Yamaha AW 4416 Instruction Manual [es]

0 (0)
Yamaha AW 4416 Instruction Manual

PROFESSIONAL AUDIO WORKSTATION

Guía de instrucciones

S

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1.IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.

2.IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.

3.NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.

ADVARSEL! Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig

håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.

VARNING

Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

VAROITUS

Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.

WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED

IMPORTANT

THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:

GREEN-AND-YELLOW : EARTH

BLUE : NEUTRAL

BROWN : LIVE

As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.

*This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE MUSIC (U.K.) LTD.

C A U T I O N

RISK OF ELECTRIC SHOCK

DO NOT OPEN

CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.

The above warning is located on the rear of the unit

• Explanation of Graphical Symbols

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.

The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

NEDERLAND

Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.

Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:

Yamaha Music Nederland Service Afdeiing Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT

Tel. 030-2828425

Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.

THE NETHERLANDS

This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.

For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service Center as follows:

Yamaha Music Nederland Service Center Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL

UTRECHT Tel: 030-2828425

Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.

Información importante

Información importante

Antes de utilizar la AW4416, lea lo siguiente

Advertencias

No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que ésta se humedezca. Esto podría resultar en descargas eléctricas.

Conecte el cable de alimentación de esta unidad solamente a un tomacorriente de CA del tipo indicado en este manual de instrucciones, o marcado en la unidad. Si no lo hiciese, se podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.

No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de alimentación. Un cable de alimentación dañado podría causar descargas eléctricas o un incendio.

No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad, sobre ningún cable de alimentación. Un cable de alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio. En especial, tenga cuidado de no colocar objetos pesados sobre un cable de alimentación cubierto por una alfombra.

Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o ruido, o si algún objeto extraño ha caído dentro de la unidad, desconecte inmediatamente su alimentación. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Solicite la reparación de la unidad a su proveedor. La utilización de la unidad en estas condiciones podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.

Si esta unidad, se ha caído, o si la caja se ha dañado, desconecte la alimentación, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente de CA, y póngase en contacto con su proveedor. Si continuase utilizando la unidad sin haber tenido en cuente estas instrucciones, podría recibir descargas eléctricas.

Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cortado o con conductores al descubierto), solicite a su proveedor que se lo reemplace. La utilización de la unidad con el cable de alimentación dañado podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.

No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.

Precauciones

Para montar la unidad en un bastidor, deje espacio suficiente alrededor de la unidad para que se ventile. Este espacio deberá ser de 10 cm a ambos lados, 20 cm en la parte posterior, y 30 cm en la superior.

Para que la unidad se ventile adecuadamente durante la utilización, extraiga la parte posterior del bastidor o abra un orificio de ventilación.

Si el flujo de aire no es adecuado, la unidad se podría recalentar internamente y provocar un incendio.

iv

— Guía de instrucciones

Información importante

Esta unidad posee orificios de ventilación en la parte superior, inferior, frontal, y las latereales a fin de evitar el recalentamiento interno de la misma. No los bloquee. El bloqueo de los orificios de ventilación podrá suponer el riesgo de incendios.

Para desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de CA, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. Un cable de alimentación dañado podría ser la causa de descargas eléctricas o de un incendio.

No toque nunca el enchufe con las manos desnudas. Si lo hiciese, podría recibir una descarga eléctrica.

Utilice solamente el cable de alimentación incluido con especificado para esta unidad. La utilización de otros tipos podría provocar el riesgo de un incendio.

Toque siempre una superficie metálica puesta a tierra o algo semejante para descargar toda la carga de electricidad estática que tenga en el cuerpo y en la ropa antes de tocar una tarjeta de I/O o un disco duro.

Si no respeta esta precaución, puede causar daños en la unidad debidos a la electricidad estática.

Tenga cuidado en no tocar los cables (patas metálicas) de la parte posterior cuando manipule una tarjeta de I/O o el disco duro. Si toca los cables podría ocasionar defectos de contacto.

Operación notas

La utilización de un teléfono móvil cerca de esta unidad puede inducir ruido. Si se produce ruido, utilice el teléfono alejado de la unidad.

Los conectores de tipo XLR están cableados de la forma siguiente: contacto 1: masa, contacto 2: activo (+), y contacto 3: pasivo (–).

Las clavijas telefónicas están cableadas de la forma siguiente: manguito: masa, puenta: transmisión, y anillo: retorno.

Si aparece el mensaje de "LOW BATTERY" cuando conecta la alimentación de esta unidad, póngase en contacto con su distribuidor lo antes posible para que reemplace la pila de respaldo de datos interna. La unidad podrá seguir operando correctamente, pero los datos que no sean los de los preajustes, se perderán.

Le recomendamos almacenar los datos en una unidad CD-RW o dispositivo SCSI externo antes de reemplazar la pila.

El rendimiento de los componentes con contactos móviles, tales como interruptores, controles rotativos, controles deslizantes, y conectores, se deteriora con el paso del tiempo. El grado de deterioro depende de la forma de utilización y es inevitable. Cuando deba reemplazar estos componentes, consulte a su distribuidor.

Manipulación de los discos CD-R/RW

Observe los punto siguientes para la manipulación de los discos.

De lo contrario, podrían producirse problemas tales como la pérdida de los datos grabados, mal funcionamiento de la unidad de discos, o deterioro de la etiqueta impresa.

No ponga los discos en lugares bajo la luz directa del sol, altas temperaturas, ni alta humedad.

— Guía de instrucciones

v

Información importante

No toque ninguna de las superficies de los discos.

Tome los discos por los bordes. Frote el polvo con cuidado de la superficie grabada del disco.

No limpie el disco con agentes químicos ni detergentes.

No doble el disco ni permita que se le caiga al suelo.

Emplee un limpiador de aire o paño de limpieza para sacar el polvo. Si se frota con fuerza la superficie del disco con un paño seco pueden producirse rayadas en el disco.

