Yamaha EF6300iSE Owner's Manual

Read this manual carefully before operating this machine.
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine.
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo.
E F
ES
EF6300iSE
7CK-28199-Y1
EF
AE00001
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of your new Yamaha. This manual will provide you with a good basic understanding of the operation and maintenance of this machine. If you have any questions regard­ing the operation or maintenance of your machine, please consult a Yamaha dealer.
AF00001
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir acheté votre Y amaha. Ce manuel vous donnera les rensei­gnements nécessaires à une bonne compréhension de base du fonc­tionnement et de l’entretien de votre groupe électrogène. Si vous avez des questions particu­lières au sujet du fonctionnement et de l’entretien de ce groupe électro­gène, nous vous conseillons de prendre contact avec un conces­sionnaire Y amaha.
Read this manual carefully before operating this machine. This manual should stay with this machine if it is sold.
AE00021
EF6300iSE
OWNER’S MANUAL
©2012 by
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1st Edition, March 2012
All rights reserved.
Any reprinting or unauthorized
use without the written
permission of
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
is expressly prohibited.
Printed in Japan
Il convient de lire attentive­ment ce manuel avant la pre­mière utilisation de la machine. Le manuel doit être remis avec la machine en cas de vente de ce dernier.
AF00021
EF6300iSE
MANUEL D’UTILISATION
© 2012 par
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1er édition, Mars 2012
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou
utilisation sans la permission
écrite de
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
est absolument interdite.
Imprimé au Japon
AS00001
AC00001
简介
承蒙惠顾,选购雅马哈产品谨
表感谢。
本手册为您提供有关如何操作
使用及保养本机的重要资料。
若对本机的操作使用或保养有 任何疑问,请向雅马哈的代理店查 询。
EF6300iSE
用户手册
©2012 年
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
第一版 2012 年 3 月
保留所有版权。
未经
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
公司书面许可,严禁任何复印及
未经认可的使用。
日本印刷
AC00021
操作该机器前,请仔细阅读 本手册。出售该机器时,本手册应一 起提供。
INTRODUCCIÓN
Enhorabuena por haber adquirido este
nuevo producto Yamaha.
Este manual le ofrece un buen conoci-
miento básico del funcionamiento y
mantenimiento de este equipo.
Si tiene alguna duda acerca del fun-
cionamiento o mantenimiento de este
motor, consulte a su concesionario
Yamaha.
ES
Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Este manual debe acompañar al equipo si este se vende.
AS00021
Reservados todos los derechos.
EF6300iSE
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 2012
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
1ª edición, Marzo 2012
Se prohibe toda reimpresión o uso no autorizado sin permiso
escrito de
YAMAHA MOTOR POWERED
PRODUCTS CO.,LTD.
Impreso en Japón.
EF
851-005
WARNING
NOTICE
WARNING
IMPORTANT MANUAL INFORMATION
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten­tial personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid pos­sible injury or death.
A WARNING indicates a haz­ardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
A NOTICE indicates special pre­cautions that must be taken to avoid damage to the machine or other property.
TIP
A TIP provides key information to make procedures easier or clear­er.
AE00032
PLEASE READ AND UNDER­STAND THIS MANUAL COM­PLETELY BEFORE OPERATING THE MACHINE.
INFORMATIONS IMPORTANTES DANS CE MANUEL
Les informations plus particulière­ment importantes sont signalées dans le présent manuel de la façon suivante.
C’est le symbole d’avertissement de sécurité. Il est utilisé pour vous mettre en garde contre d’éventuels risques de blessures. Conformez-vous à tous les mes­sages de sécurité suivant ce sym­bole afin d’éviter des blessures, voire la mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endomma­ger la machine ou d’autres biens.
N.B.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
AF00032
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTE­GRALITE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.
INFORMACIÓN
“警告”标志指示危险情况。若 不避免此类情况,则可能导致严重 伤害或死亡。
“告诫”标志指示特别注意事 项,以避免损坏机器或其它财产。
注意
“注意”标志提供重要信息,使 流程更加简单清晰。
AC00032
在使用本机之前,务请详细阅
读本手册及完全掌握其中的内容。
警告
重要手册信息
特别重要的资料会以下示方式
表示。
此为安全警示标志。用于提示 潜在的人身伤害危险。为避免可能 的伤害或死亡,请遵守标志上的所 有安全信息。
告诫
警告
IMPORTANTE DEL
MANUAL
En este manual, la información espe-
cialmente importante se indica
mediante las siguientes notaciones.
Este es el símbolo de aviso de seguri-
dad. Se utiliza para avisarle de posi-
bles riesgos de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo
para evitar posibles lesiones o la
muerte.
ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, de no evitarse, puede
ocasionar un accidente mortal o
daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones
especiales que se deben adoptar para
evitar que el equipo u otros bienes
resulten dañados.
ES
NOTA
NOTA proporciona información clave
para facilitar o clarificar los procedi-
mientos.
AS00032
LEA DETENIDAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO.
EF
TIP
9 Yamaha continually seeks
advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product informa­tion available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your engine and this manual. If there is any question concern­ing this manual, please con­sult a Yamaha dealer.
9 This manual should be con-
sidered a permanent part of this engine and should remain with this engine when resold.
* Product and specifications are
subject to change without notice.
N.B.
9 Yamaha travaille continuelle-
ment à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières infor­mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères diffé­rences entre votre moteur et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du pré­sent manuel, consultez un revendeur Yamaha.
9 Ce manuel doit être considéré
comme faisant partie intégrante du générateur et doit rester avec ce générateur si vous le revendez.
* Le produit et les spécifications
sont sujets à modifications sans préavis.
NOTA
注意
9 由于雅马哈对于产品的设计及
品质不断寻求革新及进步,虽 然本手册在印刷时记载了产品 最新的情报资料,但其内容仍 会与本机的实物略有差异。若 对本手册有任何疑问,请向您 的雅马哈代理店查询服务。
9 本手册被视为本机的一个部件,
在转卖时务须将手册连同本机 一齐交给买方。
* 产品和规格如有更改恕不另行通
知。
9
Yamaha está continuamente esforzándose por introducir avan­ces en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque este manual contiene la informa­ción más actualizada sobre los productos disponibles en el momento de la impresión, podrí­an apreciarse pequeñas discre­pancias entre su motor y el manual. Si tiene alguna duda en relación con este manual, consul­te a un concesionario Yamaha.
9
Este manual debe considerarse parte permanente del motor, y debe conservarse junto con el motor en caso de reventa.
* El producto y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo aviso.
ES
EF
AE00041

