Yamaha MV800 Owner's Manual

MIXER
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat de la console de mixage YAMAHA MV800. La console de mixage MV800 est conçue pour offrir à l’utilisateur un équilibre optimum entre les appareils d’entrée de ligne de BGM et Karaoke et l’entrée de microphone. Lorsque la salle est divisée en deux zones, le MV800 offre également une commande individuelle et directe de ces deux zones à partir du panneau de façade de l’appareil sans nécessité de modification du câblage, ce qui lui confère l’avantage d’être une excellente console de mixage adaptée aux salles de banquet, etc. Afin de pouvoir exploiter et tirer le maximum de bénéfice des fonctions et des performances de votre console de mixage MV800 et de pouvoir en profiter de longues années durant, veuillez lire entièrement ce mode d’emploi et conservez-le dans un endroit sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
MV800 — Mode d’emploi

Important

Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser l’MV800
Avertissements
• Ne posez pas de récipient contenant des liquides ou de petits objets métalliques sur l’appareil. Si un liquide ou des objets métalliques pénètrent dans l’appareil, il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• Evitez de mouiller l’appareil ou de laisser pénétrer de l’eau dans son boîtier. Il y a risque d’incendie ou d’électro­cution.
• Ne branchez le cordon d’alimentation de cet appareil qu’à une prise secteur qui répond aux caractéristiques données dans ce manuel ou sur l’appareil, faute de quoi, il y a risque d’incendie.
• Evitez de griffer, tordre, plier, tirer ou chauffer le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne posez pas d’objets pesants (à commencer par l’appareil lui-même) sur le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou une électrocution. Cette précaution est notamment valable lorsque le cordon d’alimentation passe sous un tapis.
• Si vous remarquez un phénomène anormal tel que de la fumée, une odeur bizarre ou un bourdonnement ou, encore, si vous avez renversé du liquide ou des petits objets à l’intérieur, mettez l’appareil immédiatement hors tension et débranchez le cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour faire examiner l’appareil. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lorsque l’appareil/l’adaptateur/le boîtier d’alimentation tombe ou si le boîtier est endommagé, coupez l’alimen­tation, débranchez le cordon de la prise secteur et contactez votre revendeur. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé (s’il est coupé ou si un fil est à nu), veuillez en demander un nouveau à votre revendeur. L’utilisation de l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• À l’exception du couvercle de protection de sécurité, ne jamais retirer aucune autre partie de l’appareil. (Veuillez vous référer à la page 8 en ce qui concerne les blocs connecteurs Euro.) Il y a risque d’électrocution. Si vous pensez que l’appareil doit subir une révision, un entretien ou une réparation, veuillez contacter votre revendeur.
• Cet appareil ne peut pas être modifié par l’utilisateur. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• En cas d’orage, veillez à mettre l’unité hors tension dès que possible et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
• En cas d’orage avec des risques de foudre, évitez tout contact avec le cordon d’alimentation si ce dernier est toujours connecté à une prise murale. Vous éviterez ainsi une électrocution.
Important 1
Précautions
• Lors d’un montage en rack, laissez un espace libre autour de l’appareil pour une bonne aération. Cet espace doit être de 10 cm sur les côtés, 40 cm derrière et de 30 cm sur le dessus. Pour garantir une bonne aération durant l’utilisation, ouvrez l’arrière du rack ou les orifices de ventilation. Si la circulation d’air est insuffisante, il y a accumulation de chaleur ce qui peut provoquer un incendie.
• Cet appareil est pourvu d’orifices d’aération sur le haut, sur le bas, sur les côtés afin d’éviter que la température interne ne monte trop. Des orifices d’aération obstrués constituent donc un risque d’incendie.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation en tirant sur la prise et non sur le câble. Un cordon d’alimenta­tion endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains mouillées. Il y a risque d’électrocution.
Notes pour la manipulation
• L’usage d’un téléphone mobile à proximité de l’appareil peut provoquer des interférences. Dans ce cas, éloignez le téléphone mobile.
• Le câblage des connexions XLR est le suivant: broche 1= masse, broche 2= chaud (+), broche 3= froid (-).
• Référez-vous au tableau intitulé “Polarité de la prise” de la page 7 pour obtenir de plus amples informations au sujet du câblage des broches du connecteur XLR et des fiches.
• Les performances des éléments avec contacts mobiles tels que commutateurs, potentiomètres, curseurs et connecteurs, se détériorent avec le temps. La vitesse de détérioration dépend de l’environnement et est inévitable. Veuillez donc consulter votre revendeur pour remplacer les éléments défectueux.
• Utilisez uniquement les vis de fixation spécifiques qui sont fournies avec la console de mixage MV800 pour installer le couvercle de protection de sécurité fourni. Par ailleurs, après avoir fait le câblage des blocs connec­teurs Euro, utilisez les mêmes vis de fixation qui maintenaient le couvercle de sécurité en place au moment de remplacer le couvercle. L’emploi de toute autre sorte de vis de fixation risque d’endommager le matériel.
MV800 — Mode d’emploi
2 MV800

