OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL PROPIETARIO
Read this manual carefully before operating this machine.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo.
E
F
ES
EF6300iSE
7CK-28199-Y1
EF
AE00001
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase
of your new Yamaha.
This manual will provide you with
a good basic understanding of the
operation and maintenance of this
machine.
If you have any questions regarding the operation or maintenance
of your machine, please consult a
Yamaha dealer.
AF00001
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté
votre Y amaha.
Ce manuel vous donnera les renseignements nécessaires à une bonne
compréhension de base du fonctionnement et de l’entretien de
votre groupe électrogène.
Si vous avez des questions particulières au sujet du fonctionnement et
de l’entretien de ce groupe électrogène, nous vous conseillons de
prendre contact avec un concessionnaire Y amaha.
Read this manual carefully
before operating this machine.
This manual should stay with
this machine if it is sold.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
Le manuel doit être remis avec la
machine en cas de vente de ce
dernier.
Se prohibe toda reimpresión o
uso no autorizado sin permiso
escrito de
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
Impreso en Japón.
EF
851-005
WARNING
NOTICE
WARNING
IMPORTANT MANUAL
INFORMATION
Particularly important information
is distinguished in this manual by
the following notations.
This is the safety alert symbol.
It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
A WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
A NOTICE indicates special precautions that must be taken to
avoid damage to the machine
or other property.
TIP
A TIP provides key information to
make procedures easier or clearer.
AE00032
PLEASE READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL COMPLETELY BEFORE OPERATING
THE MACHINE.
INFORMATIONS
IMPORTANTES DANS
CE MANUEL
Les informations plus particulièrement importantes sont signalées
dans le présent manuel de la façon
suivante.
C’est le symbole d’avertissement
de sécurité. Il est utilisé pour
vous mettre en garde contre
d’éventuels risques de blessures.
Conformez-vous à tous les messages de sécurité suivant ce symbole afin d’éviter des blessures,
voire la mort.
Un AVERTISSEMENT signale
un danger qui, s’il n’est pas évité,
peut provoquer la mort ou des
blessures graves.
Un ATTENTION indique les
précautions particulières à
prendre pour éviter d’endommager la machine ou d’autres biens.
N.B.
Un N.B. fournit les renseignements
nécessaires à la clarification et la
simplification des divers travaux.
AF00032
LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL DANS SON INTEGRALITE AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LE MOTEUR.
advancements in product
design and quality. Therefore,
while this manual contains the
most current product information available at the time of
printing, there may be minor
discrepancies between your
engine and this manual. If
there is any question concerning this manual, please consult a Yamaha dealer.
9 This manual should be con-
sidered a permanent part of
this engine and should remain
with this engine when resold.
* Product and specifications are
subject to change without
notice.
N.B.
9 Yamaha travaille continuelle-
ment à l’amélioration de la
conception et de la qualité de
ses produits. Par conséquent,
bien que le présent manuel
contienne les dernières informations produit disponibles au
moment de la mise sous presse,
il peut y avoir de légères différences entre votre moteur et le
présent manuel. Si vous avez
des questions au sujet du présent manuel, consultez un
revendeur Yamaha.
9 Ce manuel doit être considéré
comme faisant partie intégrante
du générateur et doit rester
avec ce générateur si vous le
revendez.
Yamaha está continuamente
esforzándose por introducir avances en el diseño y la calidad de
sus productos. Así pues, aunque
este manual contiene la información más actualizada sobre los
productos disponibles en el
momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su motor y el
manual. Si tiene alguna duda en
relación con este manual, consulte a un concesionario Yamaha.
9
Este manual debe considerarse
parte permanente del motor, y
debe conservarse junto con el
motor en caso de reventa.
for on-board use.
Do not use it while installed
on the vehicle.
9 Do not modify the generator
or use it with its parts
removed.
9 Do not allow children to oper-
ate the generator.
9 Be sure to carry the generator
1
only by its carrying handles.
1 Carrying handle (shaded)
9 Ce générateur n’est pas conçu
pour une utilisation embarquée.