No escriba en el disco ni enganche etiquetas al mismo.

Almacenamiento de los datos producidos

Los datos producidos pueden perderse debido a roturas u operaciones incorrectas. Le recomendamos que almacene todos los datos importantes en discos CD-R o CD-RW o en otro medio de almacenamiento externo.

Responsabilidad por la pérdida de datos, etc.

Yamaha no aceptará ninguna responsabilidad por ningún daño (incluyendo las consecuencias o incidentes) realizado por el cliente a una tercera persona como resultado de la pérdida o degradación de los datos almacenados en discos CD-R, independientemente de si la pérdida pudiese haber sido prevista o haya sido prevista por Yamaha.

Yamaha no garantiza los medios de almacenamiento contra ningún defecto que los pudiera dejar inutilizables.

Precauciones para la manipulación de equipo opcional

Para las preguntas relacionadas con la manipulación tarjetas de I/O, discos duros, o unidad CD-RW, póngase en consulte a su Yamaha distribuidor.

Desconecte siempre la alimentación de la unidad principal y de todos los periféricos, desenchufe el cable de alimentación de la unidad principal de la toma de corriente de la pared, y desenchufe entonces los cables que conectan la unidad principal a los periféricos antes de comenzar el trabajo de instalación.

Póngase guantes gruesos cuando trabaje en este equipo para evitar cortarse las manos con las partes metálicas o semejantes de la unidad principal, de la tarjeta de I/O, del disco duro o de la unidad CD-RW.

Toque siempre una superficie metálica puesta a tierra o algo semejante para descargar toda la carga de electricidad estática que tenga en el cuerpo y en la ropa antes de empezar a trabajar en este equipo.

Tenga mucho cuidado de no tocar ningún terminal de las partes de la superficie de las tarjetas.

vi — Guía de instrucciones

Información importante

Para proteger los circuitos electrónicos de la tarjeta I/O, disco duro, unidad CD-RW, etc. contra daños debidos a la electricidad estática cuando manipule cualquiera de estas partes, tenga mucho cuidado en evitar tocar los cables de IC u otros componentes electrónicos.

Tenga cuidado de que no se caiga ningún tornillo en la unidad principal. Si conecta la alimentación con un tornillo caído dentro de la unidad principal, es posible que la unidad funcione mal o se averíe. Si no puede recuperar un tornillo que se le ha caído, póngase en contacto con la oficina de servicio de Instrumentos Eléctricos Yamaha listada al final de este manual.

Si se avería el disco duro o la unidad CD-RW, póngase en contacto con la tienda donde compró tal equipo.

Con la excepción de duplicaciones para empleo personal o cuando no existen problemas de derechos de autor, se prohíbe la duplicación o transferencia de datos musicales/sonido comercialmente vendidos sin el permiso del propietario de los derechos de autor. Cuando utilice este equipo, consulte a un especialista en derechos de autor.

Warning

The Yamaha Professional Audio Workstation is designed to be used professionally and responsibly by recording industry professionals. The reproduction, distribution, or, in some instances, the public performance, of all or a portion of a sound recording or musical composition protected by copyright, without having obtained a proper license from the relevant copyright holders, may constitute copyright infringement and may otherwise violate copyright laws and other laws. In addition, laws (such as the Audio Home Recording Act and the Digital Millennium Copyright Act in USA) contain certain restrictions and requirements that may apply to your use of works protected by copyright and related information and data that may accompany such works. Violation of such laws may result in civil remedies and, in some cases, criminal liability.

Because violations of copyright laws may be serious offenses, you should consult a lawyer familiar with the law of copyright, including all laws that may be applicable to your use of the Workstation (such as the Audio Home Recording Act and the Digital Millennium Copyright Act in USA), if you have any questions regarding your intended use of all or parts of sound recordings or musical compositions protected by copyright.

— Guía de instrucciones

vii

Índice

Muchas gracias por la adquisición de la estación de trabajo de audio AW4416 Yamaha. Para poder aprovechar todas las ventajas de la funcionalidad de la AW4416 y poder disfrutar de su operación sin problemas, lea con atención la “Guía de instrucciones” (este manual) y los manuales separados “Guía de referencia” y “Tutorial”.

Índice

Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

Verificación de los artículos incluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instalación de un disco duro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Observaciones sobre el disco duro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Instalación de una unidad CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Observación sobre las unidades CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

El ID SCSI de la unidad CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Procedimientos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Extracción de la almohadilla protectora para el transporte . . . . . . . . . . 9

Cómo extraer la almohadilla protectora para el transporte . . . . . . . . . 9 Expulsión manual (extracción del disco en caso de emergencia) . . . 10

Montaje de un dispositivo SCSI externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Observación sobre los dispositivos SCSI externos . . . . . . . . . . . . . . 10 Procedimiento de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Observación sobre los terminales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Observación sobre los errores SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Instalación de tarjetas de entrada/salida (I/O) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Las tarjetas I/O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procedimiento de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Puntos importantes que deben observarse. . . . . . . . . . . .15

Conexión y desconexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Conexión de la alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Ajuste del reloj interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Desconexión de la alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Transporte de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Vibraciones durante la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Capítulo 1 Bienvenido al mundo de la AW4416 . . . . . . . . . . . .19

Características de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Sección de la consola de mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sección de la grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Sección de pulsadores de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Unidad CD-RW (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

viii

— Guía de instrucciones

Índice

Otras características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Flujo de la señal dentro de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Parche de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Canales de entrada 1–24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Canales de retorno 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Parche de entrada de la grabadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Canales de monitor 1–16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conexiones en cascada digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Oscilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Canal de salida estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Buses 1–8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Buses AUX 1–8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Parche de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Efectos internos 1/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Salida de monitor/salida de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Capítulo 2 Partes componentes y sus funciones . . . . . . . . . . . 31