CONTENTS

SAFETY INFORMATION....................1
Exhaust fumes are poisonous ........3
Fuel is highly flammable and
poisonous .......................................3
Engine and muffler may be hot.......5
Electric shock prevention................7
Extension cord notes......................7
Connection notes............................9
Connection......................................9
LOCATION OF IMPORTANT
LABELS............................................11
DESCRIPTION..................................13
Control panel ................................13
CONTROL FUNCTION.....................15
Engine switch................................15
Oil warning light (red)....................15
Economy control switch................17
Hour meter....................................19
Power meter .................................19
AC pilot light (green).....................19
Overload indicator light (red) ........21
Fuel tank cap................................23
Fuel cock knob..............................23
Ground (earth) terminal ................25
Caster lock lever...........................25
PREPARATION................................27
Fuel...............................................27
Engine oil......................................29
Battery preparation.......................31
PRE-OPERATION CHECK ..............35
Pre-operation check......................35
AF00041
TABLE DES
MATIÈRES
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ...1
Les gaz d’échappement sont
toxiques ............................................3
Le carburant est hautement
inflammable et toxique.....................3
Le moteur et le silencieux peuvent
être brûlants......................................5
Prévention des décharges
électriques.........................................7
Remarques concernant les câbles
prolongateurs....................................7
Remarques sur la connexion.............9
Connexions.......................................9
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.......11
DESCRIPTION.................................13
Panneau de commande...................13
FONCTION DES COMMANDES..15
Contacteur du moteur.....................15
Témoin d’avertissement d’huile
(rouge)............................................15
Contacteur de ralenti
économique ....................................17
Compteur d’heures.........................19
Indicateur de puissance ..................19
Témoin de contrôle CA (vert)........19
Témoin de surcharge (rouge) .........21
Bouchon du réservoir à carburant ..23
Bouton du robinet de carburant......23
Borne de masse (terre)....................25
Levier de verrouillage des
roulettes..........................................25
PRÉPARATION...............................27
Carburant........................................27
Huile moteur...................................29
Préparation de la batterie................31
VÉRIFICATIONS AVANT
UTILISATION..................................35
Vérifications avant utilisation ........35
AS00041
AC00041
目录
安全信息 .......................................... 2
废气有毒 ......................................... 4
燃油高度易燃并有毒 ....................... 4
发动机和消声器温度可能较高 ....... 6
防止触电 ......................................... 8
延长电缆注意事项 .......................... 8
连接注意事项 ................................ 10
连接 ............................................... 10
重要标签的位置 .............................. 12
说明 ............................................... 14
控制面板 ....................................... 14
控制功能 ........................................ 16
发动机开关 .................................... 16
油量警报灯(红色)...................... 16
省油运转开关 ................................ 18
小时计 ........................................... 20
功率计 ........................................... 20
交流指示灯(绿色)...................... 20
过载指示灯(红色)...................... 22
燃油箱盖 ....................................... 24
燃油旋塞旋钮 ................................ 24
接地端子 ....................................... 26
主销后倾锁定杆 ............................ 26
准备 ............................................... 28
燃油 ............................................... 28
机油 ............................................... 30
准备蓄电池 .................................... 32
使用前的检查 ................................. 36
使用前的检查 ................................ 36