Ne l’utilisez pas pendant qu’il
est installé sur le véhicule.
9 Ne modifiez pas le générateur
et ne l’utilisez pas avec des
pièces démontées.
9 Ne laissez pas des enfants utili-
ser le générateur.
9 Lorsque vous transportez le
générateur, saisissez-le uniquement par les poignées de transport.
1 Poignées de transport (ombrées)
1
1
7CH-002
9 Do not place any obstacles on
the generator.
- 1 -
- 1 -
9 Ne placez pas d’obstacles sur
le générateur.
INFORMACIÓN DE
安全信息
9 此发电机并非设计在船上使用。
在安装于车辆上时,请勿使用。
9 在零件被拆除时,请勿改装或
使用发电机。
9 切勿让儿童操作发电机。
9 确保使用提把搬运发电机。
1 提把(加有阴影)
9 勿将任何障碍物置于发电机上。
SEGURIDAD
9
Este generador no ha sido diseñado para uso a bordo. No lo utilice
si está instalado en el vehículo.
9
No modifique el generador ni lo
utilice habiendo retirado componentes.
9
No permita que los niños utilicen
el generador.
9
Transporte el generador únicamente mediante las asas de
transporte.
1
Asas de transporte (sombreadas)
ES
9
No coloque ningún obstáculo
cerca del generador.
- 2 -
741-7XFa
Exhaust fumes are
poisonous
9 Never operate the engine in a
closed area or it may cause
unconsciousness and death
within a short time. Operate
the engine in a well ventilated
area.
EF
Les gaz d’échappement sont
toxiques
9 Ne faites jamais fonctionner le
moteur dans un endroit fermé,
car cela risque de provoquer
des pertes de connaissance et la
mort en peu de temps. Faites
fonctionner le moteur à un
endroit bien ventilé.
741-7XFb
741-7XFc
741-7XFd
Fuel is highly flammable
and poisonous
9 Always turn off the engine
when refuelling.
9 Never refuel while smoking or
in the vicinity of an open
flame.
9 Take care not to spill any fuel
on the engine or muffler when
refuelling.
9 Do not leave the generator
inside the vehicle or in the
trunk.
9 If you swallow any fuel, inhale
fuel vapor, or allow any to get
in your eye(s), see your doctor immediately. If any fuel
spills on your skin or clothing,
immediately wash with soap
and water and change your
clothes.
9 When operating or transport-
ing the generator, be sure it is
kept upright. If it tilts, fuel may
leak from the carburetor or
fuel tank.
- 3 -
Le carburant est hautement
inflammable et toxique
9
Coupez toujours le moteur avant
de faire le plein de carburant.
9 Ne faites jamais le plein de car-
burant en fumant ni à proximité d’une flamme nue.
9 Veillez à ne pas renverser de
carburant sur le moteur ou le
silencieux lorsque vous faites
le plein de carburant.
9 Ne laissez pas le générateur à
l’intérieur du véhicule ou dans
le coffre.
9 Si vous avalez du carburant, si
vous inhalez des vapeurs de
carburant ou si quoi que ce soit
entre en contact avec vos yeux,
consultez immédiatement un
médecin. Si vous renversez du
carburant sur vous ou vos vêtements, lavez-vous immédiatement à l’eau savonneuse et
changez de vêtements.
9 Lorsque vous utilisez ou que
vous transportez le générateur,
tenez-le toujours bien droit. Si
vous l’inclinez, du carburant
risque de s’écouler du carburateur ou du réservoir de carburant.
Los humos de escape son
废气有毒
9 切勿在封闭区域内操作发动机,
否则可能在短时间内导致昏迷
或死亡。在通风良好的区域内
操作发动机。
燃油高度易燃并有毒
9 重新注入燃油时须关闭发动机。
9 重新注入燃油时,切勿吸烟或
靠近明火。
9 注意,重新注入燃油时勿将其
溅在发动机或消声器上。
9 请勿将发电机留在车辆或后备
箱中。
9 若误吞燃油、吸入燃油蒸汽或
不慎将燃油溅入眼睛,请立即
就医。若燃油溅到皮肤或衣物
上,则立即使用肥皂和净水清
洗并更换衣物。
9 操作或搬运发电机时,应确保
其保持垂直状态。若发电机发
生倾斜,则燃油可能从化油器
或燃油箱中漏出。
nocivos
9
Nunca utilice el motor en un
espacio cerrado, ya que puede
provocar una pérdida de la consciencia o incluso la muerte en un
breve espacio de tiempo. Utilice
el motor en una zona con buena
ventilación.
