fonctionnement peut être dégradé ou qui
peut être détérioré par une utilisation non conforme.
Le microscope est équipé d'un adaptateur secteur qui permet d'utiliser des tensions de réseau
comprises entre 100 V et 240 V ±10 %, 50 / 60 Hz, sans qu'il soit nécessaire d'effectuer une
commutation sur l'appareil.
L’adaptateur secteur est conforme à la classe de protection II (isolation renforcée). L’adaptateur
secteur ne doit plus être utilisé en cas d'endommagement de son boîtier. Le microscope doit
être alimenté exclusivement par l'intermédiaire de l’adaptateur secteur avec lequel il a été livré.
6 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Carl Zeiss
L’appareil doit être mis hors service et sécurisé contre toute utilisation involontaire, s'il est
constaté que les mesures de protection n'ont plus d'effet. Pour la remise en état de
fonctionnement de l'appareil, prendre contact avec le service après-vente Zeiss ou le service
Microscopie de Carl Zeiss.
− Avant d'ouvrir le microscope pour remplacer une lampe ou une LED, débrancher le
microscope du secteur.
− Avant de remplacer une lampe, la laisser refroidir. Éviter de laisser des traces de doigt sur la
lampe neuve.
− Seuls le personnel de maintenance et les techniciens qui ont été formés à cet effet sont
autorisés à déposer l'habillage du microscope.
− L'utilisation de l'appareil est interdite dans les environnements à risque d'explosion.
Lire impérativement la fiche avec les consignes de sécurité concernant l'huile d'immersion.
ais
Fran
L'huile d'immersion irrite la peau. Éviter qu'elle entre en contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements.
Si la peau a été touchée par de l'huile d'immersion, la laver avec beaucoup d'eau et de savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer les yeux avec beaucoup d'eau pendant au moins
5 minutes. En présence d'une irritation persistante, consulter un médecin.
Élimination de l'huile d'immersion dans les règles de l'art : ne pas laisser l'huile d'immersion se
mélanger aux eaux de surface ou s'infiltrer dans les canalisations
Le microscope n’est pas doté d'une protection particulière contre les échantillons caustiques, à
potentiel infectieux, toxiques, radioactifs ou autres pouvant nuire à la santé. Lors de la
manipulation de tels échantillons, il convient de respecter toutes les exigences légales en la
matière et en particulier les consignes de sécurité nationales en vigueur pour la prévention des
accidents.
− Avant de déplacer l'appareil, le mettre hors tension et le laisser refroidir. La surface d'appui
de l'appareil peut être très chaude.
− Installer l'appareil sur une surface dure et non inflammable.
− Éviter de mettre l’adaptateur secteur en contact avec de l'humidité.
M60-2-0011 v 08/2008 7
ç
Carl Zeiss Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Primo Star / Primo Star iLED
1.6 Signalétique
Fran
ais
Fig. 1 Signalétique au dos du statif
Fig. 2 Signalétique sur le dispositif d'épifluorescence
8 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Consignes relatives a la sécurité d’utilisation de l’appareil Carl Zeiss
ais
Fran
Fig. 3 Signalétique sur la batterie d’alimentation
1.7 Garantie
Les microscopes Primo Star et Primo Star iLED ainsi que leurs accessoires d’origine doivent être utilisés
exclusivement pour les procédés de microscopie décrits dans le présent mode d’emploi. Le fabricant
n'engage pas sa responsabilité pour toute autre application qui pourrait être faite de l'appareil, de ses
composants et de ses pièces détachées.
Veuillez noter les remarques suivantes sur les prestations de garantie concernant les microscopes :
− Le fabricant garantit qu'au moment de sa livraison, le microscope est exempt de tout vice de matériau
et fabrication.
− Si des défectuosités sont constatées, elles sont à signaler immédiatement et toutes les mesures sont à
mettre en place pour limiter le dommage.
− Dans ce cas, le fabricant s'engage à éliminer le vice et pour cela, il peut choisir de réparer l'appareil ou
de le remplacer par un autre appareil sans défaut.
− Le fabricant ne garantit pas les défectuosités qui proviennent d'une usure normale (en particulier celle
des pièces d'usure), ni celles qui résultent d'une manipulation non conforme.
− Le fabricant de l'appareil décline toute responsabilité pour les dommages causés par une manipulation
impropre, des négligences ou d'autres interventions sur l'appareil, en particulier la dépose ou le
remplacement de pièces ou l'utilisation d'accessoires provenant d'autres fabricants.