ÍNDICE

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD..............2
UBICACIÓN DE ETIQUETAS
IMPORTANTES.......................................12
DESCRIPCIÓN ........................................14
FUNCIONES DE CONTROL....................16
PREPARACIÓN.......................................28
COMPROBACIÓN PREVIA AL
FUNCIONAMIENTO ................................36
Los humos de escape son nocivos ........4
El combustible es altamente
inflamable y tóxico................................4
El motor y el silenciador pueden estar
calientes ...............................................6
Prevención de descargas eléctricas .......8
Notas sobre los alargadores ..................8
Notas sobre la conexión......................10
Conexión ............................................10
Panel de control ..................................14
Interruptor del motor ...........................16
Piloto de aviso de nivel de aceite
(rojo) ..................................................16
Interruptor de control económico ........18
Contador horario.................................20
Vatímetro ............................................20
Piloto de CA (verde)............................20
Indicador de sobrecarga (rojo) ............22
Tapón del depósito de combustible .....24
Mando de la llave de paso del
combustible ........................................24
Terminal de puesta a tierra (masa) .....26
Palanca de bloqueo de arrastre ...........26
Combustible........................................28
Aceite de motor ..................................30
Preparación de la batería.....................32
Comprobación previa al
funcionamiento ...................................36
ES
EF
OPERATION.....................................39
Starting the engine........................41
Stopping the engine......................43
Connection....................................45
Application range..........................49
PERIODIC MAINTENANCE.............53
Maintenance chart........................55
Spark plug inspection ...................59
Carburetor adjustment..................61
Engine oil replacement.................63
Air filter..........................................65
Muffler screen and spark
arrester .........................................69
Fuel tank filter...............................73
Battery ..........................................75
Recommended battery .................77
Fuse replacement ........................77
STORAGE ........................................81
Drain the fuel ................................81
Engine...........................................85
Battery ..........................................87
TROUBLESHOOTING......................89
SPECIFICATIONS............................95
Dimensions...................................95
Engine...........................................95
Generator......................................97
Battery ..........................................97
CONSUMER INFORMATION...........99
Machine identification...................99
WARRANTY...................................101
WIRING DIAGRAM.........................104
FONCTIONNEMENT .....................39
Démarrage du moteur.....................41
Arrêt du moteur..............................43
Raccordement.................................45
Plages d’utilisation.........................49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES......53
Tableau de périodicité des
entretiens ........................................55
Inspection de la bougie...................59
Réglage du carburateur...................61
Renouvellement de l’huile
moteur.............................................63
Filtre à air.......................................65
Grille du silencieux et
pare-étincelles.................................69
Filtre de réservoir d’essence...........73
Batterie...........................................75
Batterie recommandée....................77
Remplacement du fusible...............77
REMISAGE.......................................81
Vidangez le carburant.....................81
Moteur............................................85
Batterie...........................................87
DÉPANNAGE...................................89
SPÉCIFICATIONS...........................95
Dimensions.....................................95
Moteur............................................95
Générateur......................................97
Batterie...........................................97
INFORMATIONS POUR LE
CONSOMMATEUR.........................99
Identification de la machine...........99
GARANTIE.....................................101
SCHÉMA DE CÂBLAGE..............104
FUNCIONAMIENTO ................................40
操作 ............................................... 40
发动机的起动 ................................ 42
停止发动机 .................................... 44
连接 ............................................... 46
应用范围 ....................................... 50
定期维护 ........................................ 54
维护表 ........................................... 56
火花塞的点检 ................................ 60
调节化油器 .................................... 62
机油的更换 .................................... 64
空气滤清器 .................................... 66
消声器罩和火花消除器 ................. 70
燃油箱过滤器 ................................ 74
蓄电池 ........................................... 76
建议使用的蓄电池 ........................ 78
更换保险丝 .................................... 78
保管 ............................................... 82
排除燃油 ....................................... 82
发动机 ........................................... 86
蓄电池 ........................................... 88
故障处理 ........................................ 90
规格 ............................................... 96
尺寸 ............................................... 96
发动机 ........................................... 96
发电机 ........................................... 98
蓄电池 ........................................... 98
用户信息 ...................................... 100
机器标识 ..................................... 100
保用 ............................................. 102
接线图 .......................................... 106
Arranque del motor.............................42
Parada del motor.................................44
Conexión ............................................46
Margen de aplicación ..........................50
MANTENIMIENTO PERIÓDICO...............54
Tabla de mantenimiento .....................56
Inspección de la bujía..........................60
Ajuste del carburador..........................62
Cambio del aceite de motor ................64
Filtro de aire........................................66
Pantalla del silenciador y amortiguador
de chispas...........................................70
Filtro del depósito de combustible.......74
Batería ................................................76
Batería recomendada ..........................78
Cambio del fusible ..............................78
ALMACENAMIENTO ...............................82
Vaciado de combustible ......................82
Motor ..................................................86
Batería ................................................88
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.............90
ESPECIFICACIONES ..............................96
Dimensiones .......................................96
Motor ..................................................96
Generador...........................................98
Batería ................................................98
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR......................................100
Identificación de la máquina..............100
GARANTÍA............................................102
DIAGRAMA DEL CABLEADO ...............106
ES