Panel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Sección de entrada/salida analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Sección de navegación (WORK NAVIGATE). . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sección de unidades (UNIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sección de la consola de mezcla (MIXER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Sección del modo de controles deslizantes (FADER MODE) . . . . . . 34 Sección del estrato de mezcla (MIXING LAYER) . . . . . . . . . . . . . . . 35 Teclas [SEL], teclas [ON], controles deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . 37 Sección del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sección del medidor de nivel/contador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sección de la grabadora (RECORDER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sección de automatización (AUTOMATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sección de la memoria de escenas (SCENE MEMORY) . . . . . . . . . . 41 Sección del cursor/mando y anillo de lanzadera

(CURSOR/JOG y SHUTTLE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sección de localización (Locate) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sección de transporte (Transport) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Sección de pulsadores de muestreo (SAMPLING PAD) . . . . . . . . . . 45

Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Capítulo 3 La interfaz del usuario de la AW4416 . . . . . . . . . . 51

Visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Contador/medidores de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Operación básica de la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Acceso a una pantalla/página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Empleando los controles del panel superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

— Guía de instrucciones

ix

Índice

Activación/desactivación de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Empleando los controles del panel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Edición del valor de un control deslizante/mando/recuadro numérico . .58

Empleando los controles del panel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Empleo de los botones de función adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Empleando los controles del panel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Introducción de texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Empleando los controles de la página del uñero . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Empleando el ratón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Selección de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Capítulo 4 Conexiones y configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67

Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ajustes del reloj de orden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Capítulo 5 Grabación con la AW4416 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

Preparativos para la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Conexiones e inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Cómo crear una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Grabación de las primeras pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Ajuste el nivel de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Asignación de señales a los buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Ajuste de pistas para el modo de preparación para grabar . . . . . . . . 82 Cómo realizar ajustes del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 ¡Vamos a grabar! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Sobregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Ajuste el nivel de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Asignación de una señal a un bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Colocando la pista en el modo de preparación para grabar . . . . . . . 89 Realizando ajuste de monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Uso del ecualizador y del procesador dinámico . . . . . . . . . . . . . . . 91

Uso del ecualizador de cuatro bandas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Uso del procesador dinámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

¡Vamos a sobregrabar! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Mezclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Cómo crear el equilibrio de mezclas de las pistas . . . . . . . . . . . . . . 95 Uso de la función Solo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Uso de los efectos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Otras funciones prácticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Grupos del regulador de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Grupos silenciadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Automix (Mezcla automática) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Grabación de pistas en estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

x

— Guía de instrucciones

Índice

Cómo almacenar una escena o una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Almacenamiento de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Almacenamiento de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Capítulo 6 Operaciones de transporte/localización . . . . . . . 109

Tabla de operaciones de las teclas de transporte . . . . . . . . . . . . . . . 109

Función del anillo de lanzadera

(operación de localización progresiva/regresiva) . . . . . . . . . . . . . . . 110

Función de ‘codazo’ (Nudge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Empleo de la función de ‘codazo’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Ajustes de la función Nudge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112

Función de rodamiento (Rollback) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Localización de un punto específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Localización de la ubicación cero del contador . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Ajuste de la ubicación del tiempo relativo cero. . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Localización de los puntos inicial/final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Repetición A-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Ajuste de los puntos A/B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Para efectuar la repetición de la reproducción A-B . . . . . . . . . . . . . . 118

Puntos de entrada/salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Ajuste del punto de entrada/salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Marcadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Ajuste de un marcador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Localización de un marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Ajuste de la posición del punto de localización . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Borrado de un punto de localización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Borrado de un punto de localización usando las teclas del panel . . . 126

Borrado de un punto de entrada/salida o punto A/B . . . . . . . . . . . .

. 126

Borrado de un marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 126

Capítulo 7 Entrada/salida de inserción . . . . . . . . . . . . . . . . .

127

Observaciones sobre la entrada/salida de inserción . . . . . . . . . . . . .

127

Entrada/salida de inserción manual (→ p.128). . . . . . . . . . . . . . . . .

. 127

Entrada/salida de inserción automática (→ p.130) . . . . . . . . . . . . . .

. 127

Entrada/salida de inserción manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

128

Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

128

Efectúe los ajustes de monitor de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 128

Conecte un interruptor de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 128

Grabación de la entrada/salida de inserción manual . . . . . . . . . . . 129

Entrada/salida de inserción automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

130

Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Efectúe los ajustes de monitor de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Ajuste los puntos de entrada/salida de inserción automática . . . . . . . 130 Ajustes los tiempos de preejecución/postejecución . . . . . . . . . . . . . . 130

Ensayo y grabación con la entrada/salida de inserción automática 131

Ensayo con la entrada/salida de inserción automática . . . . . . . . . . . . 131 Grabación con la entrada/salida de inserción automática . . . . . . . . . 132

— Guía de instrucciones

xi

Índice

Capítulo 8 Parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133

Parches para los canales de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Parches para las entradas de grabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Parches para las salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Biblioteca de parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Para guardar en la biblioteca de parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Activación de un programa de parches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Para parchear las tomas de entrada/salida para un punto de entrada/salida de inserción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Empleo de la función de grabación rápida (Quick Rec) . . . . . . . . . . . 143

Capítulo 9 Operaciones de pistas y de pistas virtuales . . . . . .147

Estructura de las pistas de la AW4416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Cambio de pistas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Apareado de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Edición de pistas y de pistas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Pistas, partes, y regiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Nombre para una pista virtual o región . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

Para dar un nombre a una pista virtual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Para dar un nombre a una región . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

Procedimiento de edición de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Procedimiento de edición de pistas virtuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

Lista de comandos de edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

Menú TRACK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Menú PART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Menú REGION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163

Capítulo 10 Efectos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165

Observaciones sobre los efectos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Empleo de transmisión/retorno de AUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Inserción de un efecto en un canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Empleo de la transmisión/retorno de AUX para aplicar un efecto . . . 166