De tels actes mettent fin aux droits à la garantie.
M60-2-0011 v 08/2008 9
ç
Carl Zeiss Description de l’appareil Primo Star / Primo Star iLED
2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL
2.1 Vue d’ensemble du système
Fran
ais
10 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Description de l’appareil Carl Zeiss
ais
Fran
M60-2-0011 v 08/2008 11
ç
Carl Zeiss Description de l’appareil Primo Star / Primo Star iLED
2.2 Emploi du microscope
Les microscopes Primo Star et Primo Star iLED sont des microscopes optiques de type universel destinés
principalement à l'examen des structures cellulaires et tissulaires, ainsi qu'à l'étude de sédiments dans des
flacons de culture, des boîtes de Petri ou des plaques de microtitrage.
Domaines d'application typiques :
Examen d'échantillons sanguins et d'échantillons cellulaires prélevés sur l'organisme humain,
observation des processus intracellulaires sur des cultures de cellules vivantes, interactions cellulaires,
croissance et mobilité cellulaires, mesures de potentialité cellulaire, détection de substances
médicamenteuses, micro-injection et fertilisation in-vitro.
Le microscope Primo Star iLED est doté du dispositif d'épifluorescence qui permet de travailler en
Fran
fluorescence, un excellent procédé pour identifier les germes de la tuberculose.
Lors de la manipulation d'échantillons à risques, il convient de respecter toutes les exigences légales en
ais
matière de sécurité et en particulier les consignes de prévention nationales en vigueur.
2.3 Description de l’appareil avec ses principales caractéristiques
Les microscopes Primo Star et Primo Star iLED sont des microscopes à lumière transmise, de construction
compacte et de faible encombrement.
Doté d’objectifs de haute résolution avec image à l’infini, ils permettent de travailler avec les techniques
de microscopie les plus importantes, à savoir le fond clair, le fond noir et le contraste de phase en lumière
transmise et la fluorescence en lumière réfléchie. Ils disposent en outre d’une sortie photo et vidéo.
Leurs principales caractéristiques sont les suivantes :
− Éclairage modulaire avec lampe halogène 6 V / 30 W, éclairage LED ou miroir d’éclairage pour lumière
transmise
− En option, dispositif d'épifluorescence (Primo Star iLED)
− Cavité pour rangement de l’adaptateur secteur et câble (comprenant un câble avec connecteur
multiple et des fiches spécifiques au pays de destination)
− En option, batterie d'alimentation chargeable pour fonctionnement du microscope indépendamment
de l'alimentation réseau ou pour alimentation sans interruption en cas de coupure de courant sur le
secteur ; sert également de filtre secteur
− Poignée plastifiée intégrée au statif, facilitant la manutention et le transport du microscope
− LED d’affichage de l’intensité lumineuse de couleur bleue, montées de part et d’autre du microscope,
permettant une bonne lisibilité à distance
− Statif Primo Star en exécution « Full-Köhler » ou « Fixed-Köhler »
− Statif Primo Star iLED en exécution « Fixed-Köhler »
− Tambours pour mise au point coaxiale, approchée et fine, confortable ; réglage de dureté de la mise
au point approchée
− Platine à mouvements croisés 75x30 mm droite / gauche et porte-objet ; molettes de réglage des
mouvements à droite ou à gauche
− Éclairage intégré de faible encombrement, réglable en continu, avec lampe halogène ou LED au choix
− Condenseurs Abbe « Full-Köhler » ou « Fixed-Köhler » pour fond clair, fond noir et contraste de phase
(pour exécution« Fixed-Köhler » uniquement)
− Porte-objectifs monté sur roulement à billes et incliné vers l’arrière, pouvant recevoir 4 objectifs à visser
W 0,8
12 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Description de l’appareil Carl Zeiss
− Objectifs avec image à l’infini du type « Plan-ACHROMAT » et avec grandissement de 4x, 10x, 40x et
100x/Oil pour fond clair, fond noir et contraste de phase, ainsi que pour observations avec immersion
dans huile (100x/Oil)
− Tube binoculaire ou phototube binoculaire (50 % pour l’observation, 50 % pour la documentation),
angle d’observation ergonomique de 30°, tube réglable pour adaptation de l’écart interpupillaire et de
la hauteur d’observation
− Oculaires 10x pour indice de champ 18 ou 20, utilisables par les porteurs de lunettes et focalisables
2.4 Objectifs
Les objectifs constituent la cheville ouvrière du système optique du microscope. Ils portent une inscription
du type :
Plan-ACHROMAT 10x/0,25 ∞/-.