SAFETY INFORMATION

EF
EF

INFORMATIONS DE SÉCURITÉ

9 This generator is not designed
for on-board use. Do not use it while installed on the vehicle.
9 Do not modify the generator
or use it with its parts removed.
9 Do not allow children to oper-
ate the generator.
9 Be sure to carry the generator
1
only by its carrying handles.
1 Carrying handle (shaded)
9 Ce générateur n’est pas conçu
pour une utilisation embarquée. Ne l’utilisez pas pendant qu’il est installé sur le véhicule.
9 Ne modifiez pas le générateur
et ne l’utilisez pas avec des pièces démontées.
9 Ne laissez pas des enfants utili-
ser le générateur.
9 Lorsque vous transportez le
générateur, saisissez-le unique­ment par les poignées de trans­port.
1 Poignées de transport (ombrées)
1
1
7CH-002
9 Do not place any obstacles on
the generator.
- 1 -
- 1 -
9 Ne placez pas d’obstacles sur
le générateur.
INFORMACIÓN DE

安全信息

9 此发电机并非设计在船上使用。
在安装于车辆上时,请勿使用。
9 在零件被拆除时,请勿改装或
使用发电机。
9 切勿让儿童操作发电机。
9 确保使用提把搬运发电机。
1 提把(加有阴影)
9 勿将任何障碍物置于发电机上。
SEGURIDAD
9
Este generador no ha sido diseña­do para uso a bordo. No lo utilice si está instalado en el vehículo.
9
No modifique el generador ni lo utilice habiendo retirado compo­nentes.
9
No permita que los niños utilicen el generador.
9
Transporte el generador única­mente mediante las asas de transporte.
1
Asas de transporte (sombreadas)
ES
9
No coloque ningún obstáculo cerca del generador.
- 2 -
741-7XFa
Exhaust fumes are poisonous
9 Never operate the engine in a
closed area or it may cause unconsciousness and death within a short time. Operate the engine in a well ventilated area.
EF
Les gaz d’échappement sont toxiques
9 Ne faites jamais fonctionner le
moteur dans un endroit fermé, car cela risque de provoquer des pertes de connaissance et la mort en peu de temps. Faites fonctionner le moteur à un endroit bien ventilé.
741-7XFb
741-7XFc
741-7XFd
Fuel is highly flammable and poisonous
9 Always turn off the engine
when refuelling.
9 Never refuel while smoking or
in the vicinity of an open flame.
9 Take care not to spill any fuel
on the engine or muffler when refuelling.
9 Do not leave the generator
inside the vehicle or in the trunk.
9 If you swallow any fuel, inhale
fuel vapor, or allow any to get in your eye(s), see your doc­tor immediately. If any fuel spills on your skin or clothing, immediately wash with soap and water and change your clothes.
9 When operating or transport-
ing the generator, be sure it is kept upright. If it tilts, fuel may leak from the carburetor or fuel tank.
- 3 -
Le carburant est hautement inflammable et toxique
9
Coupez toujours le moteur avant de faire le plein de carburant.
9 Ne faites jamais le plein de car-
burant en fumant ni à proximi­té d’une flamme nue.
9 Veillez à ne pas renverser de
carburant sur le moteur ou le silencieux lorsque vous faites le plein de carburant.
9 Ne laissez pas le générateur à
l’intérieur du véhicule ou dans le coffre.
9 Si vous avalez du carburant, si
vous inhalez des vapeurs de carburant ou si quoi que ce soit entre en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous renversez du carburant sur vous ou vos vête­ments, lavez-vous immédiate­ment à l’eau savonneuse et changez de vêtements.
9 Lorsque vous utilisez ou que
vous transportez le générateur, tenez-le toujours bien droit. Si vous l’inclinez, du carburant risque de s’écouler du carbura­teur ou du réservoir de carbu­rant.
Los humos de escape son
废气有毒
9 切勿在封闭区域内操作发动机,
否则可能在短时间内导致昏迷 或死亡。在通风良好的区域内 操作发动机。
燃油高度易燃并有毒
9 重新注入燃油时须关闭发动机。
9 重新注入燃油时,切勿吸烟或
靠近明火。
9 注意,重新注入燃油时勿将其
溅在发动机或消声器上。
9 请勿将发电机留在车辆或后备
箱中。
9 若误吞燃油、吸入燃油蒸汽或
不慎将燃油溅入眼睛,请立即 就医。若燃油溅到皮肤或衣物 上,则立即使用肥皂和净水清 洗并更换衣物。
9 操作或搬运发电机时,应确保
其保持垂直状态。若发电机发 生倾斜,则燃油可能从化油器 或燃油箱中漏出。
nocivos
9
Nunca utilice el motor en un espacio cerrado, ya que puede provocar una pérdida de la cons­ciencia o incluso la muerte en un breve espacio de tiempo. Utilice el motor en una zona con buena ventilación.
El combustible es altamente