El combustible es altamente
inflamable y tóxico
9
Apague siempre el motor cuando
reposte.
9
Nunca reposte mientras fuma o
en las proximidades de cualquier
tipo de llama.
9
Procure no derramar combustible
en el motor ni en el silenciador al
repostar.
9
No deje el generador en el interior
del vehículo ni en el maletero.
9
Si ingiere combustible, inhala
vapor de combustible o este le
alcanzase los ojos, acuda al
médico inmediatamente. Si se le
derrama combustible sobre la piel
o la ropa, lávese inmediatamente
con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
ES
9
Al utilizar o transportar el generador, asegúrese de que está en
posición vertical. Si se inclina,
podrían producirse fugas de combustible en el carburador o en el
depósito.
- 4 -
741-7XFe
Engine and muffler may be
hot
9 Place the generator in a place
where pedestrians or children
are not likely to touch the generator.
EF
Le moteur et le silencieux
peuvent être brûlants
9 Placez le générateur à un
endroit où les piétons et les
enfants ne risquent pas de le
toucher.
9 Avoid placing any flammable
materials near the exhaust
outlet during operation.
9 Evitez de placer des matières
inflammables à proximité de la
sortie d’échappement en cours
de fonctionnement.
741-7XFf
9 Keep the generator at least 1
a
m (3 ft) from buildings or other
equipment, or the engine may
overheat.
9 Gardez le générateur à une dis-
tance d’au moins 1 mètre (3 ft)
de tout bâtiment ou installation
de manière à éviter tout risque
de surchauffe du moteur.
a 1 m (3 ft)
741-7XFg
9 Do not operate the generator
with a dust cover or other
objects covering it.
a 1 m (3 ft)
9 Ne faites pas tourner le généra-
teur s’il est recouvert d’un
cache antipoussière ou d’autres
objets.
741-7XFh
9 When covering the generator,
be sure to do so only after the
engine and muffler have completely cooled down.
9 Lorsque vous recouvrez le
générateur, attendez que le
moteur et le silencieux aient
complètement refroidi.
- 5 -
El motor y el silenciador pueden
发动机和消声器温度可能较高
9 将发电机置于行人或儿童无法
触及的地方。
9 操作时,避免将任何可燃材料
置于排气口附近。
9 切勿在有防尘罩或其它物体覆
盖时操作发电机。
9 覆盖发电机时,应确保发动机
和消声器已完全冷却。
9 发电机与建筑物或其它设备之
间应至少保持 1米(3英尺)的
距离,否则可能导致发动机过
热。
a 1 米(3 英尺)
estar calientes
9
Coloque el generador fuera del
alcance de los transeúntes y de
los niños.
9
Evite colocar materiales inflamables cerca de la salida de escape
durante el funcionamiento.
9
Mantenga el generador a una distancia mínima de 1 metro respecto a edificios u otros equipos,
pues de lo contrario el motor
podría sobrecalentarse.
a
1 m
9
Antes de utilizar el generador,
asegúrese de que no está cubierto
por una capa de polvo ni por ningún tipo de objeto.
9
No tape el generador hasta que el
motor y el silenciador se hayan
enfriado por completo.
ES
- 6 -
741-7XFi
Electric shock prevention
9 Never operate the engine in
rain or snow.
EF
Prévention des décharges
électriques
9 Ne faites jamais fonctionner le
moteur sous la pluie ou la
neige.
9 Never touch the generator
with wet hands or electrical
shock will occur.
9 Ne touchez jamais au généra-
teur si vous avez les mains
mouillées, car vous pourriez
être électrocuté.