Signification :
10x grandissement de l'objectif ;
un anneau est gravé dans l'objectif
dont la couleur permet d'identifier le
grandissement (codage par la couleur
des objectifs Zeiss)
0,25 ouverture numérique
∞ formation de l’image à l’infini
− utilisation avec lamelle couvre-objet D = 0
ou 0,17 mm
0 utilisable sans lamelle couvre-objet
ou
0,17 utilisation avec lamelle couvre-objet
D = 0,17 mm
Autres indications :
Oil objectif à immersion dans l’huile
Ph objectif pour contraste de phase portant
Fig. 4 Objectif
une inscription en couleur verte
ais
Fran
Le grandissement de l'objectif multiplié par le grossissement des oculaires donne le grossissement
d'ensemble du microscope, par ex. 10 x 10 = 100x.
L’ouverture numérique x 1000, par ex. 0,25 x 1000 = 250x, représente le grossissement (utile) maximal
pertinent au-delà duquel l’objectif ne livre pas de détails supplémentaires.
Dans le cas des objectifs à immersion, la couche d'air située entre la lamelle et l'objectif doit toujours être
remplacée par de l'huile. La burette d'huile en plastique d'une contenance de 5 ml d'huile d'immersion
est particulièrement bien adaptée à cette application.
Les objectifs 20x, 20x/Ph 2, 40x, 40x/Ph 2, 100x, 100x/Ph 3 Oil et 100x/Oil qui ont une très faible distance
frontale sont montés sur ressort (protection de l’objet).
M60-2-0011 v 08/2008 13
ç
Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star / Primo Star iLED
3 MISE EN SERVICE ET UTILISATION
3.1 Mise en service du microscope
3.1.1 Montage du microscope
Avant de procéder à la mise en service du microscope, lire attentivement les Consignes
relatives à la sécurité d'utilisation de l'appareil (voir chapitre
Pour éviter de laisser des empreintes digitales sur les surfaces optiques, ne pas les toucher au
moment de sortir le microscope de son emballage !
Fran
Le microscope est livré entièrement monté, accessoires compris.
ais
Les composants commandés en options tels que les coulisseaux, l’éclairage en lumière transmise avec
miroir ou l’éclairage en lumière réfléchie pour l’épifluorescence sont emballés séparément.
• Sortez le microscope de son coffret et installez-le sur la table de travail.
Conserver l’emballage en prévision d’un éventuel stockage prolongé ou d’un éventuel retour
au fabricant.
1).
Fig. 5 Mise en service du microscope
• Sortez l’adaptateur secteur (
Fig. 5/2) de la cavité
dans laquelle il est rangé au dos du statif.
• Si nécessaire, remplacez la fiche en place par la
fiche appropriée, à choisir parmi les fiches
livrées avec le microscope (
Fig. 5/4). Enlevez la
fiche et introduisez la fiche de votre choix.
• Si vous désirez utiliser le Primo Star iLED avec le
dispositif d’épifluorescence, vous devez
commencer par le monter (voir point
• Si vous utilisez une batterie d’alimentation,
procédez comme décrit sous le point
sinon, enfichez l’adaptateur secteur dans une
prise de secteur.
• S’il n’est pas possible, pour des raisons de place,
d’enficher la fiche dans la prise secteur prévue à
cet effet, remplacez-la par la fiche IEC (
qui fait également partie de la fourniture. Il est
alors possible de poser l’adaptateur secteur à
plat et de le raccorder à la prise par
l’intermédiaire d’un câble d’alimentation
approprié.
3.1.2).
3.1.3,
Fig. 5/3)
14 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Mise en service et utilisation Carl Zeiss
Si vous utilisez la fiche IEC, fixez l’adaptateur secteur au dos du statif à l'aide des deux crochets
autocollants fournis et de la bande velcro, avant de transporter l’appareil pour le déplacer.
• Faites passer la bande velcro (
• Collez les crochets (
Fig. 6/1) avec la bande velcro à gauche et à droite en haut dans l’évidemment
Fig. 6/2) dans les crochets (Fig. 6/1).
prévu à cet effet au dos du statif.