Parcheado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Activación de un programa de efectos de la biblioteca . . . . . . . . . . 167 Cambio entre los ajustes anteriores y los posteriores de los

controles deslizantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Ajuste del nivel de transmisión/nivel de retorno . . . . . . . . . . . . . . . 170 Ajuste del nivel de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Inserción de un efecto en el canal deseado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171

Parcheado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Inserción de un efecto en el canal de monitor 1 . . . . . . . . . . . . . . . 172 Activación de un programa de efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Capítulo 11 Gestión de canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175

Observación sobre las canciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Estructura y tamaño de las canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

xii

— Guía de instrucciones

Índice

Estructura de las canciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Discos duros utilizables/capacidad de canciones . . . . . . . . . . . . . 176 Área de trabajo para la producción del CD de audio . . . . . . . . . . 176

Almacenamiento/carga de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Almacenamiento de la canción actual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Carga de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

Edición del nombre/comentario de la canción . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

Borrado/copia de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Borrado de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Copia de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Optimización de una canción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Importación de datos de consola de mezcla de una canción existente . 183

Capítulo 12 Pulsadores de Muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Acerca de las pulsadores de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Asignación de la salida de pulsadores a canales . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Asignación de una región para una pulsadore de muestreo . . . . . . . 187 Recortar una muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Denominar una pulsadore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Borrar una muestra de pulsadore y nombre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Grabar su ejecución en las pulsadores de muestreo . . . . . . . . . . . . . 196 Copiar una ejecución de pulsadore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Borrar una ejecución de pulsadore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Capítulo 13 Memoria de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Observaciones sobre la memoria de escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Parámetros incluidos en una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Observaciones sobre los números de escena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203

Almacenamiento de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Activación de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Edición del nombre de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Protección de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Cambio del orden de las escenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Empleo de teclas para almacenar/activar una escena . . . . . . . . . . . . 211

Almacenamiento de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Activación de una escena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Capítulo 14 Automezcla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

¿Qué es la automezcla? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Creación de una automezcla nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Grabación de la primera sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Reproducción de la automezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Sobrescritura de eventos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

— Guía de instrucciones

xiii

Índice

Entrada/salida de inserción de automezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Edición de los movimientos de los controles deslizantes . . . . . . . . . . 223 Edición de la automezcla fuera de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Almacenamiento de una automezcla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Carga de una automezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Capítulo 15 MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231

Qué se puede hacer empleando MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Conectores MIDI y conector TO HOST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Empleo del conector TO HOST para la conexión directa

a su ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Ajuste del parámetro PORT SELECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Cambio de escenas del AW4416 de un dispositivo externo. . . . . . . . 235

Empleo del MTC para sincronizar la AW4416 y

un secuenciador MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Empleo del reloj MIDI para sincronizar la AW4416 y

un secuenciador MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Empleo del MMC para controlar la AW4416. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243

Capítulo 16 Copia de seguridad y restauración de canciones. .245

Selección del formato de la copia de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Copia de seguridad de una canción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Restauración de una canción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Utilidades de discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250

Para dar formato al disco duro interno/dispositivo SCSI externo. . . 250

Para dar formato al disco duro interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Para dar formato a un disco duro externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Para dar formato a discos extraíbles tales como los de una

unidad MO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Borrado de discos CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Capítulo 17 Creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255

Observación sobre la creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Pistas estéreo con las que puede crearse un original . . . . . . . . . . . 255 Discos CD-R y CD-RW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Pista de una sola vez y Disco de una sola vez . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Preparativos para la creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Ajuste del modo para la creación del original . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Escritura del original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Reproducción de discos CD-R/RW (función de reproducción de CD) . 264

Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .267

xiv

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

Este capítulo explica los preparativos que son necesarios antes de utilizar la AW4416, como por ejemplo la verificación de los artículos incluidos y las opciones de instalación.

Verificación de los artículos incluidos

Asegúrese de que el paquete contenga los artículos siguientes. Si falta algún artículo, póngase en contacto con su distribuidor.

Unidad de consola de mezcla/grabadora AW4416: 1

Guía de instrucciones (este documento): 1

Guía de referencia: 1

Tutorial: 1

Cable de alimentación: 1

CD-ROM: 1

Cable rojo y blanco para CD-RW (cuatro conductores): 1

Tornillos para instalar el disco duro de 2,5 pulgadas/unidad CD-RW: 8

Adaptador para disco duro de 1,5 pulgadas ADP25H: 1 (preinstalado en la ranura de la unidad de disco duro (HARD DISK DRIVE 2.5") del panel posterior de la AW4416)

Marcas comerciales y registradas

ADAT MultiChannel Optical Digital Interface es marca comercial, y ADAT y Alesis son marcas registradas de Alesis Corporation. Apple y Macintosh son marcas registradas de Apple Computer, Inc. Tascam Digital Interface es marca comercial, y Tascam y Teac son marcas registradas de Teac Corporation.

MS-DOS es marca registrada, y Windows marca comercial de Microsoft Corporation. Yamaha es marca comercial de Yamaha Corporation. Las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios y aquí se reconocen como tal.

Derechos de autor (Copyright)

Ninguna parte del software de la AW4416 ni de este Guía de instrucciones deberá reproducir ni distribuirse de ninguna forma ni a través de ningún medio sin autorización escrita de Yamaha Corporation.

© 2000 Yamaha Corporation. Reservados todos los derechos.

Yamaha website

<http://www.yamaha.co.jp/product/proaudio/homeenglish/>

— Guía de instrucciones

1

Antes de empezar

Instalación de un disco duro interno

Deberá instalar un disco duro en la AW4416 antes de poder utilizarla. Si intenta utilizar la AW4416 sin haber instalado un disco duro, la sección de la grabadora y la sección de la consola de mezcla no funcionarán correctamente, y podría dañarse hasta la misma AW4416.