inflamable y tóxico
9
Apague siempre el motor cuando reposte.
9
Nunca reposte mientras fuma o en las proximidades de cualquier tipo de llama.
9
Procure no derramar combustible en el motor ni en el silenciador al repostar.
9
No deje el generador en el interior del vehículo ni en el maletero.
9
Si ingiere combustible, inhala vapor de combustible o este le alcanzase los ojos, acuda al médico inmediatamente. Si se le derrama combustible sobre la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón, y cámbiese de ropa.
ES
9
Al utilizar o transportar el genera­dor, asegúrese de que está en posición vertical. Si se inclina, podrían producirse fugas de com­bustible en el carburador o en el depósito.
- 4 -
741-7XFe
Engine and muffler may be hot
9 Place the generator in a place
where pedestrians or children are not likely to touch the gen­erator.
EF
Le moteur et le silencieux peuvent être brûlants
9 Placez le générateur à un
endroit où les piétons et les enfants ne risquent pas de le toucher.
9 Avoid placing any flammable
materials near the exhaust outlet during operation.
9 Evitez de placer des matières
inflammables à proximité de la sortie d’échappement en cours de fonctionnement.
741-7XFf
9 Keep the generator at least 1
a
m (3 ft) from buildings or other equipment, or the engine may overheat.
9 Gardez le générateur à une dis-
tance d’au moins 1 mètre (3 ft) de tout bâtiment ou installation de manière à éviter tout risque de surchauffe du moteur.
a 1 m (3 ft)
741-7XFg
9 Do not operate the generator
with a dust cover or other objects covering it.
a 1 m (3 ft)
9 Ne faites pas tourner le généra-
teur s’il est recouvert d’un cache antipoussière ou d’autres objets.
741-7XFh
9 When covering the generator,
be sure to do so only after the engine and muffler have com­pletely cooled down.
9 Lorsque vous recouvrez le
générateur, attendez que le moteur et le silencieux aient complètement refroidi.
- 5 -
El motor y el silenciador pueden
发动机和消声器温度可能较高
9 将发电机置于行人或儿童无法
触及的地方。
9 操作时,避免将任何可燃材料
置于排气口附近。
9 切勿在有防尘罩或其它物体覆
盖时操作发电机。
9 覆盖发电机时,应确保发动机
和消声器已完全冷却。
9 发电机与建筑物或其它设备之
间应至少保持 1米(3英尺)的 距离,否则可能导致发动机过 热。
a 1 米(3 英尺)
estar calientes
9
Coloque el generador fuera del alcance de los transeúntes y de los niños.
9
Evite colocar materiales inflama­bles cerca de la salida de escape durante el funcionamiento.
9
Mantenga el generador a una dis­tancia mínima de 1 metro respec­to a edificios u otros equipos, pues de lo contrario el motor podría sobrecalentarse.
a
1 m
9
Antes de utilizar el generador, asegúrese de que no está cubierto por una capa de polvo ni por nin­gún tipo de objeto.
9
No tape el generador hasta que el motor y el silenciador se hayan enfriado por completo.
ES
- 6 -
741-7XFi
Electric shock prevention
9 Never operate the engine in
rain or snow.
EF
Prévention des décharges électriques
9 Ne faites jamais fonctionner le
moteur sous la pluie ou la neige.
9 Never touch the generator
with wet hands or electrical shock will occur.
9 Ne touchez jamais au généra-
teur si vous avez les mains mouillées, car vous pourriez être électrocuté.
741-7XFj
9 Connect the ground lead of
the generator to the ground (earth) terminal and connect the end to the ground elec­trode buried in the ground.
1 Ground (earth) terminal
1
Extension cord notes
Extension cords should be pro­tected by a tough flexible rubber sheath (IEC 245) or the equivalent to withstand mechanical stresses.
9 Connectez le fil de masse du
générateur à la borne de masse (terre) et connectez l’extrémité à l’électrode de sol enterrée dans le sol.
1 Borne de masse (terre)
Remarques concernant les câbles prolongateurs
Les câbles prolongateurs doivent être protégés au moyen d’une gaine en caoutchouc flexible (IEC 245) ou équivalente résistant aux contraintes mécaniques.
- 7 -
Prevención de descargas
防止触电
9 切勿在雨中及雪天下使用本发
动机。
9 将发电机的地线连接至接地端
子,并将一端连接到埋于地下 的接地电极。
1 接地端子
9 切勿用湿手触摸本机,否则会
有触电危险。
延长电缆注意事项