• Mettez l’adaptateur secteur en place (
Fig. 6/3) et bouclez la bande velcro.
ais
Fran
Fig. 6 Fixation au statif de l’adaptateur secteur avec fiche IEC
M60-2-0011 v 08/2008 15
ç
Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star / Primo Star iLED
3.1.2 Montage du dispositif
d’épifluorescence
Montage du dispositif d’épifluorescence sur le
statif
Fran
ais
Fig. 7 Pose du générateur de champ
magnétique et de la poignée de
transport
• Déposez le tube, cf. sous point
3.5.1. Si le tube
est fixé au statif avec la vis de blocage,
remplacez celle-ci par la tige filetée à six pans
creux.
• Insérez dans le statif le générateur de champ
magnétique (
Fig. 7/1) destiné au mécanisme
Interlock, repoussez-le jusqu’à la butée vers
l'arrière et vissez-le.
• Faites coulisser la poignée de transport (
par l’arrière sur le statif et vissez-le avec deux vis
Fig. 7/2).
(
• Tenez le dispositif d’épifluorescence (
angle droit au-dessus du statif et abaissez-le
pour engager la queue d'aronde légèrement de
biais sur le statif (
Fig. 8/4).
• Mettez le dispositif d’épifluorescence (
l’horizontale, puis avec la queue d’aronde
introduite dans le statif, tournez-le vers l'arrière,
alignez-le par rapport aux bords externes du
statif et fixez-le avec la tige filetée (
Fig. 8/3).
Fig. 7/3)
Fig. 8/1) à
Fig. 8/1) à
Fig. 8 Pose du dispositif d’épifluorescence
Si les bords externes du dispositif
d’épifluorescence ne sont pas
exactement alignés par rapport au
statif, vous risquez de ne pas pouvoir
mettre le dispositif d'épifluorescence
sous tension, car le système Interlock
coupe le circuit électrique pour éviter
la sortie de lumière LED en l’absence
de protection.
• Reposez le tube et fixez-le avec la vis de blocage
Fig. 8/2), cf. point 3.5.1.
(
16 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Mise en service et utilisation Carl Zeiss
• Au dos du statif, desserrez la tige filetée
Fig. 9/6) pour extraire la fiche (Fig. 9/2) de
(
l’adaptateur secteur (
dans la prise (
Fig. 9/5) et l’introduire
Fig. 9/1) du dispositif d’épi-
fluorescence.
• Introduisez la fiche (
d’épifluorescence dans la prise (
sur le statif et serrez la tige filetée (
Fig. 9/3) du dispositif
Fig. 9/4) située
Fig. 9/6).
• Poussez sur le câble pour l’introduire dans
le fixe-câble du dispositif d’épifluorescence
(
Fig. 9/7).
• Branchez l’adaptateur secteur sur une prise de
secteur.
ais
Fran
Fig. 9 Raccordement de l’alimentation
Montage du coulisseau avec filtre jaune sur le
diaphragme de champ lumineux
• Dévissez la bague de recouvrement (
du diaphragme de champ lumineux (
• Tournez le coulisseau (
Fig. 10/3) pour amener
Fig. 11/2)
Fig. 11/3).
sa face inférieure en haut. Desserrez la vis
de blocage (
Fig. 10/1) et sortez celle-ci en la soulevant.
(
• Déposez la bague de recouvrement (
dans le coulisseau (
Fig. 10/4) de la bague de retenue
Fig. 10/2)
Fig. 10/3), face supérieure
dirigée vers le bas.
• Déposez la bague de retenue (
Fig. 10/1) dans le
coulisseau et immobilisez-la avec la vis de
blocage (
Fig. 10/4).
Fig. 10 Pose de la bague de recouvrement
dans le coulisseau
M60-2-0011 v 08/2008 17
ç
Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star / Primo Star iLED
• Retournez le coulisseau (Fig. 11/1) en position
de montage, posez-le sur le diaphragme de
champ lumineux (
Fig. 11/3) et vissez-le tout
d’abord légèrement avec la bague de
recouvrement (
Fig. 11/2).
Fran
ais
Fig. 11 Montage du coulisseau sur le
diaphragme de champ lumineux
• Tournez le coulisseau (
Fig. 11/1) dans la position
désirée (pour droitier ou gaucher) et immobilisez-le en serrant la bague de recouvrement.