Observaciones sobre el disco duro interno

En la AW4416, todos los datos necesarios para reproducir una composición (ajustes de la consola de mezcla, ajustes de grabadora, datos de audio, etc.) se almacenan en el disco duro en forma de una “canción”.

El adaptador para disco duro de 1,5 pulgadas ADP25H y se instala en la ranura de la unidad de disco duro (HARD DISK DRIVE 2.5") situada en el panel posterior. Pueden utilizarse los discos duros que tengan las especificaciones siguientes.

Tipo: IDE de 2,5 pulgadas (la situación de montaje satisface las normas SFF8201)

Espesor: Sin límites en particular

Capacidad: Sin límites en particular (sin embargo, la AW4416 puede emplear una capacidad máxima de 64 GB).

Modelos que se sepa que funcionan: Consulte a su distribuidor Yamaha local o la página de Internet en la dirección siguiente.

http://www.aw4416.com/

Al decir “Modelos que se sepa que funcionan” nos referimos a modelos de venta en el mercado que Yamaha ha obtenido, instalado en la AW4416, y ha probado con

éxito sirviéndose de varias pruebas de operación. Sin embargo, no podemos tener en cuenta las pequeñas diferencias del rendimiento que pueden producirse debido a las tolerancias de fabricación de cada fabricante.

Los discos duros son dispositivos de precisión. Los golpes fuertes, el magnetismo, la electricidad estática, o sobrecorriente, etc. pueden dañar los datos del disco duro. Deberá emplear un medio como pueda ser un dispositivo SCSI externo o un CD-RW para hacer copias de seguridad de los datos musicales importantes.

Tenga en cuenta que Yamaha Corporation no acepta ninguna responsabilidad por ningún daño, ya sea directo o indirecto, debido al empleo de los discos duros arriba mencionados.

2

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

Instalación

Lea y respete las precauciones sobre la instalación de equipo opcional enumeradas al principio de este manual.

A continuación se explica cómo montar un disco duro IDE de 2,5 pulgadas en el adaptador de disco duro ADP25H incluido con la AW4416, y cómo instalarlo en la ranura apropiada de la AW4416.

Los discos duros son dispositivos de precisión. No los someta a golpes, electricidad estática, etc.

No ponga un disco duro cerca de dispositivos que produzcan fuertes campos magnéticos, ni en lugares excesivamente fríos, calientes, o húmedos.

Antes de manipular un disco duro, toque un objeto metálico puesto a tierra para liberar las cargas estáticas que pueda tener en el cuerpo o en la ropa. Si no lo hace así, la electricidad estática puede dañar el disco duro.

No intente nunca desmontar un disco duro ni le aplique fuerza excesiva.

La AW4416 se sirve con cuatro tornillos para el montaje de un disco duro de 2,5 pulgadas, y de cuatro tornillos para instalar una unidad CD-RW, con lo que se incluyen un total de 8 tornillos del mismo tipo.

1.Necesitará los artículos siguientes.

La AW4416 en sí

Un disco duro IDE de 2,5 pulgadas (vendido por separado) para la instalación

Cuatro tornillos incluidos con la AW4416 para montar el disco duro de 2,5 pulgadas

Un destornillador de cabeza en cruz (+)

2.Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 esté desconectada. Por razones de seguridad, desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA.

3.En el panel posterior de la AW4416, extraiga los dos tornillos que retienen el adaptador de disco duro de 2,5 pulgadas ADP25H en la ranura 2.5" HARD DISK DRIVE.

ADP25H

(adaptador de disco duro de 2,5 pulgadas)

— Guía de instrucciones

3

Antes de empezar

4.Ponga el disco duro en el ADP25H como se muestra en la ilustración siguiente, alinee los orificios de los tornillos del disco duro y del ADP25H, y emplee el destornillador para apretar los tornillos en las cuatro posiciones mostradas.

Cable plano

5.Enchufe el conector del cable plano que se extiende desde el ADP25H al conector del disco duro.

Conector del cable plano

Aunque sea difícil enchufar el conector, no aplique una presión excesiva para forzarlo. Podría dañar el disco duro o podría herirse usted mismo.

6.Alinee el ADP25H (con el disco duro montado) con los rieles del interior de la ranura 2.5" HARD DISK DRIVE, y empújelo hasta que se introduzca en su lugar.

7.Emplee los tornillos que había extraído en el paso 3 para fijar el ADP25H a la ranura 2.5" HARD DISK DRIVE.

Si no apriete los tornillos por completo, el disco duro podría vibrar y funcionar incorrectamente.

No conecte la alimentación de la AW4416 hasta haber instalado todas las opciones.

Cuando conecte la alimentación de la AW4416 después de haber instalado un disco

duro nuevo, el formato del disco duro se iniciará de forma automática (→ p.15).

4

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

Instalación de una unidad CD-RW

Observación sobre las unidades CD-RW

Una unidad CD-RW es una opción que le permite crear discos CD musicales, hacer copias de seguridad/restauración de datos del disco duro interno, reproducir un CD musical, o leer un CD-ROM. Una unidad CD-RW del tipo interno puede instalarse extrayendo la cubierta de unidad CD-RW del panel frontal. Pueden utilizarse unidades CD-RW con las especificaciones siguientes.

• Interfaz: SCSI-2

Modelos que se sepa que funcionan: Consulte a su distribuidor Yamaha local o la página de Internet en la dirección siguiente.

http://www.aw4416.com/

Al decir “Modelos que se sepa que funcionan” nos referimos a modelos de venta en el mercado que Yamaha ha obtenido, instalado en la AW4416, y ha probado con éxito sirviéndose de varias pruebas de operación. Sin embargo, no podemos tener en cuenta las pequeñas diferencias del rendimiento que pueden producirse debido a las tolerancias de fabricación de cada fabricante.