此延长电缆的外表应使用一层 坚韧及具有弹性的橡皮罩(IEC 245)或其它替代品保护,以抵抗机 械应力。
eléctricas
9
Nunca utilice el motor bajo la llu­via o la nieve.
9
Nunca toque el generador con las manos húmedas, pues podría producirse una descarga eléctri­ca.
9
Conecte el cable de tierra del generador a la terminal de puesta a tierra (masa), y conecte el extremo al electrodo de tierra enterrado en el suelo.
1
Terminal de puesta a tierra (masa)
Notas sobre los alargadores
Los cables alargadores deben prote-
gerse con una funda de caucho flexi-
ble y resistente (IEC 245) o similar
para resistir las tensiones mecánicas.
ES
- 8 -
2
1
Connection notes
9 Avoid connecting the genera-
tor to commercial power out­let.
9 Avoid connecting the genera-
tor in parallel with any other generator.
1 Correct 2 Incorrect
EF
Remarques sur la connexion
9 Evitez de brancher le généra-
teur à une prise de courant commerciale.
9 Evitez de connecter le généra-
teur en parallèle avec un autre générateur.
1 Correct 2 Incorrect
2
1
741-7XFk
Connection
WARNING
Before the generator can be connected to a building’s elec­trical system, a licensed electri­cian must install an isolation (transfer) switch in the build­ing’s main fuse box. The switch is the connection point for gen­erator power and allows selec­tion of generator or main line power to the building. This will prevent the generator from charging the main power line (backfeeding) when the main power supply has failed or has been turned off for line repair. Backfeeding can electrocute or injure line maintenance person­nel. Also, generator and build­ing electrical system damage can occur when normal operat­ing power returns if unit is used without an isolation switch.
Connexions
Avant de pouvoir connecter le générateur au circuit électrique d’un bâtiment, un électricien agréé doit installer un commuta­teur (de transfert) d’isolation dans le boîtier de fusibles princi­pal du bâtiment. Le commuta­teur est le point de connexion pour l’électricité du générateur et permet de sélectionner le géné­rateur ou le secteur pour alimen­ter le bâtiment. Cela permet d’éviter que le générateur n’ali­mente le circuit d’alimentation secteur (rétro-alimentation) lorsque l’alimentation secteur est en panne ou a été coupée pour des réparations sur les lignes électriques. La rétro-alimenta­tion peut électrocuter ou blesser le personnel de maintenance des lignes électriques. De même, le générateur et le circuit électrique du bâtiment risquent de subir des dommages lorsque la tension secteur normale est rétablie alors que l’appareil est utilisé sans commutateur d’isolation.
- 9 -
Notas sobre la conexión
连接注意事项
9 勿将发电机连接到市电插口。 9 勿将发电机与任何其它发电机
并联连接。
1 正确 2 不正确
连接
将发电机连接至建筑物电气系 统前,须由合格的电工在建筑物的 主保险丝盒中安装一个隔离(转换) 开关。此开关作为发电机电源的连 接点,并可在发电机和建筑物主线 电源之间进行选择。这样可以防止 在主电源发生故障或因线路维修而 关闭时,发电机对主电源线路(反向 馈电)进行充电。反向馈电会导致线 路维修人员触电并受伤。同样,若在 未使用隔离开关的前提下使用相关 装置,则在正常操作电源返回时可 能导致发电机和建筑物电气系统损 坏。
警告
9
Evite conectar el generador a una toma de corriente doméstica.
9
Evite conectar el generador en paralelo con otro generador.
1
Correcto
2
Incorrecto
Conexión
Antes de conectar el generador al
sistema eléctrico de un edificio, es
preciso que un electricista competen-
te instale un interruptor de aislamien-
to (transferencia) en la caja de fusi-
bles principal del edificio. El
interruptor es el punto de conexión
de potencia del generador y permite
seleccionar el generador o la potencia
de línea principal al edificio. Esto evi-
tará que el generador cargue la línea
de potencia principal (retroalimenta-
ción) cuando la toma de corriente
principal no funciona correctamente o
se ha desactivado para reparar la
línea. La retroalimentación puede
causar electrocuciones o lesiones al
personal de mantenimiento de la
línea. También pueden producirse
daños en el generador y en el sistema
eléctrico del edificio cuando la poten-
cia suministrada normal vuelve al uti-
lizar el equipo sin un interruptor de
aislamiento.
ES
- 10 -
EF
56
2 3 41
AE00062