Extraction du filtre jaune du coulisseau
Si le filtre jaune (filtre de conversion du bleu (LED)
vers le jaune) vous gêne dans vos observations en
lumière transmise, vous pouvez le déposer de la
manière suivante :
• Desserrer la bague de recouvrement du
diaphragme de champ lumineux (
déposez-la en même temps que le coulisseau
Fig. 11/1).
(
• Desserrez la vis de blocage (
le porte-filtre (
Fig. 12/7) par le bas.
(
• Retirez la bague moletée (
Fig. 12/5) du coulisseau
Fig. 12/4) et le filtre
Fig. 11/2) et
Fig. 12/6) et sortez
coloré qui reposent dans le porte-filtre.
• Sortez les deux joints (
Fig. 12/1 et 2) figurant
dans la bague moletée, appuyez légèrement sur
le filtre jaune (
Fig. 12/3) pour l’extraire et
rangez-le pour un usage ultérieur.
• Reposez la bague moletée dans le porte-filtre et
remettez l’ensemble en place sur le coulisseau
par le bas, avant de serrer la vis de blocage pour
maintenir le tout.
Utilisation de bonnettes oculaires spéciales
avec pare-lumière
Si vous ne pouvez pas obscurcir la pièce pour
effectuer des observations en fluorescence, vous
pouvez utiliser les bonnettes spéciales dotées d’un
Fig. 12 Extraction du filtre jaune du
coulisseau
pare-lumière (
les oculaires. Elles ne sont cependant pas
retroussables et ne conviennent pas aux porteurs
Fig. 17/1). Il suffit de les emboîter sur
de lunettes.
Les porteurs de lunettes devront par conséquent
utiliser des bonnes oculaires standard ou
retroussables.
18 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Mise en service et utilisation Carl Zeiss
3.1.3 Raccordement du boîtier de batterie
Mise en place des accumulateurs dans le boîtier de batterie
• Dévissez les quatre vis à tête fendue sur le boîtier.
• Déposez le couvercle.
• Introduisez cinq accumulateurs de type monocellule (D) NiCd ou NiMH, 1,2 V d’une capacité minimale
de 5000 mAh et maximale de 9000 mAh en veillant à la polarité (repères dans les compartiments du
boîtier).
N’utilisez pas ensemble des accumulateurs de type différent ou de capacité différente.
N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables.
• Poussez le sélecteur (
Fig. 3/1) sur la position correspondant au type d'accumulateurs utilisé :
ON = NiMH ; OFF = NiCd
• Reposez le couvercle.
• Revissez les quatre vis à tête fendue.
Primo Star iLED avec dispositif d’épifluorescence :
• Sortez la fiche (
Fig. 13/5) de l’adaptateur secteur (Fig. 13/6) qui est introduite dans la prise (Fig. 13/1)
du dispositif d’épifluorescence et introduisez-la dans la prise située sur le boîtier de batterie (
La fiche du dispositif d’épifluorescence (
(
Fig. 13/7).
• Introduisez la fiche (
Fig. 13/2) du boîtier de batterie dans la prise (Fig. 13/1) du dispositif
Fig. 13/3) est déjà enfichée dans la prise du microscope
d’épifluorescence.
• Raccordez l’adaptateur secteur (
Fig. 13/6) à une prise de secteur.
ais
Fran
Fig. 13/4).
Fig. 13 Raccordement du boîtier de batterie
M60-2-0011 v 08/2008 19
ç
Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star / Primo Star iLED
Primo Star :
• Au dos du statif, desserrez la tige filetée (
Fig. 13/6) hors de la prise (Fig. 13/7) située sur le microscope.
(
• Enfichez la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise située sur le boîtier de batterie (
• Enfichez la fiche du boîtier de batterie (
la tige filetée (
• Raccordez l’adaptateur secteur (
Fran
3.1.4 Mise sous tension / hors tension du microscope
ais
Primo Star :
• Mettez le microscope sous tension avec le bouton rotatif (
de votre choix.
Le réglage choisi est visualisé en cinq échelons par des diodes de couleur bleu (
deux côtés du statif.
• Lorsque le travail est terminé, mettez le microscope hors tension avec le même bouton rotatif et
recouvrez-le de la housse de protection.
• La dureté de rotation de la molette de mise au point approchée (
l’usine et peut être corrigée si nécessaire.