Tenga en cuenta que Yamaha Corporation no acepta ninguna responsabilidad por ningún daño, ya sea directo o indirecto, debido al empleo de las unidades CD-RW arriba mencionadas.

*Tenga presente que el panel de la cubierta de la AW4416 no puede montarse en una unidad CD-RW con bandeja de tipo de tapa. El panel de la cubierta de la AW4416 puede montarse en una unidad CD-RW con una bandeja de las dimensiones siguientes.

Máximo de 138 mm

El ID SCSI de la unidad CD-RW

El ID SCSI de la AW4416 en sí se ha fijado al “6”. Por lo tanto, deberá ajustar el ID SCSI de la unidad CD-RW a “6” antes de instalarla.

— Guía de instrucciones

5

Antes de empezar

En las pantallas de la AW4416, el ID SCSI de la unidad CD-RW interna se ha ajustado a “3” en fábrica. Por lo tanto, será conveniente que ajuste el ID de la unidad CD-RW a “3”. (Para los detalles sobre el ajuste del ID SCSI, consulte el manual de instrucciones de su unidad CD-RW).

Si instala una unidad CD-RW fabricada por Yamaha, el ID SCSI habrá sido ajustado a “3” en fábrica, y le recomendamos que deje este mismo ajuste.

Procedimientos de instalación

Lea con atención las precauciones para la instalación de equipo opcional dadas al principio de este manual.

1.Necesitará los artículos siguientes.

La AW4416 en sí

La unidad CD-RW interna (opcional)

Los tornillos incluidos con la AW4416 para montar la unidad CD-RW

El cable rojo y blanco para unidad CD-RW (cuatro conductores)

Un destornillador de cabeza en cruz (+)

Una superficie de trabajo

Para poder instalar la unidad CD-RW, necesitará dar la vuelta a la AW4416. Asegúrese de tener una superficie de trabajo lo suficientemente grande.

La AW4416 se sirve con cuatro tornillos para el montaje de un disco duro de 2,5 pulgadas, y de cuatro tornillos para instalar una unidad CD-RW, con lo que se incluyen un total de 8 tornillos del mismo tipo.

2.Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 esté desconectada. Por razones de seguridad, desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA.

3.Dé la vuelta a la AW4416 sobre la superficie de trabajo.

Cuando ponga al revés la AW4416, le recomendamos que emplee el material de espuma del embalaje de la AW4416 como se muestra en la ilustración de arriba, de modo que los controles del panel superior no se dañen. Si no dispone del material de embalaje, ponga una tela suave, y apoye las cuatro esquinas de la AW4416 sobre una pila de revistas, etc.

6

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

4.Extraiga la cubierta de la unidad CD-RW del panel frontal, y extraiga el panel inferior.

Panel inferior

Panel de la cubierta de la unidad CD-R/RW

5.Dé la vuelta a la unidad CD-RW e insértela poco a poco, parándose cuando el extremo del conector de la unidad CD-RW se introduzca en la abertura de la parte inferior de la AW4416.

6.Conecte el cable rojo y blanco de cuatro conductores, incluido con la AW4416, al conector interior de la AW4416 como se muestra en la ilustración. Luego, conecte el cable al conector de la unidad CD-RW.

— Guía de instrucciones

7

Antes de empezar

7.Enchufe el conector del cable plano (que se extiende desde el interior de la AW4416) al conector de la unidad CD-RW.

8.Alinee los orificios de los tornillos de la parte inferior de la unidad CD-RW con los orificios de los tornillos de la AW4416, y emplee el destornillador para fijar la unidad apretando los cuatro tornillos incluidos.

9.Vuelva a colocar la cubierta de la unidad CD-RW y el panel inferior que había extraído en el paso 3. Entonces, extraiga la cubierta interior de la cubierta de la unidad CD-RW.

Panel inferior

Panel de la cubierta de la unidad CD-R/RW

Cubierta interior

8

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

Extracción de la almohadilla protectora para el transporte

Cuando las unidades CD-RW salen de fábrica, la bandeja del disco contiene una almohadilla protectora que protege el mecanismo interno contra golpes durante el embarque. Extraiga esta almohadilla protectora antes de la utilización.

* Esta ilustracion muestra una unidad CD-RW fabricada por Yamaha Corporation.

Asegúrese de guardar la almohadilla protectora para la próxima vez que deba transportar la unidad.

Cómo extraer la almohadilla protectora para el transporte

1.Instale la unidad CD-RW en la AW4416.

2.Conecte la alimentación de la AW4416.

Ajuste el número de ID SCSI como sea necesario (→ p.259).

3.Presione la tecla [CD PLAY], y presione entonces las teclas [SHIFT] + [F2] para abrir la bandeja del disco.

4.Extraiga la almohadilla protectora para el transporte.

Antes de transportar la unidad, invierta este procedimiento para insertar la almohadilla protectora.

— Guía de instrucciones

9

Antes de empezar

Expulsión manual (extracción del disco en caso de emergencia)

La expulsión manual le permite extraer manualmente el disco en caso de una emergencia como por ejemplo en caso de mal funcionamiento del mecanismo de la bandeja del disco (normalmente es temporal) o de una falla de la alimentación. Tenga presente que el empleo frecuente de este método puede causar mal funcionamiento de la unidad CD-RW. Para la ubicación del orificio de expulsión y para el procedimiento, consulte el manual de su unidad CD-RW.

Para poder efectuar esta operación, necesitará un objeto largo semejante a un pasador de 2 mm o menos de diámetro, como pueda ser un clip para papeles enderezado.

 

Inserte un objeto semejante a un pasador

 

de 2 mm o menos de diámetro.

Espacio de expulsion

* Esta ilustracion muestra una unidad CD-

RW fabricada por Yamaha Corporation.