741-7XFj
9 Connect the ground lead of
the generator to the ground
(earth) terminal and connect
the end to the ground electrode buried in the ground.
1 Ground (earth) terminal
1
Extension cord notes
Extension cords should be protected by a tough flexible rubber
sheath (IEC 245) or the equivalent
to withstand mechanical stresses.
9 Connectez le fil de masse du
générateur à la borne de masse
(terre) et connectez l’extrémité
à l’électrode de sol enterrée
dans le sol.
1 Borne de masse (terre)
Remarques concernant les
câbles prolongateurs
Les câbles prolongateurs doivent
être protégés au moyen d’une gaine
en caoutchouc flexible (IEC 245)
ou équivalente résistant aux
contraintes mécaniques.
Nunca utilice el motor bajo la lluvia o la nieve.
9
Nunca toque el generador con las
manos húmedas, pues podría
producirse una descarga eléctrica.
9
Conecte el cable de tierra del
generador a la terminal de puesta
a tierra (masa), y conecte el
extremo al electrodo de tierra
enterrado en el suelo.
1
Terminal de puesta a tierra (masa)
Notas sobre los alargadores
Los cables alargadores deben prote-
gerse con una funda de caucho flexi-
ble y resistente (IEC 245) o similar
para resistir las tensiones mecánicas.
ES
- 8 -
2
1
Connection notes
9 Avoid connecting the genera-
tor to commercial power outlet.
9 Avoid connecting the genera-
tor in parallel with any other
generator.
1 Correct
2 Incorrect
EF
Remarques sur la connexion
9 Evitez de brancher le généra-
teur à une prise de courant
commerciale.
9 Evitez de connecter le généra-
teur en parallèle avec un autre
générateur.
1 Correct
2 Incorrect
2
1
741-7XFk
Connection
WARNING
Before the generator can be
connected to a building’s electrical system, a licensed electrician must install an isolation
(transfer) switch in the building’s main fuse box. The switch
is the connection point for generator power and allows selection of generator or main line
power to the building. This will
prevent the generator from
charging the main power line
(backfeeding) when the main
power supply has failed or has
been turned off for line repair.
Backfeeding can electrocute or
injure line maintenance personnel. Also, generator and building electrical system damage
can occur when normal operating power returns if unit is used
without an isolation switch.
Connexions
Avant de pouvoir connecter le
générateur au circuit électrique
d’un bâtiment, un électricien
agréé doit installer un commutateur (de transfert) d’isolation
dans le boîtier de fusibles principal du bâtiment. Le commutateur est le point de connexion
pour l’électricité du générateur
et permet de sélectionner le générateur ou le secteur pour alimenter le bâtiment. Cela permet
d’éviter que le générateur n’alimente le circuit d’alimentation
secteur (rétro-alimentation)
lorsque l’alimentation secteur est
en panne ou a été coupée pour
des réparations sur les lignes
électriques. La rétro-alimentation peut électrocuter ou blesser
le personnel de maintenance des
lignes électriques. De même, le
générateur et le circuit électrique
du bâtiment risquent de subir
des dommages lorsque la tension
secteur normale est rétablie alors
que l’appareil est utilisé sans
commutateur d’isolation.
Evite conectar el generador a una
toma de corriente doméstica.
9
Evite conectar el generador en
paralelo con otro generador.
1
Correcto
2
Incorrecto
Conexión
Antes de conectar el generador al
sistema eléctrico de un edificio, es
preciso que un electricista competen-
te instale un interruptor de aislamien-
to (transferencia) en la caja de fusi-
bles principal del edificio. El
interruptor es el punto de conexión
de potencia del generador y permite
seleccionar el generador o la potencia
de línea principal al edificio. Esto evi-
tará que el generador cargue la línea
de potencia principal (retroalimenta-
ción) cuando la toma de corriente
principal no funciona correctamente o
se ha desactivado para reparar la
línea. La retroalimentación puede
causar electrocuciones o lesiones al
personal de mantenimiento de la
línea. También pueden producirse
daños en el generador y en el sistema
eléctrico del edificio cuando la poten-
cia suministrada normal vuelve al uti-
lizar el equipo sin un interruptor de
aislamiento.