LOCATION OF IMPORTANT LABELS

Please read the following labels carefully before operating this machine.
TIP
Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
AF00062

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

Lisez attentivement les étiquettes suivantes avant de faire fonctionner cette machine.
N.B.
Prenez soin des étiquettes de sécu­rité et d’instructions. Au besoin, remplacez-les.
1
- 11 -
AC00062

重要标签的位置

操作本机器前,请仔细阅读下 列标签。
注意
如果需要,保持或更换安全和 指导标签。
ES
YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD.
7CT -F118D-00
G10D48S0357NH4 CN FD G1 0D48 08 0001
; ;
AS00062
UBICACIÓN DE
ETIQUETAS
IMPORTANTES
Lea detenidamente las siguientes eti-
quetas antes de poner en funciona-
miento esta máquina.
NOTA
Mantenga o sustituya las etiquetas de
instrucciones y seguridad, tal y como
sea necesario.
2 3
4
5
6
- 12 -
AE00102
1
7 6 58
4
793-7XF-U0b
3 121
1
793-7XF-U0a

DESCRIPTION

EF
AF00102

DESCRIPTION

1 Carrying handle (shaded) 2 Fuel tank cap 3 Fuel level gauge 4 Muffler 5 Caster lock lever 6 Oil filler cap 7 Oil drain bolt 8 Battery
AE00103
Control panel
1 Hour meter 2 Power meter 3 AC receptacle 4 Engine switch 5 Fuel cock knob 6 Ground (earth) terminal 7 Economy control switch 8 Overload indicator light 9 AC pilot light 0 Oil warning light
1 Poignées de transport
(ombrées)
2 Bouchon du réservoir à carbu-
rant
3 Jauge de niveau de carburant 4 Silencieux 5 Levier de verrouillage des rou-
lettes
6 Bouchon de remplissage
d’huile
7 Boulon de vidange d’huile 8 Batterie
AF00103
Panneau de commande
1 Compteur d’heures 2 Indicateur de puissance 3 Prise CA 4 Contacteur du moteur 5 Bouton du robinet de carburant 6 Borne de masse (terre) 7 Contacteur de ralenti écono-
mique
8 Témoin de surcharge 9 Témoin de contrôle CA 0 Témoin d’avertissement
d’huile
2
1
3
4
5
6
7
- 13 -
9 80
AS00102
AC00102
说明
1 提把(加有阴影) 2 燃油箱盖 3 油位表 4 消声器 5 主销后倾锁定杆 6 机油注入口盖 7 排油螺栓 8 蓄电池
AC00103
控制面板
1 小时计 2 功率计 3 交流电插座 4 发动机开关 5 燃油旋塞旋钮 6 接地端子 7 省油运转开关 8 过载指示灯 9 交流指示灯 0 油量警报灯

DESCRIPCIÓN

1
Asas de transporte (sombreadas)
2
Tapón del depósito de combusti­ble
3
Indicador de nivel de combustible
4
Silenciador
5
Palanca de bloqueo de arrastre
6
Tapón de llenado de aceite
7
Tornillo de vaciado de aceite
8
Batería
AS00103
Panel de control
1
Contador horario
2
Vatímetro
3
Toma de CA
4
Interruptor del motor
5
Mando de la llave de paso del combustible
6
Terminal de puesta a tierra (masa)
7
Interruptor de control económico
8
Indicador de sobrecarga
9
Piloto de CA
0
Piloto de aviso de nivel de aceite
ES
- 14 -
EF
763-119
q
w
e
AE00101

CONTROL FUNCTION

AE00869
Engine switch
The engine switch controls the ignition system.
AF00101

FONCTION DES COMMANDES

AF00869
Contacteur du moteur
Le contacteur du moteur comman­de le circuit d’allumage.
1 7” (ON)
Ignition circuit is switched on. The engine can be started.
2 5” (STOP)
Ignition circuit is switched off. The engine will not run.
3 6” (START)
Starting circuit is switched on. The starter motor starts and the engine can be started. After starting the engine, take your hand off the switch immedi­ately.
7 » (ON)
Le circuit d’allumage est mis sous tension. Le moteur peut démarrer.
2 «
» (STOP)
5
Le circuit d’allumage est mis hors tension. Le moteur ne peut fonctionner.
3 «
»(START)
6
Le circuit de démarrage est enclenché. Le moteur du démarreur démarre et le moteur peut démarrer. Lorsque le moteur a démarré, retirez immé­diatement la main du contacteur.
AE00111
Oil warning light (red)
When the oil level falls below the lower level, the oil warning light comes on and then the engine stops automatically. Unless you refill with oil, the engine will not start again.
AF00111
Témoin d’avertissement d’huile (rouge)
Lorsque le niveau d’huile baisse sous le repère de niveau minimum, le témoin d’avertissement d’huile s’allume et le moteur s’arrête auto­matiquement. Si vous ne faites pas
TIP
If the engine stalls or does not
l’appoint d’huile, le moteur refuse­ra de redémarrer.
start, turn the engine switch to “6” (START). If the oil warning light comes on, the engine oil is insuffi­cient. Add oil and restart.
700-7XF
N.B.
Si le moteur cale ou refuse de démarrer, tournez le contacteur du moteur sur la position « 6 » (START). Si le témoin d’avertisse­ment de niveau d’huile s’allume, cela signifie que le niveau d’huile moteur est insuffisant. Dans ce cas, faites l’appoint d’huile et redémar­rez.
- 15 -
AS00101
AC00101