Fig. 13/8).
Fig. 13/6) à une prise de secteur.
Fig. 13/8) et sortez la fiche (Fig. 13/5) de l’adaptateur secteur
Fig. 13/4).
Fig. 13/2) dans la prise (Fig. 13/7) située sur le statif et resserrez
Fig. 5/5) et réglez l’éclairage sur l’intensité
Fig. 16/6) situées sur les
Fig. 16/25 ou Fig. 17/30) est réglée à
Primo Star iLED :
Pour des observations en lumière transmise :
L’inverseur Diascopie / Épiscopie doit toujours être tourné vers le haut avant d’être tourné dans
la position désirée. Une rotation forcée vers le bas endommagera le dispositif d'éclairage en
lumière réfléchie.
• Tournez l’inverseur Diascopie / Épiscopie (
• Avec le bouton (
lumineuse.
L’intensité de l’éclairage en diascopie est visualisée en cinq échelons par des diodes de couleur bleu
(
Fig. 17/9) situées sur les deux côtés du statif.
Pour des observations en lumière réfléchie (fluorescence) :
L’inverseur Diascopie / Épiscopie doit toujours être tourné vers le haut avant d’être tourné dans
la position désirée. Une rotation forcée vers le bas endommagera le dispositif d'éclairage en
lumière réfléchie.
• Tournez l’inverseur Diascopie / Épiscopie (
• Avec le bouton (
lumineuse.
Fig. 17/10), mettez en marche l’éclairage en lumière transmise et réglez l’intensité
Fig. 17/6), mettez en marche l’éclairage en lumière réfléchie et réglez l’intensité
Fig. 17/5) vers le haut en position Diascopie (Brightfield).
Fig. 17/5) vers le haut en position Épiscopie (Fluorescence).
20 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Mise en service et utilisation Carl Zeiss
Lorsque l’éclairage en lumière réfléchie est sous tension, la lampe témoin (Fig. 17/25) située en façade du
dispositif d'épifluorescence s'allume. La luminosité de la lampe témoin correspond à l’intensité d’éclairage
réglée.
Le microscope Primo Star iLED avec dispositif d’épifluorescence est doté d’une fonction de
verrouillage Interlock qui coupe l’alimentation de la LED dès que le dispositif d'épifluorescence
est déréglé ou déposé.
Fonctionnement avec batterie
d‘accumulateurs :
Lorsque le boîtier de batterie est raccordé à une
prise de secteur par le biais de l'adaptateur secteur
du microscope, la lampe témoin verte Ready
Fig. 14/2) s’allume. Les accumulateurs sont mis en
(
charge automatiquement.
La lampe témoin de charge Chrg (
Fig. 14/3) de
couleur jaune s’allume pendant la durée du
chargement des accumulateurs et s’éteint dès que
les accumulateurs sont chargés.
Le microscope peut être utilisé sans restriction
pendant la charge des accumulateurs. Il est
alimenté en tension par le secteur.
Lorsque l’alimentation en courant tombe en panne
ou en cas de coupure de courant sur le secteur, la
Fig. 14 Boîtier de batterie
batterie d’accumulateurs prend le relais et
maintient l’alimentation en courant du microscope.
La lampe témoin de secteur Ready s’éteint.
Le microscope peut fonctionner sur les accus
pendant 6 et 8 heures environ en fonction de la
capacité des accus utilisés.
Lorsque le niveau de charge des accus est
descendu à une valeur limite, alors que le
microscope fonctionne sur batterie, la batterie
arrête d’alimenter le microscope. Il est alors
nécessaire de la rebrancher au secteur pour
pouvoir continuer à travailler et recharger les
accumulateurs. Avant la coupure automatique de
la batterie (protection contre décharge totale), le
Fig. 15 Boîtier de batterie, dos
voyant se met à clignoter. Au plus tard à ce
moment-là , il est conseillé de raccorder la batterie
au secteur pour la recharger.
• Pour mettre la batterie en marche, appuyez brièvement sur le bouton PowerOn (
Fig. 14/1).
• L’éclairage du microscope peut ensuite être mis sous tension pour des observations en diascopie ou en
épiscopie.
Il n’est pas nécessaire de couper l’alimentation du boîtier de batterie. Elle est coupée automatiquement
lorsque vous mettez l'éclairage hors tension sur le microscope.