 

Montaje de un dispositivo SCSI externo

Observación sobre los dispositivos SCSI externos

Los dispositivos SCSI externos que aquí nos referimos son dispositivos de almacenamiento utilizados para hacer copias de seguridad/restauración de dados internos de la AW4416, y que pueden conectarse al conector SCSI del panel posterior de la AW4416. Pueden utilizarse los tipos siguientes de dispositivos de almacenamiento.

Tipo de unidad: Unidades de MO (128 MB, 230 MB, 540MB, 640 MB, 1,3 GD), unidades de disco duro, unidades CD-RW

Interfaz: SCSI-2

Modelos que se sepa que funcionan: Consulte a su distribuidor Yamaha local o la página de Internet en la dirección siguiente.

http://www.aw4416.com/

Al decir “Modelos que se sepa que funcionan” nos referimos a modelos de venta en el mercado que Yamaha ha obtenido, instalado en la AW4416, y ha probado con éxito sirviéndose de varias pruebas de operación. Sin embargo, no podemos tener en cuenta las pequeñas diferencias del rendimiento que pueden producirse debido a las tolerancias de fabricación de cada fabricante.

Tenga en cuenta que Yamaha Corporation no acepta ninguna responsabilidad por ningún daños, ya sea directo o indirecto, debido al empleo de los dispositivos de almacenamiento arriba mencionadas.

No es posible grabar ni reproducir directamente señales de audio en tiempo real en un dispositivo de almacenamiento externo conectado al conector SCSI.

10

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

Procedimiento de conexión

1.Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 y de los dispositivos SCSI externos esté desconectada, y emplee un cable SCSI para conectar los conectores SCSI de cada dispositivo.

Cuando conecte un dispositivo SCSI externo, emplee sólo cables SCSI de alta impedancia de 100 ohmios (±10 ohmios) de impedancia con una longitud de 1 metro o más cortos.

Emplee sólo cables SCSI de buena calidad.

Conector

Conector

 

SCSI

SCSI

Conector SCSI

Dispositivo SCSI externo 1

 

Terminador

 

AW4416

 

 

ID-6 (fijo)

Conector SCSI

Conector SCSI

 

Dispositivo SCSI externo 2

CD-RW interna

ID-3 (ajuste inicial)

Nota

Pueden conectarse un máximo de siete dispositivos SCSI (SCSI ID=0–5, 7) en cadena (incluyendo la unidad CD-RW interna).

Cuando conecte varios dispositivos SCSI, deberá asegurarse de que el ID SCSI de cada dispositivo (incluyendo la unidad CD-RW interna) no está en conflicto con ningún otro dispositivo. (Para los detalles sobre el ajuste de los ID SCSI, consulte los manuales de instrucciones de sus dispositivos SCSI.)

El ID SCSI de la AW4416 en sí está fijado al “6”.

En las pantallas de la AW4416, el ID SCSI de la unidad CD-RW interna se ha ajustado a “3” en fábrica. Por lo tanto, será conveniente que ajuste el ID de la unidad CD-RW a “3”. (Para los detalles sobre el ajuste del ID SCSI, consulte el manual de instrucciones de su unidad CD-RW).

Si instala una unidad CD-RW fabricada por Yamaha, el ID SCSI habrá sido ajustado a “3” en fábrica, y le recomendamos que deje este mismo ajuste.

2.Coloque un terminador en el último dispositivo SCSI de la cadena.

Un “terminador” es un dispositivo que termina la señal SCSI al final de la cadena y se coloca normalmente en el conector SCSI vacante del último dispositivo de la cadena. Si el dispositivo SCSI tiene un terminador activo (un circuito que termina eléctricamente la señal), actívelo. (Para los detalles sobre la activación del terminador activo, consulte el manual de instrucciones de su dispositivo SCSI.

Antes de emplear un dispositivo SCSI externo, deberá darle formato. Para los detalles sobre este procedimiento, consulte la página 250.

— Guía de instrucciones 11

Antes de empezar

Observación sobre los terminales

“Terminación” se refiere al proceso de aplicar un resistor apropiado a la impedancia del bus SCSI para terminal el final del circuito. El resistor requerido para ello se denomina “terminador”. Normalmente, debe instalarse un terminador al principio y al final del bus SCSI (en el caso del ejemplo de arriba, esto será la misma AW4416, y el dispositivo SCSI conectado al final de la cadena).

Sin embargo, esto es sólo un principio general, y no es absoluto. Dependiendo de la combinación de dispositivos SCSI, del orden de la conexión o de la longitud de los cables SCSI, es posible que se obtengan mejores resultados terminando sólo un extremo de la cadena. Si ocurren problemas tales como que la AW4416 no se inicie cuando se han conectado dispositivos SCSI externo, pruebe cancelar uno de los terminadores. (Para los detalles sobre la cancelación del terminador interno de la AW4416, consulte la “Pantalla UTILITY → Página Prefer.3” de la Guía de referencia.)

Observación sobre los errores SCSI

El bus SCSI puede transferir datos de forma estable sólo si todos los dispositivos SCSI funcionan correctamente. Si el bus SCSI de la AW4416 se ha conectado a un dispositivo cuya operación es inestable o que produce ruido, es posible que ocurran errores en otros dispositivos, o es posible que la AW4416 no pueda iniciarse correctamente. Si ocurre alguno de estos problemas, compruebe los puntos siguientes.

Compruebe el ID SCSI

Compruebe que el ID SCSI de cada dispositivo SCSI (incluyendo el de la AW4416 y el de la unidad CD-RW interna) no esté en conflicto con el ID SCSI de ningún otro dispositivo. El ID SCSI de la AW4416 está fijado al “6”.

Compruebe el terminador

Compruebe la ubicación del terminador. Bajo ciertas condiciones, se obtienen mejores resultados terminando sólo un extremo de la cadena SCSI.