ES
- 10 -
EF
56
2 341
AE00062
LOCATION OF
IMPORTANT LABELS
Please read the following labels
carefully before operating this
machine.
TIP
Maintain or replace safety and
instruction labels, as necessary.
AF00062
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE
SÉCURITÉ
Lisez attentivement les étiquettes
suivantes avant de faire fonctionner
cette machine.
N.B.
Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions. Au besoin,
remplacez-les.
1
- 11 -
AC00062
重要标签的位置
操作本机器前,请仔细阅读下
列标签。
注意
如果需要,保持或更换安全和
指导标签。
ES
YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD.
7CT -F118D-00
G10D48S0357NH4
CN FD G1 0D48 08 0001
;
;
AS00062
UBICACIÓN DE
ETIQUETAS
IMPORTANTES
Lea detenidamente las siguientes eti-
quetas antes de poner en funciona-
miento esta máquina.
NOTA
Mantenga o sustituya las etiquetas de
instrucciones y seguridad, tal y como
sea necesario.
23
4
5
6
- 12 -
AE00102
1
7 658
4
793-7XF-U0b
3121
1
793-7XF-U0a
DESCRIPTION
EF
AF00102
DESCRIPTION
1 Carrying handle (shaded)
2 Fuel tank cap
3 Fuel level gauge
4 Muffler
5 Caster lock lever
6 Oil filler cap
7 Oil drain bolt
8 Battery
AE00103
Control panel
1 Hour meter
2 Power meter
3 AC receptacle
4 Engine switch
5 Fuel cock knob
6 Ground (earth) terminal
7 Economy control switch
8 Overload indicator light
9 AC pilot light
0 Oil warning light
1 Poignées de transport
(ombrées)
2 Bouchon du réservoir à carbu-
rant
3 Jauge de niveau de carburant
4 Silencieux
5 Levier de verrouillage des rou-
lettes
6 Bouchon de remplissage
d’huile
7 Boulon de vidange d’huile
8 Batterie
AF00103
Panneau de commande
1 Compteur d’heures
2 Indicateur de puissance
3 Prise CA
4 Contacteur du moteur
5 Bouton du robinet de carburant
6 Borne de masse (terre)
7 Contacteur de ralenti écono-
mique
8 Témoin de surcharge
9 Témoin de contrôle CA
0 Témoin d’avertissement
Le contacteur du moteur commande le circuit d’allumage.
1 “7” (ON)
Ignition circuit is switched on.
The engine can be started.
2 “5” (STOP)
Ignition circuit is switched off.
The engine will not run.
3 “6” (START)
Starting circuit is switched on.
The starter motor starts and the
engine can be started.
After starting the engine, take
your hand off the switch immediately.
1«7 » (ON)
Le circuit d’allumage est mis sous
tension.
Le moteur peut démarrer.
2 «
» (STOP)
5
Le circuit d’allumage est mis hors
tension.
Le moteur ne peut fonctionner.
3 «
»(START)
6
Le circuit de démarrage est enclenché.
Le moteur du démarreur démarre et
le moteur peut démarrer. Lorsque
le moteur a démarré, retirez immédiatement la main du contacteur.
AE00111
Oil warning light (red)
When the oil level falls below the
lower level, the oil warning light
comes on and then the engine
stops automatically. Unless you
refill with oil, the engine will not
start again.
AF00111
Témoin d’avertissement
d’huile (rouge)
Lorsque le niveau d’huile baisse
sous le repère de niveau minimum,
le témoin d’avertissement d’huile
s’allume et le moteur s’arrête automatiquement. Si vous ne faites pas
TIP
If the engine stalls or does not
l’appoint d’huile, le moteur refusera de redémarrer.
start, turn the engine switch to “6”
(START). If the oil warning light
comes on, the engine oil is insufficient. Add oil and restart.
700-7XF
N.B.