Caractéristiques principales

• La console de mixage assure 8 à prises d’entrée monaurales, des prises d’entrée de ligne stéréo A/B et deux jeux de prises de sortie qui peuvent être sélectionnées à partir du panneau de façade de l’appareil.
• Les prises d’entrée monaurales sont équipées d’un sélecteur de source d’entrée assurant une compatibilité avec une vaste gamme de sources telles que des microphones électrodynamiques, des microphones électrostatiques nécessitant une source d’alimentation extérieure et des appareils de réglage de niveau de ligne.
• Chaque canal monaural est équipé d’un interrupteur de filtre de bruit séparé qui peut être utilisé pour éliminer le bruit de fond.
• La console de mixage est équipée d’un circuit compresseur global qui peut être appliqué aux canaux monauraux de manière à protéger le matériel contre tout effet de Larsen, des bruits graves soudains, etc.
• La console de mixage est équipée d’un circuit atténuateur “Ducker” agissant sur les canaux 1/2. Cette fonction permet de réduire automati­quement la puissance du volume des prises d’entrée de ligne stéréo quand un microphone provenant du canal 1 ou 2 est utilisé.
• Les canaux d’entrée 1 – 8 sont équipés de prises INSERT IN/OUT, ce qui permet à plusieurs types de boîtes à effets d’être raccordées à des canaux individuels.
• La console de mixage MV800 assure également deux bus ZONE qui comprennent non seulement des canaux monauraux et stéréo mais aussi des prises REC OUT et OUTPUT. Une seule console de mixage MV800 est capable de gérer l’acoustique de deux salles.
• Les prises séparées REC OUT sont prévues pour les ZONES 1 et 2, ce qui facilitent l’enregistrement sur une platine magnétophone.
• En marge des prises XLR et de raccordement, des blocs connecteurs Euro sont également prévus pour les prises d’entrée et de sortie principales.
• La console de mixage MV800 est équipée d’une fonction de recherche de personne pour un système d’annonces d’urgence. Elle est également équipée d’une prise d’entrée acceptant un signal de commande de système d’annonces d’urgence (DC24V).
• Un couvercle de protection de sécurité est fourni afin de protéger les commutateurs et empêcher toute perturbation des réglages qui ont été faits sur le panneau de façade.

Sommaire

Panneaux avant et arrière.................. 3
Section de panneau avant ..................... 3
Sections de canal stéréo et de
commande générale .......................... 4
Section de panneau arrière.................... 6
À propos des accessoires.................. 8
À propos des fonctions de la
console de mixage MV800 ................ 9
Applications .......................................... 10
Supplément .......................................... 13
Caractéristiques techniques................. 13
Dimensions .......................................... 15
Schéma du bloc et courbes de
niveau .............................................. 16
Attention : Lorsque l’appareil est installé en bâti
MV800 — Mode d’emploi
L’interrupteur d’alimentation général de l’appareil est localisé sur le panneau arrière. Lorsque l’appareil est installé en bâti, veuillez utiliser l’interrupteur d’alimentation externe du distributeur de puissance, etc.
Distributeur de puissance, etc.