控制功能

AC00869
发动机开关
发动机开关用于控制点火系 统。
17” (ON) (开)
表示点火电路已经接通。
发动机可以起动。
25” (STOP) (关)
表示点火电路已经关闭。
发动机将无法运转。
36” (START) (起动)
起动电路接通。
起动机电机起动,发动机可起 动。
起动发动机后,手立即离开开 关。
AC00111
油量警报灯(红色)
当油位降至下限油位以下时, 油量警报灯就会点亮,发动机就会 自动停止。若不重新加油,发动机 则不会再次起动。
注意
若发动机无法起动,请将发动 机开关设定在 “6” (START)的 位置。如果油量警报灯点亮,即表 明燃油量不足。请先加足燃油,然 后再次起动。
FUNCIONES DE
CONTROL
AS00869
Interruptor del motor
El interruptor del motor controla el
sistema de encendido.
1
“7” (ON)
El circuito de encendido está activa-
do.
Puede arrancarse el motor.
2
“5” (STOP)
El circuito de encendido está desacti-
vado.
El motor no funcionará.
3
“6” (START)
El circuito de encendido está activa-
do.
Se enciende el motor de arranque y se
puede arrancar el motor.
Una vez que haya arrancado el motor,
retire enseguida la mano del interrup-
tor.
AE00111
Piloto de aviso de nivel de aceite
(rojo)
Cuando el nivel de aceite desciende
por debajo del nivel inferior, se
enciende el piloto de aviso de nivel de
aceite y, a continuación, el motor se
para automáticamente. A menos que
se añada aceite, el motor no volverá a
ponerse en marcha.
NOTA:
Si se cala el motor o si no arranca,
gire el interruptor del motor a la posi-
ción “
6
” (START). Si se enciende el piloto de aviso del nivel de aceite, éste es insuficiente. Añada aceite y arranque el motor.
ES
- 16 -
EF
ON OFF
12
ECON.SW
763-124a
AE00142
Economy control switch
1 “I” (ON)
When the economy control switch is turned to “I” (ON), the economy control unit controls the engine speed according to the connected load. The results are better fuel consumption and less noise.
2 3” (OFF)
When the economy control switch is turned to “3” (OFF), the engine runs at the rated r/min (3,400 r/min) regardless of whether is a load connected or not.
TIP
The economy control switch must be turned to “3” (OFF) when using electric devices that require a large starting current, such as a compressor of a submersible pump.
AF00142
Contacteur de ralenti économique
1 « l » (ON)
Lorsque le contacteur de ralenti économique est réglé sur « I » (ON), l’unité de commande d’éco­nomie contrôle le régime du moteur en fonction de la charge connectée. Il en résulte une consommation de carburant optimi­sée et un silence accru.
2 « 3 » (OFF)
Lorsque le contacteur de ralenti économique est réglé sur « 3 » (OFF), le moteur tourne au régime nominal (3.400 tr/min.), qu’une charge soit connectée ou non.
N.B.
Le contacteur de ralenti écono­mique doit être réglé sur « 3 » (OFF) quand vous employez des appareils électriques nécessitant un courant de démarrage élevé, comme un compresseur ou une pompe submersible.
- 17 -
ES
AS00142
Interruptor de control económico
1
“I” (ON)
Cuando el interruptor de control eco­nómico se coloca en la posición “I” (ON), la unidad de control económico supervisa la velocidad del motor de acuerdo con la carga conectada. Los resultados son la reducción del consu­mo de combustible y del nivel de ruido.
2“3
” (OFF)
Cuando el interruptor de control eco­nómico se coloca en la posición “3” (OFF), el motor funciona a la veloci­dad nominal (3.400 rpm) indepen­dientemente de si hay conectada una carga.
NOTA
El interruptor de control económico debe estar en la posición “ cuando se utilicen dispositivos eléctri­cos que necesiten una corriente de arranque importante, como un com­presor o una bomba sumergible.
3
” (OFF)
AC00142
省油运转开关
1I” ( O N )(开)
(ON)时,省油控制设备根据所连
的负载控制发动机转速,这样就获 得了较好的燃油消耗和低噪声效 果。
23” (OFF)(关)
(OFF)时,不管有没有连接负载,
发动机均以额定转速运转(3,400 转/分)。
注意
设备时,如压缩机或潜水泵,必须 将省油运转开关置于“3”(OFF) 位置。
当省油运转开关置于“I”
当省油运转开关置于“3”
当使用需要大起动电流的电气
- 18 -
1
763-7XFf
EF
Hour meter
The hour meter 1 shows the total number of hours the generator has been run.
Compteur d’heures
Le compteur d’heures 1 indique le nombre total d’heures pendant les­quelles le générateur a tourné.
1
763-7XFg
Power meter
The power meter 1 shows the amount of electric current used by a barmeter. The generator output is normal when the segments of the barme­ter appear.
TIP
When 10 segments appear, the generator has almost reached its rated output.
Indicateur de puissance
L’indicateur de puissance 1 affiche la quantité de courant élec­trique utilisée par un indicateur à barres. La puissance du générateur est normale lorsque les segments de l’indicateur à barres apparais­sent.
N.B.
Lorsque 10 segments apparaissent, cela signifie que le générateur a presque atteint sa puissance de sor­tie nominale.
1
763-7XFc
AC pilot light (green)
The AC pilot light 1 comes on when the engine starts and pro­duces power.
Témoin de contrôle CA (vert)
Le témoin de contrôle CA 1 s’allume lorsque le moteur démarre et produit de l’électricité.
- 19 -
Loading...
+ 90 hidden pages