Si le moteur cale ou refuse de
démarrer, tournez le contacteur du
moteur sur la position « 6 »
(START). Si le témoin d’avertissement de niveau d’huile s’allume,
cela signifie que le niveau d’huile
moteur est insuffisant. Dans ce cas,
faites l’appoint d’huile et redémarrez.
” (START). Si se enciende el
piloto de aviso del nivel de aceite, éste
es insuficiente.
Añada aceite y arranque el motor.
ES
- 16 -
EF
ON OFF
12
ECON.SW
763-124a
AE00142
Economy control switch
1 “I” (ON)
When the economy control switch
is turned to “I” (ON), the economy
control unit controls the engine
speed according to the connected
load. The results are better fuel
consumption and less noise.
2 “3” (OFF)
When the economy control switch
is turned to “3” (OFF), the engine
runs at the rated r/min (3,400
r/min) regardless of whether is a
load connected or not.
TIP
The economy control switch must
be turned to “3” (OFF) when
using electric devices that require
a large starting current, such as a
compressor of a submersible
pump.
AF00142
Contacteur de ralenti
économique
1 « l » (ON)
Lorsque le contacteur de ralenti
économique est réglé sur « I »
(ON), l’unité de commande d’économie contrôle le régime du
moteur en fonction de la charge
connectée. Il en résulte une
consommation de carburant optimisée et un silence accru.
2 « 3 » (OFF)
Lorsque le contacteur de ralenti
économique est réglé sur « 3 »
(OFF), le moteur tourne au régime
nominal (3.400 tr/min.), qu’une
charge soit connectée ou non.
N.B.
Le contacteur de ralenti économique doit être réglé sur « 3 »
(OFF) quand vous employez des
appareils électriques nécessitant un
courant de démarrage élevé,
comme un compresseur ou une
pompe submersible.
- 17 -
ES
AS00142
Interruptor de control económico
1
“I” (ON)
Cuando el interruptor de control económico se coloca en la posición “I”
(ON), la unidad de control económico
supervisa la velocidad del motor de
acuerdo con la carga conectada. Los
resultados son la reducción del consumo de combustible y del nivel de
ruido.
2“3
” (OFF)
Cuando el interruptor de control económico se coloca en la posición “3”
(OFF), el motor funciona a la velocidad nominal (3.400 rpm) independientemente de si hay conectada una
carga.
NOTA
El interruptor de control económico
debe estar en la posición “
cuando se utilicen dispositivos eléctricos que necesiten una corriente de
arranque importante, como un compresor o una bomba sumergible.
3
” (OFF)
AC00142
省油运转开关
1“I” ( O N )(开)
(ON)时,省油控制设备根据所连
的负载控制发动机转速,这样就获
得了较好的燃油消耗和低噪声效
果。
2“3” (OFF)(关)
(OFF)时,不管有没有连接负载,
发动机均以额定转速运转(3,400
转/分)。
注意
设备时,如压缩机或潜水泵,必须
将省油运转开关置于“3”(OFF)
位置。
当省油运转开关置于“I”
当省油运转开关置于“3”
当使用需要大起动电流的电气
- 18 -
1
763-7XFf
EF
Hour meter
The hour meter 1 shows the total
number of hours the generator
has been run.
Compteur d’heures
Le compteur d’heures 1 indique le
nombre total d’heures pendant lesquelles le générateur a tourné.
1
763-7XFg
Power meter
The power meter 1 shows the
amount of electric current used by
a barmeter.
The generator output is normal
when the segments of the barmeter appear.
TIP
When 10 segments appear, the
generator has almost reached its
rated output.
Indicateur de puissance
L’indicateur de puissance 1
affiche la quantité de courant électrique utilisée par un indicateur à
barres. La puissance du générateur
est normale lorsque les segments
de l’indicateur à barres apparaissent.
N.B.
Lorsque 10 segments apparaissent,
cela signifie que le générateur a
presque atteint sa puissance de sortie nominale.
1
763-7XFc
AC pilot light (green)
The AC pilot light 1 comes on
when the engine starts and produces power.
Témoin de contrôle CA (vert)
Le témoin de contrôle CA 1
s’allume lorsque le moteur démarre
et produit de l’électricité.
- 19 -
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.