Panneaux avant et arrière

Section de panneau avant

q
w
Panneaux avant et arrière 3
Canaux 1 – 8 (Monauval)
e
r
t y
ui
q Commande de gain GAIN
Ajuste le niveau d’entrée des signaux appliqués à la console de mixage suivant un niveau optimum. Pour obtenir un équilibrage optimal entre le rapport signal sur bruit et la gamme dynamique, ajustez le niveau pour que le témoin de crête t s’allume occasionnellement.
w Commutateur GATE
Active ou désactive le filtre de bruit. Lorsque le commutateur est enclenché (>), seuls les signaux appliqués à la prise d’entrée INPUT seront autorisés à circuler dans le circuit lorsqu’un niveau spécifié est dépassé. Cette fonction peut être utilisée pour éliminer de façon efficace un bruit de fond indésirable (les sons dont le niveau est inférieur au niveau spécifié). (Référez-vous à la 9 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.)
* Pour activer ou désactiver le commutateur, utilisez un
élément isolateur dont la taille est plus faible que celle du
commutateur.
e Égaliseur
Cet étage assure un contrôle de ±15 dB sur les plages des hautes et basses fréquences autour des fréquences charnières mentionnées ci-dessous.
HIGH : 10kHz (étagé)
LOW : 100Hz (étagé) La courbe de réponse en fréquence est linéaire lorsque le potentiomètre est placé en position centrale.
+20
+15
+10
+5
0
–5
Réponse [dB]
10
15
20
Fréquence [Hz]
r Sélecteur ZONE
Utilisé pour transmettre les signaux de chaque canal au bus ZONE 1 et au bus ZONE 2. Lorsque le sélecteur est enclenché (>),les signaux sont transmis au bus correspondant.
t Témoin indicateur de crête PEAK
Le témoin détecte les crêtes des signaux appliqués après égalisation (EQ). Le témoin s’allume en rouge lorsque le niveau atteint +17 dB pour vous avertir que le niveau de saturation est bientôt atteint.
y Témoin indicateur SIGNAL
Le témoin indicateur s’allume lorsque le niveau du signal dépasse celui du niveau de seuil du filtre de bruit après égalisation (EQ). Le témoin juste un peu après que le signal ait été coupé.
u Commande de volume de canal
Contrôle le niveau de sortie des signaux de canal d’entrée et ajuste l’équilibre de volume entre les canaux.
* Le volume des canaux qui ne sont pas mis en service doit
être abaissé.
i ST CH DUCKER
(atténuateur de canal stéréo)
Les canaux d’entrée 1 et 2 sont équipés de la “fonction DUCKER”. Lorsque les signaux provenant du canal 1 ou 2 dépasse le niveau spécifié, cette fonction réduit automatiquement le volume des sgnx d’entrée ST. (Référez-vous à la 9 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.)
• Commutateur DUCKER ON/OFF
Sert à activer ou désactiver la fonction DUCKER.
• Témoin DUCKER
S’allume quand la fonction DUCKER est activée.
• Potentiomètre atténuateur DUCKER
Permet d’ajuster le volume pour lequel les signaux de la prise d’entrée ST sera réduit quand la fonction DUCKER est en service. Une rotation du potentiomètre vers la droite permet d’augmenter le volume.
10k1k100 20k20
MV800 — Mode d’emploi
4 Panneaux avant et arrière

Sections de canal stéréo et de commande générale

yo!0 !1 !3 !4 !5
q
w
e r
tui !6!2
q Sélecteur de source d’entrée ST
Sélectionne les signaux d’entrée appliqués parmi les deux sortes de signaux des prises d’entrée ST A ou B. En position relevée (?) du sélecteur, les signaux de la prise d’entrée A ST sont sélectionnés tandis que lorsque le sélecteur est en position abaissé (>), les signaux de la prise d’entrée B ST sont sélectionnés.
w Sélecteur ZONE
Identique au sélecteur r de la page 3.
e Témoin indicateur de crête PEAK
Le témoin détecte les crêtes des signaux appliqués après amplification tampon. Le témoin s’allume en rouge lorsque le niveau atteint +17 dB pour vous avertir que le niveau de saturation est bientôt atteint.
r Témoin indicateur SIGNAL
Le témoin indicateur s’allume lorsque le niveau du signal dépasse –10 dB après amplification tampon.
t Commande de volume de canal
Identique à la commande u de la page 3.
y Commande COMPRESSOR
La commande COMPRESSOR contrôle le volume des signaux lorsque le niveau réglé avec la commande TH (seuil) est dépassé. Le compresseur est effectif sur les canaux d’entrée 1 – 8. (Référez-vous à la 9 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.)
• Commutateur COMPRESSOR
Active ou désactive la fonction COMPRESSOR.
• Témoin COMPRESSOR
S’allume quand la fonction COMPRESSOR est activée.
• Potentiomètre TH
Ajuste le niveau d’entrée (niveau de seuil) auquel le compresseur fonctionnera. Une rotation du potentiomètre vers la droite permet au compresseur de fonctionner à des niveaux de volume inférieurs.
• Commande RATIO
Définit le pourcentage de compression appliquée aux signaux quand ils dépassent le niveau de seuil. Une rotation du potentiomètre vers la droite permet d’augmenter le pourcentage de compression. Aucune compression n’est appliquée aux signaux quand le potentiomètre est tourné au maximum vers la gauche.
u PAGING
La fonction PAGING coupe tous les signaux provenant de chacun des canaux d’entrée (1 – 8, ST), des prises d’entrée INSERT IN et STACK IN et pemet uniquement aux signaux provenant de la prise d’entrée PAGING MIC/LINE d’être délivrés. Cette fonction peut également être utilisée avec les signaux de commande provenant d’un système d’annonce d’urgence. (Référez-vous à la 9 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.)
• Potentiomètre PAGING GAIN
Contrôle la sensibilité d’entrée de la prise d’entrée PAGING MIC/LINE. Un équilibre optimum est atteint entre le rapport signal sur bruit et la gamme dynamique quand le témoin PAGING s’allume occasionnellement.
• Témoin indicateur de crêtes PAGING PEAK
Indique la présence de crêtes du niveau après le préamplificateur dans les signaux PAGING MIC/ LINE. Le témoin s’allume en rouge lorsque le niveau atteint +17 dB pour vous avertir que le niveau de saturation est bientôt atteint.
MV800 — Mode d’emploi
Loading...
+ 14 hidden pages