Compruebe los cables SCSI

Puesto que los errores están muchas veces causados por cables SCSI de poca calidad o innecesariamente largos, no deberá utilizar estos tipos de cables. Emplee cables de apantallado doble que sean lo más cortos posible. Es también importante que el apantallado del interior del cable esté puesto a masa en el conector.

Dispositivos SCSI externos con conectores de 25 patillas

La mayor parte de cables SCSI con conectores de 25 patillas en ambos extremos no satisfacen las especificaciones SCSI. Por tal razón, si el sistema incluye un dispositivo SCSI que emplea un conector de 25 patillas, los problemas pueden deberse a este tipo de cable.

12

— Guía de instrucciones

Antes de empezar

Instalación de tarjetas de entrada/ salida (I/O)

Las tarjetas I/O

Las tarjetas I/O compatibles con el formato Mini-YGDAI Yamaha pueden instalarse en las ranuras 1/2 de OPTION I/O, situadas en el panel posterior de la AW4416 para poder añadir puertos de entrada/salida. Por ejemplo, instalando una tarjeta I/O compatible con el formato ADAT en una ranura de OPTION I/O, podrá transmitir/recibir ocho canales de audio digital a/desde una grabadora digital de formato ADAT.

En la actualidad, pueden utilizarse los tipos siguientes de tarjetas de entrada/ salida (I/O).

MY8-AT

Esta tarjeta transmite y recibe ocho canales de señales digitales del formato Alesis ADAT.

MY8-TD

Esta tarjeta transmite y recibe ocho canales de señales digitales del formato TASCAM.

MY8-AE

Esta tarjeta transmite y recibe ocho canales de señales digitales del formato AES/ EBU.

MY8-AD

Es una tarjeta A/D con ocho canales de tomas de entrada analógica (tomas telefónicas TRS equilibradas).

MY4-AD

Es una tarjeta A/D con cuatro canales de tomas de entrada analógica (tomas XLR equilibradas).

MY4-DA

Es una tarjeta D/A con cuatro canales de tomas de entrada analógica (tomas XLR equilibradas).

En cuanto a la información actualizada sobre las tarjetas MY disponibles, póngase en contacto con su distribuidor Yamaha o mire la página de Internet en la dirección siguiente.

<http://www.aw4416.com/>

Algunos tipos de tarjetas MY vendidas por otros fabricantes pueden utilizarse sólo en la ranura 1 ó 2 (SLOT 1 ó 2).

— Guía de instrucciones 13

Antes de empezar

Procedimiento de instalación

Lea atentamente las precauciones sobre la instalación de dispositivos opcionales, enumeradas al principio de este manual.

1.Asegúrese de que la alimentación de la AW4416 esté desconectada. Por razones de seguridad, desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA.

2.Desde la ranura OPTION I/O situada en el panel posterior de la AW4416, extraiga los dos tornillos que retienen la cubierta en su lugar.

Guarde la cubierta y los tornillos extraídos en un lugar seguro.

3.Deslice la tarjeta I/O a lo largo de los rieles del interior de la ranura hasta que se adapte en su posición.

4.Apriete los dos tornillos incluidos con la tarjeta I/O para fijar la tarjeta con seguridad.

Tenga presente que si los tornillos están demasiado flojos, es posible que la tarjeta no quede correctamente puesta a tierra.

14

— Guía de instrucciones

Puntos importantes que deben observarse

Conexión y desconexión de la alimentación

Deberá seguir el procedimiento siguiente para conectar y desconectar la alimentación de la AW4416.

Conexión de la alimentación

Para conectar la alimentación de un sistema que incluya la AW4416, deberá conectar los interruptores de la alimentación en el orden siguiente.

1 Dispositivos de almacenamiento conectados al conector SCSI de la AW4416, y fuentes de sonido externas conectadas a las tomas de entrada/salida.

B La AW4416 misma.

C El sistema monitor conectado a las tomas de salida de la AW4416.

Si el aparato SCSI está activado después de haber encendido la AW4416, no funcionará correctamente.

Después de aparecer la pantalla inicial en el visualizador de la AW4416, aparecerá una pantalla de TRACK semejante a la siguiente.

Cuando se conecta por primera vez la alimentación de la AW4416 después de haber instalado un nuevo disco duro interno, la visualización le preguntará si desea darle formato con [“Format OK? [Y (Enter)/N (Any)]” (Dar formato? [Sí (Enter)/No (cualquiera)]). Si presiona la tecla [ENTER], el formato del disco duro se iniciará automáticamente. Cuando se completa el formato, aparecerá la pantalla que se muestra arriba.

No desconecte nunca la alimentación de la AW4416 mientras se está llevando a cabo el formato. De lo contrario podría dañar el disco duro.

— Guía de instrucciones 15

Puntos importantes que deben observarse

Ajuste del reloj interno

Cuando la AW4416 sale de fábrica, su reloj interno está ajustado a la hora japonesa. Cuando cree una canción en la AW4416, la canción se almacenará con la fecha y la hora de este reloj interno.

Si resulta necesario reajustar el reloj interno después de cambiar las pilas o por cualquier otra razón, siga el procedimiento siguiente.

1. Presione la tecla [UTILITY] → tecla [F4].

Aparecerá la página Prefer.3 de la pantalla UTILITY.

Emplee la tecla del CURSOR [] para mover el cursor al recuadro del campo Y (año) del área CLOCK, y emplee el mando [DATA/JOG] para introducir el año. Del mismo modo, introduzca el M (mes), la D (fecha), la h (hora), los m (minutos) y s (segundos). (W es el día de la semana, y se ajustará automáticamente.)

La hora especificada parpadeará. Mueva el cursor al botón SET para confirmar el ajuste, o al botón RESET para cancelarlo, y presione entonces la tecla [ENTER]. El reloj interno de la AW4416 se ajustará a la hora especificada. Si selecciona el botón RESET y presiona la tecla [ENTER], el reloj retornará al estado anterior.

16

— Guía de instrucciones

Loading...
+ 249 hidden pages