• Si le fusible doit être remplacé, débranchez l’adaptateur secteur et la batterie d’accumulateurs du
secteur. Débranchez l'adaptateur secteur côté microscope.
• Dévissez le porte-fusible (
Fig. 15/1) pour le sortir de la batterie et remplacez le fusible défectueux
T4,0 A/H.
• Revissez le porte-fusibles dans la batterie et rétablissez les raccordements.
ais
Fran
M60-2-0011 v 08/2008 21
ç
Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star / Primo Star iLED
3.2 Éléments de commande du Primo Star (« Full-Köhler » ou « Fixed-Köhler »)
Fran
ais
Fig. 16 Éléments de commande du Primo Star
22 M60-2-0011 v 08/2008
ç
Primo Star / Primo Star iLED Mise en service et utilisation Carl Zeiss
Légendes de la Fig. 16 :
1 Oculaires
2 Partie binoculaire du tube
3 Tube
4 Poignée de transport
5 Adaptateur secteur
6 Affichage de l’intensité de l’éclairage
7 Commutateur rotatif pour mise sous/hors tension et réglage de l’intensité lumineuse
8 Tambour de mise au point fine (côté droit)
9 Tambour de mise au point approchée (côté droit)
10 Molette de réglage du mouvement de la platine en direction X
11 Molette de réglage du mouvement de la platine en direction Y
12 Vis de blocage du condenseur
13 Éclairage pour lumière transmise, LED ou HAL
14a Bague moletée pour réglage du diaphragme de champ lumineux (version « Full-Köhler » uniquement)
14b Diaphragme de champ lumineux (pas réglable sur version « Fixed-Köhler »)
15a Vis de centrage du condenseur sur le support de condenseur (vis moletées sur version « Full-Köhler »)
15b Vis de centrage du condenseur sur le support de condenseur (vis à six pans creux sur version « Fixed-Köhler »)
16a Condenseur Abbe, « Full-Köhler »
16b Condenseur Abbe, « Fixed-Köhler »
17 Objectif
18 Platine
19 Lame flexible du porte-objet
20 Bague moletée du revolver porte-objectifs
21 Manette de réglage du diaphragme d’ouverture du condenseur
22 Bouton moleté pour réglage en hauteur du condenseur
23 Tambour de mise au point approchée (côté gauche)
24 Tambour de mise au point fine (côté gauche)
25 Bague moletée pour réglage de dureté de la mise au point approchée
6 Bouton rotatif pour mise sous/hors tension de l’éclairage et réglage de la luminosité en épiscopie
7 Poignée de transport
8 Adaptateur secteur
9 Visualisation du réglage de luminosité en diascopie
10 Bouton rotatif pour mise sous/hors tension de l’éclairage et réglage de la luminosité en diascopie
11 Tambour de mise au point fine (côté droit)
12 Tambour de mise au point approchée (côté droit)
13 Molette de réglage du mouvement de la platine en direction X
14 Molette de réglage du mouvement de la platine en direction Y
15 Vis de blocage du condenseur
16 Éclairage pour lumière transmise LED
17 Coulisseau avec filtre jaune (une position filtre pour adaptation de la température de couleur en diascopie et une position arrêt du
trajet lumineux pour épifluorescence)
18 Diaphragme de champ lumineux (non réglable)
19 Vis de centrage du condenseur sur le support de condenseur
20 Condenseur Abbe, « Fixed-Köhler »
21 Objectif
22 Platine
23 Lame flexible du porte-objet
24 Bague moletée du revolver porte-objectifs
25 Visualisation du réglage de luminosité en épifluorescence : couleur bleue lorsque mise sous tension ; luminosité plus ou moins
forte en fonction de l'intensité de l'éclairage
26 Manette de réglage du diaphragme d’ouverture du condenseur
27 Bouton moleté pour réglage en hauteur du condenseur
28 Tambour de mise au point approchée (côté gauche)
29 Tambour de mise au point fine (côté gauche)
30 Bague moletée pour réglage de dureté de la mise au point approchée
Fig. 17 :
M60-2-0011 v 08/2008 23
ç
Carl Zeiss Mise en service et utilisation Primo Star / Primo Star iLED
3.3 Éléments de commande du Primo Star iLED (« Fixed-Köhler ») avec dispositif
d’épifluorescence
Fran
ais
Fig. 17 Éléments de commande du Primo Star iLED
24 M60-2-0011 v 08/2008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.